1
00:00:30,573 --> 00:00:34,378
جيمي)، كيف حال الكنس؟)

2
00:00:34,378 --> 00:00:36,324
.أنه جيّد، يا ابي

3
00:00:39,370 --> 00:00:42,244
ـ مرحباً، كيف حالك؟
ـ مرحباً، سيّدي

4
00:00:42,278 --> 00:00:44,418
.كنت أتساءل عما إذا كان بوسعك مساعدتي

5
00:00:44,454 --> 00:00:46,090
أجل؟

6
00:00:46,124 --> 00:00:48,666
.حسناً، أنّي وصلت إلى المدينة هذا الصباح

7
00:00:48,701 --> 00:00:54,051
بالعادة، أنّي أركب القطار لكني كنت في عجلة
.(من أمري لأحضر بعض الدواء لأبني، (فريدي

8
00:00:54,086 --> 00:00:57,028
.أنها يعاني من مرض الصرع

9
00:00:57,063 --> 00:01:03,584
لقد تعرض لنوبة هذا الصباح، لكن
.. خلالها، ركل علبة الدواء من يد زوجتي و

10
00:01:03,618 --> 00:01:05,589
.بئساً، كانت كبيرة جداً

11
00:01:05,625 --> 00:01:07,061
.هذا فظيع

12
00:01:07,096 --> 00:01:10,072
حسناً، أنها قصة طويلة، لكن بأختصار
،قدت سيارتي إلى المدينة

13
00:01:10,106 --> 00:01:14,954
أشتريت علاج جديد بكل ما أملكه في
.جيبي، لكن سيارتي تعرضت لعطل

14
00:01:14,989 --> 00:01:18,500
.. ـ يا إلهي، هذا
ـ أعلم

15
00:01:18,535 --> 00:01:21,141
عندما تمطر السماء، تمطر بغزارة، صحيح؟

16
00:01:21,178 --> 00:01:25,658
.حاولت أن اشعال المحرك، لكن بلا جدوى

17
00:01:25,693 --> 00:01:31,812
(وبأيّ حال، الآن أقتنعت بأن (فريدي
سوف يتعرض إلى نوبة صرع آخرى

18
00:01:31,846 --> 00:01:35,023
.قبل أن أعود مع العلاج

19
00:01:35,057 --> 00:01:39,169
،إذاً، إذا ساعدتني، سأكون ممتناً كثيراً

20
00:01:39,204 --> 00:01:41,612
حسناً، بوسعي الخروج وتفقد
.سيارتك من أجلك

21
00:01:41,647 --> 00:01:43,584
.كما تعلم، ربما تكون فيشة الاشعال

22
00:01:43,620 --> 00:01:45,926
لديّ صندوق من الفيشات
.هناك في المخزن

23
00:01:45,961 --> 00:01:48,267
،أشكرك، أنّي أقدر هذا

24
00:01:48,302 --> 00:01:51,645
لكن إن كان بوسعك أن توفر 5
،دولارات بدلاً عن ذلك

25
00:01:51,680 --> 00:01:55,793
أنّي أفضل طلب سيارة أجرة بدلاً
.من فرصة إصلاح سيارتي الخردة

26
00:01:55,828 --> 00:02:00,676
ـ أجل، 5 دولارات
ـ إن كان بوسعك توفيرها

27
00:02:05,325 --> 00:02:06,862
.أجل، حسناً، بالطبع

28
00:02:09,340 --> 00:02:11,010
!أبي، تعال إلى هنا

29
00:02:11,045 --> 00:02:13,016
!تعال إلى هنا

30
00:02:16,597 --> 00:02:20,911
أبي، أنها مجرد خدعة مثل تلك
.التي حدثت الاسبوع الماضي

31
00:02:20,946 --> 00:02:22,160
.(جيمي)

32
00:02:22,160 --> 00:02:26,361
كل محتال في المدينة يعرف أن هذا
.المكان هو أسهل مكان لطلب الصدقة

33
00:02:26,397 --> 00:02:28,804
محتال؟
من أين تعلمت هذه الكلمة بحق السماء؟

34
00:02:28,838 --> 00:02:32,248
.أبي، قصته هراء
.ربما ليس لديه ابن حتى

35
00:02:32,284 --> 00:02:35,460
.أنه يخدعك

36
00:02:35,494 --> 00:02:38,236
جيمي)، ماذا لو كنت مخطئاً؟)

37
00:02:39,674 --> 00:02:41,444
هل تعرف أمراً؟

38
00:02:42,281 --> 00:02:45,386
.آسف على أزعاجكما، يا رفاق
.سوف أرحل من هنا

39
00:02:45,386 --> 00:02:47,098
.. ـ سوف
ـ كلا، كلا، كلا

40
00:02:47,133 --> 00:02:48,803
ـ أبي
ـ كلا، لا تهتم

41
00:02:48,839 --> 00:02:50,008
.هيّا، الآن، لك ذلك

42
00:02:53,822 --> 00:02:55,159
.تفضل 10 دولارات

43
00:02:57,201 --> 00:02:59,674
.. سيّدي، أنّك

44
00:02:59,709 --> 00:03:03,036
ـ هذا كرم جداً منك
ـ بالطبع، وهل تعرف أمراً؟

45
00:03:03,061 --> 00:03:05,661
،سأذهب إلى ذلك المخزن
.وسأبحث عن تلك الفيشات

46
00:03:05,695 --> 00:03:08,504
ربما سأصلح سيارتك، إتفقنا؟
.(هيّا، (جيمي

47
00:03:08,540 --> 00:03:10,947
فقط راقب درج النقود، إتفقنا؟

48
00:03:10,981 --> 00:03:14,424
وسأوافيك بالحال، إتفقنا؟

49
00:03:20,245 --> 00:03:24,625
ـ كم ثمن علبة "كولز"؟
ـ 4 دولارات

50
00:03:25,261 --> 00:03:27,067
.أجل، أعطني علبة

51
00:03:28,104 --> 00:03:30,712
.النقود أولاً

52
00:03:44,493 --> 00:03:46,332
.أعطني علبتين

53
00:03:48,506 --> 00:03:51,883
.يا إلهي، هذه الفيشات في مكانٍ ما هنا

54
00:03:51,917 --> 00:03:56,098
فقط أمنحني دقيقة آخرى، إتفقنا؟

55
00:03:59,811 --> 00:04:00,947
.هيّا

56
00:04:17,003 --> 00:04:19,377
.هناك ذئاب وأغنام في هذا العالم، يا فتى

57
00:04:21,383 --> 00:04:25,429
،الذئاب والأغنام
.فكر أياً منهما سوف تكون

58
00:04:34,762 --> 00:04:35,965
.. مهلاً، فقط

59
00:04:38,343 --> 00:04:40,247
.. حسناً، لقد وجدت

60
00:04:41,785 --> 00:04:45,732
هل غادر؟
هل غادر للتو؟

61
00:04:47,238 --> 00:04:49,243
!سيّدي

62
00:05:25,224 --> 00:05:30,807
<font color=#ffff00>

(يستحسن الأتصال بـ (سول

</font>

63
00:05:31,239 --> 00:05:44,843
<font color=#0080c0>ترجمة وتعديل الدكتور علي طلال</font>
<font color=#ffff00>jeanvaljan1986@gmail.com</font>

64
00:05:48,272 --> 00:05:51,750
ـ لا تدعني أقاطعك
ـ آسف، أأنت جاهز؟

65
00:05:51,784 --> 00:05:54,492
.هيّا، دعنا ننهي هذا الأمر

66
00:05:56,300 --> 00:05:57,770
.أشكركِ على مقابلتنا

67
00:05:57,805 --> 00:06:02,419
،أننا لا نود أن نأخذ الكثير من وقتكِ
.لذا، سأدخل في صلب الموضوع

68
00:06:02,455 --> 00:06:06,165
يؤسفني أن أبلغكِ مع الأستفادة
،من تجاربنا السابقة

69
00:06:06,199 --> 00:06:09,944
سيّد (أرمنتروت) سوف يعدل
.من إفادته الأصلية بعض الشيء

70
00:06:09,979 --> 00:06:12,185
ـ بعض الشيء؟
ـ قليلاً

71
00:06:12,922 --> 00:06:19,746
لقد قرر بسبب ضميره الجيّد أن يعترف بأن السلاح
.(في مسرح الجريمة لا يعود إلى (توكو سالامانكا

72
00:06:19,780 --> 00:06:21,818
ـ إذاً، لمَن يعود هذا السلاح؟
ـ مَن يعلم؟

73
00:06:21,852 --> 00:06:24,225
هل تعرفين كم عدد الأسلحة
الموجودة في (ألبوكيرك)؟

74
00:06:24,260 --> 00:06:27,369
في مكانِ ما بين عدد الثعابين
.وحبات الرمل

75
00:06:27,404 --> 00:06:28,907
.أنها كثيرة

76
00:06:28,944 --> 00:06:32,386
ـ هل كان سلاحك، يا سيّد (أرمنتروت)؟
ـ كلا، أنه لم يقول هذا

77
00:06:32,422 --> 00:06:36,568
ـ هل يمكننا أن نسمعها من السيّد (أرمنتروت)؟
(ـ السلاح لم يكن سلاح (سالامانكا

78
00:06:36,602 --> 00:06:39,443
ـ هذا كل ما يمكنني أن أخبركِ بهِ
ـ لقد أخبرتنا أنه كان سلاحه

79
00:06:39,478 --> 00:06:42,153
لقد قلت أن (سالامانكا) سحب
.السلاح ووجهه نحوك

80
00:06:42,388 --> 00:06:44,394
.حسناً، أنه لم يفعل ذلك

81
00:06:44,429 --> 00:06:46,000
ـ لماذا تغير إفادتك؟
ـ لأنه مواطن صالح

82
00:06:46,134 --> 00:06:49,177
اسمع، كانت هناك بصمات
.. واحدة فقط على السلاح

83
00:06:49,212 --> 00:06:50,581
.(أنها لـ (سالامانكا

84
00:06:50,617 --> 00:06:52,655
كيف يمكن أن يكون ذلك
إذا لم يكن سلاحه؟

85
00:06:52,690 --> 00:06:55,764
هذا ليس حقاً لكي يقوله
موكلي الآن، أليس كذلك؟

86
00:06:55,800 --> 00:06:59,211
.أنه ليس خبيراً في الطب الشرعي
مَن يعرف؟

87
00:06:59,245 --> 00:07:03,396
ربما أنه سقط من أحد المارين

88
00:07:03,396 --> 00:07:05,562
والسيّد (سالامانكا) وجده وحاول
.أن يرميه بعيداً

89
00:07:05,567 --> 00:07:07,672
.أعني، هناك أحتمالات كثيرة

90
00:07:07,707 --> 00:07:09,738
ـ هل (سالامانكا) هددك يا سيّد (أرمنتروت)؟
ـ مهلاً

91
00:07:09,748 --> 00:07:14,027
.أننا نود حبس هذا الرجل لأعوام
.السلاح يشكل أختلاف كبير

92
00:07:14,062 --> 00:07:16,937
.أنت تعرف ذلك
هل سوف تدع هذا الرجل يؤذيك مرتين؟

93
00:07:16,971 --> 00:07:20,884
أنسى أمر السلاح، إتفقنا؟
.(إنه ليس سلاح (سالامانكا

94
00:07:20,919 --> 00:07:22,856
،إذا حاولت أقحامه إلى الأدلة

95
00:07:22,892 --> 00:07:27,219
سيّد (أرمنتروت) سوف يقدم نفسه
،للدفاع لكي يكشف الحقيقة

96
00:07:27,219 --> 00:07:31,285
.بشكل مطلق وصريح

97
00:07:32,357 --> 00:07:34,897
هل هددك أو دفع لك؟

98
00:07:34,932 --> 00:07:38,343
.مهلاً! حسناً، هكذا
.لقد أنتهينا، حسناً، لنذهب

99
00:07:58,142 --> 00:07:59,312
.أنّك تفعل الشيء الصائب

100
00:07:59,750 --> 00:08:02,691
هذا اسلوب (سالامانكا)؟
.مجنون

101
00:08:03,227 --> 00:08:08,343
.كان لديّ أسلوبي الخاص معه

102
00:08:09,080 --> 00:08:12,458
لم أكن أود قول هذا من قبل
،بسبب تضارب المصالح

103
00:08:12,493 --> 00:08:15,167
.وما شابة، لكن أجل، أنه مجنون

104
00:08:17,241 --> 00:08:22,558
أنّي أتحدث حول أنه قيدني في
.الصحراء وسلاحه موجه نحو رأسي

105
00:08:22,593 --> 00:08:25,568
.أنه كسر سيقان رجلين أمامي

106
00:08:25,604 --> 00:08:28,010
.. إذا لم أتحدث معه، لربما أنه

107
00:08:29,450 --> 00:08:32,926
،سأوفر عليك التفاصيل الدموية
.. لكن كانت صفقة كبيرة

108
00:08:32,961 --> 00:08:35,033
.يصعب عليك أن تنساها

109
00:08:36,139 --> 00:08:41,856
ـ وهل تخبرني لماذا؟
ـ لا تقسو على نفسك

110
00:08:41,891 --> 00:08:44,966
كما يقولون، الرشد هو أفضل
.جزء من البسالة

111
00:08:45,001 --> 00:08:46,906
.لكنت فعلت نفس الشيء

112
00:08:46,941 --> 00:08:49,081
،اليوم سيكون على حسابي
.أنا سأدفع بدلاً عنك

113
00:08:52,293 --> 00:08:54,565
.أذهب في المصعد التالي

114
00:08:54,601 --> 00:08:57,543
.وأدفع فواتيري

115
00:09:01,726 --> 00:09:03,027
.يا ناكر الجميل

116
00:09:06,159 --> 00:09:08,115
(ـ مرحباً (جيمي
ـ هل أخبرتِ (هاورد) بعد؟

117
00:09:08,147 --> 00:09:11,623
ـ لا يمكنني التحدث الآن
ـ أنّكِ لم تخبريه

118
00:09:11,658 --> 00:09:15,737
،كلا، لن أفعل حتى يكون الأمر جدياً
.مثل أستلام وثيقة تفاصيل عرض العمل

119
00:09:15,973 --> 00:09:20,252
ـ متى سوف تحصلين على تلك الوثيقة؟
ـ أظن الخميس المقبل

120
00:09:20,288 --> 00:09:24,226
ـ .... بعد مقابلتي مع الشركاء
ـ أجل، لكن هذا مجرد إجراء شكلي، صحيح؟

121
00:09:24,250 --> 00:09:26,105
.اساسياً، آمل ذلك

122
00:09:26,141 --> 00:09:29,785
ما هو العرض برأيكِ؟
.أعني .. بأيّ حال

123
00:09:29,820 --> 00:09:32,561
حسناً، أنه لن يكون بقدر عرض
،)عملك عند (ديفيس & مين

124
00:09:32,595 --> 00:09:34,567
لكنهم سوف يجعلوني شريكة
،في غضون عامين

125
00:09:34,602 --> 00:09:37,377
على خلاف عرض 5 أعوام في
."مكانٍ ما عند "أتش أتش أم

126
00:09:37,412 --> 00:09:40,254
ـ لا تكوني حقيرة جداً
ـ أجل، وبعد ذلك يدفعون تكاليف دراستي

127
00:09:40,288 --> 00:09:43,398
ـ ماذا ستكون، ألفين دولار؟
ـ أتمنى ذلك

128
00:09:43,433 --> 00:09:46,039
أضطررت أن أتولى التكاليف
.وأجني المال من غرفة البريد

129
00:09:46,073 --> 00:09:49,349
ـ لقد تبقت 15 ألف دولار
ـ ياللروعة، (شواكارت) يريدكِ بشدة، صحيح؟

130
00:09:49,386 --> 00:09:52,863
لكن يا (جيمي)، هل كنت تريد شيئاً؟

131
00:09:52,898 --> 00:09:56,106
.كلا، كلا، فقط أردت الأطمئنان عليكِ
سأراكِ لاحقاً، إتفقنا؟

132
00:09:56,142 --> 00:09:59,084
.إن كنت تفعل الشيء الصائب، وداعاً

133
00:10:07,849 --> 00:10:09,519
عمر)، أين أنت؟)

134
00:10:10,155 --> 00:10:14,837
عمر)، هل يمكنك أن تساعدني)
في كتابة الخطاب، رجاءً؟

135
00:10:14,872 --> 00:10:17,311
.عزيزي (كليفورد) .. كلا، هذا مبالغ"

136
00:10:19,353 --> 00:10:22,462
.. (عزيزي (كليف"
ما رايكِ، (كليفورد) أو (كليف)؟

137
00:10:22,497 --> 00:10:25,204
.أنا لا .. أنه يعتمد على فحوى الخطاب

138
00:10:25,240 --> 00:10:29,587
.لا بأس، تولى هذا بنفسك
.عزيزي .. أياً كان الاسم تضعه"

139
00:10:29,621 --> 00:10:33,165
.. استمر، "أشعر أن ثقلاً على قلبي

140
00:10:33,600 --> 00:10:36,609
.كلا، هذا يبدو كأنها حالة طبية

141
00:10:38,149 --> 00:10:41,728
لنكتب "وبقلب مثقل"، إتفقنا؟

142
00:10:43,301 --> 00:10:47,983
"بقلب مثقل أنّي أقدم أستقالتي"
."(إلى شركة (ديفيس & مين

143
00:10:48,518 --> 00:10:51,386
أقدم" افضل من "أمنح"، أجل؟"

144
00:10:51,386 --> 00:10:54,235
ـ تقصد إستقالة؟
ـ أجل، سيّدي

145
00:10:54,270 --> 00:10:58,149
،إذاً تكتب "أقدم ... وكذا كذا
."(إلى (ديفيس & مين

146
00:10:58,183 --> 00:11:04,973
هذه كانت بعض من أكثر الأيام"
.. المهنية القنوعة في حياتي

147
00:11:07,700 --> 00:11:08,852
ما الخطب؟

148
00:11:08,887 --> 00:11:12,462
ـ هل تظن أنّي أبالغ في ذلك؟
.. ـ كلا

149
00:11:13,501 --> 00:11:17,013
لم أكن أدرك مدى حزنك
.بتواجدك هنا

150
00:11:17,047 --> 00:11:19,353
.لست حزيناً، تقريباً

151
00:11:19,388 --> 00:11:23,000
.بل أنّي لست سعيداً

152
00:11:23,436 --> 00:11:27,782
ـ لم أكن أعلم
ـ أنه ليس خطأك، يا رفيقي

153
00:11:27,816 --> 00:11:31,796
.أنه فقط .. أنّك واحد بارع
أين كنا؟

154
00:11:31,831 --> 00:11:36,914
إنه فقط أنّك عملت بجد لتصل إلى هنا
.. وأنه من الصعب جداً التخلي عن

155
00:11:36,948 --> 00:11:39,924
ـ أعني، المنافع التي تحصل عليها
ـ أجل

156
00:11:39,958 --> 00:11:41,997
.الشقة .. أجل

157
00:11:42,534 --> 00:11:43,904
.والسيارة

158
00:11:45,309 --> 00:11:49,087
ـ بالنسبة للجزء الأهم، السيارة جميلة جداً
ـ والمكافأة

159
00:11:49,123 --> 00:11:51,964
،المكافأة حسم أمرها
.أنهم قطعوا ليّ شيكاً

160
00:11:51,998 --> 00:11:56,178
ـ أنّي أحتفظ بالمكافأة
ـ ليس إلا أستقلت

161
00:11:56,765 --> 00:12:02,332
قبل فترة معينة، أظنها ستكون عام
.وبعدها يجب عليك تسديد المال

162
00:12:09,959 --> 00:12:13,102
.. أنه

163
00:12:13,137 --> 00:12:17,117
... أجل

164
00:12:17,151 --> 00:12:18,586
.. أجل، أنه

165
00:12:18,622 --> 00:12:21,798
ـ أظن أنه شيء صحيح، هناك
ـ أجل

166
00:12:30,094 --> 00:12:37,250
عمر)، أن خطاب الاستقاله بأكمله)

167
00:12:37,285 --> 00:12:42,075
.لم أكن أقصد ذلك، ولا كلمة منه

168
00:12:42,075 --> 00:12:44,608
.. أنا

169
00:12:44,642 --> 00:12:49,458
.أنّي متوتر بشكل لا يصدق

170
00:12:49,494 --> 00:12:52,301
.أنّي متوتر للغاية

171
00:12:52,336 --> 00:12:57,519
،وبصراحة، لنكون صريحين
... إنها كانت تسوية

172
00:12:57,553 --> 00:13:01,030
أكثر مما كنت أتوقعها هنا
.(عند (ديفيس & مين

173
00:13:01,066 --> 00:13:05,713
.وأنّي لا أكرر ما أقوله لأيّ أحد

174
00:13:05,747 --> 00:13:07,519
.. ظننت أن ثمة شيء ما خاطئ

175
00:13:07,555 --> 00:13:12,469
أعني، خاطئ حقاً لأنّك تود المكان هنا، صحيح؟

176
00:13:12,504 --> 00:13:13,772
.أنّي أحبه

177
00:13:13,808 --> 00:13:17,385
.يمكنك أن تسميها هفوة عقل

178
00:13:17,420 --> 00:13:19,291
.. ولكن

179
00:13:19,327 --> 00:13:24,243
.دعنا نبدأ من جديد وننسى ما حصل

180
00:13:24,277 --> 00:13:29,593
ـ لا أقول أيّ كلمة، لا مشكلة
ـ أجل، أشعر يالتحسن فعلاً

181
00:13:29,628 --> 00:13:32,770
كما تعلم، أحياناً عليك أن تقول
،الأشياء بصوت عالٍ

182
00:13:32,804 --> 00:13:35,680
.ليسمعوا كم تبدو مجنونة

183
00:13:36,717 --> 00:13:38,490
.(شكراً لك (عمر

184
00:15:36,752 --> 00:15:39,696
.(مرحباً، (جيمي ماكغيل

185
00:15:39,731 --> 00:15:42,705
جيمي)، أعرفك بـ (آل نيومان) صاحب)
.مكتب تحضير الجنائز

186
00:15:42,741 --> 00:15:44,277
.(سررت بلقائك، (آل

187
00:15:44,311 --> 00:15:46,853
ـ ربطة عنق جميلة
ـ شكراً

188
00:15:46,888 --> 00:15:51,034
.حسناً
لنبداً، هلا ذهبنا؟

189
00:16:12,472 --> 00:16:13,543
ماذا تفعل؟

190
00:16:13,578 --> 00:16:15,483
!مرحباً (دوغ)! لقد أشتريت خلاّط للمكتب

191
00:16:16,019 --> 00:16:17,222
!جيمي)، صوتها عالي)

192
00:16:17,257 --> 00:16:19,865
!ـ (براين)، تفضل بالدخول
!ـ لدينا زبائن في الخارج

193
00:16:19,899 --> 00:16:23,008
!ـ بالطبع! ثمة اثنان قدمان
.. (ـ (جيمي

194
00:16:23,043 --> 00:16:26,086
.أحياناً، تكون عالقاً قليلاً
!عليك أن تواجه هذا، أجل

195
00:16:26,856 --> 00:16:29,263
!تباً

196
00:16:30,703 --> 00:16:32,227
.تبـ .. لقد تناثر العصير

197
00:16:32,241 --> 00:16:33,777
ـ هل قمت بتلطيخك؟
ـ كلا

198
00:16:33,812 --> 00:16:35,383
ـ الآن دعني أتولى هذا
ـ أنّك لطختني الآن

199
00:16:35,418 --> 00:16:38,126
!(بحق السماء، (جيمي

200
00:16:51,505 --> 00:16:55,167
فقط إلى الوراء، أجل؟

201
00:16:55,305 --> 00:16:58,127
،لأن عليك أن تنظف هذا الطريق
.أنها فعالية

202
00:16:58,161 --> 00:17:00,301
!أنها الفيزياء

203
00:17:00,336 --> 00:17:04,382
.يريد (دون كليفورد) أن ينظف طوابق مكانه
.يجب أن تنظف

204
00:17:04,416 --> 00:17:07,691
ـ مفهوم؟
ـ أنا من (ميشيغان)، يا صاح

205
00:17:07,926 --> 00:17:11,070
.إذاً، أنّك لم تفهم أيّ كلمة قلتها

206
00:17:11,105 --> 00:17:13,846
... ـ حسناً
ـ طابت ليلتك

207
00:17:13,880 --> 00:17:15,418
.كلا، عليك أن تحاول
.إلى الوراء

208
00:17:26,623 --> 00:17:27,925
.معذرةً

209
00:17:27,962 --> 00:17:30,302
هل يمكنني أن أحصل على
إنتباه الجميع، رجاءً؟

210
00:17:30,337 --> 00:17:31,974
.هل الجميع يسمعني؟ جيّد

211
00:17:32,008 --> 00:17:35,920
بصراحة، أنها ليست المحادثة التي
،فكرت أن أفعلها في مسيرتي المهنية

212
00:17:35,955 --> 00:17:40,938
لكنها حظت بأنتباهي حيال
.الوضع الراهن في المرحاض

213
00:17:40,972 --> 00:17:42,408
.ثمة أحد لا يستخدم مياه المرحاض

214
00:17:42,444 --> 00:17:44,517
.حصل الأمر مرة، ربما حتى مرتين

215
00:17:44,551 --> 00:17:46,422
.ثلاثة مرات .. كلا، أصبح متكرراً

216
00:17:46,458 --> 00:17:49,432
ـ أننا لا نتحدث عن مرة واحدة
(ـ أجل، شكراً لكِ (إيرين

217
00:17:49,468 --> 00:17:53,867
الآن، أنا لست هنا لأحرج أيّ أحد
.. ولا أريد حتى أن أعرف مَن فعلها، لكن

218
00:17:53,867 --> 00:17:56,021
.كليف)، لقد كان أنا)

219
00:17:56,057 --> 00:17:57,995
.جيمي)، قلت لا أريد أن أعرف هويته)

220
00:17:58,030 --> 00:18:00,202
.مهلاً، أننا بحاجة لماء

221
00:18:00,237 --> 00:18:05,722
(قرأت في مكانٍ ما في مستجمعات (سانتا في
.أنخفض منسوبها 2 بوصة في هذا العام

222
00:18:05,756 --> 00:18:11,508
،في كل مرة تستخدم مياه المرحاض
!أنّك تنفق غالون واحد من المياه

223
00:18:11,543 --> 00:18:12,945
ماذا يمكن أن يكون أكبر من ذلك؟

224
00:18:12,981 --> 00:18:16,223
.(أنها مراحيض ذات تدفق قليل، (جيمي
.من الآن فصاعداً، أستخدم مياه المرحاض

225
00:18:16,258 --> 00:18:20,537
.ذات تدفق قليل، هذا جيّد
.أنه تفكير صائب

226
00:18:56,090 --> 00:18:57,227
ما هذا؟

227
00:19:09,638 --> 00:19:12,278
جيمي)، ما الذي يجري هنا؟)

228
00:19:12,314 --> 00:19:15,055
!(جيمي)

229
00:19:15,089 --> 00:19:19,001
هل يمكنك أن تسمع هذا عبر الباب؟
.لم أكن أدرك هذا، أنا آسف

230
00:19:19,036 --> 00:19:20,607
ما الذي تظن أنّك تفعل؟

231
00:19:20,641 --> 00:19:23,483
.لقد مشيت على نصيحتك
.أنّي أحاول التخلص من التوتر

232
00:19:23,518 --> 00:19:27,931
ـ التخلص من التوتر؟
ـ أجل، مثل أستخدام الغيتار، هل تعلم؟

233
00:19:27,966 --> 00:19:32,781
.يجب أن أعترف، أنّك محق في ذلك
.أعني، أنها تساعدني في التوتر

234
00:19:32,816 --> 00:19:35,122
،أعلم أن هذا لا يبدو جيّداً
.لكني أحاول أن أتعلم وحسب

235
00:19:35,157 --> 00:19:37,899
سمعت أن فكرة هذه هو عليك
.أن تبقى الكيس منتفخاً

236
00:19:38,435 --> 00:19:41,342
!كفى
.ضع هذا جانباً، الآن

237
00:19:41,377 --> 00:19:43,349
.أريدك في مكتبي

238
00:19:51,981 --> 00:19:55,524
ـ أنّك ربحت
ـ ماذا ربحت؟

239
00:19:55,559 --> 00:19:57,096
.أنت مطرود

240
00:19:57,131 --> 00:20:01,745
... ـ ماذا؟ (كليف)، إن كان هذا يتعلق بمزمار القربة
ـ أنه لا يتعلق بمزمار القربة

241
00:20:01,779 --> 00:20:03,752
.حسناً، بالطبع أنه يتعلق بمزمار القربة

242
00:20:03,787 --> 00:20:05,424
أنه يتعلق بمزمار القربة وعدم
أستخدام مياه المرحاض

243
00:20:05,459 --> 00:20:08,568
وبهذه التي تسبب صداع نصفي
.التي تطلق عليها بدلة عمل

244
00:20:08,603 --> 00:20:13,920
.. أنه يتعلق
.حول أحتفاظك بالمكافأة، هذا هو الأمر

245
00:20:14,356 --> 00:20:16,828
أنّك راجعت قانون عقدك، أليس كذلك؟

246
00:20:17,466 --> 00:20:21,111
أنّك تريد الرحيل من هنا لكن لا يمكنك
.أن تستقيل وتتوقع الحفاظ على مكافأتك

247
00:20:21,146 --> 00:20:24,388
وإذا طردتك لسبباً ما كالذي يجب
،فعله من أجل الإعلان التلفازي

248
00:20:24,423 --> 00:20:28,069
.مجدداً، ليس هناك مكافأة
،لكن إذا طردتك بدون سبباً ما

249
00:20:28,103 --> 00:20:32,717
،لكن من أجل التصرف بحماقة في الجوار
.أجل، فهذا جيّد بالنسبة لك

250
00:20:32,751 --> 00:20:36,343
.. ـ إن كنت تظن هناك بعض المخالفات
ـ وفر هذا الكلام لك

251
00:20:36,344 --> 00:20:38,867
،يمكنني أن أواجهك في هذا
.لكنك لا تستحق إضاعة وقتي

252
00:20:38,990 --> 00:20:41,428
.وأفضل أن تغرب من هنا وحسب

253
00:20:44,005 --> 00:20:46,129
.آسف لشعورك بهذه الطريقة

254
00:20:46,164 --> 00:20:49,941
.سوف أحزم أغراضي

255
00:20:49,976 --> 00:20:54,422
أولاً، أسدي ليّ صنيعاً ولا تعاملني
.كواحد أحمق لمرة واحدة

256
00:20:54,457 --> 00:20:59,072
أخبرني، كيف أسأت معاملتك بالضبط؟
ماذا فعلت لكي أستحق هذه السلوك؟

257
00:20:59,107 --> 00:21:02,819
.لقد منحناك فرصة، وشجعناك على التفوق
.لقد منحناك سيارة، شقة

258
00:21:02,853 --> 00:21:06,329
.اللعنة، وذلك المكتب ذي الخشب الفاخر
هل ترى هنا مكتب مثل مكتبك؟

259
00:21:06,364 --> 00:21:08,002
.أنّك لم تحظى بهذه الفرصة أبداً

260
00:21:08,037 --> 00:21:09,573
لماذا؟

261
00:21:11,181 --> 00:21:14,224
.لقد حاولت أن أجعل الأمر ينجح حقاً

262
00:21:14,258 --> 00:21:17,835
.أنّي واحد مختلف

263
00:21:17,871 --> 00:21:20,411
إن كنت تعرف هذا، لماذا قبلت الوظيفة؟

264
00:21:24,123 --> 00:21:25,527
.أنا آسف

265
00:21:28,908 --> 00:21:32,518
ـ كم كان سعر المكتب؟
ـ 7 آلاف دولار

266
00:21:34,156 --> 00:21:38,472
ـ سأكتب لك شيكاً
ـ حسناً، أفعل ما تجده صائباً

267
00:21:38,506 --> 00:21:41,414
.أخذ مكتبك وأرحل من هنا

268
00:21:42,988 --> 00:21:47,302
.كليف)، الحق يقال، أظن أنّك رجل طيب)

269
00:21:48,373 --> 00:21:50,713
.والحق يقال، أظن أنّك شخص أحمق

270
00:22:10,247 --> 00:22:11,249
!مهلاً

271
00:22:37,663 --> 00:22:39,635
.أجل، الباب مفتوح

272
00:22:41,309 --> 00:22:44,585
(ـ (جيمي
ـ مرحباً، هل يمكنني التحدث إليكِ للحظة؟

273
00:22:44,619 --> 00:22:47,895
ـ هل (هاورد) يعرف أنّك هنا؟
ـ يا إلهي، كلا، لقد تسللت بالدخول

274
00:22:49,201 --> 00:22:53,748
ـ حسناً، أجل، تحدث بسرعة
ـ بالواقع، هل يمكننا التحدث في قاعة الأجتماع؟

275
00:22:53,784 --> 00:22:57,094
ـ لماذا؟
ـ لأنها مكان مناسب جداً

276
00:22:57,128 --> 00:22:59,935
لا أحد سوف يحتاجها حتى
.الساعة الرابعة، تفقدت هذا

277
00:23:00,473 --> 00:23:03,950
أرجوكِ؟
.عشرة دقائق، كحد أقصى

278
00:23:04,186 --> 00:23:06,626
.من بعدكِ

279
00:23:07,161 --> 00:23:08,833
.تفضلي بالجلوس

280
00:23:08,868 --> 00:23:12,680
ما الذي يجري؟
.تحدث

281
00:23:14,453 --> 00:23:16,023
.حسناً

282
00:23:16,058 --> 00:23:18,197
شواكارت & كوكلي) سوف يسددون)
(ديونكِ إلى شركة (أتش أتش أم

283
00:23:18,232 --> 00:23:21,275
ويجعلوكِ شريكة في خلال عامين، صحيح؟

284
00:23:21,309 --> 00:23:22,846
.على ما يبدو ذلك

285
00:23:23,283 --> 00:23:26,192
.هذا هو الأتفاق، أجل
لكن لماذا؟

286
00:23:26,226 --> 00:23:30,941
ـ هل عجبتكِ وثيقة عرض العمل؟
ـ ممَن، تقصد (أتش أتش أم)؟

287
00:23:30,976 --> 00:23:36,091
.من عندي
.سأجعلكِ شريكة غداً

288
00:23:36,127 --> 00:23:43,785
،أعتبري هذه البطاقة دليلاً عن كلامي
.وكسلر & ماكغيل)، شركة قانون)

289
00:23:43,819 --> 00:23:45,589
.أنتِ وأنا، معاً

290
00:23:47,131 --> 00:23:49,671
إذا (شواكارت) يمكنه أن يسدد
.ديونكِ، فبوسعي تولي هذا

291
00:23:49,705 --> 00:23:53,149
.ومن خلال مكافأتي، سوف يكون لديكِ حساباً جديداً

292
00:23:53,184 --> 00:23:54,553
.وليس هناك حد للمال

293
00:23:54,589 --> 00:23:57,665
.أننا جيدان معاً
.أنّكِ تعرفين هذا

294
00:23:57,700 --> 00:23:59,369
إذاً، ما الذي يمنعنا؟

295
00:23:59,405 --> 00:24:04,221
،لنبدأ بحماس ونكون نحن الرؤساء
.ونبني مستقبلنا الخاص بنا

296
00:24:05,794 --> 00:24:07,765
."نكون رؤساء"

297
00:24:08,100 --> 00:24:11,443
ـ ماذا عن العملاء؟
ـ (ميسا فيرديه) وقعت معكِ، أليس كذلك؟

298
00:24:11,478 --> 00:24:15,860
ـ سيكون من الصعب جداً ضمهم معي
ـ إذاً، ستكون هناك (ميسا فيرديه) آخرى

299
00:24:15,894 --> 00:24:21,145
.(وهذا كله بفضلكِ، (كيم
.إذا فعلتيها مرة، فيمكنكِ تكرارها

300
00:24:22,249 --> 00:24:24,553
.أنّك تجعل الأمر يبدو سهلاً

301
00:24:24,590 --> 00:24:28,837
كلا، أنّكِ تتحدثين إلى الرجل الذي
.كان يعيش في صالون تجميل الأظافر

302
00:24:28,871 --> 00:24:33,318
كلا، سيكون هناك الكثير من الجهد
.والتعب على الأقل في البداية

303
00:24:33,352 --> 00:24:38,302
لكن في النهاية، سوف تكون لدينا شركة
.قانون ناجحة التي تستحق ذلك التعب

304
00:24:38,336 --> 00:24:40,608
.أو إذا فشلنا، لن نحصل على أيّ شيء

305
00:24:40,845 --> 00:24:44,054
ـ أنتِ محقة، أنها مقامرة
ـ أنها مقامرة كبيرة

306
00:24:44,088 --> 00:24:48,904
،أجل، لكنكِ تراهنين على نفسكِ
.ومن وجهة نظري، الأحتمالات في صالحكِ

307
00:24:48,938 --> 00:24:53,017
.أنّكِ محامية بارعة
.هذه هي فرصتكِ لتظهري للعالم هذا

308
00:24:55,795 --> 00:24:58,937
إذاً، لمَ لا أذهب إلى (شواكارت)؟
،أنهم سوف يجعلوني شريكة

309
00:24:58,972 --> 00:25:02,383
.وأنها شركة قوية ومحترمة
.لا يمكنك أن تنكر هذا

310
00:25:02,417 --> 00:25:04,455
.أنّكِ تستحقين أكثر من تكوني مهمشة

311
00:25:04,490 --> 00:25:08,737
.(خلاصة الكلام، هذا ما يمثله (شواكارت
.أنه مثل (هاورد & هاملين) لكن باسم مختلف

312
00:25:08,771 --> 00:25:12,215
.(أنّك تواصل التحدث عني وعن (شواكارت
ماذا عنك وعن (ديفيس & مين)؟

313
00:25:12,251 --> 00:25:14,457
.لقد أنتهى الأمر
.أنّي أستقلت اليوم

314
00:25:14,792 --> 00:25:17,031
.حسناً، تقنياً أنّي طردت

315
00:25:18,637 --> 00:25:19,906
ماذا حصل؟

316
00:25:19,942 --> 00:25:22,483
.لقد كان أتفاق متبادل ومضى وقت طويل

317
00:25:22,518 --> 00:25:24,691
.هذه الوظيفة لم تكن تناسبني أبداً

318
00:25:24,725 --> 00:25:26,663
.لكن هذه تناسبني

319
00:25:31,248 --> 00:25:33,988
.إذا أردنا أن نصبح شركاء، أريد معرفة شيء واحد

320
00:25:36,765 --> 00:25:39,072
ما نوع المحامي الذي ستمارسه؟

321
00:25:39,107 --> 00:25:41,347
لا أعني أيّ نوع من المحاماة
.التي سوف تمارسها

322
00:25:41,382 --> 00:25:42,919
.. أعني

323
00:25:42,953 --> 00:25:49,775
،هل سوف تمارسها بشكل صحيح
أو سوف تكون واسع الخيال؟

324
00:25:49,809 --> 00:25:54,090
.سأمارسها بشكل صحيح حتى النهاية

325
00:25:54,125 --> 00:25:58,238
"سأضع كل نقطة على "نفسي
.. وسوف أعبر كل

326
00:26:06,799 --> 00:26:10,144
ليس هناك جدوى لأفعل هذا
.إذا لا يمكن أن أكون ما أنا عليه

327
00:26:10,179 --> 00:26:13,188
في كل مرة أحاول أن أفعل
،أشياء شخص آخر

328
00:26:13,222 --> 00:26:17,301
.وأتعرض للفشل
.(هذا ما حصل في (ديفيس & مين

329
00:26:17,337 --> 00:26:19,107
.أنظري كيف كانت النتائج

330
00:26:19,142 --> 00:26:22,953
،تقريباً أفسدتُ حياتكِ المهنية
.أنّي أغضبت الجميع

331
00:26:22,989 --> 00:26:27,403
كنت أحاول أن أكون شخص الذي
... يريدني أحد آخر أن

332
00:26:27,437 --> 00:26:29,007
.لا أعرف كم من الوقت

333
00:26:29,042 --> 00:26:33,691
أعني، أولاً كان (شاك)، وبعدها أنتِ
.وهذا ليس خطأكِ

334
00:26:33,725 --> 00:26:40,346
كان ذلك خياري، لكن إذا فعلنا
.هذا، سوف أفعلها بطريقتي

335
00:26:40,380 --> 00:26:44,794
.إذاً، أجل
.أنا واسع الخيال، على ما أظن

336
00:26:44,828 --> 00:26:46,800
ما هو رأيكِ؟

337
00:26:47,906 --> 00:26:49,778
.. أنّي فقط

338
00:26:50,013 --> 00:26:53,824
لا أفهم لماذا مهم جداً بالنسبة لك
.أن نعمل معاً

339
00:26:53,860 --> 00:26:57,905
.. أعني، أننا بالفعل
لماذا تحتاجني في هذا؟

340
00:26:57,939 --> 00:27:01,851
.لا أحتاجكِ، بل أريدكِ

341
00:27:01,885 --> 00:27:04,158
.. أنّك تملكني

342
00:27:04,194 --> 00:27:08,005
.ليس فقط كشريكة في الشركة

343
00:27:17,707 --> 00:27:20,313
.يجب عليّ العودة إلى العمل

344
00:27:20,348 --> 00:27:23,022
ـ أأنت بخير؟
ـ أجل

345
00:27:23,057 --> 00:27:28,073
.كلا، أنا بخير
.هيّا، أذهبي

346
00:27:29,847 --> 00:27:33,089
ـ هل أراكِ لاحقاً؟
ـ أجل

347
00:27:40,316 --> 00:27:42,489
.أنه جاهز للأنتقال فيه، كما يمكنك أن ترى

348
00:27:42,523 --> 00:27:45,566
وأنهم أعادوا ترميمه منذ 3 أعوام

349
00:27:45,601 --> 00:27:47,573
.الأرضية جديدة، المطبخ جديد

350
00:27:49,011 --> 00:27:51,752
.وهناك مساحة جيّدة

351
00:27:52,089 --> 00:27:56,302
ـ أنه ليس منزل كبير، ألا تظن ذلك؟
ـ كلا، ليس على الإطلاق

352
00:27:57,138 --> 00:27:58,643
.وأنظر إلى ذلك الفناء

353
00:27:59,981 --> 00:28:03,192
.أنهم تركوا مكان للعب الأطفال
أليس هذا مذهلاً؟

354
00:28:03,227 --> 00:28:05,032
.كيلي) سوف يجن جنونها بهذا)

355
00:28:05,167 --> 00:28:07,038
.لن تدعيها تخرج إلى هناك أبداً

356
00:28:07,072 --> 00:28:09,144
أعلم، صحيح؟

357
00:28:09,179 --> 00:28:12,557
والجزء الأكثر أهمية أن مدراس
.جيّدة والجيران رائعون

358
00:28:12,591 --> 00:28:15,567
لقد أتصلتُ بالمنطقة المحلية
.. وسألتهم حيال معدل الجرائم

359
00:28:15,602 --> 00:28:17,574
.قالوا، أنها الأقل في هذه المدينة

360
00:28:17,609 --> 00:28:21,353
.بالإضافة، حصلت على مشاعر طيبة منه
.يبدو أنهم مجاملين جداً

361
00:28:21,388 --> 00:28:24,128
ـ هذا يبدو مثالياً
ـ أجل

362
00:28:24,563 --> 00:28:28,442
ـ هل يعجبك؟
ـ إذا أنتِ سعيدة، فأنا سعيد

363
00:28:28,478 --> 00:28:32,323
ـ هل يعجبكِ؟
.. ـ أجل، يعجبني، لكن

364
00:28:32,358 --> 00:28:35,333
ـ لكن ماذا؟
ـ أنه باهظ الثمن

365
00:28:35,368 --> 00:28:37,341
.أعلم، أنّي أصر على الأمر، لكن هذا هو

366
00:28:37,375 --> 00:28:40,651
.لا تقلقي حيال هذا
.سوف نتولى هذا، مهما كان يكلف

367
00:28:40,686 --> 00:28:42,089
(ـ (مايك
ـ أنا جاد

368
00:28:42,125 --> 00:28:46,939
.لا تفكري بعد
.إن كنتِ تريدينه، فهو لكِ

369
00:28:56,338 --> 00:29:00,016
ـ ما رأيكم في المنزل؟
ـ أنه مثالي

370
00:29:00,052 --> 00:29:02,491
ـ لنمضي العقد
ـ رائع

371
00:29:02,526 --> 00:29:03,729
هل لديكِ ساعة آخرى؟

372
00:29:03,764 --> 00:29:06,538
،بوسعنا أن نذهب إلى المكتب
.ونحصل على الموافقة، وكل ذلك

373
00:29:06,572 --> 00:29:09,281
ـ تبدو فكرة جيّدة، سنقابلكِ هناك
ـ بالطبع، أراكم بعد فترة

374
00:29:10,386 --> 00:29:12,726
.أشعر كأني أتنفس أخيراً

375
00:29:12,962 --> 00:29:14,631
.جيّد، أنا سعيد

376
00:29:17,342 --> 00:29:20,921
ـ هل تود الذهاب معاً؟
ـ كلا، سوف أتبعكِ

377
00:29:20,955 --> 00:29:24,114
السيارة تبدو جيّدة، يبدو كأن
.لم يحدث أيّ شيء لها

378
00:29:24,230 --> 00:29:27,141
.أجل، رجلي يعرف ماذا يفعل

379
00:29:29,853 --> 00:29:33,162
.أشكرك على كل شيء

380
00:29:40,890 --> 00:29:42,962
.عليكِ الذهاب الآن

381
00:29:43,369 --> 00:29:46,674
ـ سأراكِ هناك
ـ حسناً

382
00:30:29,152 --> 00:30:30,856
.هنا

383
00:30:41,393 --> 00:30:45,272
ـ آسف، كدت أفقدك
ـ لا مشكلة

384
00:30:50,724 --> 00:30:54,870
.أنتبه من حوض السمك

385
00:30:57,279 --> 00:30:58,482
.إلى اليسار

386
00:30:58,517 --> 00:31:00,053
.إلى جهتي اليسرى

387
00:31:03,635 --> 00:31:05,607
.هناك

388
00:31:05,642 --> 00:31:07,279
ما رأيك؟

389
00:31:09,689 --> 00:31:10,924
.أجل

390
00:31:10,960 --> 00:31:13,499
.. أنه

391
00:31:13,535 --> 00:31:15,138
.أجل

392
00:31:24,730 --> 00:31:26,744
ما الذي يجب عليّ فعله بهذا؟

393
00:31:26,779 --> 00:31:28,718
.. أرميه على جانب الطريق

394
00:31:28,753 --> 00:31:30,991
.إلى حيث وجدته هناك تماماً

395
00:31:44,939 --> 00:31:45,775
ـ يا صاح
ـ كلا

396
00:31:46,713 --> 00:31:47,915
.هذا من أجل قيامك بذلك

397
00:31:48,450 --> 00:31:49,152
ـ هذا لا بأس، حقاً
ـ ماذا عن شراب؟

398
00:31:49,187 --> 00:31:51,762
ـ أعلم بوسعي شراء واحد، هيّا، أنّي أدعوك
ـ كلا

399
00:31:51,797 --> 00:31:53,334
.كلا، أنا بخير
.أنها كانت رحلة طويلة

400
00:31:53,369 --> 00:31:57,047
ـ ماذا عن مياه الخيار من أجل الطريق؟
ـ أنا بخير تماماً، أشكرك

401
00:31:57,081 --> 00:32:00,291
.يجب الذهاب للمنزل لرؤية أطفالي

402
00:32:00,326 --> 00:32:03,501
ماذا عنك؟
ما الذي سوف تفعله الآن؟

403
00:32:04,907 --> 00:32:08,886
.لقد نجح الأمر
.(شكراً (عمر

404
00:32:08,920 --> 00:32:10,926
.أتمنى لك قيادة آمنة

405
00:32:47,652 --> 00:32:49,624
!مرحباً

406
00:32:49,658 --> 00:32:53,638
أنّك وصلت إلى مكتب محاماة
.جيمس ماكغيل)، أيها المحترم)

407
00:32:53,672 --> 00:32:55,074
.. هلا يمكنك أن تترك

408
00:33:09,928 --> 00:33:11,364
.مرحباً

409
00:33:11,399 --> 00:33:13,973
أنّك وصلت إلى مكتب محاماة
.(جيمس ماكغيل)

410
00:33:14,007 --> 00:33:17,986
،الرجاء أترك رسالة
.وسأرد عليك بأقرب ما يمكنني

411
00:33:18,020 --> 00:33:19,356
.شكراً

412
00:34:23,630 --> 00:34:26,384
.خلاصة الأحكام؟ أجل
.لقد تعاملت مع ستة

413
00:34:26,637 --> 00:34:29,160
.بالواقع، الأخيرة كانت معقدة جداً

414
00:34:29,195 --> 00:34:33,074
.أنها كانت دعوى نتيجة طلاق معقد

415
00:34:33,109 --> 00:34:35,014
،موكلتي كانت تقاضي شركتها السابقة

416
00:34:35,049 --> 00:34:37,489
حيث هي وزوجها السابق
.تخالفا على أتفاقهما

417
00:34:37,524 --> 00:34:40,866
القضية المطروحة جعلتني أتفقد
.السوابق القضائية لقرابة أسبوع

418
00:34:40,902 --> 00:34:43,308
ـ مَن سمع ذلك؟
(ـ القاضي (بيتمان

419
00:34:44,580 --> 00:34:46,318
ذلك الرجل معقد، صحيح؟

420
00:34:46,353 --> 00:34:51,169
،حسناً، أنه من الصعب أقناعه
.لكنه أصدر الحكم لصالحي

421
00:34:51,203 --> 00:34:53,409
.حسناً، كفى كلاماً عن القانون

422
00:34:53,443 --> 00:34:56,585
،أننا نعرف أنّكِ بارعة
.ونعرف طريقة عملكِ

423
00:34:56,620 --> 00:34:59,831
(ـ حدثينا عن (كم وكسلر
ـ أنّكِ بدأتِ في غرفة البريد

424
00:34:59,865 --> 00:35:01,568
ـ هل هذا صحيح؟
ـ أجل

425
00:35:01,604 --> 00:35:04,345
.لقد أمضيت هناك حوالي 10 أعوام

426
00:35:04,381 --> 00:35:07,389
أنّكِ ترقيتِ بدون مساعدة
.أيّ أحد، يعجبني هذا

427
00:35:07,423 --> 00:35:09,947
.(أرى أنّكِ ذهبتِ لـ (أتش اتش أم
أأنتِ من (نيو مكسيكو)؟

428
00:35:09,948 --> 00:35:12,037
.ليس تماماً

429
00:35:12,073 --> 00:35:15,583
أنا من (مدويست)، في مدينة صغيرة
.. جداً بالكاد رؤيتها على الخارطة

430
00:35:15,618 --> 00:35:17,556
.(على حدود (كانساس & نبراسكا

431
00:35:18,092 --> 00:35:20,332
.أنّكم لم تسمعون عنها أبداً

432
00:35:20,367 --> 00:35:23,410
ـ إذاً، ما الذي جلبكِ إلى هنا؟
... ـ أظن

433
00:35:26,352 --> 00:35:28,460
،في أحد الأيام، تطلعت إلى حياتي

434
00:35:28,495 --> 00:35:31,637
الذي ما كنت عليه وأدركت إذا
.. أستمريت بالطريقة التي أفعلها

435
00:35:31,671 --> 00:35:35,283
ـ أيّ طريقة كانت تلك؟
ـ أفضل الحالات؟

436
00:35:35,319 --> 00:35:37,606
ربما تزوجت إلى رجل الذي
.يدير محطة غاز في المدينة

437
00:35:38,830 --> 00:35:40,668
.(ربما الصرافة في (هنكي دنكي

438
00:35:40,703 --> 00:35:42,808
ـ (هنكي) ماذا؟
(ـ (هنكي دنكي

439
00:35:42,844 --> 00:35:44,748
.أنه كان سوبر الماركت الخاص بنا

440
00:35:46,054 --> 00:35:48,427
.فقط أردت شيء آخر

441
00:35:48,461 --> 00:35:50,634
ماذا أردتِ؟

442
00:35:53,245 --> 00:35:54,180
.أردت المزيد

443
00:35:56,122 --> 00:35:58,027
.حسناً، أشكركِ على الحضور

444
00:35:58,062 --> 00:36:00,368
ـ دوماً يشرفني هذا
ـ من الرائع تذكّر هذا

445
00:36:00,403 --> 00:36:03,143
ـ شكراً
ـ سوف نجتمع معاً ونناقش

446
00:36:03,178 --> 00:36:05,217
لكني بصراحة يجب أن أقول
يمكنكِ أن تنتظري ردنا

447
00:36:05,253 --> 00:36:06,588
.بحلول غداً على أبعد تقدير

448
00:36:07,224 --> 00:36:11,469
.هذا رائع
.أنّي أتطلع إلى هذا

449
00:36:11,469 --> 00:36:13,745
.لقد أحببناكِ عندما جئتِ إلى هنا
.وأننا نحبكِ أكثر الآن

450
00:36:13,781 --> 00:36:19,634
حسناً، أشكرك جزيلاً على أخذ من
.وقتك، وسوف أتحدث إليك قريباً

451
00:36:19,634 --> 00:36:20,468
(ـ كان من الرائع مقابلتكٍ، (لين
ـ وأنتِ أيضاً

452
00:36:20,503 --> 00:36:22,274
(ـ (بيري
(ـ من دواعي سروري، (كيم

453
00:36:22,310 --> 00:36:24,950
(ـ (هاورد
ـ أنا (ريتش)، بالواقع

454
00:36:24,985 --> 00:36:29,165
ـ يا إلهي، أنا آسفة للغاية
(ـ كلا، كلا، كلا، أنا سعيد لأختلاطكِ بـ (هاورد

455
00:36:29,200 --> 00:36:31,005
.أنه رجل جذاب للغاية
.لا تقلقي حيال هذا

456
00:36:33,045 --> 00:36:34,838
.هيّا، سأرافقكِ للخارج

457
00:38:25,089 --> 00:38:28,065
(ـ مرحباً، جئت لرؤية (جيمي
ـ أنه في الاجتماع

458
00:38:28,100 --> 00:38:30,005
ـ اجتماع؟
ـ تفضلي بالجلوس

459
00:38:35,023 --> 00:38:39,671
اسمع، لا اريد أن اسمع
كلمة "إذن" مجدداً، مفهوم؟

460
00:38:39,706 --> 00:38:41,779
ـ أنها جنازتك، يا صاح
!ـ مرحباً

461
00:38:41,813 --> 00:38:45,022
ـ ما الذي تفعلينه هنا؟
ـ فقط مررت من الجوار

462
00:38:45,057 --> 00:38:47,652
.رائع
.أريد عربة في هذا الوقت

463
00:38:47,666 --> 00:38:50,240
أيّ نوع؟ "ويسترن"؟ "هاسلر"؟ "بي وي"؟

464
00:38:50,275 --> 00:38:53,150
.أنتبه لألفاظ أمام السيدة
كيف ينبغي أن أعرف بحق الجحيم؟

465
00:38:53,184 --> 00:38:56,694
.أنّك واحد مهوس بهذه الأمور
.فقط أشتري رخيصة، الآن أخرجا من هنا

466
00:38:59,973 --> 00:39:03,050
ـ أرى أنّك أستعدت سيارتك القديمة
ـ أجل

467
00:39:03,085 --> 00:39:04,857
.مرضى الكلي لا يتحملون هذا

468
00:39:06,228 --> 00:39:10,129
.آسفة

469
00:39:11,880 --> 00:39:15,424
حسناً، أخيراً أنّك حصلت على
.مكتبك الفاخر

470
00:39:15,460 --> 00:39:21,446
.أخيراً حصلت مكتبي الفاخر
.يبدو كأنه فأل جيّد لما هو قادم

471
00:39:21,481 --> 00:39:24,388
ـ وما هذا؟
ـ هذا

472
00:39:24,423 --> 00:39:27,499
.عمل فردي، أصبحت أعمل لوحدي مجدداً

473
00:39:31,514 --> 00:39:35,761
ـ إذاً، كيف سار الأمر مع (شواكارت)؟
ـ سار بخير

474
00:39:36,397 --> 00:39:40,142
.ـ يجب أن يعلنوا عرضهم غداً
.ـ هذا رائع

475
00:39:40,578 --> 00:39:43,955
ـ أنا حقاً سعيداً لأجلكِ
ـ شكراً

476
00:39:43,990 --> 00:39:48,169
.هل تعرفين أمراً؟ يجب أن نحتفل
.فطائر البرغر على حسابي

477
00:39:48,905 --> 00:39:52,884
ـ أنّي لا أريد الوظيفة
ـ لمَ لا؟

478
00:39:52,920 --> 00:39:55,559
كنت محق، لقد حان الوقت
.أن تكون رئيساً خاص بك

479
00:39:55,596 --> 00:39:57,918
.عمل فردي

480
00:40:00,745 --> 00:40:03,419
ماذا؟
ألا تظن أنها فكرة جيّدة؟

481
00:40:04,257 --> 00:40:06,697
.لا تخبرني أنّك غيرت رأيك

482
00:40:06,732 --> 00:40:10,277
.كلا، أنّي فقط مندهش
.هذا كل ما في الأمر

483
00:40:10,312 --> 00:40:14,291
،أنّي قلت هذا طوال الوقت
.كنتِ جيّدة لأولئك المهرجين

484
00:40:14,325 --> 00:40:18,305
.. أعني، أن هذا
!تباً، أجل، ياللروعة

485
00:40:18,339 --> 00:40:21,514
ـ أنه شيء رائع
ـ جيّد

486
00:40:21,549 --> 00:40:25,896
.وبخصوص هذا، لديّ أقتراح لك

487
00:40:32,153 --> 00:40:39,075
.(ليس (وكسلر & ماكغيل) بل (وكسلر) و(ماكغيل

488
00:40:39,109 --> 00:40:44,826
سوف نجد مكتباً ونتقاسم تكاليف
،المكان من أيجار، كهرباء، كل شيء

489
00:40:44,862 --> 00:40:49,710
لكن أنا (وكسلر)، محامية وأنت
،جيمي ماكغيل)، محامي)

490
00:40:49,744 --> 00:40:52,954
.وكلانا نمارس عملنا كما يناسبنا

491
00:40:53,589 --> 00:40:55,762
شركتين منفصلتين تحت سقف واحد؟

492
00:40:55,798 --> 00:40:58,472
،كلما نتجه نحو أقصى المدينة
لذا، لمَ لا يمكننا أن نتشاطر التاكسي؟

493
00:40:58,507 --> 00:41:02,118
،أنت تفعل الأشياء بطريقتك الخاصة
.وأنا أفعلها بطريقتي الخاصة

494
00:41:02,154 --> 00:41:07,303
سوف نكون أحرار، لكن لا نحاول
.أن نفعل الأمور معاً

495
00:41:07,839 --> 00:41:12,955
.لا شركاء، نعمل بشكل منفرد

496
00:41:13,992 --> 00:41:15,329
ما رأيك؟

497
00:41:16,367 --> 00:41:19,210
.لا أعرف ما الذي أقوله

498
00:41:19,645 --> 00:41:21,750
.قل نعم

