1 00:-0:43,000 --> 00:-0:01,000 (سابقاً في (سبارتكوس 1 00:00:13,000 --> 00:00:23,000 Sync by honeybunny www.addic7ed.com 2 00:00:35,215 --> 00:00:37,182 (سورا) 3 00:00:43,790 --> 00:00:49,828 عندما أتى الرومان , إعتقدت بأني ما كنت لأراكِ مجدداً 6 00:00:52,098 --> 00:00:58,737 سأكون دوماً معك و لن تستطيع حتى الآلهة أن تفرقنا 8 00:00:58,805 --> 00:01:01,206 لو حاولتِ الآلهة ذلك لقتلتهم 9 00:02:05,939 --> 00:02:10,442 خذه لكي يغتسل لكن احلق شعره أولاً 13 00:02:30,063 --> 00:02:31,630 سيدي 14 00:03:12,639 --> 00:03:14,206 المسبح بلا ماء 15 00:03:14,274 --> 00:03:15,941 نعم , إنا بحاجةٍ للمطر 16 00:03:18,144 --> 00:03:19,845 ! كانتِ النقود أيضاً لتملأه 17 00:03:19,913 --> 00:03:21,914 إنا بحاجةٍ لها أيضاً 18 00:03:23,583 --> 00:03:25,184 كيف بلاء (حيوانك) الجديد !؟ 19 00:03:25,251 --> 00:03:26,952 !لازال يلتقط أنفاسه 20 00:03:27,020 --> 00:03:30,589 ثمنه كان ليملأ مسبحنا لشهرٍ كامل لقد أسرفت في ثمنه 22 00:03:30,657 --> 00:03:32,958 لقد دفعتُ فيه (ما يستحقه يا (لوكريشيا 23 00:03:33,026 --> 00:03:39,331 إنه على وشك الموت و لو فعل , لخسرت ما (أسرفته) عليه 26 00:03:39,399 --> 00:03:41,700 لن يموت قبل أن يستنفذ أغراضه 27 00:03:43,536 --> 00:03:45,737 (من الجنرال (جلابر 28 00:03:47,574 --> 00:03:49,007 ما نواياه ؟ 29 00:03:49,075 --> 00:03:50,809 إنه يقترب مما أريده 30 00:03:52,178 --> 00:03:53,612 إنه قادم ؟ 31 00:03:53,680 --> 00:03:55,147 نعم , بعد يومين 32 00:03:56,249 --> 00:03:58,083 لا سبب ظاهر لزيارته 33 00:03:58,151 --> 00:04:01,553 ربما غابت الكلمات, لكن المعنى جليٌّ ظاهر , إنه قادم ليشكرني 35 00:04:01,621 --> 00:04:05,657 لما !؟ لمغالاتك في ثمن التراقي !؟ 37 00:04:05,725 --> 00:04:12,972 (لقد تسبّب (سبارتكوس ...بحرجٍ بالغ للجنرال في الملعب 37 00:04:12,999 --> 00:04:18,000 و أنا من أنقذ الموقف عندما اشتريته 37 00:04:18,500 --> 00:04:19,972 بثمنٍ مبالغ فيه 42 00:04:20,039 --> 00:04:26,845 لو إجتاز (سبارتكوس) الإختبار فستتكفل ...به ساحات المجالدين و لو فشل 45 00:04:26,913 --> 00:04:29,948 فسيصبح موته مثار بهجة الجنرال 46 00:04:33,019 --> 00:04:35,754 ! لتُقضى رغباتك بروية 47 00:04:37,156 --> 00:04:52,604 الأمر يحتاج لمزيدٍ من الملاطفة, لابد أن يشعر بالإمتنان نحونا , لنحظى بعدئذٍ برعايته 51 00:04:55,208 --> 00:04:57,676 الجنرال ..كراعٍ و نصير ؟ 52 00:04:57,744 --> 00:05:01,380 ذهبه سيتكفل بماءٍ منهمرٍ من السماء يفيض به مسبحنا 53 00:05:01,447 --> 00:05:03,448 نحتاج لئن نعد وليمة 54 00:05:03,516 --> 00:05:04,650 وليمة صغيرة 55 00:05:04,717 --> 00:05:09,121 بنبيذٍ و كثيرٍ من الماء 56 00:05:09,188 --> 00:05:12,424 ما يكفي لكي تبتل الألسن 57 00:05:20,166 --> 00:05:22,601 سأتقرب للآلهة بثورٍ حتى توفقنا في مغامرتنا هذه 58 00:05:22,669 --> 00:05:26,271 ما رأيك بشئٍ أصغر ؟ 59 00:05:27,607 --> 00:05:29,808 كبشٌ , إذن ؟ 60 00:05:29,876 --> 00:05:34,846 للآلهة لكي تباركنا و تنعم علينا بحظٍ سعيد 60 00:05:42,876 --> 00:05:52,846 ترجمة : محمد عياد القصبي , ليبيا mag1977c@yahoo.com 62 00:06:07,280 --> 00:06:11,183 اللعنة , الخنزير مازال حياً 63 00:06:13,219 --> 00:06:18,123 (إذن فهذا هو (سبارتكوس الذي لازال يتحدث عنه الجميع ؟ 65 00:06:18,191 --> 00:06:20,692 سبارتكوس !؟ ....إسمي 66 00:06:20,760 --> 00:06:23,962 لا أحد يهتم بما كان (عليه) إسمك ,أيها التراقي 67 00:06:24,030 --> 00:06:27,032 أنا أيضاً لا أهتم 68 00:06:29,335 --> 00:06:31,203 ما هذا المكان ؟ 69 00:06:31,270 --> 00:06:36,241 إنه (ما بعد الحياة) يا صديقي !أو خارج الحياة بقليل 71 00:06:36,309 --> 00:06:43,115 (أنت الآن ضيف (مُكرم) لدى (باتياتس سيد أعظم (لودس) في كابوا 73 00:06:45,118 --> 00:06:46,952 Ludus? 74 00:06:47,020 --> 00:06:56,294 مدرسة التدريب , حيث يُحوّل الرجال إلى أبطال و يتعطرون بالدماء 77 00:06:59,432 --> 00:07:01,366 مجالدون ؟ 78 00:07:01,434 --> 00:07:03,602 هنا تتجلى الأخوة في أصدق صورها 79 00:07:05,471 --> 00:07:13,812 حاول أن تحيا خلال الأيام القادمة لتصبح و الآخرون منا و تحملوا الشارة 82 00:07:15,748 --> 00:07:24,256 على ذكر هذا, هل تريد طعاماً أو ماءاً ؟ أو زيتاً معطراً لقدميك؟ 85 00:07:25,925 --> 00:07:27,592 ماء 86 00:07:34,067 --> 00:07:36,401 لا يبدو لماحاً , أليس كذلك ؟ 87 00:07:36,469 --> 00:07:41,406 ما تتوقع من تراقي ذو رائحة قذرة ؟ 89 00:07:43,176 --> 00:07:51,950 كل الرجال التراقيون هكذا إلا نسائهم , فهن أقذر 92 00:07:55,788 --> 00:07:57,956 و ما أنت ؟ 93 00:07:58,024 --> 00:08:05,597 أنا من بلاد الغال أيها الضئيل إني (كركسوس) , هرقل زماني 95 00:08:05,665 --> 00:08:13,305 من بلاد الغال ؟ هذا يفسر سر ! رائحتك الشبيهة برائحة النساء 97 00:08:23,182 --> 00:08:33,358 لتأكل و لتسترح حتى تندمل جراحك و بعدها سنرى إن كانت رائحتي كذلك 101 00:09:20,306 --> 00:09:23,942 يا لهم من مخنثين !لا أري فحلاً بينهم 102 00:09:24,010 --> 00:09:26,845 ! مثلك 103 00:09:51,704 --> 00:10:02,547 ما الذي تحت أرجلكم ؟ ! أجيبوا 106 00:10:05,818 --> 00:10:06,885 رمل ؟ 107 00:10:08,988 --> 00:10:12,023 (أجبهم يا (كركسوس 109 00:10:12,091 --> 00:10:17,128 (إنها أرضٌ مقدسة يا (دوكتوري لطالما رويت بالدماء 111 00:10:17,196 --> 00:10:32,277 إنها دماؤكم , ربما ستحيون, لذا أنصتوا و تعلموا كمجالدين لسيدكم 116 00:10:40,620 --> 00:10:54,499 (أنتم محظوظين لأنكم في مدرسة (باتياتس للمجالدين , المدرسة الأفضل في الجمهورية 121 00:10:56,769 --> 00:11:15,287 أيام صعبة تنتظركم أيها العبيد, إما أن تثبتوا جدارتكم أو ستباعون للمناجم 128 00:11:28,701 --> 00:11:36,508 المجالد لا يهاب الموت !إنه يقبل عليه بشغف, يحتضنه , ...ينيكه 130 00:11:41,314 --> 00:11:54,426 في كل مرة يدخل فيها للحلبة فإنه يتحدى الموت 134 00:11:56,562 --> 00:12:20,585 لا أحد منكم كان لينجو , إلا واحد هذا التراقي الحزين عندما هزم أربعة 138 00:12:22,188 --> 00:12:45,410 لقد هاجموه مراراً و تكراراً لقد تحدى الموت و القدر و.. الآلهة 148 00:13:05,498 --> 00:13:10,502 تمعنوا في هذا الرجل ... و تفكروا بأمره لتدركوا 150 00:13:11,637 --> 00:13:20,912 بأنه لا شئ ! , جبان , فارٌ من الجندية هزيمته لأولئك الأربعة كانت مجرد ضراط 153 00:13:20,980 --> 00:13:26,284 لأنه قاتل عبيداً غير مدربين لأحد منافسي سيدكم 155 00:13:26,352 --> 00:13:32,824 لو قاتل (سبارتكوس) أحد المجالدين هنا لتدحرج رأسه أمامكم في لمح البصر 157 00:13:38,397 --> 00:13:43,234 ملامح التراقي تبدي اعتراضاً ربما نحتاج لبرهان , أليس كذلك ؟ 159 00:13:46,639 --> 00:13:47,705 (كركسوس) 160 00:13:48,974 --> 00:13:50,075 تدريب بالسيوف 161 00:14:00,920 --> 00:14:02,954 (خطّئنا يا (سبارتكوس 162 00:14:13,099 --> 00:14:14,165 التقطه 163 00:14:19,438 --> 00:14:20,505 (سبارتكوس) 164 00:14:28,247 --> 00:14:30,181 هذا ليس اسمي 166 00:14:38,524 --> 00:14:43,061 نحن آلهتك الجديدة إنا من يصوغك 167 00:15:04,817 --> 00:15:09,587 ربما يحتاج الجبان لمحفز لكي تهدأ مفاصله المرتعدة 169 00:15:28,707 --> 00:15:29,774 إلتقطه 170 00:15:33,979 --> 00:15:37,982 لقد أعجزني أمره أرسله للمناجم 173 00:15:51,830 --> 00:15:53,097 نشعر بالراحة أليس كذلك ؟ 174 00:16:04,643 --> 00:16:11,449 أ - لا تهاجم بدون أن تتزن قدماك 174 00:16:40,643 --> 00:16:44,449 ب - ما يتطلبه موتك هو ثغرة باتجاه ظهرك 183 00:17:14,747 --> 00:17:19,684 ج - تلوي أمام خصم قوي و ستموت 187 00:17:41,674 --> 00:17:45,877 !د - اقذف سيفك في الحلبة و ستموت 189 00:18:01,927 --> 00:18:21,045 حماقتك أزهقت نفساً , اطلب الرحمة باشارة الإستسلام و إلا متّ 194 00:18:25,551 --> 00:18:26,617 اِسحق جمجمته 195 00:18:27,986 --> 00:18:29,387 (كركسوس) 196 00:18:33,659 --> 00:18:34,826 مولاي 197 00:18:34,893 --> 00:18:36,427 إستمروا بالتدريب 198 00:18:40,466 --> 00:18:43,501 لقد حاول قتل أفضل رجالك و منعت موته ؟ 199 00:18:43,569 --> 00:18:59,550 لابد أن يبقى حياً حتى أنال مبتغاي من (جلابر) , اللعنة , يا للحر 205 00:20:18,630 --> 00:20:20,164 كُله 206 00:20:40,152 --> 00:20:43,087 معظمهم عبيدٌ و مجرمون حقراء 207 00:20:44,823 --> 00:20:47,191 و بما نفضلهم ؟ 208 00:20:47,259 --> 00:21:00,838 لقد نجوت من موتٍ محتم لمرتان , لست مثلهم أيها التراقيّ 213 00:21:00,906 --> 00:21:02,106 و أنت ؟ 214 00:21:03,208 --> 00:21:10,999 أنا (فارو) , أسوأهم حرٌّ سلّم نفسه للعبودية 217 00:21:12,651 --> 00:21:15,953 {\fs25} و كيف يرضى الحرّ بأن يكون مصيرهُ بيد غيره ؟ 218 00:21:16,021 --> 00:21:25,062 دينٌ أثقل كاهليّ ...لو كان الأمر متعلق بي لـ 221 00:21:27,232 --> 00:21:28,799 لديك عائلة ؟ 222 00:21:29,401 --> 00:21:37,708 زوجة و ولد (ذكر) , فوزي في المباريات سيكفل لهم الحياة الكريمة لسنتين 225 00:21:38,777 --> 00:21:40,011 فوزك ؟ 226 00:21:40,078 --> 00:21:45,049 الجائزة ستكون ذهباً يكفي لسداد ديني , لو باركتني الآلهة 228 00:21:46,552 --> 00:21:52,189 الآلهة ! يا لك من أحمق 230 00:21:52,257 --> 00:21:54,025 و في رفقةٍ جيدة 231 00:21:56,495 --> 00:21:58,062 إنهم أفضل ما إستطعته في اللحظة الراهنة 232 00:21:58,130 --> 00:22:01,532 إنهم سيئون إلا إثنان منهم 237 00:22:05,337 --> 00:22:06,437 ألا يوجد أفضل منهم ؟ 238 00:22:06,505 --> 00:22:09,340 ! هذا ما استطاعته دراهمي 240 00:22:09,408 --> 00:22:13,477 كرّس نفسك لتدريبهم بدلاً من التذمر 241 00:22:13,545 --> 00:22:17,148 إني أتذمر و الحّ (لأجلك يا (باتياتس 242 00:22:17,215 --> 00:22:26,958 الجنرال (جلابر) سيأتي غداً و معه ربما تتجدد (حظوظنا , فحاول أن تجعلهم مثل (كركسوس 246 00:22:27,025 --> 00:22:29,493 أمرك 247 00:22:33,732 --> 00:22:36,834 (آسف لتأخري يا (اوفيديس 248 00:22:36,902 --> 00:22:38,502 أسفك مقبول ! لو قرنته بالذهب 249 00:22:40,005 --> 00:22:43,708 دينك أصبح ثلاثة أشهرٍ من الحبوب 250 00:22:43,775 --> 00:22:44,709 ثلاثة أشهر لليوم أليس كذلك ؟ 251 00:22:44,776 --> 00:22:45,843 نعم 252 00:22:48,981 --> 00:22:53,084 هل باستطاعتي تأجيل السداد لما بعد ألعاب فالكاناليا ؟ 254 00:22:53,151 --> 00:22:55,353 ستسدد الدين الأساسي مضافاً إليه 30 % إذن 255 00:22:55,420 --> 00:22:57,221 % 30 256 00:22:57,289 --> 00:23:00,524 أو سدده الآن كما هو 257 00:23:00,592 --> 00:23:04,228 % 30 موافق 258 00:23:04,296 --> 00:23:05,997 بعد إنتهاء الألعاب بيوم 260 00:23:24,750 --> 00:23:26,217 كان باستطاعتي هزيمته 261 00:23:26,284 --> 00:23:30,621 (كركسوس) !ههه , مستحيل 262 00:23:30,689 --> 00:23:33,224 ما كان لينتهي بي المطاف على الأرض مثل الكلب 263 00:23:33,291 --> 00:23:39,363 بدون تدريب فلن يهزمه أيّاً منا 265 00:23:39,431 --> 00:23:43,567 أتمنى ألا أواجهه في الإختبار النهائي 266 00:23:43,635 --> 00:23:47,238 لا تقلق , فلن ! تبلغ الإختبار النهائي 267 00:23:47,305 --> 00:23:50,508 بلى , كلنا نستطيع بلوغ الإختبار النهائي و أكثر 268 00:23:51,677 --> 00:23:53,811 {\fs20} الحرية 269 00:23:53,879 --> 00:23:56,313 الحرية تحتاج لمن يقاتل لأجلها بقوة 270 00:23:56,381 --> 00:24:00,317 (أترك الطغاة لنا (مالاً لنبقى به أحراراً ؟ فلا (حرية) بدونه 271 00:24:00,385 --> 00:24:03,387 مُسّ شغاف قلوب الناس في الساحة و ستظفر بالذهب و بالحرية 272 00:24:06,158 --> 00:24:11,062 لقد قاتلت المجالدين قبلاً هل تظنّ بأننا سننجو ؟ 274 00:24:15,967 --> 00:24:17,334 ! إني أبصر جثثكم 275 00:24:25,343 --> 00:24:30,147 ! قفوا ستنامون عندما تثبتون رجولتكم 277 00:24:52,137 --> 00:24:53,304 استمروا على نفس النسق 278 00:25:03,014 --> 00:25:04,248 الوقت متأخر 279 00:25:05,617 --> 00:25:09,220 نعم , فعودي لأحلامك 280 00:25:09,287 --> 00:25:10,755 لأعودنّ بعد دقيقة 281 00:25:13,258 --> 00:25:14,692 نحتاج لنبيذٍ أفضل 282 00:25:14,760 --> 00:25:16,761 نحتاج لعدة أشياء 283 00:25:17,896 --> 00:25:19,330 سنستعيد كل ما فقدناه 284 00:25:21,466 --> 00:25:23,601 أتمت الإستعدادات ؟ 285 00:25:23,668 --> 00:25:25,970 نعم 286 00:25:26,037 --> 00:25:29,907 لا أطيق صبراً على الغد ...لو أظفر بنُصرة (جلابر) فسـ 288 00:25:29,975 --> 00:25:31,142 ستظفر 289 00:25:33,178 --> 00:25:34,445 و كيف لكِ أن تكوني متأكدة ؟ 290 00:25:36,515 --> 00:25:40,184 لقد فعلنا ما بوسعنا الأمر الآن بين يدي الآلهة 292 00:25:46,024 --> 00:25:50,394 أقبل للفراش الآن و أحضر معك النبيذ 294 00:25:53,131 --> 00:25:57,635 (إني أتوسل إليك يا (جوبتر فلا تخذلني 296 00:26:27,666 --> 00:26:29,200 توقفوا 297 00:26:29,267 --> 00:26:31,902 التدريب اليومي سيبدأ بعد قليل 298 00:26:31,970 --> 00:26:33,204 فكلوا 300 00:26:38,710 --> 00:26:40,578 الآن سنتدرب طوال اليوم ؟ 301 00:26:44,416 --> 00:26:47,117 (أمازلت مؤمناً بأننا (كلنا سنعيش إلى يوم الإختبار النهائي ؟ 302 00:26:50,922 --> 00:26:53,123 نعم 303 00:26:53,191 --> 00:26:55,059 لازلت ذاك الأحمق إذن 304 00:26:57,562 --> 00:26:59,163 أيدفع (باتياتس) لهؤلاء الرجال ؟ 305 00:26:59,231 --> 00:27:02,099 قليلاً كما يبدو 306 00:27:02,167 --> 00:27:06,670 يا لحياة الرومان !يعيشون لأجل النقود 307 00:27:06,738 --> 00:27:13,344 الأسعارُ تتفاوت , فقد !سمعتُ بتراقيّ دُفِعَ فيه الكثير 309 00:27:13,411 --> 00:27:16,013 كنت لأرى السعر يرتفع أكثر 311 00:27:26,124 --> 00:27:34,265 إني أتذكر أيامي عندما كنتُ جديداً مثلكما ! أسكتا جوعكما 316 00:27:56,354 --> 00:27:58,622 أيقظني عندما يحين ! موعد الموت مجدداً 317 00:28:07,899 --> 00:28:15,105 يؤسفني ما حدث لثريدك على الأقل لم يتبول (باركا) بداخله 321 00:28:16,408 --> 00:28:22,346 الأيام ستكون صعبة ..بدون طعام , لذا 322 00:28:22,414 --> 00:28:24,581 أستعطيني خبزك ؟ 323 00:28:24,649 --> 00:28:28,218 إنه ليس خبزي 324 00:28:28,286 --> 00:28:36,193 إني (آشور) و إني من يستطيع أن يؤمّنَ لك كل ما تريده هنا 327 00:28:36,828 --> 00:28:38,662 لا أحب معروفاً من أحد 328 00:28:40,932 --> 00:28:47,604 لا أسئلك أن ترد شيئاً , كل ما يهمني هو أن تسترد صحتك في قابل الأيام 330 00:28:47,672 --> 00:28:49,840 أفصح 331 00:28:51,543 --> 00:29:15,833 حسناً , إننا نتراهن هنا على أقدار الرجال موتهم و حياتهم , (كركسوس) راهن على موتك 342 00:29:31,483 --> 00:29:33,984 لا تظنني صديقاً 343 00:29:34,052 --> 00:29:35,919 لن أفعل 344 00:29:55,006 --> 00:29:56,306 كيف تدبرت هذا الخبز ؟ 345 00:29:57,275 --> 00:29:58,909 باللعب بالإحتمالات 346 00:30:00,545 --> 00:30:02,613 ! يبدو أن (إحتمالاتك) هذه ستسوء 347 00:30:36,414 --> 00:30:37,414 (جلابر) 348 00:30:37,482 --> 00:30:49,026 (ستناديني بلقب (الجنرال لازلت حيوان ! رمزٌ لأمثالك 350 00:30:49,627 --> 00:30:50,828 أين هي ؟ 351 00:30:50,895 --> 00:30:55,232 من ؟ زوجتك !؟ 353 00:30:55,300 --> 00:30:56,233 أين !؟ 354 00:30:56,301 --> 00:30:58,469 ! حيثما أريد 355 00:31:03,842 --> 00:31:06,110 إنها لم تسئ إليك 356 00:31:06,177 --> 00:31:26,497 لا , لكن أنت من فعل باحراجك لي أمام السناتو و بنجاتك في الساحة 364 00:31:26,564 --> 00:31:30,901 إذن فحياتي مقابل حياتها 366 00:31:30,969 --> 00:31:40,978 لم يعد لديك شيئاً لتساوم به, لو شئتُ لأمرتُ (باتياتس) بقتلك و لفعل 370 00:31:41,045 --> 00:31:43,147 ! فافعل إذن 371 00:31:47,585 --> 00:32:20,083 لم تفهمني أيها التراقي , إني أريدك أن تموت ببطءٍ الآن تحت ظل روما 379 00:32:30,128 --> 00:32:47,444 ليكن فراقنا لا ينسى , لقد أخذته من فخذها ليحتفظ برائحتها 381 00:32:47,512 --> 00:32:50,781 قبل أن يقضي رجالي ! منها أوطارهم 383 00:32:54,085 --> 00:33:05,062 لقد كانت تسلية رائعة, و عندما كفّت عنِ المقاومة بعتها بدراهم معدودة لرجلٍ بغيض من سوريا 386 00:33:11,869 --> 00:33:20,410 أرأيتم ! , ها هو التراقي علم أن عليه الركوع أمامي 389 00:33:27,185 --> 00:33:30,120 هل شفيت صدرك من التراقي ؟ 390 00:33:30,188 --> 00:33:32,322 إنه لا يهمني 391 00:33:32,390 --> 00:33:36,260 نعم , لقد أعددنا وليمة لأجلك 392 00:33:36,327 --> 00:33:37,427 إني مغادر لروما 393 00:33:37,495 --> 00:33:38,996 الآن ؟ 394 00:33:39,063 --> 00:33:41,698 أتأخذ معك بعضاً من الطعام لرحلتك إذن ؟ 395 00:33:46,170 --> 00:33:52,542 هذه الأطباق المبتذلة تتسبب (في إضطراب معدتي يا (لوكريشيا 397 00:33:53,945 --> 00:33:56,513 لنشرب بعضاً من النبيذ حتى يقدم زوجك ؟ 398 00:33:56,581 --> 00:33:57,914 أهو سيستيان ؟ 399 00:33:57,982 --> 00:34:01,084 كلا , لكنه نبيذ أشبه به 400 00:34:01,152 --> 00:34:02,586 ! إذن فهو سئ 401 00:34:05,723 --> 00:34:10,294 حر و غبار ألن تمطر مجدداً في كابوا !؟ 402 00:34:10,361 --> 00:34:12,429 ليس في إستطاعتنا سوى التضرع للآلهة 403 00:34:12,497 --> 00:34:21,271 لا تخلو شوارع كابوا من التضرع لأجل المطر و لكن الآلهة تتجاهلنا 406 00:34:21,339 --> 00:34:23,874 ربما فعلنا ما أثار غضبهم 407 00:34:26,010 --> 00:34:29,079 إني أفعل ما يغضبهم كل يوم 408 00:34:30,415 --> 00:34:32,082 إذن فأنت السبب (يا (ليثيا 409 00:34:32,150 --> 00:34:37,754 لو كنت مكانك لأبتعدت قليلاً فصاعقة (جوبتر) ستهوي في أيما لحظة 410 00:34:37,822 --> 00:34:40,090 إذن فعليه أن يختار ! على من تهوي صاعقته 411 00:34:41,859 --> 00:34:46,730 و أنا التي ظننتني في حضرة ! إمرأة رومانية مهذبة 412 00:34:46,798 --> 00:34:51,568 مهذبة ! هذه كلمةٌ اختلقها الرجال ليستعبدوننا بها 414 00:35:24,268 --> 00:35:27,204 أما كنتِ قبلاً في مدرسة للمجالدين ؟ 415 00:35:27,271 --> 00:35:32,743 كلا , لطالما أردت لكن والدي منعني 416 00:35:32,810 --> 00:35:35,645 أتطيعينه دوماً ؟ 417 00:35:35,713 --> 00:35:38,915 كلا , اطيعه و زوجي في بعض الأحيان 418 00:35:38,983 --> 00:35:44,688 كيف تعيشين هنا برفقة هذه الحيوانات القذرة ؟ 419 00:35:44,756 --> 00:35:48,291 إنهم بريون , أليس كذلك ؟ 420 00:35:48,359 --> 00:35:56,600 ألا يقلقكِ هذا ؟ ماذا لو أصابهم سعار الدم !؟ 422 00:35:56,667 --> 00:36:00,737 هذه مهنة زوجي و آبائه 424 00:36:00,805 --> 00:36:05,342 ماذا عن أطفالك ؟ أتتركينهم يلعبون معهم ؟ 425 00:36:05,410 --> 00:36:08,612 ليس لدي أطفال 426 00:36:11,282 --> 00:36:15,785 إني أعتذر , لقد ...ظننت أن إمرأةٌ في عمركِ 428 00:36:20,291 --> 00:36:23,026 هيا , سنغادر لروما 429 00:36:23,094 --> 00:36:24,661 بسرعة ؟ 430 00:36:24,729 --> 00:36:28,799 ألا نستطيع الإنتظار قليلاً ؟ أريد مشاهدة المجالدين 431 00:36:28,866 --> 00:36:31,601 في مرة أخرى هيا 432 00:37:05,570 --> 00:37:07,037 (كِرزا) 433 00:37:10,074 --> 00:37:12,008 (تدرب مع (سبارتكوس 434 00:37:12,076 --> 00:37:13,276 أمرك 435 00:37:14,378 --> 00:37:19,683 أيها المجالدون , أنصتوا علّم (سبارتكوس) ما فاته 447 00:39:14,365 --> 00:39:24,240 متى يغادرني هذا الحظ ؟ (جلابر) يعاملني كعبدٍ حقير ثم ابتلى بمثل هذا الآن 450 00:39:24,308 --> 00:39:27,277 لو تناقلتِ الألسن بأني ..لا أستطيع السيطرة على رجالي فـ 451 00:39:27,345 --> 00:39:28,878 لقد حذرتك قبلاً 452 00:39:28,946 --> 00:39:38,355 !كلامك و وعودك عن تدريبهم مجرد هراء 455 00:39:38,422 --> 00:39:39,623 من الصعب التنبؤ بأفعال التراقي 456 00:39:39,690 --> 00:39:41,358 إذن فهذبه 457 00:39:41,425 --> 00:39:44,761 من الأفضل أن تنفيه للمناجم 458 00:39:44,829 --> 00:39:59,109 المهم هو (سبارتكوس) مم بينهم فقيمته ستفوقهم و سيعيد ما خسرته فيه 462 00:39:59,176 --> 00:40:01,978 رغم ذلك , فمن الصعب التنبؤ بأفعاله 463 00:40:02,046 --> 00:40:10,387 إنه سريع الغضب و يثير غضب الآخرين أيضاً , إنه نعمةٌ للجماهير لو روضناه 465 00:40:12,690 --> 00:40:20,664 بينما كان الحراس يضربونه كان يناضل للإحتفاظ بهذه , ربما تفيدك 467 00:40:20,731 --> 00:40:24,467 لقد رأيتها في يد الجنرال (جلابر) عند قدومه 468 00:40:34,145 --> 00:40:37,881 أحضره لغرفتي لأسبر أغواره 469 00:40:50,861 --> 00:40:56,299 لما أنت هنا ؟ في ضيافتي , أتعرف لما ؟ 471 00:40:56,367 --> 00:40:59,703 !لإني وثقت في شرف أحد الرومان 472 00:40:59,770 --> 00:41:09,979 أنت هنا لأن آبائي بنوا هذه المدرسة ...و آمنوا بأنهم يستطيعون نفخ روح 475 00:41:10,047 --> 00:41:19,689 العظمة في (من يعتقد الناس تفاهته) و قد غرسوا هذه المبادئ فيّ أيضاً 478 00:41:19,757 --> 00:41:29,099 إني مثل أسلافي , مدربٌ للمجالدين إني أبصرُ ما ظنّ الرجال أنهم فقدوه 480 00:41:29,166 --> 00:41:35,638 شرارة , جمرة , كل ما أفعله أني أنفخ فيها لتشتعل في الساحة 482 00:41:37,007 --> 00:41:39,142 العاقل من لا يُضحي إلا لما يجنيه لنفسه 483 00:41:39,210 --> 00:41:44,347 و ما ذاك الذي ستضحي لأجله ؟ المال ؟ لقد كلفتني كثيراً حتى الآن 485 00:41:44,415 --> 00:41:50,386 لا أعتقده المال في مثل حالك , هل هي المكانة الإجتماعية أو القوة أو .....الحب ؟ 487 00:41:54,125 --> 00:41:56,593 لديك إمرأةٌ أيها التراقي أليس كذلك ؟ 488 00:41:56,660 --> 00:41:58,595 لديّ زوجة 489 00:41:58,662 --> 00:42:08,805 و هل تحبها ؟ نعم , إني أرى ذاك الهيامُ في عينيك , ما إسم من ملكت قلبك ؟ 493 00:42:08,873 --> 00:42:10,907 (سورا) 494 00:42:10,975 --> 00:42:12,876 أين هي ؟ 495 00:42:12,943 --> 00:42:15,378 لقد أخذها عندما قدِمَ لأجلي 496 00:42:16,313 --> 00:42:18,782 (جلابر) 497 00:42:18,849 --> 00:42:20,650 لقد باعها لرجلٍ سوري 498 00:42:20,718 --> 00:42:23,386 حسناً , كيف تعرف بأنها لازالت حيةٌ إذن ؟ 499 00:42:23,454 --> 00:42:27,090 كيف تعرف بأن قلبك ينبض في صدرك !؟ 500 00:42:27,158 --> 00:42:39,936 لا أعرف ! إني مجرد روماني بسيط يحاول أن يشق طريقه وسط هذا الموج المتلاطم للحياة 503 00:42:40,004 --> 00:42:55,485 (لكنك خطير يا (سبارتكوس أكنت لتقتل حتى تحظى بحبيبتك مجدداً ؟ 508 00:42:55,553 --> 00:42:58,388 كل من يقف بيننا 509 00:42:58,455 --> 00:43:01,925 كم رجل ؟ مئة ! ألف ؟ 510 00:43:01,992 --> 00:43:03,459 سأقتلهم , كائناً ما كان عددهم 511 00:43:03,527 --> 00:43:16,206 إذن افعلها في الساحة , قاتل لأجلي و لحريتك و لكي تستعيد زوجتك التي أضعتها 515 00:43:16,273 --> 00:43:22,111 !ما أضعتها و لكنها سلبت مني 516 00:43:22,179 --> 00:43:26,616 تقبل قدرك أو ليحطمنّك هذا القدر 517 00:43:28,853 --> 00:43:33,857 و لما كنت لأضع قدري في يدِ روماني آخر ؟ 518 00:43:35,059 --> 00:43:50,340 بسبب ما يحتجزون , زوجتك , اجتز الإختبار النهائي اليوم بكل شرف و عبودية 521 00:43:50,407 --> 00:44:08,658 نادني (مولاي) و سأساعد على لمّ شملكما , الخيار لك 523 00:44:52,836 --> 00:44:54,203 توقف 524 00:44:56,106 --> 00:44:59,909 إنه التعادل , لقد إجتاز (فارو) الإختبار 529 00:45:50,060 --> 00:45:51,561 ! يا للخيبة 530 00:45:51,628 --> 00:45:53,930 ليس كل مغامرة تبلغ الذروة 531 00:45:53,998 --> 00:45:56,132 حقيقة معروفة لكل إمرأة 535 00:46:53,490 --> 00:46:56,926 سألقنك الدرس الأخير قبل أن أقتلك 538 00:47:22,619 --> 00:47:25,254 ! مالٌ مهدر 539 00:47:26,924 --> 00:47:28,724 قاتل أيها التراقي المخنث 540 00:47:38,936 --> 00:47:40,503 دموع !؟ 541 00:47:44,041 --> 00:47:46,776 ! هذا الأرنب يُحفز نفسه بالدموع 545 00:48:29,119 --> 00:48:30,920 اقتله 546 00:48:34,191 --> 00:48:35,758 يا للتراقيين 548 00:49:05,589 --> 00:49:07,390 ! لقد تعلمتُ درسك 549 00:49:08,959 --> 00:49:12,193 {\fs30} سبارتكوس ترجمة : محمد عياد القصبي , ليبيا http://subscene.com/ 550 00:49:12,396 --> 00:49:22,972 توقف , لقد إجتزت الإختبار 552 00:49:33,617 --> 00:49:34,951 Dominus. [ سيدي و مولاي ] 553 00:49:37,588 --> 00:49:45,861 حياتك أصبحت ذات مغزى الآن أقسم لي , أتلو الـ {\fs15} Sacramentum Gladiatorum. 555 00:49:47,831 --> 00:50:13,522 إني أكرس محياي و مماتي (لهذه المدرسة و لمولاي (باتياتس 560 00:50:26,503 --> 00:50:28,738 أهلاً بك في أسرتنا 561 00:50:28,739 --> 00:50:38,739 Sync by honeybunny www.addic7ed.com