1
00:00:07,874 --> 00:00:08,559
سيدي؟

2
00:00:10,080 --> 00:00:12,153
سأضطر أن أطلب منك فتح الباب من فضلك.

3
00:00:20,428 --> 00:00:22,327
ما رأيكم أن نتحدث عن الشيء الآخر؟

4
00:00:23,003 --> 00:00:25,511
الإرسال الذي التقطه "أبدول" على جهازه اللاسلكي.

5
00:00:25,686 --> 00:00:28,190
الفرنسية الحسناء التي قالت: "لقد ماتوا جميعاً".

6
00:00:28,297 --> 00:00:29,909
- يجب أن نخبر الآخرين عندما نعود.
- نخبرهم بماذا؟

7
00:00:29,996 --> 00:00:31,823
لن يخبرهم أحد أي شيء.

8
00:00:32,127 --> 00:00:33,929
إن أخبرناهم ما نعرف،

9
00:00:34,006 --> 00:00:35,348
سنقضي على آمالهم.

10
00:00:35,792 --> 00:00:36,863
لنكذب إذاً.

11
00:00:50,904 --> 00:00:52,975
الآن لقد وجدت مياه عذبة في أعلى الوادي.

12
00:00:53,041 --> 00:00:54,572
سآخذ معي مجموعة مع ضوء الصباح.

13
00:00:54,742 --> 00:00:57,501
إن لم تريدوا المجيء،
اعثروا على طريقة أخرى للمساهمة.

14
00:00:57,552 --> 00:01:00,553
إن فكر كل واحد بنفسه فلن ينجح الأمر.

15
00:01:00,727 --> 00:01:01,909
عن إذنِك.

16
00:01:02,786 --> 00:01:04,777
هل رأيتي ولدي؟

17
00:01:15,215 --> 00:01:20,966
سأذهب قليلاً....لأصطاد.

18
00:01:21,043 --> 00:01:23,722
و كنت أتساءل إن كان...

19
00:01:23,819 --> 00:01:27,147
بإمكانك مراقبة ولدي...

20
00:01:27,223 --> 00:01:29,943
حتى أعود.

21
00:01:32,195 --> 00:01:33,685
الأمر لا يضايقِك، أليس كذلك؟

22
00:01:55,829 --> 00:01:57,882
إنني لا أسألك سؤالاً شخصياً.

23
00:02:01,254 --> 00:02:03,007
أريد فقط أن أعرف.

24
00:02:03,069 --> 00:02:05,387
- حسناً، لن تعرفي.
- ما الخطير في الأمر؟

25
00:02:05,476 --> 00:02:07,703
الأمر ليس خطيراً.
إنه فقط شيء فعلته.

26
00:02:07,876 --> 00:02:09,980
لدي أسبابي و لا أريد الإفصاح عنها.

27
00:02:10,052 --> 00:02:11,255
إنه فقط أنت و...

28
00:02:11,931 --> 00:02:15,571
و أوشامك لا  يشيرون لشيء.

29
00:02:19,115 --> 00:02:21,465
هل أنت أحد هؤلاء الجراحين متخصصي العمود الفقري.؟

30
00:02:22,648 --> 00:02:24,896
هذا أنا.

31
00:02:25,422 --> 00:02:28,271
إن كنتم قد أنهيتما تحرشكما ببعضكما،
فربما يجب أن نتحرك.

32
00:02:28,342 --> 00:02:31,296
هناك العديد من الناس على الشاطيء
ينتظروننا أن نحضر لهم المياه.

33
00:02:31,736 --> 00:02:33,861
و هذا الصياد العظيم بدأ يشعر بالملل.

34
00:02:35,060 --> 00:02:37,358
حسناً، لنفعل ذلك.

35
00:02:38,828 --> 00:02:39,944
"تشارلي"،

36
00:02:40,041 --> 00:02:41,552
اسأل "جاك" عن أوشامه.

37
00:02:42,561 --> 00:02:44,904
يا رفاق، لديكما حس فكاهي غريب.

38
00:02:45,749 --> 00:02:47,808
كم هو رائع بالنسبة لكما.

39
00:03:20,472 --> 00:03:22,215
أتريدين بعض الشمبانيا؟

40
00:03:41,904 --> 00:03:43,957
آنستي، لقد تركتي شيئاً.

41
00:03:44,395 --> 00:03:45,554
حقاً؟

42
00:03:45,947 --> 00:03:46,842
ما هو؟

43
00:03:54,051 --> 00:03:57,521
- و أبي؟
- إنه مشغول باستضافة الناس.

44
00:03:59,936 --> 00:04:02,277
يجب أن نرحل. الآن.

45
00:04:02,871 --> 00:04:05,055
- إلى أين؟
- "أمريكا".

46
00:04:06,533 --> 00:04:09,823
"صن"، انظري إليَّ....أنا أحبِك....

47
00:04:11,142 --> 00:04:12,922
لكنني لا أريد الهروب معكِ.

48
00:04:13,267 --> 00:04:15,575
لكنها فرصتنا الوحيدة.

49
00:04:15,807 --> 00:04:17,801
لن يسمح أبوكِ بهذا أبداً.

50
00:04:18,428 --> 00:04:20,769
ليس من حقه أن يقبل أو يرفض،
إنه قرارنا نحن.

51
00:04:21,041 --> 00:04:23,093
سأتحدث أنا مع والدِك.

52
00:04:23,647 --> 00:04:25,264
سأجعله يتفهم الأمر.

53
00:04:26,276 --> 00:04:30,055
أنت تقول هذا الآن لأنك لا تعرف أبي.

54
00:04:32,301 --> 00:04:34,697
أنا أعرف نفسي.

55
00:04:39,527 --> 00:04:40,816
إنها جميلة.

56
00:04:41,393 --> 00:04:44,475
أتمنى لو كانت ماسة.

57
00:04:44,946 --> 00:04:47,516
ستصبح كذلك يوماً ما.

58
00:05:05,748 --> 00:05:07,124
ما المشكلة؟

59
00:05:10,484 --> 00:05:12,675
أنت، أنت..ما الذي....

60
00:05:12,792 --> 00:05:14,113
توقف! توقف!

61
00:05:15,374 --> 00:05:16,054
أنت....

62
00:05:20,669 --> 00:05:22,623
ابتعد عنه أرجوك!

63
00:05:23,310 --> 00:05:24,461
توقف!

64
00:05:27,228 --> 00:05:29,335
توقف! ابتعد عنه!

65
00:05:31,551 --> 00:05:33,206
افعلوا شيئاً! إنه سيقتله!

66
00:05:33,531 --> 00:05:34,896
أوقفوه، أرجوكم!

67
00:05:40,848 --> 00:05:45,233
* الضائعون *
الحلقة السادسة....

68
00:05:45,234 --> 00:05:51,454
يقدمها لكم....
Lupin
SSDD_A@hotmail.com

69
00:05:57,613 --> 00:05:59,135
أوقفوه أرجوكم!

70
00:05:59,232 --> 00:06:00,532
سيقتله!

71
00:06:14,018 --> 00:06:18,243
احضر الأغلال من الشريف! الآن!

72
00:06:36,528 --> 00:06:37,529
ماذا حدث؟

73
00:06:49,217 --> 00:06:50,484
المياه من هذا الطريق.

74
00:06:53,049 --> 00:06:54,525
كيف عثرت على ذلك المكان؟

75
00:06:55,676 --> 00:06:56,705
إنه الحظ.

76
00:07:21,503 --> 00:07:22,525
هذا هو.

77
00:07:33,831 --> 00:07:34,972
إنه مذهل.

78
00:07:35,335 --> 00:07:37,864
بالطبع. إنه يناسبك تماماً.

79
00:07:43,425 --> 00:07:44,362
يا رفاق؟

80
00:07:44,448 --> 00:07:46,143
ألا يجب أن يتفحص أحد هذه الأشياء؟

81
00:07:46,405 --> 00:07:47,767
يمكن أن يكون هناك شيئ مفيد هنا.

82
00:07:48,391 --> 00:07:49,524
إنه على حق.

83
00:07:50,236 --> 00:07:51,643
- حقاً؟
- نعم.

84
00:07:51,715 --> 00:07:52,784
اعطني زجاجاتك.

85
00:07:53,224 --> 00:07:56,746
ركزوا البحث على أي معدات طبية،
العقاقير على الأخص.

86
00:07:57,254 --> 00:07:59,596
العقاقير. حسناً.

87
00:08:29,348 --> 00:08:30,503
لا تتحرك.

88
00:08:31,679 --> 00:08:35,962
- اسمع، لقد كنت فقط سأ...
- لا تتحرك.

89
00:08:37,390 --> 00:08:39,188
- ماذا يحدث؟
- اصمت.

90
00:08:40,181 --> 00:08:42,341
إنه يقف فوق خلية نحل.

91
00:08:44,850 --> 00:08:46,130
كيف توجد خلية نحل هنا؟

92
00:08:46,207 --> 00:08:47,901
من المفترض أن خلية النحل تكون بالأشجار.

93
00:08:49,952 --> 00:08:50,819
ماذا الآن؟

94
00:08:50,901 --> 00:08:52,551
إن تحرك، فسيحدث اضطراب بالخلية.

95
00:08:52,622 --> 00:08:53,841
أنا لا أحب النحل، أتفهم؟

96
00:08:53,908 --> 00:08:56,047
لديَّ خوف غير منطقي من النحل.

97
00:08:56,114 --> 00:08:57,824
- أظن أنه لديَّ حساسية ضد النحل.
- اصمت أرجوك.

98
00:08:59,785 --> 00:09:01,787
يجب أن نحصل على شيء لنسرق الخلية.

99
00:09:01,843 --> 00:09:03,768
- لنغطيها؟
- نعم. أسرع!

100
00:09:07,020 --> 00:09:08,960
تعبت من قول هذا.

101
00:09:09,277 --> 00:09:11,654
لقد كنت أسير على الشاطيء مع ولدي،

102
00:09:11,849 --> 00:09:14,321
و فجأة هجم هذا الرجل عليَّ.

103
00:09:14,430 --> 00:09:16,589
لم أفعل شيئاً.

104
00:09:22,076 --> 00:09:24,966
بالتأكيد هناك ما لا تريد إخبارنا به.

105
00:09:25,067 --> 00:09:26,210
بالتأكيد؟

106
00:09:26,578 --> 00:09:28,023
من أين أنت يا رجل؟

107
00:09:29,210 --> 00:09:30,367
"تيكريت".

108
00:09:32,211 --> 00:09:33,230
"العراق".

109
00:09:33,326 --> 00:09:35,916
حسناً، لا أعرف كيف تسير الأمور في "العراق"،

110
00:09:36,081 --> 00:09:38,442
لكن في الولايات المتحدة الأمريكية،
و هو موطني...

111
00:09:38,534 --> 00:09:40,879
الكوريون يكرهون الزنوج.

112
00:09:40,935 --> 00:09:42,031
أتعرف هذا؟

113
00:09:43,624 --> 00:09:45,886
فربما يجب أن تتحدث إليه

114
00:09:47,488 --> 00:09:49,653
الأغلال تبقى كما هي.

115
00:09:49,747 --> 00:09:51,980
أعلى يا "عمر".
ربما ستسمعك عندها.

116
00:09:52,070 --> 00:09:55,589
يا رفاق، هذا الفتى الصيني سيتحطم هنا.

117
00:09:55,757 --> 00:09:57,427
إلى متى ستبقونه مقيداً هكذا؟

118
00:09:57,550 --> 00:10:00,469
- لقد حاول قتل "مايكل".
- كلنا رأينا ذلك.

119
00:10:00,565 --> 00:10:02,629
تظل الأغلال كما هي حتى نعرف السبب.

120
00:10:07,729 --> 00:10:09,761
هيا يا رجل. لنذهب.

121
00:12:12,187 --> 00:12:13,155
حسناً.

122
00:12:13,584 --> 00:12:14,819
اثبت فقط يا رجل.

123
00:12:15,511 --> 00:12:16,811
سأحاول تغطية الخلية.

124
00:12:17,160 --> 00:12:20,046
هذه أغبى فكرة رأيتها في حياتي.
لن تنجح أبداً.

125
00:12:20,118 --> 00:12:21,720
تماسك يا بني.

126
00:12:21,793 --> 00:12:23,461
لن يكون خوف غير منطقي من النحل...

127
00:12:23,553 --> 00:12:25,616
إن كان يمكنني أن أتماسك،
أليس كذلك؟

128
00:13:20,977 --> 00:13:23,161
من هو؟ كيف وصل هنا؟

129
00:13:23,239 --> 00:13:25,164
لا يمكنني تحديد سبب الوفاة بالضبط، لكن...

130
00:13:25,866 --> 00:13:28,205
لا يبدو أن هناك ضرر كبير بالعظام.

131
00:13:28,804 --> 00:13:30,350
يوجد شخصاً آخر هناك.

132
00:13:31,048 --> 00:13:32,705
هناك من استدرجهم هنا.

133
00:13:32,932 --> 00:13:34,488
- من
- لا أعرف.

134
00:13:34,596 --> 00:13:35,856
من أين أتوا؟

135
00:13:35,926 --> 00:13:38,026
ألم تطلقوا النار يا رفاق على
دب قطبي الاسبوع الماضي؟

136
00:13:38,769 --> 00:13:39,624
نعم.

137
00:13:39,773 --> 00:13:41,078
من أين قد يأتي هذا؟

138
00:13:45,377 --> 00:13:46,690
هل لديك فكرة منذ متى و هم هنا؟

139
00:13:47,761 --> 00:13:52,077
منذ فترة طويلة. يجب أن يمر ما بين 40
أو 50 عاماً حتى تفسد الملابس هكذا.

140
00:13:56,928 --> 00:13:57,891
ما هذا؟

141
00:14:04,132 --> 00:14:06,440
مرحبا! أيوجد شخص ما هناك؟

142
00:14:09,012 --> 00:14:10,229
الكل بخير؟

143
00:14:11,878 --> 00:14:13,189
بعض اللدغات البسيطة.

144
00:14:13,285 --> 00:14:14,796
لقد جريتما أنتما الاثنان بشكل رائع.

145
00:14:14,889 --> 00:14:16,782
يسعدني أن ينقذكم انحرافي.

146
00:14:16,978 --> 00:14:19,727
لقد تم لدغي فقط مئات المرات.

147
00:14:21,719 --> 00:14:22,916
آه، و...

148
00:14:23,715 --> 00:14:24,878
هناك من ترك هذا.

149
00:14:28,774 --> 00:14:30,985
لقد...لقد كان مليء بالنحل.

150
00:14:35,395 --> 00:14:36,286
آسف.

151
00:14:39,854 --> 00:14:40,949
اللعنة!

152
00:14:41,216 --> 00:14:43,169
هؤلاء هم الناس الذين كانوا هنا قبلنا.

153
00:14:46,842 --> 00:14:48,210
عمَ تتحدث؟

154
00:14:51,666 --> 00:14:53,146
آه، فقط...

155
00:14:53,299 --> 00:14:54,369
كما تعلم...

156
00:14:54,452 --> 00:14:57,189
يمكن أن يكون هناك ناس ما قبلنا، صحيح؟

157
00:14:57,897 --> 00:14:58,982
هذا واضح.

158
00:15:00,478 --> 00:15:02,603
لكن من كان هؤلاء الناس؟

159
00:15:02,685 --> 00:15:04,082
في الواقع، أحدهم كانت امرأة.

160
00:15:09,031 --> 00:15:11,419
"آدم" و "حواء" الذين نعرفهم.

161
00:15:14,953 --> 00:15:18,198
- ماذا تفعلين؟
- جلدك مقشف.

162
00:15:20,718 --> 00:15:24,009
احترسي.

163
00:16:00,991 --> 00:16:02,059
ما رأيِك؟

164
00:16:03,413 --> 00:16:04,348
هل يعجبِك؟

165
00:16:08,482 --> 00:16:13,797
إنني أعمل لساعات طويلة،
ظننت أنه ربما تريدين صحبة.

166
00:16:15,962 --> 00:16:19,557
بالتأكيد سيكون عليكِ أن تدربيه و تطعميه.

167
00:16:23,439 --> 00:16:24,442
هل أنتِ بخير؟

168
00:16:26,473 --> 00:16:30,262
أتذكر يوم كل ما احتجت أن تعطيني كان زهرة؟

169
00:16:37,682 --> 00:16:38,584
إنه أباكِ.

170
00:16:47,105 --> 00:16:50,203
أظن أن أحدنا يجب أن يبقى ليساعد
"تشارلي" على التغلب على فحص الحطام.

171
00:16:51,258 --> 00:16:52,220
هل تتطوع؟

172
00:16:52,523 --> 00:16:53,315
بالتأكيد.

173
00:16:54,114 --> 00:16:56,367
اعطيني فرصة لأتعرف عليه أكثر.

174
00:16:57,217 --> 00:16:58,384
يجب أن نتحرك.

175
00:16:59,066 --> 00:17:00,474
بدأ الناس يشعرون بالعطش بالتأكيد.

176
00:17:03,859 --> 00:17:04,676
ماذا؟

177
00:17:06,705 --> 00:17:10,018
46 شخص يحتاجون لشرب نصف
جالون من الماء يومياً.

178
00:17:10,432 --> 00:17:13,777
حمل هذه المياه ذهاباً و إياباً سيتعبنا كثيراً.

179
00:17:13,853 --> 00:17:15,633
ستحعلني أبدأ بالندم على تطوعي.

180
00:17:17,805 --> 00:17:20,933
هذه الكهوف تشكل ملجأ
سيفيدنا كثيراً في الحفر.

181
00:17:22,448 --> 00:17:26,043
"آدم" و "حواء"، لا بد أنهما عاشا هنا.

182
00:17:26,560 --> 00:17:29,546
لقد تحطمت طائرتهما،
أو ربما تحطمت سفينتهما.

183
00:17:30,292 --> 00:17:32,847
لقد عثروا على هذا المكان على الأرجح،
و عرفوا أنهما يمكنهما العيش به.

184
00:17:33,406 --> 00:17:35,361
مخزون متجدد من المياه.

185
00:17:36,396 --> 00:17:38,571
ظلال الأشجار يخفف من درجة الحرارة.

186
00:17:38,889 --> 00:17:40,256
يحمي من الشمس.

187
00:17:41,214 --> 00:17:42,529
الفتحات ضيقة.

188
00:17:42,616 --> 00:17:44,619
هذا سهل للوقاية ضد الأخطار.

189
00:17:45,674 --> 00:17:47,502
لا نحتاج أن نحضر المياه للناس.

190
00:17:48,883 --> 00:17:50,892
بل نحتاج أن نحضر الناس عند المياه.

191
00:17:54,870 --> 00:17:56,309
أظن أنه يمكننا العيش هنا.

192
00:18:17,843 --> 00:18:19,971
ماذا تفعل؟

193
00:18:21,406 --> 00:18:23,244
أتقول شيئاً لولدي؟

194
00:18:30,055 --> 00:18:32,326
نعم، سعدت بالحديث معك أيضاً.

195
00:18:33,633 --> 00:18:35,016
لنتحرك يا "والت".

196
00:18:39,525 --> 00:18:40,959
كيف يمكن ألا يحبنا؟

197
00:18:41,041 --> 00:18:41,866
ماذا؟

198
00:18:42,061 --> 00:18:45,204
لقد قلت أمثاله لا يحبون أمثالنا.

199
00:18:45,788 --> 00:18:48,608
يا إلهي. لا..

200
00:18:49,319 --> 00:18:52,149
اسمع، هذا...ليس حقيقي،
أتعرف؟

201
00:18:52,241 --> 00:18:54,620
أنا لا أفكر كذلك على أية حال،
لقد كنت..

202
00:18:55,346 --> 00:18:56,186
لقد كنت غاضباً.

203
00:18:57,336 --> 00:18:58,435
ماذا فعلت له؟

204
00:18:59,074 --> 00:19:00,420
ماذا فعلت له؟

205
00:19:00,980 --> 00:19:01,850
اخبرني أنت.

206
00:19:02,269 --> 00:19:04,178
أنا معك منذ سقطت الطائرة.

207
00:19:04,322 --> 00:19:07,262
هل رأيتني أفعل أي شيء لأي شخص؟

208
00:19:07,897 --> 00:19:09,836
أي رجل تظنني على أية حال؟

209
00:19:12,233 --> 00:19:14,010
ماذا قالت أمك عني؟

210
00:19:16,437 --> 00:19:18,458
إنها لم تتحدث عنك أبداً.

211
00:19:20,163 --> 00:19:21,832
أنت لا تعلم شيئاً عني إذاً،
أليس كذلك؟

212
00:19:21,914 --> 00:19:23,031
أنت لا تعرف شيئاً عني أيضاً.

213
00:19:23,120 --> 00:19:24,316
أنا أعرف الكثير عنك.

214
00:19:24,402 --> 00:19:25,196
- حقاً؟
- حقاً.

215
00:19:25,283 --> 00:19:28,811
-متى عيد ميلادي؟
- الرابع و العشرون من أغسطس.

216
00:19:31,084 --> 00:19:32,401
متى عيد ميلادي أنا؟

217
00:19:37,890 --> 00:19:39,666
انس الأمر. هيا يا فتى.

218
00:19:43,207 --> 00:19:46,142
عزيزي، أرجوك دعني أذهب و أشرح هذا له.

219
00:19:47,081 --> 00:19:50,782
- ربما يتركونك عندها.
- و كيف ستشرحين الأمر لهم؟

220
00:19:51,971 --> 00:19:53,483
من الطبيعي أن تقفي بجانبي.

221
00:19:53,820 --> 00:19:56,584
و لن نشرح موقفنا للص.

222
00:20:11,540 --> 00:20:13,157
هل أنت بخير؟

223
00:20:15,723 --> 00:20:17,435
تحدث إليَّ أرجوك.

224
00:20:22,026 --> 00:20:23,256
هل تأذيت؟

225
00:20:24,822 --> 00:20:25,960
ماذا حدث لك؟

226
00:20:27,273 --> 00:20:28,368
ماذا كنت تفعل؟

227
00:20:32,084 --> 00:20:33,569
ما هذا الدم؟

228
00:20:35,274 --> 00:20:36,757
ماذا كنت تفعل؟

229
00:20:37,206 --> 00:20:40,979
- ماذا حدث؟
- لقد كنت أعمل.

230
00:20:42,280 --> 00:20:43,631
تعمل بماذا؟

231
00:20:46,861 --> 00:20:48,843
ماذا فعلت لوالدي؟

232
00:20:51,839 --> 00:20:52,933
انظر إليَّ.

233
00:20:53,410 --> 00:20:53,956
أجبني.

234
00:20:54,282 --> 00:20:55,361
انظر إليَّ.

235
00:21:07,361 --> 00:21:09,730
أنا أفعل ما يخبرني به والدك.

236
00:21:10,731 --> 00:21:15,608
أفعل ذلك من أجلنا.

237
00:21:58,882 --> 00:22:00,416
هل تتفحصني؟

238
00:22:01,547 --> 00:22:02,198
ماذا؟

239
00:22:02,294 --> 00:22:04,738
- لايوجد أذى بذلك، إنني فقط...
- ثقي بي،

240
00:22:05,818 --> 00:22:07,989
إن كنت أتفحصك، كنتِ ستعلمين.

241
00:22:08,075 --> 00:22:10,446
حقاً؟ فيمَ كنت تفكر إذاً؟ الآن.

242
00:22:10,519 --> 00:22:12,043
حسناً، بالتأكيد لم أكن أفكر في ذلك.

243
00:22:12,121 --> 00:22:15,438
لا تتوقف حتى تؤلف شيئاً.
اخبرني فحسب.

244
00:22:18,527 --> 00:22:19,800
لقد كنت أفكر...

245
00:22:20,675 --> 00:22:23,871
أنه إن كنا نعيش بالكهوف، فكان
سيمكننا بناء شيء حول البحيرة.

246
00:22:24,239 --> 00:22:25,872
حتى يستطيع الجميع شرب الماء.

247
00:22:25,938 --> 00:22:27,655
و يمكننا إحضار العلاج من الشاطيء.

248
00:22:29,355 --> 00:22:30,547
أتظنين أنها فكرة سيئة؟

249
00:22:31,321 --> 00:22:31,935
لا.

250
00:22:32,499 --> 00:22:33,451
لا، إنها منطقية.

251
00:22:33,625 --> 00:22:34,311
لكن؟

252
00:22:37,735 --> 00:22:39,379
- لا يوجد لكن.
- جيد.

253
00:22:40,322 --> 00:22:43,076
لأن العديد من الناس لازالوا يأملون
أن يظهر أحد قوارب النجاة.

254
00:22:43,732 --> 00:22:45,508
إنهم لا يفكرون في مصلحتهم الشخصية.

255
00:22:46,220 --> 00:22:47,925
يجب أن نبذل مجهوداً كبيراً لإقناعهم.

256
00:22:48,647 --> 00:22:49,471
نحن؟

257
00:22:50,630 --> 00:22:52,149
أنت لم تنعني أنا بعد.

258
00:23:08,533 --> 00:23:09,584
هل تتبعني؟

259
00:23:10,127 --> 00:23:10,996
نعم.

260
00:23:11,215 --> 00:23:13,126
لا داعي لذلك.
سأذهب فقط لألعب ال"لو".

261
00:23:13,643 --> 00:23:15,460
أهناك ما تريد إخباري به يا "تشارلي"؟

262
00:23:17,580 --> 00:23:19,665
سأذهب للعب ال"لو".

263
00:23:20,549 --> 00:23:21,918
المكان خطير هناك.

264
00:23:21,994 --> 00:23:24,569
حتى نعزد للشاطيء،
فلن تغيب عن عيني أبداً.

265
00:23:25,749 --> 00:23:26,884
كف عن هذه الحماقة.

266
00:23:26,460 --> 00:23:29,460
أعرف من أنت، و أعرف ما تبحث عنه.

267
00:23:33,601 --> 00:23:34,809
فريق "درايفشافت".

268
00:23:35,076 --> 00:23:36,162
لقد عزفت على الطبلة.

269
00:23:37,271 --> 00:23:38,374
و الجيتار.

270
00:23:39,792 --> 00:23:40,967
في أغنيتين.

271
00:23:41,378 --> 00:23:42,367
هل سمعت عنا حقاً؟

272
00:23:42,448 --> 00:23:45,050
كوني فوق الأربعين من عمري
لا يعني أنني أصم.

273
00:23:45,285 --> 00:23:46,745
لدي شرائطكم.

274
00:23:47,082 --> 00:23:49,208
رغم أنني رأيت....

275
00:23:49,284 --> 00:23:53,207
أن عرضك الأول منفرداً كان
أفضل من "تغيير الزيت".

276
00:23:55,225 --> 00:23:57,522
يؤسفني ما حدث للفريق.

277
00:23:58,475 --> 00:23:59,791
كم مضى عليك دون عزف؟

278
00:24:00,282 --> 00:24:01,235
جيتاري...

279
00:24:01,388 --> 00:24:06,262
8 أيام، و 11 ساعة،
صدق أو لا تصدق.

280
00:24:06,513 --> 00:24:07,501
هل تفتقده؟

281
00:24:10,348 --> 00:24:12,944
حسناً، هناك حطام كثير.
ربما نجده موجوداً.

282
00:24:13,007 --> 00:24:16,200
دون تلف؟ لازال يعمل؟
لا أظن ذلك.

283
00:24:16,605 --> 00:24:20,435
أعني، أنا أتمنى ذلك،
لكن هناك ذلك الفتى على الحاسب جعلني أضعه مع الحقائب.

284
00:24:20,788 --> 00:24:23,884
نعم، لم تكن هناك مساحة في الكابينة.

285
00:24:26,159 --> 00:24:27,459
ستراه ثانيةً.

286
00:24:28,576 --> 00:24:29,271
حقاً؟

287
00:24:30,025 --> 00:24:31,150
ما الذي يجعلك تقول هذا؟

288
00:24:31,249 --> 00:24:33,107
لأنني ذو إيمان يا "تشارلي".

289
00:24:47,024 --> 00:24:48,166
في الوقت المناسب.

290
00:24:48,477 --> 00:24:50,782
أنا أموت من العطش.

291
00:24:54,831 --> 00:24:57,278
أظنني سأجعله يمكث
في الشمس مدة أطول.

292
00:24:57,847 --> 00:24:59,609
و بعدها آخذ زوجته،

293
00:25:00,120 --> 00:25:02,317
و أبحث عن طريقة للتواصل معهما.

294
00:25:03,120 --> 00:25:05,127
أظن أنها تعرف لمَ هاجم "مايكل".

295
00:25:05,240 --> 00:25:06,900
هل أنت متأكد أنك لا تريدني أن أتحدث معها؟

296
00:25:08,627 --> 00:25:09,459
حسناً.

297
00:25:09,541 --> 00:25:10,580
إن نجحت أن تتحكم في ذلك،

298
00:25:10,637 --> 00:25:12,660
سأبدأ بإخبار الناس عن فكرة الكهوف.

299
00:25:13,334 --> 00:25:15,727
ربما أمكنني أن أصطحب القليل
معي قبل هبوط الليل.

300
00:25:16,495 --> 00:25:17,852
أبدأ بتشكيل مخيم.

301
00:25:19,909 --> 00:25:20,979
هل أنت جاد؟

302
00:25:25,643 --> 00:25:30,108
أهناك سبب لعدم استشارتنا عندما
قررت بناء حضارتك الخاصة؟

303
00:25:31,552 --> 00:25:33,840
أنا أتحدث فقط عن الانتقال للوادي.

304
00:25:33,902 --> 00:25:35,834
حسناً، ماذا حدث لشعارات العيش معاً أو الموت وحيداً؟

305
00:25:35,904 --> 00:25:38,316
أن نحفر سوياً هي الطريقة المثلى للنجاة.

306
00:25:38,377 --> 00:25:41,876
أفضل آمالنا في النجاة أن ترانا سفينة أو طائرة.

307
00:25:41,961 --> 00:25:45,156
و من أجل ذلك، يجب أن ننظم بيننا لنبقي
هذه الإشارة النارية مشتعلة

308
00:25:45,233 --> 00:25:47,091
بينما يستكشف الآخرون الجزيرة للبحث عن معدات.

309
00:25:47,189 --> 00:25:49,820
الحفر في مكان آخر يعد انتحاراً.

310
00:25:50,077 --> 00:25:52,959
إنه المصدر الوحيد للمياه العذبة الذي وجدناه يا "سيد".

311
00:25:53,036 --> 00:25:55,663
و المكوث على الشاطيء، في ضوء
الشمس، دون مياه...

312
00:25:55,836 --> 00:25:57,142
أليس هذا انتحاراً؟

313
00:26:03,609 --> 00:26:05,355
لن أعترف بالهزيمة.

314
00:26:31,360 --> 00:26:32,451
ماذا الآن؟

315
00:26:32,661 --> 00:26:34,549
لقد قلت لك ما لدي بالفعل أيها العمدة.

316
00:26:34,625 --> 00:26:37,909
لقد جئت لأعتذر. لم يتوجب
عليَّ أن أشك فيك.

317
00:26:38,082 --> 00:26:39,981
لقد كنت أنت ضحية الهجوم هذا الصباح.

318
00:26:40,196 --> 00:26:41,542
أقدِر لك هذا،

319
00:26:42,691 --> 00:26:45,737
لكنني أعرف أنك لم تأت كل هذه المسافة
فقط لتعتذر لي.

320
00:26:46,699 --> 00:26:49,812
الناس يوافقون فعلاً على اتباع "جاك" للكهوف.

321
00:26:51,077 --> 00:26:52,837
أريد أن أعرف إلى أي جانب أنت؟

322
00:26:53,142 --> 00:26:54,266
هنا.

323
00:26:54,855 --> 00:26:58,409
لدي أولوية هامة الآن،
و هي إخراج ولدي من هذه الجزيرة.

324
00:26:58,476 --> 00:27:01,071
إن مر قارب، فلن أخاطر بأن يفوتني.

325
00:27:02,089 --> 00:27:02,868
جيد.

326
00:27:07,779 --> 00:27:10,313
بهدوء. لا تشرب كثيراً في المرة. القليل فقط.

327
00:27:13,733 --> 00:27:14,756
سعيد لمجيئك.

328
00:27:15,638 --> 00:27:18,648
يا رجل، أنا أنا أذهب حيث تذهب القافلة.

329
00:27:19,892 --> 00:27:20,901
إذاً....

330
00:27:21,889 --> 00:27:23,291
ماذا بينك و بين "كايت"؟

331
00:27:23,542 --> 00:27:25,576
أستنتقلان يا رفاق سوياً في كهف واحد أم ماذا؟

332
00:27:25,663 --> 00:27:28,663
- اعذرني، هل أنا في مدرسة ثانوية؟
- حسناً، أنت لا تنكر إذاً.

333
00:27:28,724 --> 00:27:31,417
احضر أشيائك فحسب.
حتى نرحل من هنا قريباً.

334
00:27:33,627 --> 00:27:35,611
حسناً، ها هي الحسناء.

335
00:27:39,231 --> 00:27:42,861
ما هو شعورك أثناء القتال بين
الطبيب و القبطان "فلافل" عليكِ؟

336
00:27:44,841 --> 00:27:46,906
سمهم كما أراهم يا هذا.

337
00:27:47,919 --> 00:27:49,436
الحق يقال،

338
00:27:49,558 --> 00:27:52,487
أنا لست الوحيد الذي يتساءل
عن موقفك في مسألة

339
00:27:52,557 --> 00:27:54,186
الانتقال من الشاطيء هذه.

340
00:27:54,955 --> 00:27:56,649
هل ستكونين في صف المتشائمين،

341
00:27:56,736 --> 00:27:58,922
أم ستمكثي هنا انتظاراً لقوارب النجاة؟

342
00:27:59,019 --> 00:28:00,059
هل ستذهب أنت؟

343
00:28:00,331 --> 00:28:02,163
حسناً، هذه خدعة. أليس كذلك؟

344
00:28:02,430 --> 00:28:04,533
كلنا نجهز أوتادنا للكهوف،

345
00:28:04,641 --> 00:28:06,567
ثم تمر طائرة في اليوم التالي،

346
00:28:07,129 --> 00:28:09,736
سيكملون طريقهم سعداء
و لا يوجد ما هو أكثر حكمةً من ذلك.

347
00:28:10,176 --> 00:28:14,538
على الجانب الآخر، نمكث هنا،
تأكلنا الخنازير البرية،
نسقط من فوق صخرة،

348
00:28:15,410 --> 00:28:18,773
لن يكون هناك من سيرد على نداء الطواريء.

349
00:28:19,765 --> 00:28:21,511
لازلت لم تجب على سؤالي.

350
00:28:21,630 --> 00:28:23,012
لم تجيبي أنتِ.

351
00:28:23,955 --> 00:28:25,618
و أنا سألت أولاً.

352
00:29:07,809 --> 00:29:14,867
أخبرني زوجِك أنه لا يهمه الأموال
التي ستدفع لإعادة زخرفة هذا المكان.

353
00:29:15,242 --> 00:29:16,827
يا لكِ من زوجة محظوظة!

354
00:29:17,112 --> 00:29:17,835
نعم.

355
00:29:18,791 --> 00:29:20,149
أبعدي الكلب.

356
00:29:22,614 --> 00:29:27,239
لنلقي نظرة على الشقة من حجرة النوم،
هلا فعلنا؟

357
00:29:29,713 --> 00:29:31,584
هل أنتِ متأكدة من ذلك؟

358
00:29:33,087 --> 00:29:33,557
نعم.

359
00:29:33,982 --> 00:29:35,841
هل حضرتي دروسِك؟

360
00:29:36,104 --> 00:29:36,842
نعم.

361
00:29:39,387 --> 00:29:46,008
هل تعرفين أن والدك و زوجك
سيفعلون كل ما بوسعهم ليعثروا عليكِ؟

362
00:29:48,418 --> 00:29:53,217
هل أنتِ متأكدة أنه لا يمكنك
تسوية خلافاتِك مع زوجِك؟

363
00:29:54,904 --> 00:29:59,236
عندما أرحل...
هل ستعنين بكلبي؟

364
00:30:08,690 --> 00:30:12,978
خلال رحلتِك، في المطار.
في الحادية عشرة و الربع...

365
00:30:15,756 --> 00:30:20,014
قدمي أي اعتذار
و اخرجي من المطار.

366
00:30:21,712 --> 00:30:26,521
لا تحضري شيئاً!
ستكون هناك سيارة بانتظارِك.

367
00:30:27,522 --> 00:30:30,521
في الاسبوع الأول ستفترض
عائلتِك أنه تم اختطافِك.

368
00:30:31,003 --> 00:30:36,966
ستظلين بعيداً عن الأنظار
حتى يظنوا أنكِ توفيتي.

369
00:30:37,551 --> 00:30:43,292
بعد ذلك ستكونين حرة
في الذهاب لأي مكان تريدينه.

370
00:30:45,460 --> 00:30:48,484
و الآن، اخبريني متى.

371
00:30:50,514 --> 00:30:53,841
المطار، الحادية عشرة و الربع.

372
00:30:54,514 --> 00:30:55,528
مرة أخرى.

373
00:30:55,870 --> 00:31:05,755
الحادية عشرة و الربع.

374
00:31:20,144 --> 00:31:24,037
عظيم، انظروا من جاءت للتحدث.

375
00:31:28,394 --> 00:31:30,186
أريد التحدث إليك.

376
00:31:40,524 --> 00:31:42,198
أتتحدثين الإنجليزية؟

377
00:31:42,714 --> 00:31:43,473
نعم.

378
00:31:44,040 --> 00:31:47,358
ماذا....أتتحدثين الإنجليزية؟

379
00:31:48,668 --> 00:31:50,277
لمَ لم تقولي شيئاً؟

380
00:31:50,487 --> 00:31:52,342
زوجي لا يعرف.

381
00:31:52,463 --> 00:31:54,552
لمَ تتعلمي الإنجليزية و لا تخبري زوجِك؟

382
00:31:54,634 --> 00:31:56,221
إن مزاجه سيء.

383
00:31:57,234 --> 00:31:59,278
ما فعله زوجي لك اليوم...

384
00:32:00,302 --> 00:32:01,970
كان مجرد سوء تفاهم.

385
00:32:02,068 --> 00:32:04,024
لا، لقد فهمت. بوضوح.

386
00:32:04,100 --> 00:32:05,473
لقد كانت الساعة.

387
00:32:06,501 --> 00:32:09,000
زوجِك حاول قتلي من أجل ساعة؟

388
00:32:09,242 --> 00:32:11,539
لقد وجدت هذه الساعة منذ يومين.

389
00:32:11,643 --> 00:32:13,132
إنها خاصة بأبي.

390
00:32:13,398 --> 00:32:16,859
حماية هذه الساعة مسألة شرف.

391
00:32:16,947 --> 00:32:18,944
تسمين محاولة قتلي أمام ولدي شرف؟

392
00:32:19,021 --> 00:32:20,567
أنت لا تعرف أبي.

393
00:32:22,896 --> 00:32:24,483
أحتاج مساعدتك.

394
00:32:37,274 --> 00:32:39,117
اسمعني أيها العجوز.

395
00:32:39,319 --> 00:32:40,770
سأذهب للغابة.

396
00:32:41,553 --> 00:32:42,768
للإنسان...

397
00:32:43,258 --> 00:32:45,081
الحق في بعض الخصوصية.

398
00:32:45,180 --> 00:32:46,511
اعطني إياها فحسب.

399
00:32:48,953 --> 00:32:50,437
ستتعب.

400
00:32:51,471 --> 00:32:53,672
أظن أن ذلك سيحدث قريباً.

401
00:32:53,777 --> 00:32:55,874
الترياق المؤلم ضروري.

402
00:32:57,073 --> 00:32:59,351
اتركه الآن، على الأقل سيكون اختيارك.

403
00:33:01,496 --> 00:33:04,149
لا تتحدث إليَّ كما لو كنت تعرف أي شيء عني.

404
00:33:04,225 --> 00:33:06,380
أنا أعرف الألم أكثر منك.

405
00:33:07,881 --> 00:33:09,765
أنا لا أحسدك على ما تواجهه.

406
00:33:09,954 --> 00:33:11,490
لكنني أريد المساعدة.

407
00:33:16,544 --> 00:33:18,060
أتريد جيتارك؟

408
00:33:29,539 --> 00:33:30,818
أكثر من عقارك المخدر؟

409
00:33:31,433 --> 00:33:32,789
أكثر مما تعرف.

410
00:33:32,923 --> 00:33:36,942
ما أعرفه أن هذه الجزيرة ربما
تعطك ما تبحث عنه،

411
00:33:37,035 --> 00:33:39,005
لكن يجب أن تعطي شيئاً لها.

412
00:33:58,907 --> 00:34:01,287
أتظن أنه يمكنك العثور على جيتاري فعلاً؟

413
00:34:04,307 --> 00:34:05,958
انظر لأعلى يا "تشارلي".

414
00:34:06,167 --> 00:34:08,113
لن تطلب مني أن أدعي أو شيء كهذا.

415
00:34:09,039 --> 00:34:10,535
أريدك أن تنظر لأعلى.

416
00:34:28,342 --> 00:34:29,110
أنتِ.

417
00:34:31,184 --> 00:34:32,433
حان وقت الذهاب.

418
00:34:35,962 --> 00:34:37,644
لا أريد أن أكون "حواء".

419
00:34:40,979 --> 00:34:42,710
لم يطلب أحد منكِ ذلك.

420
00:34:43,493 --> 00:34:44,651
لا يمكنني فقط أن..

421
00:34:46,401 --> 00:34:47,266
أحفر معكم.

422
00:34:47,373 --> 00:34:48,238
لمَ لا؟

423
00:34:48,613 --> 00:34:52,396
يمكن أن يبق شخصاً آخر هنا،
يلقي نظرة، ينتظر الإنقاذ.

424
00:34:52,453 --> 00:34:53,845
لمَ يجب أن يكون أنتِ؟

425
00:34:54,194 --> 00:34:56,257
- الأمر ليس هكذا.
- ما الأمر إذاً؟

426
00:35:04,286 --> 00:35:06,267
"كايت"، كيف أصبحتي هكذا؟

427
00:35:08,463 --> 00:35:10,071
ما الذي فعلتيه فقط؟

428
00:35:10,425 --> 00:35:12,093
لديك فرصة لتعرف.

429
00:35:22,937 --> 00:35:26,081
إن احتجتيني، فإنكِ تعرفين أين تجديني.

430
00:35:32,665 --> 00:35:34,488
و أنت تعرف أين تجدني أيضاً.

431
00:35:41,935 --> 00:35:43,837
أعلم أنك لا تفهم شيء،

432
00:35:43,915 --> 00:35:45,840
و طبيعياً أنا لست ممن يتحدثون بصوت عال،

433
00:35:45,891 --> 00:35:47,585
لكن بمَ أني لدي ضحية في الأسر.

434
00:35:47,642 --> 00:35:50,622
أتمنى أن تنتبه لمصلحتك الشخصية.

435
00:35:50,848 --> 00:35:53,295
أنا لا أحظى بأفضل شهور حياتي.

436
00:35:53,367 --> 00:35:56,469
أنا بالكاد أعرف ولدي،
و الآن يجب أن أكون والده.

437
00:35:56,556 --> 00:35:58,004
و الآن ليزيد الطين بلة،

438
00:35:58,078 --> 00:36:01,640
لدي كوري مشوش يحاول قتلي،
و من أجل ماذا؟

439
00:36:02,644 --> 00:36:05,307
اسمع، لقد فهمت، حسناً؟

440
00:36:05,424 --> 00:36:09,545
إنها الساعة، لقد انكسرت ساعتي.
لقد وجدت هذا وسط الحطام،

441
00:36:09,704 --> 00:36:13,980
و فكرت، لمَ أترك ساعة ثمنها 200,000 دولار
تضيع هباءً؟

442
00:36:14,067 --> 00:36:17,861
و هذا سخيف، لأن الوقت لا يهم في
جزيرة سخيفة كهذه!

443
00:36:19,827 --> 00:36:21,506
أيها ال...

444
00:36:27,834 --> 00:36:29,304
ابتعد عني...

445
00:36:30,123 --> 00:36:31,628
و عن ولدي.

446
00:36:46,323 --> 00:36:48,744
16 ساعة، و أريد أن أهبط في "لوس أنجلوس".

447
00:36:48,806 --> 00:36:50,746
و أريد هذا الكفن لإبعاد الضرائب،

448
00:36:50,803 --> 00:36:54,884
لأن ستكون هناك عربة موتى بالانتظار هناك،
و أحتاج هذه العربة...

449
00:38:46,819 --> 00:38:47,925
أهناك مشكلة؟

450
00:38:50,615 --> 00:38:52,031
إنها جميلة.

451
00:39:28,177 --> 00:39:29,325
مرحباً.

452
00:39:35,815 --> 00:39:36,826
ما هذا؟

453
00:39:38,938 --> 00:39:40,068
نزلاء جدد.

454
00:39:45,170 --> 00:39:47,829
مسافة قصيرة! لقد كذبوا علينا.

455
00:40:04,568 --> 00:40:06,248
انظر حولك.

456
00:40:08,270 --> 00:40:10,471
انظر بتمعن.

457
00:40:10,738 --> 00:40:14,869
على الوجوه التي تراها.

458
00:40:16,101 --> 00:40:23,035
هل متأكد أن هذا هو المكان
الذي تريد أن تكون به؟

459
00:40:27,222 --> 00:40:28,960
ها هم أصدقاؤك.

460
00:40:29,607 --> 00:40:31,653
لكن هل هم أصدقاء حقاً؟

461
00:40:32,134 --> 00:40:33,905
هل يحبونك؟

462
00:40:34,602 --> 00:40:36,005
مثلي؟

463
00:40:37,290 --> 00:40:41,371
هل أنت متأكد أن هذا هو المكان...

464
00:40:41,478 --> 00:40:42,661
أيمكنني أن أسألك سؤالاً؟

465
00:40:43,860 --> 00:40:45,087
كما تريد يا فتى.

466
00:40:47,212 --> 00:40:48,441
متى عيد ميلادك؟

467
00:40:48,526 --> 00:40:51,564
أنت على عجلة من أمرِك

468
00:40:52,548 --> 00:40:55,981
لتعيش حياة كهذه.

469
00:40:57,240 --> 00:41:04,354
و لقد سببت الكثير من الألم و الأسى

470
00:41:07,164 --> 00:41:09,077
لكن انظر حولك

471
00:41:10,084 --> 00:41:11,502
انظر جيداً

472
00:41:11,932 --> 00:41:15,703
بيني و بينك

473
00:41:16,634 --> 00:41:23,663
هل أنت متأكد أن هذا هو المكان
الذي تريد أن تكون به؟

474
00:41:26,361 --> 00:41:30,770
أرجوك لا تدع دموعي تقنعك

475
00:41:32,558 --> 00:41:35,892
لكنني أتمنى ألا أبكي

476
00:41:36,680 --> 00:41:43,209
لكن مؤخراً الدموع تبدو جزءاً مني

477
00:41:48,474 --> 00:41:50,576
لكن انظر حولك

478
00:41:51,579 --> 00:41:53,348
و انظر جيداً

479
00:41:53,522 --> 00:41:57,285
بيني و بينك

480
00:41:57,286 --> 00:42:01,984
ترجمة
Lupin
SSDD_A@hotmail.com

481
00:42:01,985 --> 00:42:05,985
تعديل الترجمه
General_Hima
thedestroyer193@hotmail.com

482
00:42:06,485 --> 00:42:12,370
* إلى اللقاء في الحلقة القادمة *

