1
00:-0:43,000 --> 00:-0:01,000
(سابقاً في (سبارتكوس
1
00:00:13,000 --> 00:00:23,000
Sync by honeybunny
www.addic7ed.com
2
00:00:35,215 --> 00:00:37,182
(سورا)
3
00:00:43,790 --> 00:00:49,828
عندما أتى الرومان , إعتقدت
بأني ما كنت لأراكِ مجدداً
6
00:00:52,098 --> 00:00:58,737
سأكون دوماً معك
و لن تستطيع حتى الآلهة أن تفرقنا
8
00:00:58,805 --> 00:01:01,206
لو حاولتِ الآلهة ذلك لقتلتهم
9
00:02:05,939 --> 00:02:10,442
خذه لكي يغتسل
لكن احلق شعره أولاً
13
00:02:30,063 --> 00:02:31,630
سيدي
14
00:03:12,639 --> 00:03:14,206
المسبح بلا ماء
15
00:03:14,274 --> 00:03:15,941
نعم , إنا بحاجةٍ للمطر
16
00:03:18,144 --> 00:03:19,845
! كانتِ النقود أيضاً لتملأه
17
00:03:19,913 --> 00:03:21,914
إنا بحاجةٍ لها أيضاً
18
00:03:23,583 --> 00:03:25,184
كيف بلاء (حيوانك) الجديد !؟
19
00:03:25,251 --> 00:03:26,952
!لازال يلتقط أنفاسه
20
00:03:27,020 --> 00:03:30,589
ثمنه كان ليملأ مسبحنا لشهرٍ كامل
لقد أسرفت في ثمنه
22
00:03:30,657 --> 00:03:32,958
لقد دفعتُ فيه
(ما يستحقه يا (لوكريشيا
23
00:03:33,026 --> 00:03:39,331
إنه على وشك الموت
و لو فعل , لخسرت ما (أسرفته) عليه
26
00:03:39,399 --> 00:03:41,700
لن يموت قبل
أن يستنفذ أغراضه
27
00:03:43,536 --> 00:03:45,737
(من الجنرال (جلابر
28
00:03:47,574 --> 00:03:49,007
ما نواياه ؟
29
00:03:49,075 --> 00:03:50,809
إنه يقترب مما أريده
30
00:03:52,178 --> 00:03:53,612
إنه قادم ؟
31
00:03:53,680 --> 00:03:55,147
نعم , بعد يومين
32
00:03:56,249 --> 00:03:58,083
لا سبب ظاهر لزيارته
33
00:03:58,151 --> 00:04:01,553
ربما غابت الكلمات, لكن المعنى
جليٌّ ظاهر , إنه قادم ليشكرني
35
00:04:01,621 --> 00:04:05,657
لما !؟ لمغالاتك في
ثمن التراقي !؟
37
00:04:05,725 --> 00:04:12,972
(لقد تسبّب (سبارتكوس
...بحرجٍ بالغ للجنرال في الملعب
37
00:04:12,999 --> 00:04:18,000
و أنا من أنقذ الموقف
عندما اشتريته
37
00:04:18,500 --> 00:04:19,972
بثمنٍ مبالغ فيه
42
00:04:20,039 --> 00:04:26,845
لو إجتاز (سبارتكوس) الإختبار فستتكفل
...به ساحات المجالدين و لو فشل
45
00:04:26,913 --> 00:04:29,948
فسيصبح موته مثار بهجة الجنرال
46
00:04:33,019 --> 00:04:35,754
! لتُقضى رغباتك بروية
47
00:04:37,156 --> 00:04:52,604
الأمر يحتاج لمزيدٍ من الملاطفة, لابد أن يشعر
بالإمتنان نحونا , لنحظى بعدئذٍ برعايته
51
00:04:55,208 --> 00:04:57,676
الجنرال ..كراعٍ و نصير ؟
52
00:04:57,744 --> 00:05:01,380
ذهبه سيتكفل بماءٍ منهمرٍ من
السماء يفيض به مسبحنا
53
00:05:01,447 --> 00:05:03,448
نحتاج لئن نعد وليمة
54
00:05:03,516 --> 00:05:04,650
وليمة صغيرة
55
00:05:04,717 --> 00:05:09,121
بنبيذٍ و كثيرٍ من الماء
56
00:05:09,188 --> 00:05:12,424
ما يكفي لكي تبتل الألسن
57
00:05:20,166 --> 00:05:22,601
سأتقرب للآلهة بثورٍ
حتى توفقنا في مغامرتنا هذه
58
00:05:22,669 --> 00:05:26,271
ما رأيك بشئٍ أصغر ؟
59
00:05:27,607 --> 00:05:29,808
كبشٌ , إذن ؟
60
00:05:29,876 --> 00:05:34,846
للآلهة لكي تباركنا
و تنعم علينا بحظٍ سعيد
60
00:05:42,876 --> 00:05:52,846
ترجمة : محمد عياد القصبي , ليبيا
mag1977c@yahoo.com
62
00:06:07,280 --> 00:06:11,183
اللعنة , الخنزير مازال حياً
63
00:06:13,219 --> 00:06:18,123
(إذن فهذا هو (سبارتكوس
الذي لازال يتحدث عنه الجميع ؟
65
00:06:18,191 --> 00:06:20,692
سبارتكوس !؟
....إسمي
66
00:06:20,760 --> 00:06:23,962
لا أحد يهتم بما
كان (عليه) إسمك ,أيها التراقي
67
00:06:24,030 --> 00:06:27,032
أنا أيضاً لا أهتم
68
00:06:29,335 --> 00:06:31,203
ما هذا المكان ؟
69
00:06:31,270 --> 00:06:36,241
إنه (ما بعد الحياة) يا صديقي
!أو خارج الحياة بقليل
71
00:06:36,309 --> 00:06:43,115
(أنت الآن ضيف (مُكرم) لدى (باتياتس
سيد أعظم (لودس) في كابوا
73
00:06:45,118 --> 00:06:46,952
Ludus?
74
00:06:47,020 --> 00:06:56,294
مدرسة التدريب , حيث يُحوّل
الرجال إلى أبطال و يتعطرون بالدماء
77
00:06:59,432 --> 00:07:01,366
مجالدون ؟
78
00:07:01,434 --> 00:07:03,602
هنا تتجلى الأخوة
في أصدق صورها
79
00:07:05,471 --> 00:07:13,812
حاول أن تحيا خلال الأيام القادمة
لتصبح و الآخرون منا و تحملوا الشارة
82
00:07:15,748 --> 00:07:24,256
على ذكر هذا, هل تريد طعاماً
أو ماءاً ؟ أو زيتاً معطراً لقدميك؟
85
00:07:25,925 --> 00:07:27,592
ماء
86
00:07:34,067 --> 00:07:36,401
لا يبدو لماحاً , أليس كذلك ؟
87
00:07:36,469 --> 00:07:41,406
ما تتوقع من تراقي ذو رائحة قذرة ؟
89
00:07:43,176 --> 00:07:51,950
كل الرجال التراقيون هكذا
إلا نسائهم , فهن أقذر
92
00:07:55,788 --> 00:07:57,956
و ما أنت ؟
93
00:07:58,024 --> 00:08:05,597
أنا من بلاد الغال أيها الضئيل
إني (كركسوس) , هرقل زماني
95
00:08:05,665 --> 00:08:13,305
من بلاد الغال ؟ هذا يفسر سر
! رائحتك الشبيهة برائحة النساء
97
00:08:23,182 --> 00:08:33,358
لتأكل و لتسترح حتى تندمل جراحك
و بعدها سنرى إن كانت رائحتي كذلك
101
00:09:20,306 --> 00:09:23,942
يا لهم من مخنثين
!لا أري فحلاً بينهم
102
00:09:24,010 --> 00:09:26,845
! مثلك
103
00:09:51,704 --> 00:10:02,547
ما الذي تحت أرجلكم ؟
! أجيبوا
106
00:10:05,818 --> 00:10:06,885
رمل ؟
107
00:10:08,988 --> 00:10:12,023
(أجبهم يا (كركسوس
109
00:10:12,091 --> 00:10:17,128
(إنها أرضٌ مقدسة يا (دوكتوري
لطالما رويت بالدماء
111
00:10:17,196 --> 00:10:32,277
إنها دماؤكم , ربما ستحيون, لذا أنصتوا
و تعلموا كمجالدين لسيدكم
116
00:10:40,620 --> 00:10:54,499
(أنتم محظوظين لأنكم في مدرسة (باتياتس
للمجالدين , المدرسة الأفضل في الجمهورية
121
00:10:56,769 --> 00:11:15,287
أيام صعبة تنتظركم أيها العبيد, إما أن
تثبتوا جدارتكم أو ستباعون للمناجم
128
00:11:28,701 --> 00:11:36,508
المجالد لا يهاب الموت
!إنه يقبل عليه بشغف, يحتضنه , ...ينيكه
130
00:11:41,314 --> 00:11:54,426
في كل مرة يدخل فيها للحلبة
فإنه يتحدى الموت
134
00:11:56,562 --> 00:12:20,585
لا أحد منكم كان لينجو , إلا واحد
هذا التراقي الحزين عندما هزم أربعة
138
00:12:22,188 --> 00:12:45,410
لقد هاجموه مراراً و تكراراً
لقد تحدى الموت و القدر و.. الآلهة
148
00:13:05,498 --> 00:13:10,502
تمعنوا في هذا الرجل
... و تفكروا بأمره لتدركوا
150
00:13:11,637 --> 00:13:20,912
بأنه لا شئ ! , جبان , فارٌ من الجندية
هزيمته لأولئك الأربعة كانت مجرد ضراط
153
00:13:20,980 --> 00:13:26,284
لأنه قاتل عبيداً غير مدربين
لأحد منافسي سيدكم
155
00:13:26,352 --> 00:13:32,824
لو قاتل (سبارتكوس) أحد المجالدين هنا
لتدحرج رأسه أمامكم في لمح البصر
157
00:13:38,397 --> 00:13:43,234
ملامح التراقي تبدي اعتراضاً
ربما نحتاج لبرهان , أليس كذلك ؟
159
00:13:46,639 --> 00:13:47,705
(كركسوس)
160
00:13:48,974 --> 00:13:50,075
تدريب بالسيوف
161
00:14:00,920 --> 00:14:02,954
(خطّئنا يا (سبارتكوس
162
00:14:13,099 --> 00:14:14,165
التقطه
163
00:14:19,438 --> 00:14:20,505
(سبارتكوس)
164
00:14:28,247 --> 00:14:30,181
هذا ليس اسمي
166
00:14:38,524 --> 00:14:43,061
نحن آلهتك الجديدة
إنا من يصوغك
167
00:15:04,817 --> 00:15:09,587
ربما يحتاج الجبان لمحفز
لكي تهدأ مفاصله المرتعدة
169
00:15:28,707 --> 00:15:29,774
إلتقطه
170
00:15:33,979 --> 00:15:37,982
لقد أعجزني أمره
أرسله للمناجم
173
00:15:51,830 --> 00:15:53,097
نشعر بالراحة
أليس كذلك ؟
174
00:16:04,643 --> 00:16:11,449
أ - لا تهاجم بدون أن تتزن قدماك
174
00:16:40,643 --> 00:16:44,449
ب - ما يتطلبه موتك هو ثغرة باتجاه ظهرك
183
00:17:14,747 --> 00:17:19,684
ج - تلوي أمام خصم قوي و ستموت
187
00:17:41,674 --> 00:17:45,877
!د - اقذف سيفك في الحلبة و ستموت
189
00:18:01,927 --> 00:18:21,045
حماقتك أزهقت نفساً , اطلب
الرحمة باشارة الإستسلام و إلا متّ
194
00:18:25,551 --> 00:18:26,617
اِسحق جمجمته
195
00:18:27,986 --> 00:18:29,387
(كركسوس)
196
00:18:33,659 --> 00:18:34,826
مولاي
197
00:18:34,893 --> 00:18:36,427
إستمروا بالتدريب
198
00:18:40,466 --> 00:18:43,501
لقد حاول قتل أفضل
رجالك و منعت موته ؟
199
00:18:43,569 --> 00:18:59,550
لابد أن يبقى حياً حتى أنال
مبتغاي من (جلابر) , اللعنة , يا للحر
205
00:20:18,630 --> 00:20:20,164
كُله
206
00:20:40,152 --> 00:20:43,087
معظمهم عبيدٌ و
مجرمون حقراء
207
00:20:44,823 --> 00:20:47,191
و بما نفضلهم ؟
208
00:20:47,259 --> 00:21:00,838
لقد نجوت من موتٍ محتم
لمرتان , لست مثلهم أيها التراقيّ
213
00:21:00,906 --> 00:21:02,106
و أنت ؟
214
00:21:03,208 --> 00:21:10,999
أنا (فارو) , أسوأهم
حرٌّ سلّم نفسه للعبودية
217
00:21:12,651 --> 00:21:15,953
{\fs25}
و كيف يرضى الحرّ بأن
يكون مصيرهُ بيد غيره ؟
218
00:21:16,021 --> 00:21:25,062
دينٌ أثقل كاهليّ
...لو كان الأمر متعلق بي لـ
221
00:21:27,232 --> 00:21:28,799
لديك عائلة ؟
222
00:21:29,401 --> 00:21:37,708
زوجة و ولد (ذكر) , فوزي في المباريات
سيكفل لهم الحياة الكريمة لسنتين
225
00:21:38,777 --> 00:21:40,011
فوزك ؟
226
00:21:40,078 --> 00:21:45,049
الجائزة ستكون ذهباً يكفي
لسداد ديني , لو باركتني الآلهة
228
00:21:46,552 --> 00:21:52,189
الآلهة ! يا لك من أحمق
230
00:21:52,257 --> 00:21:54,025
و في رفقةٍ جيدة
231
00:21:56,495 --> 00:21:58,062
إنهم أفضل ما إستطعته
في اللحظة الراهنة
232
00:21:58,130 --> 00:22:01,532
إنهم سيئون إلا إثنان منهم
237
00:22:05,337 --> 00:22:06,437
ألا يوجد أفضل منهم ؟
238
00:22:06,505 --> 00:22:09,340
! هذا ما استطاعته دراهمي
240
00:22:09,408 --> 00:22:13,477
كرّس نفسك لتدريبهم
بدلاً من التذمر
241
00:22:13,545 --> 00:22:17,148
إني أتذمر و الحّ
(لأجلك يا (باتياتس
242
00:22:17,215 --> 00:22:26,958
الجنرال (جلابر) سيأتي غداً و معه ربما تتجدد
(حظوظنا , فحاول أن تجعلهم مثل (كركسوس
246
00:22:27,025 --> 00:22:29,493
أمرك
247
00:22:33,732 --> 00:22:36,834
(آسف لتأخري يا (اوفيديس
248
00:22:36,902 --> 00:22:38,502
أسفك مقبول
! لو قرنته بالذهب
249
00:22:40,005 --> 00:22:43,708
دينك أصبح
ثلاثة أشهرٍ من الحبوب
250
00:22:43,775 --> 00:22:44,709
ثلاثة أشهر لليوم
أليس كذلك ؟
251
00:22:44,776 --> 00:22:45,843
نعم
252
00:22:48,981 --> 00:22:53,084
هل باستطاعتي تأجيل
السداد لما بعد ألعاب فالكاناليا ؟
254
00:22:53,151 --> 00:22:55,353
ستسدد الدين الأساسي
مضافاً إليه 30 % إذن
255
00:22:55,420 --> 00:22:57,221
% 30
256
00:22:57,289 --> 00:23:00,524
أو سدده الآن كما هو
257
00:23:00,592 --> 00:23:04,228
% 30
موافق
258
00:23:04,296 --> 00:23:05,997
بعد إنتهاء الألعاب بيوم
260
00:23:24,750 --> 00:23:26,217
كان باستطاعتي هزيمته
261
00:23:26,284 --> 00:23:30,621
(كركسوس)
!ههه , مستحيل
262
00:23:30,689 --> 00:23:33,224
ما كان لينتهي بي
المطاف على الأرض مثل الكلب
263
00:23:33,291 --> 00:23:39,363
بدون تدريب فلن
يهزمه أيّاً منا
265
00:23:39,431 --> 00:23:43,567
أتمنى ألا أواجهه في
الإختبار النهائي
266
00:23:43,635 --> 00:23:47,238
لا تقلق , فلن
! تبلغ الإختبار النهائي
267
00:23:47,305 --> 00:23:50,508
بلى , كلنا نستطيع
بلوغ الإختبار النهائي و أكثر
268
00:23:51,677 --> 00:23:53,811
{\fs20}
الحرية
269
00:23:53,879 --> 00:23:56,313
الحرية تحتاج لمن يقاتل لأجلها بقوة
270
00:23:56,381 --> 00:24:00,317
(أترك الطغاة لنا (مالاً
لنبقى به أحراراً ؟ فلا (حرية) بدونه
271
00:24:00,385 --> 00:24:03,387
مُسّ شغاف قلوب الناس في الساحة
و ستظفر بالذهب و بالحرية
272
00:24:06,158 --> 00:24:11,062
لقد قاتلت المجالدين قبلاً
هل تظنّ بأننا سننجو ؟
274
00:24:15,967 --> 00:24:17,334
! إني أبصر جثثكم
275
00:24:25,343 --> 00:24:30,147
! قفوا
ستنامون عندما تثبتون رجولتكم
277
00:24:52,137 --> 00:24:53,304
استمروا على
نفس النسق
278
00:25:03,014 --> 00:25:04,248
الوقت متأخر
279
00:25:05,617 --> 00:25:09,220
نعم , فعودي لأحلامك
280
00:25:09,287 --> 00:25:10,755
لأعودنّ
بعد دقيقة
281
00:25:13,258 --> 00:25:14,692
نحتاج لنبيذٍ أفضل
282
00:25:14,760 --> 00:25:16,761
نحتاج لعدة أشياء
283
00:25:17,896 --> 00:25:19,330
سنستعيد كل ما فقدناه
284
00:25:21,466 --> 00:25:23,601
أتمت الإستعدادات ؟
285
00:25:23,668 --> 00:25:25,970
نعم
286
00:25:26,037 --> 00:25:29,907
لا أطيق صبراً على الغد
...لو أظفر بنُصرة (جلابر) فسـ
288
00:25:29,975 --> 00:25:31,142
ستظفر
289
00:25:33,178 --> 00:25:34,445
و كيف لكِ أن تكوني متأكدة ؟
290
00:25:36,515 --> 00:25:40,184
لقد فعلنا ما بوسعنا
الأمر الآن بين يدي الآلهة
292
00:25:46,024 --> 00:25:50,394
أقبل للفراش الآن
و أحضر معك النبيذ
294
00:25:53,131 --> 00:25:57,635
(إني أتوسل إليك يا (جوبتر
فلا تخذلني
296
00:26:27,666 --> 00:26:29,200
توقفوا
297
00:26:29,267 --> 00:26:31,902
التدريب اليومي
سيبدأ بعد قليل
298
00:26:31,970 --> 00:26:33,204
فكلوا
300
00:26:38,710 --> 00:26:40,578
الآن سنتدرب طوال اليوم ؟
301
00:26:44,416 --> 00:26:47,117
(أمازلت مؤمناً بأننا (كلنا
سنعيش إلى يوم الإختبار النهائي ؟
302
00:26:50,922 --> 00:26:53,123
نعم
303
00:26:53,191 --> 00:26:55,059
لازلت ذاك
الأحمق إذن
304
00:26:57,562 --> 00:26:59,163
أيدفع (باتياتس) لهؤلاء الرجال ؟
305
00:26:59,231 --> 00:27:02,099
قليلاً كما يبدو
306
00:27:02,167 --> 00:27:06,670
يا لحياة الرومان
!يعيشون لأجل النقود
307
00:27:06,738 --> 00:27:13,344
الأسعارُ تتفاوت , فقد
!سمعتُ بتراقيّ دُفِعَ فيه الكثير
309
00:27:13,411 --> 00:27:16,013
كنت لأرى السعر
يرتفع أكثر
311
00:27:26,124 --> 00:27:34,265
إني أتذكر أيامي عندما
كنتُ جديداً مثلكما ! أسكتا جوعكما
316
00:27:56,354 --> 00:27:58,622
أيقظني عندما يحين
! موعد الموت مجدداً
317
00:28:07,899 --> 00:28:15,105
يؤسفني ما حدث لثريدك
على الأقل لم يتبول (باركا) بداخله
321
00:28:16,408 --> 00:28:22,346
الأيام ستكون صعبة
..بدون طعام , لذا
322
00:28:22,414 --> 00:28:24,581
أستعطيني خبزك ؟
323
00:28:24,649 --> 00:28:28,218
إنه ليس خبزي
324
00:28:28,286 --> 00:28:36,193
إني (آشور) و إني من يستطيع
أن يؤمّنَ لك كل ما تريده هنا
327
00:28:36,828 --> 00:28:38,662
لا أحب معروفاً من أحد
328
00:28:40,932 --> 00:28:47,604
لا أسئلك أن ترد شيئاً , كل ما
يهمني هو أن تسترد صحتك في قابل الأيام
330
00:28:47,672 --> 00:28:49,840
أفصح
331
00:28:51,543 --> 00:29:15,833
حسناً , إننا نتراهن هنا على أقدار الرجال
موتهم و حياتهم , (كركسوس) راهن على موتك
342
00:29:31,483 --> 00:29:33,984
لا تظنني صديقاً
343
00:29:34,052 --> 00:29:35,919
لن أفعل
344
00:29:55,006 --> 00:29:56,306
كيف تدبرت
هذا الخبز ؟
345
00:29:57,275 --> 00:29:58,909
باللعب بالإحتمالات
346
00:30:00,545 --> 00:30:02,613
! يبدو أن (إحتمالاتك) هذه ستسوء
347
00:30:36,414 --> 00:30:37,414
(جلابر)
348
00:30:37,482 --> 00:30:49,026
(ستناديني بلقب (الجنرال
لازلت حيوان ! رمزٌ لأمثالك
350
00:30:49,627 --> 00:30:50,828
أين هي ؟
351
00:30:50,895 --> 00:30:55,232
من ؟
زوجتك !؟
353
00:30:55,300 --> 00:30:56,233
أين !؟
354
00:30:56,301 --> 00:30:58,469
! حيثما أريد
355
00:31:03,842 --> 00:31:06,110
إنها لم تسئ إليك
356
00:31:06,177 --> 00:31:26,497
لا , لكن أنت من فعل باحراجك لي
أمام السناتو و بنجاتك في الساحة
364
00:31:26,564 --> 00:31:30,901
إذن فحياتي مقابل حياتها
366
00:31:30,969 --> 00:31:40,978
لم يعد لديك شيئاً لتساوم به, لو شئتُ
لأمرتُ (باتياتس) بقتلك و لفعل
370
00:31:41,045 --> 00:31:43,147
! فافعل إذن
371
00:31:47,585 --> 00:32:20,083
لم تفهمني أيها التراقي , إني أريدك
أن تموت ببطءٍ الآن تحت ظل روما
379
00:32:30,128 --> 00:32:47,444
ليكن فراقنا لا ينسى , لقد أخذته
من فخذها ليحتفظ برائحتها
381
00:32:47,512 --> 00:32:50,781
قبل أن يقضي رجالي
! منها أوطارهم
383
00:32:54,085 --> 00:33:05,062
لقد كانت تسلية رائعة, و عندما كفّت عنِ المقاومة
بعتها بدراهم معدودة لرجلٍ بغيض من سوريا
386
00:33:11,869 --> 00:33:20,410
أرأيتم ! , ها هو التراقي
علم أن عليه الركوع أمامي
389
00:33:27,185 --> 00:33:30,120
هل شفيت صدرك من التراقي ؟
390
00:33:30,188 --> 00:33:32,322
إنه لا يهمني
391
00:33:32,390 --> 00:33:36,260
نعم , لقد أعددنا وليمة لأجلك
392
00:33:36,327 --> 00:33:37,427
إني مغادر لروما
393
00:33:37,495 --> 00:33:38,996
الآن ؟
394
00:33:39,063 --> 00:33:41,698
أتأخذ معك بعضاً من
الطعام لرحلتك إذن ؟
395
00:33:46,170 --> 00:33:52,542
هذه الأطباق المبتذلة تتسبب
(في إضطراب معدتي يا (لوكريشيا
397
00:33:53,945 --> 00:33:56,513
لنشرب بعضاً من النبيذ
حتى يقدم زوجك ؟
398
00:33:56,581 --> 00:33:57,914
أهو سيستيان ؟
399
00:33:57,982 --> 00:34:01,084
كلا , لكنه
نبيذ أشبه به
400
00:34:01,152 --> 00:34:02,586
! إذن فهو سئ
401
00:34:05,723 --> 00:34:10,294
حر و غبار
ألن تمطر مجدداً في كابوا !؟
402
00:34:10,361 --> 00:34:12,429
ليس في إستطاعتنا
سوى التضرع للآلهة
403
00:34:12,497 --> 00:34:21,271
لا تخلو شوارع كابوا من التضرع
لأجل المطر و لكن الآلهة تتجاهلنا
406
00:34:21,339 --> 00:34:23,874
ربما فعلنا ما
أثار غضبهم
407
00:34:26,010 --> 00:34:29,079
إني أفعل ما يغضبهم
كل يوم
408
00:34:30,415 --> 00:34:32,082
إذن فأنت السبب
(يا (ليثيا
409
00:34:32,150 --> 00:34:37,754
لو كنت مكانك لأبتعدت قليلاً
فصاعقة (جوبتر) ستهوي في أيما لحظة
410
00:34:37,822 --> 00:34:40,090
إذن فعليه أن يختار
! على من تهوي صاعقته
411
00:34:41,859 --> 00:34:46,730
و أنا التي ظننتني في حضرة
! إمرأة رومانية مهذبة
412
00:34:46,798 --> 00:34:51,568
مهذبة ! هذه كلمةٌ اختلقها
الرجال ليستعبدوننا بها
414
00:35:24,268 --> 00:35:27,204
أما كنتِ قبلاً في مدرسة للمجالدين ؟
415
00:35:27,271 --> 00:35:32,743
كلا , لطالما أردت
لكن والدي منعني
416
00:35:32,810 --> 00:35:35,645
أتطيعينه دوماً ؟
417
00:35:35,713 --> 00:35:38,915
كلا , اطيعه و زوجي
في بعض الأحيان
418
00:35:38,983 --> 00:35:44,688
كيف تعيشين هنا
برفقة هذه الحيوانات القذرة ؟
419
00:35:44,756 --> 00:35:48,291
إنهم بريون , أليس كذلك ؟
420
00:35:48,359 --> 00:35:56,600
ألا يقلقكِ هذا ؟
ماذا لو أصابهم سعار الدم !؟
422
00:35:56,667 --> 00:36:00,737
هذه مهنة زوجي و آبائه
424
00:36:00,805 --> 00:36:05,342
ماذا عن أطفالك ؟
أتتركينهم يلعبون معهم ؟
425
00:36:05,410 --> 00:36:08,612
ليس لدي أطفال
426
00:36:11,282 --> 00:36:15,785
إني أعتذر , لقد
...ظننت أن إمرأةٌ في عمركِ
428
00:36:20,291 --> 00:36:23,026
هيا , سنغادر لروما
429
00:36:23,094 --> 00:36:24,661
بسرعة ؟
430
00:36:24,729 --> 00:36:28,799
ألا نستطيع الإنتظار قليلاً ؟
أريد مشاهدة المجالدين
431
00:36:28,866 --> 00:36:31,601
في مرة أخرى
هيا
432
00:37:05,570 --> 00:37:07,037
(كِرزا)
433
00:37:10,074 --> 00:37:12,008
(تدرب مع (سبارتكوس
434
00:37:12,076 --> 00:37:13,276
أمرك
435
00:37:14,378 --> 00:37:19,683
أيها المجالدون , أنصتوا
علّم (سبارتكوس) ما فاته
447
00:39:14,365 --> 00:39:24,240
متى يغادرني هذا الحظ ؟ (جلابر) يعاملني
كعبدٍ حقير ثم ابتلى بمثل هذا الآن
450
00:39:24,308 --> 00:39:27,277
لو تناقلتِ الألسن بأني
..لا أستطيع السيطرة على رجالي فـ
451
00:39:27,345 --> 00:39:28,878
لقد حذرتك قبلاً
452
00:39:28,946 --> 00:39:38,355
!كلامك و وعودك عن تدريبهم مجرد هراء
455
00:39:38,422 --> 00:39:39,623
من الصعب التنبؤ
بأفعال التراقي
456
00:39:39,690 --> 00:39:41,358
إذن فهذبه
457
00:39:41,425 --> 00:39:44,761
من الأفضل أن
تنفيه للمناجم
458
00:39:44,829 --> 00:39:59,109
المهم هو (سبارتكوس) مم بينهم
فقيمته ستفوقهم و سيعيد ما خسرته فيه
462
00:39:59,176 --> 00:40:01,978
رغم ذلك , فمن الصعب
التنبؤ بأفعاله
463
00:40:02,046 --> 00:40:10,387
إنه سريع الغضب و يثير غضب
الآخرين أيضاً , إنه نعمةٌ للجماهير لو روضناه
465
00:40:12,690 --> 00:40:20,664
بينما كان الحراس يضربونه كان يناضل
للإحتفاظ بهذه , ربما تفيدك
467
00:40:20,731 --> 00:40:24,467
لقد رأيتها في يد
الجنرال (جلابر) عند قدومه
468
00:40:34,145 --> 00:40:37,881
أحضره لغرفتي
لأسبر أغواره
469
00:40:50,861 --> 00:40:56,299
لما أنت هنا ؟
في ضيافتي , أتعرف لما ؟
471
00:40:56,367 --> 00:40:59,703
!لإني وثقت في شرف أحد الرومان
472
00:40:59,770 --> 00:41:09,979
أنت هنا لأن آبائي بنوا هذه المدرسة
...و آمنوا بأنهم يستطيعون نفخ روح
475
00:41:10,047 --> 00:41:19,689
العظمة في (من يعتقد الناس تفاهته) و قد
غرسوا هذه المبادئ فيّ أيضاً
478
00:41:19,757 --> 00:41:29,099
إني مثل أسلافي , مدربٌ للمجالدين
إني أبصرُ ما ظنّ الرجال أنهم فقدوه
480
00:41:29,166 --> 00:41:35,638
شرارة , جمرة , كل ما أفعله أني
أنفخ فيها لتشتعل في الساحة
482
00:41:37,007 --> 00:41:39,142
العاقل من لا يُضحي إلا
لما يجنيه لنفسه
483
00:41:39,210 --> 00:41:44,347
و ما ذاك الذي ستضحي لأجله ؟ المال ؟
لقد كلفتني كثيراً حتى الآن
485
00:41:44,415 --> 00:41:50,386
لا أعتقده المال في مثل حالك , هل هي
المكانة الإجتماعية أو القوة أو .....الحب ؟
487
00:41:54,125 --> 00:41:56,593
لديك إمرأةٌ أيها التراقي
أليس كذلك ؟
488
00:41:56,660 --> 00:41:58,595
لديّ زوجة
489
00:41:58,662 --> 00:42:08,805
و هل تحبها ؟ نعم , إني أرى ذاك
الهيامُ في عينيك , ما إسم من ملكت قلبك ؟
493
00:42:08,873 --> 00:42:10,907
(سورا)
494
00:42:10,975 --> 00:42:12,876
أين هي ؟
495
00:42:12,943 --> 00:42:15,378
لقد أخذها عندما قدِمَ لأجلي
496
00:42:16,313 --> 00:42:18,782
(جلابر)
497
00:42:18,849 --> 00:42:20,650
لقد باعها لرجلٍ سوري
498
00:42:20,718 --> 00:42:23,386
حسناً , كيف تعرف
بأنها لازالت حيةٌ إذن ؟
499
00:42:23,454 --> 00:42:27,090
كيف تعرف بأن قلبك
ينبض في صدرك !؟
500
00:42:27,158 --> 00:42:39,936
لا أعرف ! إني مجرد روماني بسيط يحاول أن
يشق طريقه وسط هذا الموج المتلاطم للحياة
503
00:42:40,004 --> 00:42:55,485
(لكنك خطير يا (سبارتكوس
أكنت لتقتل حتى تحظى بحبيبتك مجدداً ؟
508
00:42:55,553 --> 00:42:58,388
كل من يقف بيننا
509
00:42:58,455 --> 00:43:01,925
كم رجل ؟ مئة ! ألف ؟
510
00:43:01,992 --> 00:43:03,459
سأقتلهم , كائناً ما كان عددهم
511
00:43:03,527 --> 00:43:16,206
إذن افعلها في الساحة , قاتل لأجلي و
لحريتك و لكي تستعيد زوجتك التي أضعتها
515
00:43:16,273 --> 00:43:22,111
!ما أضعتها و لكنها سلبت مني
516
00:43:22,179 --> 00:43:26,616
تقبل قدرك
أو ليحطمنّك هذا القدر
517
00:43:28,853 --> 00:43:33,857
و لما كنت لأضع قدري
في يدِ روماني آخر ؟
518
00:43:35,059 --> 00:43:50,340
بسبب ما يحتجزون , زوجتك , اجتز
الإختبار النهائي اليوم بكل شرف و عبودية
521
00:43:50,407 --> 00:44:08,658
نادني (مولاي) و سأساعد
على لمّ شملكما , الخيار لك
523
00:44:52,836 --> 00:44:54,203
توقف
524
00:44:56,106 --> 00:44:59,909
إنه التعادل , لقد إجتاز (فارو) الإختبار
529
00:45:50,060 --> 00:45:51,561
! يا للخيبة
530
00:45:51,628 --> 00:45:53,930
ليس كل مغامرة
تبلغ الذروة
531
00:45:53,998 --> 00:45:56,132
حقيقة معروفة لكل إمرأة
535
00:46:53,490 --> 00:46:56,926
سألقنك الدرس الأخير
قبل أن أقتلك
538
00:47:22,619 --> 00:47:25,254
! مالٌ مهدر
539
00:47:26,924 --> 00:47:28,724
قاتل أيها التراقي المخنث
540
00:47:38,936 --> 00:47:40,503
دموع !؟
541
00:47:44,041 --> 00:47:46,776
! هذا الأرنب يُحفز نفسه بالدموع
545
00:48:29,119 --> 00:48:30,920
اقتله
546
00:48:34,191 --> 00:48:35,758
يا للتراقيين
548
00:49:05,589 --> 00:49:07,390
! لقد تعلمتُ درسك
549
00:49:08,959 --> 00:49:12,193
{\fs30}
سبارتكوس
ترجمة : محمد عياد القصبي , ليبيا
http://subscene.com/
550
00:49:12,396 --> 00:49:22,972
توقف , لقد إجتزت الإختبار
552
00:49:33,617 --> 00:49:34,951
Dominus.
[ سيدي و مولاي ]
553
00:49:37,588 --> 00:49:45,861
حياتك أصبحت ذات مغزى الآن
أقسم لي , أتلو الـ
{\fs15} Sacramentum Gladiatorum.
555
00:49:47,831 --> 00:50:13,522
إني أكرس محياي و مماتي
(لهذه المدرسة و لمولاي (باتياتس
560
00:50:26,503 --> 00:50:28,738
أهلاً بك في أسرتنا
561
00:50:28,739 --> 00:50:38,739
Sync by honeybunny
www.addic7ed.com