1
00:00:00,010 --> 00:00:01,344
...في حلقات سابقة

2
00:00:01,413 --> 00:00:03,873
.كان كل همي منصباً على دخول كلية الفنون

3
00:00:03,956 --> 00:00:05,792
.كنت أراقبك ترسمين

4
00:00:05,875 --> 00:00:07,127
.كانت تلك نعمتك

5
00:00:09,296 --> 00:00:10,422
.لا أستطيع الاستمرار بهذا

6
00:00:10,505 --> 00:00:12,257
،"بات "فالنتاين" يملك "كأس الفانين

7
00:00:12,340 --> 00:00:15,260
.وهو يستخدمه بلا شك لصنع جيش جديد

8
00:00:15,343 --> 00:00:17,929
.نحن في حالة حرب -
.دوت"، لا يمكنك أن تثقي بأحد" -

9
00:00:19,181 --> 00:00:21,391
!انضموا إلي، وإلى ابني

10
00:00:21,474 --> 00:00:23,018
.جايس وايلاند" خائن"

11
00:00:23,101 --> 00:00:26,771
.أنت وأصدقاؤك ممنوعون من التدخل أكثر

12
00:00:27,980 --> 00:00:31,193
الاستمالة. يُفترض أن يجعلكم هذا تفعلون
.كل ما آمركم به

13
00:00:31,276 --> 00:00:32,360
.أنت أسوأ مصاص دماء على الإطلاق

14
00:00:32,444 --> 00:00:35,029
.أنت تتغذين على الأبرياء -
.يجب على الفتاة أن تأكل -

15
00:00:37,449 --> 00:00:40,202
.انتهى أمرك -
."أستسلم لسلطة الـ"كلاف -

16
00:00:40,285 --> 00:00:42,495
."لقد خالفت "الاتفاقيات -
.لكنك لن تخالفها -

17
00:00:42,579 --> 00:00:44,372
هل ستدعها تسخر منك؟

18
00:00:49,336 --> 00:00:50,378
.هذا هو ابني

19
00:00:56,884 --> 00:00:58,511
.اهرب يا "جوناثان". يريدون قتلك

20
00:01:02,140 --> 00:01:03,141
!أمي، توقفي

21
00:01:10,607 --> 00:01:12,484
.نصبت لي كميناً لأقتل مصاصة الدماء تلك

22
00:01:12,567 --> 00:01:14,026
.كان العمل الصواب

23
00:01:15,362 --> 00:01:19,657
أصبح العالم مكاناً أكثر أماناً
.من دون تلك المخلوقة التي عاثت فيه فساداً

24
00:01:22,244 --> 00:01:24,246
هل تفضل أن تراها تخضع للمحاكمة؟

25
00:01:24,329 --> 00:01:25,955
!هذا واجبي

26
00:01:26,038 --> 00:01:28,040
"...القانون قاس، لكنه" -
".القانون..." -

27
00:01:28,125 --> 00:01:32,044
"ومع ذلك، فإن الـ"كلاف
.لا يفعل شيئاً لتطبيقه

28
00:01:32,129 --> 00:01:36,549
أعداد سكان العالم السفلي تتضاعف
بمجرد خدش أو عضة، بينما أعدادنا

29
00:01:37,675 --> 00:01:40,803
.تتضاءل عاماً تلو الآخر

30
00:01:41,721 --> 00:01:45,057
ما لم نفعل شيئاً، فإنك ستجد وكراً كهذا
في كل زاوية

31
00:01:45,142 --> 00:01:46,768
.في كل شارع حول العالم

32
00:01:47,852 --> 00:01:49,312
.هذه هي الطريقة الوحيدة

33
00:01:49,979 --> 00:01:50,980
.أنت مخطئ

34
00:01:52,107 --> 00:01:53,108
كما كنت مخطئاً بشأن أمك؟

35
00:01:55,152 --> 00:01:58,988
.أعرفك أفضل مما تعرف نفسك -
...أنت -

36
00:01:59,071 --> 00:02:00,282
.أنت لا تعرفني

37
00:02:00,365 --> 00:02:02,867
.لقد أنقذت حياتي
،كان بوسعك نقلي عبر البوابة إلى أي مكان

38
00:02:02,950 --> 00:02:05,620
،"وتسليمي للـ"كلاف" في "إدريس
لكن هل فعلت ذلك؟

39
00:02:05,703 --> 00:02:08,080
لا، لأنك في قرارة نفسك

40
00:02:09,582 --> 00:02:10,750
.تعرف أنني محق

41
00:02:19,967 --> 00:02:21,928
.كلاري"، دعيني أشرح لك" -
."ليديا" -

42
00:02:22,720 --> 00:02:24,222
.لم يكن هذا خطئي. أنت تعرف ذلك

43
00:02:24,306 --> 00:02:26,974
."أنت مسؤولة عما يجري في "المعهد

44
00:02:27,058 --> 00:02:29,769
.كوني مفيدة. اجمعي الشهود

45
00:02:31,313 --> 00:02:32,147
."كلاري"

46
00:02:34,441 --> 00:02:36,443
!كلاري"، توقفي" -
ما خطبك؟ -

47
00:02:36,526 --> 00:02:38,611
.كدنا نعيده -
.أنت لا تفهمين -

48
00:02:38,695 --> 00:02:41,698
.لا، لا أفهم لم عساك تحاولين قتل أخي

49
00:02:41,781 --> 00:02:44,867
.لأن أخاك ليس من تظنينه

50
00:02:44,951 --> 00:02:48,371
.هناك أمور كثيرة تجهلينها -
وعلى من يقع اللوم في ذلك؟ -

51
00:02:49,664 --> 00:02:52,625
،الجميع يقول إن "فالنتاين" هو الوحش

52
00:02:52,709 --> 00:02:55,212
!لكنك حاولت للتو قتل ابنك

53
00:02:55,295 --> 00:02:58,298
.ربما علينا أخد نفس عميق والاسترخاء

54
00:02:59,382 --> 00:03:02,719
.سايمون"، اتركنا على انفراد رجاءً"

55
00:03:02,802 --> 00:03:05,305
.بالتأكيد -
.لا، لن تذهب إلى أي مكان -

56
00:03:05,888 --> 00:03:08,433
.أنت الوحيد الذي أستطيع الوثوق به الآن

57
00:03:15,523 --> 00:03:19,236
.أريدك أن تعرفي أنني ضحية هنا أيضاً

58
00:03:19,319 --> 00:03:20,695
.جميعنا ضحايا

59
00:03:21,863 --> 00:03:25,200
،عندما كنت حاملاً بأخيك
.قام "فالنتاين" بتخديري

60
00:03:26,201 --> 00:03:27,785
.أجرى تجارب على الطفل

61
00:03:28,870 --> 00:03:32,624
ماذا؟ -
.حقن "جوناثان" بدم شيطان -

62
00:03:36,168 --> 00:03:37,670
لم عساه يفعل ذلك؟

63
00:03:38,671 --> 00:03:39,756
.إنه معتوه

64
00:03:41,007 --> 00:03:43,926
.ظن أن دم الشيطان سيجعل ابننا أقوى

65
00:03:45,553 --> 00:03:46,804
.وقد نجح ذلك

66
00:03:48,556 --> 00:03:50,308
...لكن جعله أيضاً

67
00:03:51,643 --> 00:03:53,019
.شريراً

68
00:03:53,102 --> 00:03:55,605
،حتى لو صح ذلك
.فإن سكان العالم السفلي لديهم دماء شياطين

69
00:03:55,688 --> 00:03:57,189
.وليسوا جميعاً أشراراً

70
00:03:57,274 --> 00:04:00,360
.لا فكرة لديك كم أحببت أخاك

71
00:04:02,487 --> 00:04:04,071
.كان طفلي الصغير

72
00:04:05,240 --> 00:04:07,617
ولم أرد تصديق ذلك إلى أن رأيت

73
00:04:08,535 --> 00:04:09,744
.ما يستطيع فعله

74
00:04:28,054 --> 00:04:31,223
.لا بأس. أمك تقطف بعض الزهور الجميلة

75
00:04:32,224 --> 00:04:33,476
.لا بأس

76
00:04:45,029 --> 00:04:46,698
!"جوناثان"

77
00:04:52,036 --> 00:04:54,831
.لم تكن تلك آخر مرة حدث فيها شيء كهذا

78
00:04:55,832 --> 00:04:59,377
،"فذهبت إلى أحد أقوى المشعوذين في "إدريس
."راغنور فيل"

79
00:05:00,044 --> 00:05:03,631
حذرني من أن أخاك
لن يترك وراءه في المستقبل إلا الموت

80
00:05:04,632 --> 00:05:06,468
.والدمار

81
00:05:29,323 --> 00:05:32,785
.يريد "ألدرتري" استجوابي مجدداً
.أنا لا أعرف أي شيء

82
00:05:32,869 --> 00:05:35,580
.ربما يريدك أن تؤكد بأن أمي مجنونة

83
00:05:35,663 --> 00:05:37,289
.أمك هي أذكى شخص أعرفه

84
00:05:38,124 --> 00:05:41,335
هل تتذكرين حين قالت
إن وشم "شامباين إنيما" كان فكرة سيئة؟

85
00:05:41,419 --> 00:05:45,256
"أو عندما حذرتك من أن "تومي بيترسون
مهرج أبله؟

86
00:05:45,882 --> 00:05:48,009
هل تقول إن أمي محقة بشأن هذا؟

87
00:05:48,092 --> 00:05:52,430
وإن "جايس" هو وحش شرير يقتل الزهور

88
00:05:52,514 --> 00:05:54,140
ويستحق حكماً بالموت؟

89
00:05:54,223 --> 00:05:57,143
.لا. هذا بالتأكيد ليس ما أقوله

90
00:05:57,226 --> 00:05:59,186
لكننا رأينا ما فعله بمصاصة الدماء تلك

91
00:05:59,270 --> 00:06:01,814
.قبل أن يمسك بـ"فالنتاين" ويختفي

92
00:06:05,234 --> 00:06:06,653
.ألدرتري" مستعد لمقابلتك"

93
00:06:07,862 --> 00:06:08,988
.لا أطيق الانتظار

94
00:06:27,507 --> 00:06:30,510
."تسرني رؤيتك ثانية يا "سايمون -
.يسرني أن تراني -

95
00:06:30,593 --> 00:06:32,887
.لنناقش مسألة وكر مصاصة الدماء -
.نعم -

96
00:06:32,970 --> 00:06:34,388
.إنه مقرف للغاية

97
00:06:34,472 --> 00:06:37,099
غير صحي إطلاقاً. من يفعل هذا؟

98
00:06:37,183 --> 00:06:39,811
.هذا ما أريدك أن تكتشفه -
أنا؟ -

99
00:06:41,270 --> 00:06:43,606
.لست من يتخذ قرارات إدارية

100
00:06:43,690 --> 00:06:46,067
.أنا جندي بسيط

101
00:06:46,150 --> 00:06:49,153
.لهذا السبب أطلب منك ذلك يا صديقي

102
00:06:49,236 --> 00:06:50,071
.صحيح

103
00:06:50,154 --> 00:06:54,366
بعد الاضطرابات الأخيرة بين مصاصي الدماء
.المحليين، لا أستطيع أن أثق باستخباراتي

104
00:06:54,451 --> 00:06:58,162
وكيف تتوقع مني أن أكتشف ذلك لك؟

105
00:06:58,245 --> 00:07:00,623
.تبدو واسع الحيلة. ستجد وسيلة

106
00:07:00,707 --> 00:07:02,959
."أحتاج إلى أجوبة يا "سايمون

107
00:07:03,042 --> 00:07:07,004
،وإن لم أحصل عليها
فقد أمنع كل مصاصي الدماء

108
00:07:07,088 --> 00:07:09,507
."من الاختلاط بأصدقائهم من الـ"شادو هانتير

109
00:07:26,899 --> 00:07:29,193
أليك"، هل أنت بخير؟"

110
00:07:30,945 --> 00:07:33,823
.أنت جريئة بمجيئك -
.أستطيع أن أشرح لك -

111
00:07:33,906 --> 00:07:37,452
،"ما لم يكن تفسيرك يستطيع إعادة "جايس
.وفري على نفسك العناء

112
00:07:37,535 --> 00:07:39,036
.جايس" أخي أيضاً"

113
00:07:41,205 --> 00:07:43,708
.بالكاد تعرفينه. أنا ترعرعت معه

114
00:07:44,459 --> 00:07:45,835
.قاتلت إلى جانبه

115
00:07:45,918 --> 00:07:47,837
.إنه أخي وأعز أصدقائي -
."أليك" -

116
00:07:49,756 --> 00:07:51,758
.أريد عودة "جايس" مثلك تماماً

117
00:07:51,841 --> 00:07:54,093
.أنا لست كأمي

118
00:07:55,595 --> 00:07:56,638
هل أعرفك حتى؟

119
00:07:57,889 --> 00:07:59,140
،ظهرت فجأة

120
00:07:59,223 --> 00:08:02,184
.وأقنعتني أنا وأخي بالبحث عن أمك

121
00:08:02,268 --> 00:08:04,771
."وسرعان ما اختفى "جايس

122
00:08:06,272 --> 00:08:08,357
.وأمك تحاول قتله

123
00:08:08,440 --> 00:08:11,152
.لم تكن لي يد في ذلك
."يستحيل أن أؤذي "جايس

124
00:08:11,235 --> 00:08:13,988
.منذ وصولك، لم تسببي إلا المشاكل

125
00:08:14,071 --> 00:08:17,617
.فقدت عائلتي حقها الوراثي
.وكادت "إيزي" تفقد كتابتها الرونية

126
00:08:18,367 --> 00:08:21,663
.والآن قبض "فالنتاين" على شريكي

127
00:08:22,246 --> 00:08:25,124
.وكل هذا بسببك

128
00:08:25,207 --> 00:08:26,375
."أليك"

129
00:08:28,670 --> 00:08:30,547
.أنا آسفة -
.هذا ليس خطأها -

130
00:08:30,630 --> 00:08:31,881
.مكانك ليس هنا

131
00:08:33,215 --> 00:08:34,258
.لم يكن كذلك قط

132
00:08:35,176 --> 00:08:36,177
."أليك"

133
00:09:04,956 --> 00:09:06,583
ماذا يجري؟

134
00:09:22,765 --> 00:09:25,309
إلى أين ذهب بحق السماء؟

135
00:09:29,856 --> 00:09:35,277
.هناك نمط واضح
،مقاتلون أقوياء وبارعون وشبان

136
00:09:35,361 --> 00:09:38,530
،اُختطفوا جميعاً من نوادي الملاكمة
.وصالات التدريب والرياضة

137
00:09:38,615 --> 00:09:40,825
لا بد أن "فالنتاين" أدرك
،"أنه حتى مع الـ"كأس

138
00:09:40,908 --> 00:09:43,285
."لا يسهل خلق الـ"شادو هانتير

139
00:09:43,369 --> 00:09:45,830
يحتاج إلى بشر يُرجح صمودهم
.خلال عملية التحول

140
00:09:45,913 --> 00:09:47,582
.متى بدأ الاجتماع؟ لم يخبرني أحد

141
00:09:47,665 --> 00:09:49,000
.لم يكن هذا من قبيل الصدفة

142
00:09:49,083 --> 00:09:51,418
،عملكم هو مراقبة الأهداف المحتملة

143
00:09:51,502 --> 00:09:54,046
"والقبض على أعضاء "العصبة
.حين يحاولون اختطافهم

144
00:09:54,130 --> 00:09:56,841
،"إن قبضنا على عضو من "العصبة
."فقد نجد "فالنتاين

145
00:09:56,924 --> 00:09:59,844
.هكذا سنصل إلى "جايس" قبل أن يحاولوا قتله

146
00:09:59,927 --> 00:10:01,679
.ابق هادئاً فحسب أمام الرئيس

147
00:10:01,763 --> 00:10:04,015
.هذه أوامركم. انصرفوا

148
00:10:06,058 --> 00:10:06,934
."ليديا"

149
00:10:07,727 --> 00:10:10,855
.ليديا"، أرجوك"
.تحتاجين إلى الجميع. دعيني أساعد

150
00:10:10,938 --> 00:10:13,983
.قطعاً لا. مع قلة تدريبك فإنك عبء علينا

151
00:10:14,066 --> 00:10:15,902
.كما أنك قريبة عاطفياً من الأمر

152
00:10:18,154 --> 00:10:19,697
.ليست لي يد في هذا

153
00:10:23,325 --> 00:10:26,537
.تسعدني رؤية مدى سيطرتك على الأمور هنا

154
00:10:26,621 --> 00:10:28,164
.توقف عن جعل المسألة شخصية

155
00:10:28,247 --> 00:10:32,126
.الشقيقان "لايتوود" أيضاً قريبان عاطفياً
.قد يشوش هذا على حكمهما

156
00:10:32,877 --> 00:10:35,672
.إيزي" و"أليك" هما أفضل من لدينا"
.سيعملان على القضية

157
00:10:42,428 --> 00:10:45,973
.إيزي"، أرجوك. لا ترغبين في استبعادي"

158
00:10:46,057 --> 00:10:48,184
.دعيني أرافقك -
ألم تسمعيني؟ -

159
00:10:48,935 --> 00:10:50,394
.لا مكان لك هنا

160
00:10:52,146 --> 00:10:53,648
."هيا بنا يا "إيزي

161
00:11:37,316 --> 00:11:41,237
."مرحباً يا "كلاري
،تلك الأمور التي قالها "أليك" عنك

162
00:11:41,320 --> 00:11:42,864
.تعلمين أن هذا ليس شعوري

163
00:11:43,614 --> 00:11:44,824
.لديك الحق بذلك تماماً

164
00:11:44,907 --> 00:11:48,786
.الذنب ليس ذنبك إطلاقاً. "أليك" متوتر

165
00:11:48,870 --> 00:11:51,122
.ومع اختفاء شريكه، أصبح كشخص مختلف

166
00:11:51,205 --> 00:11:52,414
.أليك" محق"

167
00:11:53,665 --> 00:11:55,001
.أنا لست واحدة منكم

168
00:11:55,960 --> 00:12:00,464
"أنا مجرد فتاة من "بروكلين
ذهبت للاحتفال بعيد ميلادها

169
00:12:00,547 --> 00:12:03,300
.وعادت مع هدية لم تردها قط

170
00:12:04,676 --> 00:12:05,887
.ولا يمكنها إرجاعها

171
00:12:07,388 --> 00:12:10,933
.لا تريدين إرجاع تلك الهدية
.إنها نعمة

172
00:12:11,017 --> 00:12:12,769
...ليس بالنسبة إلي. أنا

173
00:12:14,061 --> 00:12:16,605
أريد الشعور بأنني طبيعية مجدداً
."يا "إيزابيل

174
00:12:17,606 --> 00:12:19,400
.أريد استعادة حياتي القديمة

175
00:12:21,277 --> 00:12:22,403
.أنا متأكدة من ذلك

176
00:12:23,487 --> 00:12:27,283
.لكن ألا تفهمين؟ أنت مستهدفة

177
00:12:28,785 --> 00:12:30,995
.المعهد" هو أكثر مكان آمن بالنسبة إليك"

178
00:12:33,039 --> 00:12:36,542
.لديك حياة جديدة الآن. وأنا إلى جانبك

179
00:12:37,668 --> 00:12:39,336
.وهذا لن يتغير

180
00:12:49,221 --> 00:12:52,308
.اختفت نصف دزينة من الأشخاص فجأة

181
00:12:52,391 --> 00:12:54,768
هل هذا ارتقاء غريب؟

182
00:12:54,852 --> 00:12:57,396
إلى أين ذهبوا؟ -
.نخطط لاكتشاف ذلك -

183
00:12:58,355 --> 00:13:00,732
هل نتصل بالمشعوذ؟ ونقوم ببعض محو الذاكرة؟

184
00:13:00,817 --> 00:13:02,985
،عادةً كنت لأقوم بذلك
،لكن يُستحسن أن ندع الخبر ينتشر

185
00:13:03,069 --> 00:13:04,987
.لإبقاء الناس بأمان في منازلهم

186
00:13:05,071 --> 00:13:06,530
.أنت تعرف ما هو الأفضل

187
00:13:06,613 --> 00:13:07,907
هل هناك مشكلة؟

188
00:13:07,990 --> 00:13:10,576
"يريد القطيع معرفة إلى متى ستسمح لـ"سايمون

189
00:13:10,659 --> 00:13:11,743
.بالبقاء في أراضي المستذئبين

190
00:13:11,828 --> 00:13:13,079
.لسنا نزلاً

191
00:13:13,162 --> 00:13:14,496
.لم أطالبكم بأن تعدوا له فطائر محلاة

192
00:13:15,122 --> 00:13:16,748
.يمر الفتى بوقت عصيب

193
00:13:16,833 --> 00:13:19,585
تماماً كما حدث معك
.عندما جئت إلي طلباً للمساعدة

194
00:13:19,668 --> 00:13:20,669
أم أنك نسيت؟

195
00:13:22,046 --> 00:13:24,340
.جيد. إذن فنحن متفقان

196
00:13:26,592 --> 00:13:27,718
"جايد وولف) - مأكولات صينية)"

197
00:13:29,511 --> 00:13:30,346
!أنت

198
00:13:31,263 --> 00:13:34,851
لماذا عدت إلى هنا؟
.رأينا أنك قد ترغب في الرحيل

199
00:13:34,934 --> 00:13:38,938
ثقي بي، أريد ذلك، لكنني لا أزال أحاول
الاعتياد على طبيعتي كمصاص دماء

200
00:13:39,021 --> 00:13:41,690
ويقول "لوك" إن علي البقاء
...بين سكان العالم السفلي

201
00:13:41,773 --> 00:13:45,319
.لن تعتاد على ذلك
.أنت مصدر إحراج لبني جنسك

202
00:13:45,402 --> 00:13:47,404
لماذا أنت غاضبة جداً؟
هل هي البراغيث أم البق؟

203
00:13:47,488 --> 00:13:50,824
.انتظروا. قائد القطيع أعطى أوامره

204
00:13:51,909 --> 00:13:55,913
،اسمع، أنت ونحن
.جميعنا نتعامل مع المشاكل نفسها

205
00:13:55,997 --> 00:13:58,374
محكوم علينا أن نمضي حياتنا
.نختبئ في الظلال

206
00:13:58,457 --> 00:14:00,292
،وبالنسبة إليك
.عليك أن تبقى حرفياً في الظلال

207
00:14:00,376 --> 00:14:03,629
.لذا، قدم لي خدمة وابق بعيداً عن أنظاري

208
00:14:07,674 --> 00:14:10,261
.محكوم علي؟ أنا لست محكوماً علي

209
00:14:20,980 --> 00:14:23,065
مرحباً يا صديقي. كيف حالك؟

210
00:14:23,149 --> 00:14:24,400
!رافايل"، صديقي"

211
00:14:24,984 --> 00:14:26,986
هل أحضر لك كوباً من دم فئة "أو" سلبي؟

212
00:14:27,069 --> 00:14:29,738
"فسر لي لماذا قلت لـ"فيكتور ألدرتري

213
00:14:29,821 --> 00:14:32,366
."إنني مسؤول عن وكر مصاصة دماء في "فلاتبوش

214
00:14:32,449 --> 00:14:35,577
لم أقل ذلك. قلت إن هذه القرارات
،تأتي ممن هم أعلى مني مرتبة

215
00:14:35,661 --> 00:14:37,288
.وإنها قد تأتي من أشخاص مثلك

216
00:14:37,371 --> 00:14:40,541
،بعد تكرار قول ذلك
.أفهم لماذا توصلوا إلى تلك النتيجة

217
00:14:41,083 --> 00:14:42,459
."كان هذا أحد أوكار "كاميل

218
00:14:42,543 --> 00:14:46,130
."ظننت أنه كان وكر "ماريا -
.كاميل" حولت "ماريا" أيضاً" -

219
00:14:46,213 --> 00:14:49,884
.والآن، بسببك، تم استدعائي لتبرير ذلك

220
00:14:49,967 --> 00:14:54,346
"هل لديك أدنى فكرة عما يفعله الـ"كلاف
بمصاصي الدماء الذين يخرقون "الاتفاقيات"؟

221
00:14:54,430 --> 00:14:56,057
.لست متأكداً من أنني أريد أن أعرف

222
00:14:56,140 --> 00:14:57,724
،يثبتوننا بمسامير على صلبان

223
00:14:57,808 --> 00:15:01,478
ثم يمررون خيوطاً من أشعة الشمس
.لتحرق أجزاء من جسدنا

224
00:15:01,562 --> 00:15:02,854
أية أجزاء؟

225
00:15:03,940 --> 00:15:05,357
.لا تجب على سؤالي

226
00:15:05,441 --> 00:15:08,444
."الأرجح أنني أستطيع التكلم مع "كلاري -
،"لا. اعثر على "كاميل -

227
00:15:10,071 --> 00:15:12,656
."وأعدها إلى فندق "دو مور -
لماذا أنا؟ -

228
00:15:12,739 --> 00:15:16,535
.لأنك أنت من سمح لها بالخروج
.إنها ملكك يا مولاي

229
00:15:16,618 --> 00:15:20,081
.استخدم صلاتك بها، أو مت وأنت تحاول

230
00:15:43,604 --> 00:15:47,149
.إن كنت تفكر في محاولة الهرب، لا تفعل ذلك

231
00:15:47,233 --> 00:15:49,485
.الرقيات حول هذه السفينة ستحرقك

232
00:15:50,611 --> 00:15:51,695
.أريد أن أكون هنا

233
00:15:51,778 --> 00:15:53,780
.أتحرق لقتل سكان العالم السفلي

234
00:15:53,864 --> 00:15:57,118
.ثق بي. الأمر ليس مجيداً كما تظن

235
00:15:57,201 --> 00:15:59,245
.لا أهتم بالمجد

236
00:15:59,328 --> 00:16:02,748
.أريد العدالة. فقدت أبي بسبب هؤلاء الوحوش

237
00:16:03,207 --> 00:16:04,208
.أنا آسف

238
00:16:04,291 --> 00:16:06,835
،قال "فالنتاين" إنه لو قام الـ"كلاف" بعمله
.لكان حياً

239
00:16:06,918 --> 00:16:07,878
..."فالنتاين"

240
00:16:09,796 --> 00:16:13,050
.قابلت "جيريمي". يستعد الباقون للمهمة

241
00:16:13,134 --> 00:16:14,093
.يجب أن تستعد

242
00:16:14,176 --> 00:16:16,470
مهمة؟ -
.إنها جزء من مرحلتنا الأولى -

243
00:16:16,553 --> 00:16:18,014
،بينما نزيد أعدادنا

244
00:16:18,097 --> 00:16:21,142
فإننا نبحث أيضاً عن سكان العالم السفلي
.لاستخدامهم في أبحاثنا

245
00:16:21,225 --> 00:16:23,644
.يجب أن تنضم إليهم

246
00:16:24,478 --> 00:16:26,981
أنا لا أقود عملية صيد
.لسكان العالم السفلي الأبرياء

247
00:16:27,064 --> 00:16:29,941
،"أبرياء؟ كمصاصة الدماء "ماريا
التي كادت تقتلك؟

248
00:16:30,026 --> 00:16:31,485
."لا تكن ساذجاً يا "جوناثان

249
00:16:31,568 --> 00:16:34,613
تدربت على رؤية سكان العالم السفلي كحلفائك

250
00:16:34,696 --> 00:16:36,490
.وعلى رؤيتي كأسوأ أعدائك

251
00:16:37,241 --> 00:16:41,287
.لكنني لا أطلب منك القيام بهذا لأجلي
.بل لأجل البشرية

252
00:16:43,455 --> 00:16:44,581
.جوابي هو لا

253
00:16:48,127 --> 00:16:49,628
.إنه لا يفهم فحسب

254
00:16:49,711 --> 00:16:51,922
.ليس بعد، لكنه سيفهم

255
00:16:53,715 --> 00:16:57,553
.هناك شخص أعلم أنه يستطيع إقناعه

256
00:17:07,979 --> 00:17:09,523
كلاري"؟"

257
00:17:09,606 --> 00:17:11,858
.أعددت لك القهوة مع الكثير من السكر

258
00:17:11,942 --> 00:17:14,486
،"إنها ليست لذيذة كقهوة "جافا جونز
.لكنها ستفي بالغرض

259
00:17:17,531 --> 00:17:18,699
كلاري"؟"

260
00:17:24,580 --> 00:17:25,872
.لا

261
00:17:51,065 --> 00:17:53,067
.قال إن أفضل المقاتلين يأتون إلى هنا

262
00:17:53,984 --> 00:17:55,902
."لن يطول الأمر قبل أن يجده "فالنتاين

263
00:18:12,503 --> 00:18:14,838
.أنت بارع -
حقاً؟ -

264
00:18:14,921 --> 00:18:18,884
ما رأيك بأن آخدك إلى منزلي
وأريك بعض براعتي عن قرب؟

265
00:18:18,967 --> 00:18:20,344
.هذا مضحك

266
00:18:20,427 --> 00:18:22,846
هل تظن أن لديك فرصة معها؟ -
من أنت؟ -

267
00:18:22,929 --> 00:18:25,182
.الرجل الذي سيؤذيك ما لم تصمت

268
00:18:25,266 --> 00:18:26,642
لم لا تحاول أيها الوسيم؟

269
00:18:27,309 --> 00:18:28,310
.سأتولى الأمر

270
00:18:31,147 --> 00:18:33,857
.ما الذي تنتظره؟ هيا بنا

271
00:18:34,691 --> 00:18:37,236
.أنا لا أقاتل الفتيات، خاصة المثيرات منهن

272
00:18:38,445 --> 00:18:40,406
.أظن أنه سيكون قتالاً من طرف واحد

273
00:18:53,294 --> 00:18:55,003
أما زلت تريد اصطحابي إلى منزلك؟

274
00:19:07,183 --> 00:19:10,144
.السفر عبر بوابة يجعلني أرغب في التقيؤ

275
00:19:13,104 --> 00:19:16,192
.ستعتاد عليه -
.أرجو أن يحدث هذا عاجلاً لا آجلاً -

276
00:19:16,275 --> 00:19:19,611
ما الحالة الطارئة؟ -
."أريدك أن تساعدني لإيجاد صديقتي "كاميل -

277
00:19:19,695 --> 00:19:21,613
."أنت الوحيد الذي يعرفها بقدر "رافايل

278
00:19:21,697 --> 00:19:27,411
أعرفها أفضل منه، مما يعني أنني أعرف
.مدى غباء البحث عنها

279
00:19:27,494 --> 00:19:29,955
أعلم أنها ربما تكون ناقمة علي
...بسبب الابتزاز

280
00:19:30,038 --> 00:19:31,332
ربما؟

281
00:19:31,415 --> 00:19:33,834
.هواية "كاميل" هي النقمة

282
00:19:33,917 --> 00:19:36,253
...نسيت عيد ميلادها الـ607، وهو ليس

283
00:19:36,337 --> 00:19:38,714
.لن أحتفل بعيد ميلادي الـ19 إن لم نجدها

284
00:19:39,590 --> 00:19:41,217
،لذا، أرجوك

285
00:19:41,300 --> 00:19:44,595
هل يمكنك أخد استراحة من عملك اليومي
لمساعدة مصاص دماء؟

286
00:19:45,762 --> 00:19:49,099
لحسن حظك، سيستغرق هذا المحلول
.بضع ساعات ليختمر

287
00:19:49,558 --> 00:19:51,310
.لكن ذلك سيكلفك

288
00:19:52,060 --> 00:19:53,061
.حسناً

289
00:19:54,271 --> 00:19:55,272
!مهلاً

290
00:19:56,898 --> 00:19:58,108
"شعر مصاص دماء"

291
00:19:58,192 --> 00:19:59,318
.كانت الكمية قد بدأت تنفد

292
00:20:02,738 --> 00:20:04,281
فعلت بك فتاة هذا؟

293
00:20:04,365 --> 00:20:08,118
.نعم، أود رؤيتك تقاتلها. ستكسرك كغصن صغير

294
00:20:26,136 --> 00:20:28,680
."أخبرنا أين "فالنتاين -
أين هو؟ -

295
00:20:33,560 --> 00:20:34,686
!لا

296
00:20:49,743 --> 00:20:51,412
"أكاديمية (بروكلين) للفنون"

297
00:21:22,401 --> 00:21:25,195
كانت غاضبة جداً. ومن بوسعه لومها؟

298
00:21:25,279 --> 00:21:28,449
.لو أنك صارحتها، لربما فهمت

299
00:21:28,532 --> 00:21:29,616
.لربما فهمت أنا

300
00:21:30,534 --> 00:21:33,161
دماء الشيطان في "جايس"؟ تجارب "فالنتاين"؟

301
00:21:33,244 --> 00:21:35,121
!كيف أمكنك إخفاء الأمر عني؟ أخبرك بكل شيء

302
00:21:35,205 --> 00:21:37,791
!كنت أحاول حمايتك -
حمايتي؟ -

303
00:21:37,874 --> 00:21:41,002
هذا ما قلته عندما تكلمت
."عن محو ذاكرة "كلاري

304
00:21:41,086 --> 00:21:42,379
.وانظري إلى أين أوصلك هذا

305
00:21:47,593 --> 00:21:49,303
.كنت خائفة من خسارتك

306
00:21:59,771 --> 00:22:03,484
لم تنشط "كلاري" كتاباتها الرونية
.المضادة للتعقب. أعلم أين هي

307
00:22:04,901 --> 00:22:07,363
لماذا تحتاجين إلي؟ -
.للتكلم معها -

308
00:22:07,446 --> 00:22:10,616
.لتقنعها بأنها ليست بأمان في عالم البشر

309
00:22:10,699 --> 00:22:12,117
.أنت أمها

310
00:22:12,200 --> 00:22:15,412
.بالضبط. لن تصغي إلي، لكنها ستصغي إليك

311
00:22:20,834 --> 00:22:22,168
.حسناً. هيا بنا

312
00:22:28,759 --> 00:22:30,093
.لا أحب الانتقال عبر البوابة

313
00:22:31,177 --> 00:22:34,931
هل هناك فيديو تعليمي أستطيع مشاهدته؟ -
.عليك فقط بالتدريب -

314
00:22:37,225 --> 00:22:39,102
مهلاً، هل نحن في "الهند"؟

315
00:22:40,937 --> 00:22:42,272
."أهلاً بك في "أغرة

316
00:22:50,447 --> 00:22:53,825
هل تعيش "كاميل" في "الهند"؟ -
.تعيش "كاميل" حيث تشاء -

317
00:22:53,909 --> 00:22:57,370
.لديها منازل حول العالم
."لطالما أحبت قضاء الشتاء في "أغرة

318
00:22:57,954 --> 00:23:00,832
.إنها تحب رائحة زهور اللوتس -
من لا يحبها؟ -

319
00:23:03,710 --> 00:23:05,253
.أعرف هذا

320
00:23:05,336 --> 00:23:06,588
."من سلالة "مينغ

321
00:23:08,214 --> 00:23:10,926
.بالطبع أعرفه. إنه لي

322
00:23:11,009 --> 00:23:12,678
.حسناً، إنها ليست هنا

323
00:23:12,761 --> 00:23:16,139
هيا، قلت إن هناك 62 غرفة أخرى
.يمكن البحث فيها

324
00:23:16,222 --> 00:23:17,433
.اذهب أنت

325
00:23:17,516 --> 00:23:22,062
"أريد أن أجد بضعة أشياء لم تردها "كاميل
.بعد أحد انفصالاتنا العديدة

326
00:23:22,145 --> 00:23:24,230
ألن تساعدني؟ -
.نقلتك عبر البوابة إلى هنا -

327
00:23:24,314 --> 00:23:26,733
.ما تبقى من المشاحنة يقع على عاتقك

328
00:23:27,400 --> 00:23:30,320
.تعال إلي عندما تكون جاهزاً للذهاب

329
00:23:30,403 --> 00:23:32,405
."يُفضل بعد أن تتعامل مع "كاميل

330
00:23:32,489 --> 00:23:35,826
لماذا تحتاج إلى مشعوذ
ولديك شاب أخرق عديم البراعة؟

331
00:23:36,535 --> 00:23:37,828
ما الذي تخاف منه؟

332
00:23:37,911 --> 00:23:40,371
.من أين أبدأ؟ المصاعد والأفاعي والمهرجين

333
00:23:40,456 --> 00:23:42,624
...ومحاولة "رافايل" حرق أعضائي

334
00:23:42,708 --> 00:23:45,376
.أنت مصاص دماء. أنت أقوى مما تظن

335
00:23:45,461 --> 00:23:48,421
.بصراحة، حان الوقت كي تتحلى بالشجاعة

336
00:24:10,611 --> 00:24:11,945
.مرحباً أيتها الصغيرة

337
00:24:15,574 --> 00:24:18,910
."يجب أن تعودي إلى "المعهد
.المكان ليس آمناً هنا

338
00:24:20,036 --> 00:24:21,663
هل انحزت إلى جانبها أيضاً؟

339
00:24:22,413 --> 00:24:23,456
.لا توجد جوانب

340
00:24:23,540 --> 00:24:25,917
هل توافق على محاولتها قتل "جايس"؟

341
00:24:26,001 --> 00:24:26,960
.لم أقل ذلك

342
00:24:27,043 --> 00:24:29,546
."إنها محقة. يجب أن تعودي إلى "المعهد

343
00:24:30,631 --> 00:24:33,133
."لا أستطيع مساعدة "جايس
.وليس لدي ما يكفي من التدريب

344
00:24:33,216 --> 00:24:36,637
."وحتى لو تدربت كفاية، فأنا ابنة "فالنتاين

345
00:24:37,638 --> 00:24:38,847
.لا أحد هناك يثق بي

346
00:24:39,681 --> 00:24:45,061
طوال 18 سنة، جعلتني أصدق
.أنني أستطيع عيش حياة طبيعية

347
00:24:47,898 --> 00:24:49,816
.هذه الحياة

348
00:24:52,443 --> 00:24:53,695
لكنني لا أستطيع، أليس كذلك؟

349
00:24:54,320 --> 00:24:55,614
.لا

350
00:24:55,697 --> 00:24:57,157
.لأنني لست بشرية

351
00:24:57,240 --> 00:24:58,992
."ولست "شادو هانتير

352
00:24:59,075 --> 00:25:00,661
.لا هوية لي

353
00:25:09,002 --> 00:25:09,836
دوت"؟"

354
00:25:11,797 --> 00:25:14,132
ظننت أنك ميتة. ماذا جرى؟

355
00:25:15,466 --> 00:25:16,968
!"كلاري" -
دوت"، ماذا يجري؟" -

356
00:25:20,055 --> 00:25:21,264
!كلاري"! لا"

357
00:25:40,742 --> 00:25:44,746
مهلاً. هذه سفينة "فالنتاين"، أليست كذلك؟

358
00:25:44,830 --> 00:25:46,081
.لقد أَسيء فهمه

359
00:25:46,164 --> 00:25:48,166
.إنه قاتل -
.هذه حرب -

360
00:25:50,418 --> 00:25:52,838
.أريدك أن تري شيئاً -
ماذا؟ -

361
00:25:52,921 --> 00:25:55,131
هناك أمور تستطيعين فعلها
،"بصفتك "شادو هانتير

362
00:25:55,215 --> 00:25:57,217
.لكن هناك أموراً أكثر بكثير تستطيعين فعلها

363
00:25:57,968 --> 00:25:59,094
.دعيني أريك

364
00:26:15,736 --> 00:26:17,528
.استراتيجية "ألدرتري" لا تجدي نفعاً

365
00:26:18,529 --> 00:26:21,032
.ذهبنا إلى صالة رياضية واحدة. لنحتل بالصبر

366
00:26:21,116 --> 00:26:24,911
.كل أعضاء "العصبة" أقسموا الولاء
.سيستمرون بنحر أعناقهم

367
00:26:24,995 --> 00:26:26,454
هل لديك أية أفكار أخرى؟

368
00:26:26,537 --> 00:26:29,415
.طلب الذهاب في مهمة بحرية

369
00:26:29,499 --> 00:26:31,835
.هناك تعويذة على السفينة
.لن تظهر على جهاز السونار

370
00:26:31,918 --> 00:26:35,672
.لا يمكنها الاختباء إن صدمناها مباشرة -
.المحيط شاسع -

371
00:26:36,381 --> 00:26:37,590
،اسمع

372
00:26:39,843 --> 00:26:43,054
.نعلم أنه لم يتأذ. كنت لتشعر بشيء ما

373
00:26:44,890 --> 00:26:46,224
.لا أشعر بأي شيء

374
00:26:47,350 --> 00:26:48,644
.هذا ما يخيفني

375
00:26:53,148 --> 00:26:54,190
كاميل"؟"

376
00:26:54,775 --> 00:26:57,610
كاميل"، هل أنت في الأسفل؟"

377
00:27:03,116 --> 00:27:04,117
كاميل"؟"

378
00:27:28,809 --> 00:27:29,851
!مستحيل

379
00:27:32,228 --> 00:27:33,313
.رباه

380
00:27:34,314 --> 00:27:35,606
.أيتها الأفعى

381
00:27:35,691 --> 00:27:37,608
.أفعى لطيفة. ابتعدي رجاءً

382
00:27:40,070 --> 00:27:41,237
.استمالة

383
00:27:41,321 --> 00:27:43,949
!من الذي أخدعه؟ ما زلت فاشلاً في الاستمالة

384
00:27:45,116 --> 00:27:48,745
،"تلك العروق على وجه "دوت
."إنها من حقن "فالنتاين

385
00:27:48,829 --> 00:27:52,040
."استخدمها لاختطاف "كلاري
.هذا يعني أن "جايس" قريب

386
00:27:52,123 --> 00:27:54,125
."إن عثرنا على "جايس"، نعثر على "كلاري

387
00:27:54,209 --> 00:27:56,086
وكيف سيساعدنا تمثال لقطة؟

388
00:27:56,169 --> 00:27:57,796
.التمثال لن يساعدنا

389
00:28:01,507 --> 00:28:05,345
."هذا سيساعدنا. إنه من قلعة "آدامانت

390
00:28:05,428 --> 00:28:08,473
ومعدن "آدامز" يمكنه تعقب "جايس"؟ -
.ليس لوحده -

391
00:28:11,768 --> 00:28:13,603
.علينا النظر إلى صور الطائرات بلا طيار

392
00:28:13,686 --> 00:28:17,315
.فعلنا ذلك بالفعل -
.ربما لم ننظر عن كثب -

393
00:28:17,398 --> 00:28:21,069
...أعلم أنك متضايق، لكن هذا -
."أنت لا تعرفين يا "إيزي -

394
00:28:26,783 --> 00:28:27,993
.أحتاج إليه

395
00:28:29,577 --> 00:28:30,871
.أعلم

396
00:28:36,084 --> 00:28:38,044
."أليك"، "إيزابيل"

397
00:28:39,212 --> 00:28:40,797
.لدي طريقة

398
00:28:43,717 --> 00:28:45,468
كيف حصلت على هذا؟

399
00:28:45,551 --> 00:28:47,888
."الأخوات الحديديات فقط يمتلكن معدن "آدامز

400
00:28:47,971 --> 00:28:49,139
.شقيقة "لوك" أخت حديدية

401
00:28:49,222 --> 00:28:52,934
.أخبرته عن طريقة للتواصل عبر رابط الشراكة

402
00:28:53,684 --> 00:28:55,145
.من خلال روحيكما المترابطتين

403
00:28:55,896 --> 00:28:57,272
.فهمت

404
00:28:57,355 --> 00:29:01,192
تريدين مني مساعدتك في العثور على أخي
لتتمكني من قتله؟

405
00:29:01,276 --> 00:29:05,655
."لا. أريد العثور على "كلاري
.فقد قامت "دوت" باختطافها

406
00:29:08,324 --> 00:29:10,160
.لا بد أن "فالنتاين" يقف وراء ذلك

407
00:29:10,243 --> 00:29:11,745
لماذا علينا أن نثق بك؟

408
00:29:11,828 --> 00:29:14,873
.اسمع، أعرف مقدار ما يعنيه لك أخوك

409
00:29:14,956 --> 00:29:17,876
.و"كلاري" مهمة في نظري بنفس المقدار

410
00:29:19,044 --> 00:29:21,587
.وسأفعل أي شيء لاستعادتها

411
00:29:25,300 --> 00:29:26,676
أي خيار لدينا؟

412
00:29:34,725 --> 00:29:35,852
جايس"؟"

413
00:29:36,895 --> 00:29:39,105
.سئمت من ألاعيبك العقلية

414
00:29:39,189 --> 00:29:40,606
.هذه أنا -
.حسناً -

415
00:29:40,690 --> 00:29:42,567
.جايس"، هذه أنا. أقسم"

416
00:29:42,650 --> 00:29:44,820
.علمتني كيف أرى من خلال التعويذات

417
00:29:44,903 --> 00:29:46,571
.قام مصاص الدماء ذاك باستمالتي

418
00:29:47,280 --> 00:29:50,116
...أردت أن أغضب منك، لكنك

419
00:29:51,117 --> 00:29:52,953
.أخدتني في أول جولة بدراجة نارية

420
00:29:58,416 --> 00:30:01,127
ماذا تفعلين هنا؟ -
."أحضرتني "دوت -

421
00:30:01,211 --> 00:30:04,005
دوت"؟ هل هي على قيد الحياة؟"

422
00:30:04,589 --> 00:30:08,009
لم عساها تحضرك إلى هنا؟ -
.أرادت أن تريني شيئاً -

423
00:30:08,634 --> 00:30:11,805
...جايس"، أعرف أن هذا يبدو جنونياً، لكنني"

424
00:30:13,014 --> 00:30:14,599
.أستطيع رؤية المستقبل

425
00:30:17,185 --> 00:30:20,730
.لا. هذا ليس مستحيلاً
.لا يمكن ل"شادو هانتير" القيام بذلك

426
00:30:20,814 --> 00:30:22,357
.أنا لست "شادو هانتير" عادية

427
00:30:23,399 --> 00:30:24,442
.وكذلك أنت

428
00:30:28,613 --> 00:30:30,156
."لم أرد هذا قط يا "جايس

429
00:30:31,532 --> 00:30:34,828
.لم أرد أياً من هذا

430
00:30:36,579 --> 00:30:39,665
ماذا رأيت؟ -
،سكان العالم السفلي -

431
00:30:40,959 --> 00:30:45,088
...يذبحون البشر واحداً تلو الآخر، حتى

432
00:30:46,006 --> 00:30:47,340
.لا يبقى أحد منهم

433
00:30:49,092 --> 00:30:52,929
،ومع دماء الشيطان لديك
.أنت الوحيد الذي يستطيع إيقافهم

434
00:30:59,227 --> 00:31:00,270
.طفلاي

435
00:31:01,729 --> 00:31:03,398
،هذا ما أردته دوماً

436
00:31:04,315 --> 00:31:05,525
.أن أكون مع أفراد عائلتي

437
00:31:05,608 --> 00:31:06,734
.لسنا من عائلة واحدة

438
00:31:06,817 --> 00:31:09,779
.أنا والدك. وأنا أحبك

439
00:31:12,448 --> 00:31:15,326
.إذن، هل ستنضم إلى "جيريمي"؟ سيذهب للصيد

440
00:31:15,410 --> 00:31:19,873
"سنعيد الوحش الذي قتل والد "جيريمي
.إلى السفينة

441
00:31:23,376 --> 00:31:25,879
،بما أن "جايس" لا يريد الذهاب
لم لا ترافقينهم أنت؟

442
00:31:25,962 --> 00:31:27,797
لشحذ مهاراتك بصفتك "شادو هانتير"؟

443
00:31:27,881 --> 00:31:29,007
.لا

444
00:31:29,715 --> 00:31:30,841
...إنها

445
00:31:31,759 --> 00:31:33,929
.ليست مستعدة لمواجهة مستذئب محاصر

446
00:31:35,388 --> 00:31:36,306
.سأذهب أنا

447
00:31:52,613 --> 00:31:54,407
.يا إلهي. حسناً

448
00:31:54,490 --> 00:31:56,367
.اللعنة، أنت مصاص دماء

449
00:31:56,451 --> 00:31:58,744
.لا توجد أغراض مدببة ولا نار مشتعلة

450
00:31:58,828 --> 00:32:02,165
.لا شيء تخاف منه

451
00:32:02,248 --> 00:32:03,583
.ستكون بخير

452
00:32:07,337 --> 00:32:08,629
!"ماغنوس"

453
00:32:10,048 --> 00:32:11,382
.ها هو

454
00:32:17,222 --> 00:32:21,267
!ماغنوس"! أخرجني من هنا"

455
00:32:23,853 --> 00:32:26,397
لماذا يرسمون دائماً جانبي السيئ؟

456
00:32:40,828 --> 00:32:42,080
حسناً، أتعلم؟

457
00:32:42,163 --> 00:32:45,375
.أنا مصاص دماء وسأثبت ذلك

458
00:32:46,542 --> 00:32:47,752
.حالاً

459
00:33:07,230 --> 00:33:09,024
!أجل! هذا صحيح

460
00:33:09,899 --> 00:33:11,526
!ابتعد من هنا

461
00:33:11,609 --> 00:33:13,319
!هذا ما أتكلم عنه

462
00:33:15,071 --> 00:33:17,615
."ماغنوس" -
.ها أنت ذا -

463
00:33:19,367 --> 00:33:21,411
.وها هو

464
00:33:21,494 --> 00:33:24,497
.صغيري -
صغيرك؟ -

465
00:33:25,415 --> 00:33:27,250
.أنا صنعته لأجل "كاميل" قبل زمن طويل

466
00:33:28,001 --> 00:33:29,210
.أفضل هدية قدمتها يوماً

467
00:33:29,294 --> 00:33:32,463
رائع. ربما يجب ألا تضعني
.على قائمة هدايا عيد الميلاد

468
00:33:33,048 --> 00:33:35,675
لم يخفك، أليس كذلك؟ -
.طبعاً لا -

469
00:33:35,758 --> 00:33:38,178
.قمت باستمالته. ليس بالأمر المهم

470
00:33:43,933 --> 00:33:45,476
،إن كان "لوك" يملك الحجر

471
00:33:45,560 --> 00:33:48,646
فلماذا لم يقل شيئاً عندما فُقد "جايس"؟

472
00:33:48,729 --> 00:33:52,483
.سأكون صريحة. هناك مخاطر كبيرة للعملية

473
00:33:53,568 --> 00:33:54,819
أي نوع من المخاطر؟

474
00:33:54,902 --> 00:33:57,322
،الشريك الذي يطلق عملية التواصل

475
00:33:58,448 --> 00:34:00,116
.قد يعاني من آثار جسدية

476
00:34:00,200 --> 00:34:02,327
.وعقلية -
.إيزي"، لا بأس" -

477
00:34:02,410 --> 00:34:04,745
.لا يروق لي هذا

478
00:34:04,829 --> 00:34:05,996
أي نوع من الآثار؟

479
00:34:07,248 --> 00:34:08,374
.لسنا متأكدين

480
00:34:09,292 --> 00:34:12,670
،من بين القلائل الذين جربوا الأمر
.لم يعد الكثيرون

481
00:34:12,753 --> 00:34:15,548
.انسي الأمر. لن يقوم بهذا -
.لا تصغي إليها -

482
00:34:16,216 --> 00:34:17,217
."لا يا "أليك

483
00:34:17,300 --> 00:34:20,595
"فقدت بالفعل أبي وأمي لصالح "إدريس
."وأخاً لصالح "فالنتاين

484
00:34:20,678 --> 00:34:22,138
.لن أخسرك

485
00:34:22,222 --> 00:34:24,307
.إيزي"، قلت ذلك بنفسك، لا خيار لدينا"

486
00:34:24,390 --> 00:34:26,684
.كان هذا قبل أن أعرف أنه يمكنك أن تموت

487
00:34:26,767 --> 00:34:28,103
!لا. انهض

488
00:34:29,145 --> 00:34:33,441
...يحتاج إلي يا "إيز". وأنا لا أستطيع

489
00:34:34,692 --> 00:34:36,194
.لا أستطيع أن أعيش من دونه

490
00:35:11,187 --> 00:35:13,481
ماذا فعلت بي؟ -
.أنا آسفة جداً -

491
00:35:15,608 --> 00:35:16,942
،"في الأعلى مع "جايس

492
00:35:17,943 --> 00:35:18,944
.لم أكن أنا من يتكلم

493
00:35:21,156 --> 00:35:22,657
.لا أستطيع رؤية المستقبل

494
00:35:23,866 --> 00:35:24,992
.لا

495
00:35:26,702 --> 00:35:30,540
،أجبرني "فالنتاين" على إلقاء تعويذة عليك
.كي تفعلي ما أطلبه منك

496
00:35:30,623 --> 00:35:31,916
.لقد استغللتني

497
00:35:31,999 --> 00:35:33,418
.وعلي القيام بذلك ثانية

498
00:35:33,501 --> 00:35:35,836
مفعول التعويذة يزول بسرعة
."على الـ"شادو هانتير

499
00:35:35,920 --> 00:35:37,422
.لا! لست مضطرة إلى ذلك

500
00:35:37,505 --> 00:35:39,757
.إن لم أفعل، فسيغضب

501
00:35:39,840 --> 00:35:42,009
دوت"، هل تتذكرين عندما تمت معاقبتي"

502
00:35:42,092 --> 00:35:44,470
حين أدركت أمي
أنني ذهبت لرؤية فرقة "سايمون"؟

503
00:35:44,554 --> 00:35:47,807
أحضرت لي المثلجات
.من الحي الإيطالي لإبهاجي

504
00:35:48,766 --> 00:35:50,100
.لن أنسى ذلك أبداً

505
00:35:52,187 --> 00:35:54,355
.لم تكن من الحي الإيطالي

506
00:35:55,606 --> 00:35:56,982
."كانت من "روما

507
00:35:59,152 --> 00:36:01,529
.أرأيت؟ كنت كأختي الكبرى

508
00:36:03,113 --> 00:36:05,825
.لطالما حميتني، مهما كانت الظروف

509
00:36:07,827 --> 00:36:10,413
لماذا توقفت عن البحث عني؟

510
00:36:12,998 --> 00:36:15,335
.لم يستطع "ماغنوس" الشعور بسحرك

511
00:36:16,627 --> 00:36:18,921
.ظننا أن "فالنتاين" قد قتلك

512
00:36:20,256 --> 00:36:21,466
.لا

513
00:36:23,008 --> 00:36:25,220
.أجرى الاختبارات علي فحسب

514
00:36:28,013 --> 00:36:30,183
.دوت"، أرجوك، ساعديني"

515
00:36:30,266 --> 00:36:33,853
،قد لا نتمكن من العودة
.لكن لا داعي لأن تجري الأمور على هذا النحو

516
00:36:33,936 --> 00:36:36,356
.أنت لا تفهمين. سيعثر علينا

517
00:36:36,439 --> 00:36:39,775
.سنبقى مع "ماغنوس"، ونختبئ خلف رقيته

518
00:36:44,113 --> 00:36:45,365
."أرجوك يا "دوت

519
00:36:51,371 --> 00:36:54,499
.بحسب "لوك"، يجب أن تبقى قرب السطح

520
00:36:54,582 --> 00:36:57,001
.إن تعمقت كثيراً، لا يمكن لشيء أن يعيدك

521
00:36:58,294 --> 00:37:02,715
،إن تعمقت كثيراً، أقسم بالملائكة
.إنني سأبرحك ضرباً عندما تعود

522
00:37:04,091 --> 00:37:05,134
.أعطيني الحجر

523
00:37:36,081 --> 00:37:38,834
،اسمع يا محب الأثريات، حصلت على أغراضك هنا

524
00:37:38,918 --> 00:37:42,046
لكن "رافايل" لا يزال يريد قتلي
.و"كاميل" ليست هنا

525
00:37:42,129 --> 00:37:45,425
.ربما لم نجدها، لكن على الأقل لدينا هذا

526
00:37:45,966 --> 00:37:46,801
هذا؟

527
00:37:46,884 --> 00:37:50,513
من داخل تمثال الثعبان؟ كيف سيساعدني هذا؟

528
00:37:50,596 --> 00:37:53,474
،كان ثعبان "كاميل" يحميه
.لا بد أنه قيم في نظرها

529
00:37:53,558 --> 00:37:57,019
ربما يمكنك استخدام ما في داخله
.لاستدراجها للعودة

530
00:37:57,102 --> 00:37:58,479
.إن استطعت فتحه

531
00:37:59,605 --> 00:38:01,065
كيف؟ -
.ليتني كنت أعلم -

532
00:38:01,148 --> 00:38:04,193
أياً كان، فهو يحمل رقية
.تمنع المشعوذين من فتحه

533
00:38:08,531 --> 00:38:10,866
.ربما أستطيع فتحه بالقوة

534
00:38:10,950 --> 00:38:13,703
.لا! ليس بهذه

535
00:38:13,786 --> 00:38:16,622
.إنها مهمة جداً -
هل تعرف ما الشيء الآخر المهم؟ -

536
00:38:16,706 --> 00:38:19,792
الأجزاء التي يريد "رافايل" حرقها
."إن لم نعثر على "كاميل

537
00:38:21,126 --> 00:38:23,796
."سنجد حلاً يا "سايمون -
نحن؟ -

538
00:38:27,842 --> 00:38:28,884
...عندما كنت صغيراً

539
00:38:29,719 --> 00:38:32,555
.كان علي اكتشاف قواي بمفردي

540
00:38:33,598 --> 00:38:36,309
.كان علي أن أفهم العالم السفلي بمفردي

541
00:38:37,727 --> 00:38:38,769
.كان ذلك فظيعاً

542
00:38:40,062 --> 00:38:45,192
لذلك أقسمت لنفسي إنني إن وجدت شخصاً
،في وضع مشابه

543
00:38:46,110 --> 00:38:48,112
.فسأحاول أن أحرص على ألا يكون وحيداً

544
00:38:49,364 --> 00:38:51,741
.إذن ستكون راعي في العالم السفلي. رائع

545
00:38:51,824 --> 00:38:55,328
.دعنا لا ننجرف. قلت إنني سأحاول

546
00:38:55,411 --> 00:38:59,749
،رغم أنني عشت لقرون
.فإن هذا لا يعني أنني صبور

547
00:39:00,958 --> 00:39:01,959
.عُلم

548
00:39:09,216 --> 00:39:10,676
!ها أنت ذا

549
00:39:12,177 --> 00:39:14,263
.بقي شيء أخير تقوم به

550
00:39:15,515 --> 00:39:17,558
.اقتلها -
!لا! أرجوك -

551
00:39:17,642 --> 00:39:19,769
.إنها سجينتنا. لا يمكنها أن تؤذي أحداً

552
00:39:19,852 --> 00:39:22,146
.ليتها أظهرت لضحاياها نفس القدر من الرحمة

553
00:39:22,229 --> 00:39:23,939
.نحن لا نعاقبها بشدة

554
00:39:24,023 --> 00:39:27,067
.عم تتكلم؟ لم أفعل أي شيء خاطئ

555
00:39:27,151 --> 00:39:29,612
،قبل 5 سنوات
.تعرض أبي للقتل على يد ذئب أبيض

556
00:39:35,159 --> 00:39:37,953
كان ذلك أنت. أنت فعلت هذا، أليس كذلك؟

557
00:39:38,037 --> 00:39:39,830
.لقد قتلته، كان بشرياً بريئاً

558
00:39:39,914 --> 00:39:41,457
.لا. لم أقتل أحداً قط

559
00:39:41,541 --> 00:39:43,376
.أنا أقول الحقيقة -
.لا تكذبي -

560
00:39:43,459 --> 00:39:44,627
.أرجوك لا تقتلني

561
00:39:45,335 --> 00:39:48,172
."لقد أطعت "الاتفاقيات
."أنا عضوة في قطيع "لوك

562
00:39:48,255 --> 00:39:50,591
.نحن لا نؤذي أحداً. لا نتصرف على هذا النحو

563
00:39:50,675 --> 00:39:55,137
،قد يقول الذئب أي شيء ليتحرر
.لكنها لا تستطيع أبداً تغيير طبيعتها

564
00:39:56,055 --> 00:40:00,851
.إن تركتها تعيش يا بني، فستقتل ثانية

565
00:40:02,770 --> 00:40:04,063
!"جايس"

566
00:40:04,605 --> 00:40:06,231
.كم هو لطيف أن تنضمي إلينا

567
00:40:06,315 --> 00:40:08,526
.ربما يمكنك إقناع "جايس" بإنهاء المهمة

568
00:40:13,531 --> 00:40:14,824
.جايس"، أصغ إلي"

569
00:40:15,575 --> 00:40:17,535
.كل ما قلته، إنما قلته تحت تأثير تعويذة

570
00:40:18,368 --> 00:40:19,203
!اهرب

571
00:40:20,496 --> 00:40:21,497
!"جوناثان"

572
00:40:24,792 --> 00:40:27,252
.جوناثان"! لا مهرب لديك"

573
00:40:29,505 --> 00:40:31,090
!"جوناثان"

574
00:41:02,622 --> 00:41:04,414
جايس"، هل أنت بخير؟" -
!"جوناثان" -

575
00:41:09,128 --> 00:41:11,631
!عد إلى هنا! لا مكان تهرب إليه

576
00:41:17,052 --> 00:41:18,303
!جايس"، يجب أن نذهب"

577
00:41:20,515 --> 00:41:21,891
!"جايس"

578
00:41:32,276 --> 00:41:33,318
!"أليك"

579
00:41:44,539 --> 00:41:45,998
.خد المشعوذة إلى الأسفل

580
00:41:54,757 --> 00:41:55,883
.ارم الذئبة عن متن السفينة

581
00:42:27,623 --> 00:42:29,625
"(ترجمة (باسل بشور"
"(Travis) :إعـداد"

