﻿1
00:00:00,200 --> 00:00:05,000
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق فرســان الزهرة <br> @ Viki </i>

2
00:00:26,600 --> 00:00:30,500
لماذا؟ أنت لم ترى طفلاً جميلاً من قبل ؟

3
00:00:46,700 --> 00:00:48,700
أنتظر

4
00:00:53,900 --> 00:00:55,800
أنت لديك الأسود ؟

5
00:00:56,600 --> 00:00:59,100
إذن هل هو نحن الخمسة ؟

6
00:01:00,100 --> 00:01:03,100
سو هو الذي هو الأبن لـ كيم سيوب

7
00:01:03,200 --> 00:01:08,200
بان ريو الذي هو الأبن لـ هو غونغ و أبن السيد بارك يونغ سيل

8
00:01:08,200 --> 00:01:11,600
الأبن لـ آهن جي غونغ ، سيون وو

9
00:01:12,500 --> 00:01:14,200
أنا ، يو وول

10
00:01:14,300 --> 00:01:18,700
و الشخص الذي لا أحد يعرف من أين هو آتي

11
00:01:18,700 --> 00:01:21,200
الشخص المجهول يكون أنــــت

12
00:01:22,300 --> 00:01:24,100
خمسة

13
00:01:24,900 --> 00:01:27,400
سنمتلك الكثير من المرح من الآن فصاعداً

14
00:01:28,500 --> 00:01:30,300
إلا تظن ؟

15
00:01:34,600 --> 00:01:37,300
<i> ~ الحلـقــــ 6 ــــة ~ </i>

16
00:01:46,900 --> 00:01:50,000
! آه

17
00:01:50,100 --> 00:01:53,300
هل جُننت ؟ لما كنت نائماً بجانبي ؟

18
00:01:53,400 --> 00:01:56,100
! لو غادرت عندما أخبرتك أن تُغادر ، لما كُنا لنكون بمثل هذا

19
00:01:56,200 --> 00:01:58,700
! إذا كان أي شخص سيُغادر ، فينبغي أن يكون أنت

20
00:01:58,800 --> 00:02:01,500
فقط لأنك لا تستطيع رؤية نفسك ، فأنت تبصق بـ أيٍ كان

21
00:02:01,500 --> 00:02:04,400
أنت تبدو كأنك بفوضى

22
00:02:04,400 --> 00:02:06,400
أنهُ لا يبدو كأنكما فقط <i> نمتما </i> معاً

23
00:02:06,500 --> 00:02:10,100
كـ أشاعة من الداخل ، إذا كُنت أُثرثر بذلك يا رفاق بأن شيئاً ما يحدث ، فـ إلن يكون ذلك صحيحاً ؟

24
00:02:10,100 --> 00:02:12,700
... طوال الليل يا رفاق

25
00:02:14,700 --> 00:02:16,800
كنتما تشعران ببعضكما البعض

26
00:02:17,700 --> 00:02:19,900
أيها الوغد القذر

27
00:02:24,600 --> 00:02:26,900
! هذا صحيح . لنرى هذا حتى النهاية

28
00:02:27,000 --> 00:02:29,300
لنرى

29
00:02:29,400 --> 00:02:31,200
ألم تسمع ما قُلته ؟

30
00:02:31,300 --> 00:02:33,800
هوايتي هي مشاهدة القتال و النار

31
00:02:33,900 --> 00:02:36,300
! أبدأ

32
00:02:39,500 --> 00:02:41,300
! أنت

33
00:02:47,600 --> 00:02:49,400
من هذا ؟

34
00:02:49,500 --> 00:02:52,800
أيمكنكما يا رفاق أن تكونا هادئين ؟

35
00:02:52,800 --> 00:02:55,500
فأنا لا يمكنني النوم بسببكما يا رفاق

36
00:03:01,300 --> 00:03:04,800
أخيراً ، باب الجحيم لـ هوا رانغ هو يفتح

37
00:03:04,800 --> 00:03:06,600
ماذا تقصد بـ باب الجحيم؟

38
00:03:06,600 --> 00:03:10,100
الملكة الأرملة و يونغ سيل غونغ رسمياً بدءا التنافس بينهما

39
00:03:10,100 --> 00:03:12,000
التنافس ؟

40
00:03:12,000 --> 00:03:16,000
الأبن لـ كيم سيوب ، سو هو و الأبن لـ يونغ سيل غونغ ، بان ريو

41
00:03:16,000 --> 00:03:18,900
فقط كُن الأثنين منهما يكونا في نفس الغرفة أمر لا يصدق <br> لقد أحببت ذلك

42
00:03:18,900 --> 00:03:22,600
المجنون نصف السلالة و الرجل المجهول من الغرب هما يتقاتلان أيضاً

43
00:03:22,600 --> 00:03:26,900
و علاوة على ذلك ، هناك يو وول الجميل الذي يطل على كل شيء

44
00:03:27,000 --> 00:03:29,400
هل فهمتم ؟

45
00:03:32,500 --> 00:03:37,400
<i> هذه هي ليست أفضل غرفة ، و لكن غرفة الجحيم </i>

46
00:03:37,500 --> 00:03:40,700
كيف تجرؤ على الغرور أمامي

47
00:03:40,800 --> 00:03:43,400
غرور ؟

48
00:03:43,400 --> 00:03:47,700
آسف بشأن ذلك . فلدي عادة الضحك عندما أصبح متوتراً

49
00:03:48,700 --> 00:03:52,200
أستمع إلي عن كثب . ف أنا لا أحب أن أكون هنا

50
00:03:52,300 --> 00:03:55,300
و أنا لا أحب الكلب للملكة الأرملة هناك

51
00:03:55,300 --> 00:03:57,500
خصوصاً ذلك الرجل

52
00:03:58,200 --> 00:04:02,100
و أيضاً عادتك لتكون مغروراً

53
00:04:02,200 --> 00:04:05,100
! بان ريو، أتركهُ و شأنه

54
00:04:11,900 --> 00:04:15,700
مهلاً ، أنهُ لم يكُن هو . أنا الشخص الذي رماه

55
00:04:30,500 --> 00:04:35,000
نصف سلالة مثلك ، هل تعتقد بأنك على نفس المستوى مثلنا؟

56
00:04:35,900 --> 00:04:39,600
لا يهم إذا أرسلتك الملكة الأرملة . فأنت لا يمكنك أبداً الأختلاط معنا

57
00:04:39,700 --> 00:04:42,300
بعد خلط الزيت مثلك سيطفو <br><i>( يعني الزيت والماء لن يُخلط جيداً )</i>

58
00:04:42,400 --> 00:04:45,900
و أنت فقط ستنزل الى قاع الحضيض

59
00:04:47,500 --> 00:04:49,300
أنت الشخص في الحضيض

60
00:04:49,400 --> 00:04:53,900
فأنت لم تفعل أي شيء ، لذلك كنت مثل بركة راكدة من المياه

61
00:04:54,000 --> 00:04:57,900
! و هذا ما يكونهُ الحضيض. هل فهمت ذلك؟

62
00:04:58,800 --> 00:05:00,900
... بجدية

63
00:05:03,600 --> 00:05:05,700
! هذا النصف سلالة

64
00:05:08,100 --> 00:05:09,900
إلم أخبركم يا رفاق بأن تتوقفوا ؟

65
00:05:10,000 --> 00:05:12,400
! لا تتدخل

66
00:05:23,000 --> 00:05:26,400
كيف تجرؤ... من أنت ، دعني ! إلن تتركني ؟ <br> ! آه

67
00:05:27,200 --> 00:05:29,200
ماذا تفعل ؟

68
00:05:29,300 --> 00:05:31,400
! هذا ! آه ! آه

69
00:05:31,500 --> 00:05:33,700
ما أنت ؟

70
00:05:33,800 --> 00:05:36,200
إلن تبتعد عن الطريق ؟

71
00:05:54,300 --> 00:05:58,500
إذا حصلتم على ثلاثة أنذارات ، فلا يمكنكم البقاء في هوا رانغ

72
00:05:58,600 --> 00:06:01,900
أياً كان يُعيق الترتيب لـ هوا رانغ

73
00:06:02,000 --> 00:06:06,200
الشخص الذي يهرب من هنا دون إذن و الشخص الذي يكسر الثقة لـ هوا رانغ

74
00:06:06,200 --> 00:06:08,200
جميعهم سيحصلون على الأنذارات

75
00:06:09,300 --> 00:06:11,800
و ضمن الرمز لـ هوا رانغ ، فلا يوجد أي رتبة للعظم

76
00:06:11,900 --> 00:06:16,200
لذلك ليس هناك خدم و مثل الذي يا رفاق أعتدتم أن تمتلكوه

77
00:06:16,300 --> 00:06:20,600
و لذلك ، يا رفاق عليكم القيام بكل الأعمال بأنفسكم

78
00:06:29,600 --> 00:06:32,400
آه ، لقد أنتهى <br> ♬ <i> المشبك المزعج </i> ♬

79
00:06:32,500 --> 00:06:34,900
♬ <i> على قلبي الممزق </i> ♬

80
00:06:35,000 --> 00:06:39,000
♬<i> تنهدك البارد </i>♬

81
00:06:40,000 --> 00:06:44,900
♬<i> من أي وقت مضى ببطء شديد مثل زهرة ذابلة </i>♬

82
00:06:45,000 --> 00:06:49,000
♬ <i> هل تسبب لقلبي بأن يسقط </i> ♬

83
00:06:49,000 --> 00:06:55,000
♬<i> اللعنة لهذا الحب فقط بسببك <br> حتى لو كان يؤلم ، فأنا لا يمكنني التوقف </i>♬

84
00:06:55,000 --> 00:06:59,100
♬<i> و حتى لو كان يقتل ، فبالنسبة لي لا يزال ذلك هو أنت </i>♬

85
00:06:59,100 --> 00:07:01,200
♬ <i> بدونك الدموع التي تخترق قلبي </i> ♬

86
00:07:01,200 --> 00:07:05,200
عليكم أن تستديروا للمساعدة في القيام بالأعمال حول هذا المكان <br> ♬<i> و تقع في الجحيم الأسود </i>♬

87
00:07:05,200 --> 00:07:09,400
♬ <i> أنت بهذا الوجود لي </i> ♬

88
00:07:09,400 --> 00:07:14,400
♬<i> لا تتركني . لا تتركني </i>♬

89
00:07:14,400 --> 00:07:19,400
♬<i> أنت من هو أدرت قدميك نحوي </i>♬

90
00:07:19,400 --> 00:07:22,900
♬ <i> أطلب و أريدك ، فأنت كل شيء في حياتي </i> ♬

91
00:07:22,900 --> 00:07:25,700
<i> هوا رانغ بحاجة للنهوض باكراً </i><br> ♬<i> أرجوك أحملني بعيداً </i>♬

92
00:07:25,700 --> 00:07:28,600
<i> من أجل تدريب الجسم و العقل <i><br>♬<i> عن تشتت الضوء </i>♬</i></i>

93
00:07:28,600 --> 00:07:32,300
♬ <i> حتى ينتهي العالم ، نا نا نا نا نا نا </i> ♬

94
00:07:32,300 --> 00:07:34,100
لما تفعل هذا؟

95
00:07:34,100 --> 00:07:36,500
يمكنكم الخروج من هذا المكان لمرة واحدة كل عشرة أيام <br> ♬<i> أنهُ سيكون أنت </i>♬

96
00:07:36,500 --> 00:07:39,400
عدا ذلك ، لا يسمح لكم بالذهاب خارجاً

97
00:07:39,400 --> 00:07:44,700
♬<i> أنهُ سيكون أنت ، نا نا نا نا نا نا </i>♬

98
00:07:44,700 --> 00:07:47,100
♬ <i> وو - و- و - و لا يمكنني تركك تذهب </i> ♬

99
00:07:47,100 --> 00:07:57,200
<i> و أخيراً . عليكم أن تستحموا و تتناولوا وجبات الطعام مع زملاء غرفكم في جميع الأوقات </i>

100
00:08:00,200 --> 00:08:03,500
لماذا تقوم بكل الغسيل بمفردك ؟

101
00:08:03,500 --> 00:08:05,000
... ماذا ؟ أيجب أن... أُعاقب... هؤلاء الأوغاد

102
00:08:05,000 --> 00:08:07,500
لأنني مُكلف لذلك

103
00:08:07,500 --> 00:08:10,900
و لكن يبدو كأنني جيد في هذا . علي أمتلاك مهارات في هذا المجال

104
00:08:11,000 --> 00:08:15,800
و لكن لديك مهارة لشيءٍ آخر و هو تقصير حياتي

105
00:08:17,400 --> 00:08:18,900
هل أنت تُراقب تلك الطفلة بشكلٍ جيد؟

106
00:08:19,000 --> 00:08:20,900
كيف يمكنك التفكير بأمرأة الآن؟

107
00:08:21,000 --> 00:08:23,500
أنهُ ليس بسببها . أنهُ بسبب الأدوية العشبية

108
00:08:23,500 --> 00:08:26,300
هل هو بخير لك أن تكون هنا ؟ ماذا لو تم الأمساك بك ؟

109
00:08:26,400 --> 00:08:27,800
هم سيخرجونني ، كما أعتقد

110
00:08:27,900 --> 00:08:30,200
من ؟ أمي ؟

111
00:08:30,300 --> 00:08:31,900
إلن تفعل ؟

112
00:08:32,000 --> 00:08:36,000
...أظن بأنك أقل شأناً من الرئيس لحراس القصر بسبب مظهرك . و لكن

113
00:08:49,000 --> 00:08:53,000
لا تقلق لأنني أستطيع القيام بالوخز بالإبر مع هذا النوع من الإبر

114
00:08:53,100 --> 00:08:57,000
هذا هو المكان لقد نجح 98 مرة من أصل 100 مرة

115
00:08:57,100 --> 00:09:01,000
إذن ، ماذا حدث للمرتين الأُخرتين ؟

116
00:09:03,300 --> 00:09:07,100
شخص واحد حصل على بصر سيئ

117
00:09:07,200 --> 00:09:10,200
و الحقيقة للشخص الآخر بأنهُ حصل على ألتواء ، ربما

118
00:09:11,100 --> 00:09:13,500
هذا هو يقودني للجنون

119
00:09:19,600 --> 00:09:22,900
أشكركِ على هذا ، أشكركِ

120
00:09:26,500 --> 00:09:28,600
مريض آخر مجاني ؟

121
00:09:28,700 --> 00:09:31,600
لماذا لم أُصبح طبيبة ؟

122
00:09:31,600 --> 00:09:34,300
لأنهُ لا يمكنني أن أتنافس مع والدي في العاصمة

123
00:09:34,300 --> 00:09:37,300
للمهارات و المال لتلقي العلاج

124
00:09:37,400 --> 00:09:39,600
ما الذي أحضركِ الى هنا ؟

125
00:09:40,400 --> 00:09:43,400
كنت أتساءل فقط إذا كنتِ قد سمعتِ عن أخيكِ

126
00:09:44,500 --> 00:09:49,300
لذلك ، أنا لا أعتقد بأنكِ سمعتِ عن أخيكِ أيضاً ، و لكن

127
00:09:49,300 --> 00:09:53,200
و أنتِ هرعتِ كل الطريق الى هنا لأنكِ تساءلتِ عما إذا سمعت خبر من أخي

128
00:09:53,300 --> 00:09:54,900
الآن بما أنكِ تقولين ذلك ، فهذا هو صحيح

129
00:09:55,000 --> 00:09:57,000
على أية حال ، إلم تسمعي عنه ؟

130
00:09:57,000 --> 00:10:01,900
أخيكِ الذي هو لطيف ، حلو ، حسن المظهر، ولديه جسم رائع

131
00:10:02,970 --> 00:10:09,920
هو لطيف ، حنون و لديه شكل جيد أيضاً ، ولكن

132
00:10:10,730 --> 00:10:12,380
أنا لم أسمع أي خبر منه

133
00:10:12,380 --> 00:10:16,820
تتنهدين لماذا ؟ قد يظن الناس بأنكِ طردتِ صديقكِ

134
00:10:16,820 --> 00:10:22,300
فقط لأن لدي شيء أنا لم أُعطهُ له. و هذا يزعجني

135
00:10:35,890 --> 00:10:37,550
مرةً أخرى

136
00:10:38,810 --> 00:10:40,600
! مرةً أخرى

137
00:10:42,000 --> 00:10:43,540
! مرةً أخرى

138
00:10:45,180 --> 00:10:47,430
!! مرةً أخرى

139
00:10:52,360 --> 00:10:54,410
... ولكن من هم

140
00:10:54,410 --> 00:10:58,210
بون وول جو و أنا شكلنا علاقة مقربة ، و نشاهد ألبا معاً <i>( ألبا هو غرض على شكل كرة ، لمشاهدة سرية ، التي أراها لـ بون وول جو في متجره )</i>

141
00:10:58,210 --> 00:11:02,650
أنت لا تحتاج إلى معرفة التفاصيل . على أية حال ، أنهُ مالح

142
00:11:09,590 --> 00:11:13,630
صحيح ؟ تناول الطعام على طاولة واحدة ليست فكرة صحيحة ، بعد النوم في نفس السرير؟ (<i> في كوريا القديمة ، الرجال والنساء لا يأكلون على طاولة واحدة )</i>

143
00:11:20,830 --> 00:11:24,560
كيف تجرؤ أنت يا فلاح ، بتناول الطعام معي على طاولة واحدة؟

144
00:11:32,360 --> 00:11:35,160
أليست هذه هي طريقة الفلاح لتناول الطعام بشكل طبيعي؟

145
00:11:35,160 --> 00:11:39,530
هل فقد عقلك بعد تعرضك للضرب من قبل فلاح ؟

146
00:11:39,530 --> 00:11:43,260
أنت تفكر فقط حول نفسك ، أليس كذلك؟ أنت لا تزال تتصرف

147
00:11:43,260 --> 00:11:45,510
ما الهراء الذي تقوله ؟

148
00:11:46,250 --> 00:11:50,940
سمعت بأن أبنة آهن جي غونغ هي راوية للقصص المثيرة في متجر أوك تا

149
00:11:50,940 --> 00:11:54,650
... و يُقال بأن أختك ، هي فتاة بنصف سلالة ، هل جيدة حقاً في

150
00:11:54,650 --> 00:11:56,480
رواية القصة

151
00:12:03,780 --> 00:12:07,290
هل أنت مستاء كذلك ؟ لماذا ؟

152
00:12:07,290 --> 00:12:09,520
بالتفكير بـ أخيك ؟

153
00:12:10,120 --> 00:12:14,660
خمسة أيام من الآن ، أنا أُخطط للتوقف في متجر أوك تا ، بمجرد خروجي من هنا

154
00:12:14,660 --> 00:12:17,400
لنذهب معاً . أنا سأدفع لك لعرض رواية القصة

155
00:12:17,400 --> 00:12:20,590
فسيكون أفضل، إذا يمكننا أن نخرج مع أختك

156
00:12:22,250 --> 00:12:26,470
إذا أنت تمالكت نفسك هنا، فأنت ستتمزق الى إرب

157
00:12:26,470 --> 00:12:31,830
أنهُ سهل جداً . الطريقة لأغلاق فمك هي أختك

158
00:12:56,430 --> 00:12:58,570
المدرسة كلها تتحول رأساً على عقب ؟

159
00:12:59,470 --> 00:13:03,480
بالضبط . أنا لدي شعور

160
00:13:05,600 --> 00:13:09,130
هذه يمكن أن تتحول إلى معركة كبيرة

161
00:13:09,130 --> 00:13:11,880
هم جميعاً بطبيعتهم جيدين في القتال على أية حال

162
00:13:11,880 --> 00:13:13,690
آه ، جئت في الوقت المناسب

163
00:13:13,690 --> 00:13:18,110
أيمكنك حك ظهري في الوسط ؟ فأنا لا يمكنني أن أصل إلى هناك . و هذا لن يجدي ، أيضاً

164
00:13:18,110 --> 00:13:24,360
! أنهُ ليس مجرد قبضة قتال مع التعلق أكثر . أنهُ قتال من أجل الحـــياة و المــــوت

165
00:13:24,360 --> 00:13:28,110
! حسناً . فهمت . حك ظهري قليــــلاً

166
00:13:28,110 --> 00:13:31,400
آه ، تباً ، أين ؟ أين ؟ <br> في الوسط ، الوسط

167
00:13:31,400 --> 00:13:34,050
هنا ؟ <br> ضع يديك بالداخل

168
00:14:13,870 --> 00:14:17,470
يبدو أنك لا تعرف شيئاً عن الكبرياء

169
00:14:17,470 --> 00:14:22,900
أنت ستعرف أن ما قُلتهُ سابقاً لم يكُن كذبة إذا علمت من أكون

170
00:14:23,750 --> 00:14:28,980
أنا يمكنني أن أبدأ عندما تبدأ . هل أنت غبي ؟

171
00:14:28,980 --> 00:14:34,620
أنا لستُ غبياً . أنا في التحمل دائماً بحيث لا يمكنك أن تبدأ

172
00:14:34,620 --> 00:14:37,310
أنت لن تكون قادراً على التحمل هنا

173
00:14:37,310 --> 00:14:40,390
كلاكما أنت و هذه الـ هوا رانغ

174
00:14:40,390 --> 00:14:42,910
لأنني سأُحطم كليكما

175
00:14:44,510 --> 00:14:46,260
لما لذلك علاقةٌ بي ؟

176
00:14:46,260 --> 00:14:51,110
أولاً ، أنا لا أحبك ، و الـ هوا رانغ للملكة

177
00:14:51,110 --> 00:14:56,460
ثانياً . لأنهُ إذا أنا تقاتلت مع الأطفال الآخرين هنا ، العائلات ستتدخل و تحويلها إلى مشكلة معقدة

178
00:14:56,460 --> 00:14:58,830
و لكنك لست واحداً منهم

179
00:14:58,830 --> 00:15:05,010
ثالثاً . الوجه لأختك هو لطيف جداً بحيث

180
00:15:05,010 --> 00:15:07,550
الشخص يريد أن يأخذها كـ عشيقته

181
00:15:21,240 --> 00:15:23,940
أنت الشخص الذي بدأ ذلك

182
00:15:23,940 --> 00:15:27,280
أنت و أنا لم نبدأ حتى الآن

183
00:15:27,280 --> 00:15:29,440
! هذا الوغد

184
00:15:40,900 --> 00:15:43,060
! أنتم جميعكم مثيرين للشفقة

185
00:15:48,670 --> 00:15:51,640
! هذا النصف سلالة

186
00:16:26,280 --> 00:16:28,570
!! توقفوا

187
00:16:32,440 --> 00:16:35,100
ماذا أنتم يا رفاق تفعلون الآن ؟

188
00:16:49,010 --> 00:16:52,180
أنتم لقد كسرتم القواعد لـ هوا رانغ

189
00:16:52,180 --> 00:16:55,330
كسر الترتيب لـ هوا رانغ ، كسر الثقة بين الـ هوا رانغ

190
00:16:55,330 --> 00:16:59,580
و أنتم تسببتم بفوضى ضخمة في المدرسة ، التي كان ينبغي أن يكون مكان مقدساً للدراسة

191
00:17:00,950 --> 00:17:03,060
و أتباع الأنضباط لـ هوا رانغ

192
00:17:03,060 --> 00:17:07,110
أنا سأعاقبكم لتكونوا مسؤوليين

193
00:17:07,110 --> 00:17:11,420
إي وغد بدأ هذه الفوضى؟

194
00:17:16,280 --> 00:17:18,430
من كان ذلك ؟

195
00:17:19,280 --> 00:17:21,050
لقد كان أنا

196
00:17:24,230 --> 00:17:26,460
أنا بدأت ذلك

197
00:17:33,930 --> 00:17:38,150
<i> تطلعي إلي و أعتمدي علي </i>

198
00:17:38,150 --> 00:17:40,040
<i> بما أنكِ لستِ وحدكِ بعد الآن </i>

199
00:17:40,040 --> 00:17:44,550
شعور الأطمئنان هو جيد عندما نكون معاً

200
00:17:45,570 --> 00:17:47,910
يجعلني أبكي

201
00:17:47,910 --> 00:17:51,030
و أتألم هنا في بطريقة غريبة

202
00:17:51,030 --> 00:17:54,720
و يجعلني أشعر بالوحدة . هذا لابد أن تكون العائلة

203
00:17:54,720 --> 00:17:57,660
إي نوع من الهراء الذي تتحدثين عنه؟

204
00:17:57,660 --> 00:18:00,490
إي فرد من العائلة سيجعلكِ تتألمين هنا و الدموع تأتي الى عينيكِ ؟

205
00:18:00,490 --> 00:18:04,230
يعطيكِ الصداع عندما تكونون معاً . هذه هي العائلة

206
00:18:04,230 --> 00:18:05,990
هل أنا مخطئة ؟

207
00:18:05,990 --> 00:18:09,110
أنا لا أستطيع التجول مع ذقني في العاصمة بسبب أخي

208
00:18:09,110 --> 00:18:11,620
فهو كان قد خرج مع كل صديقاتي

209
00:18:11,620 --> 00:18:16,510
و أنتِ الوحيدة التي أخي لم يخرج معها . و لهذا السبب ليس لدي سواكِ كـ صديقة . فتوقفي عن التحدث بالهراء

210
00:18:16,510 --> 00:18:18,440
أذن ، ما علينا أن نسمي هذا؟

211
00:18:18,440 --> 00:18:22,360
الشعور المطمئن، و الجيد عندما تكونا معاً . الدموع، الفراغ، و الألم في مرأى منه

212
00:18:22,360 --> 00:18:24,070
ما سيكون ذلك ؟

213
00:18:24,070 --> 00:18:30,020
هذا ما يسمى الحب ، أيتها الفتاة الحمقاء . إلا تعرفين ذلك، عندما تكونين راوية قصص معروفة للحكايات المثيرة؟

214
00:18:30,020 --> 00:18:31,850
الحب ؟

215
00:18:31,850 --> 00:18:35,390
مهلاً ، هل لهذا أي معنى ؟ كيف يمكنني... أخي ؟ هاه ؟

216
00:18:35,390 --> 00:18:38,970
... أعجاب و حب <br> ! يا آنسة

217
00:18:38,970 --> 00:18:41,170
يا آنسة

218
00:18:41,170 --> 00:18:45,450
آه، لقد بحثت في جميع أنحاء المدينة ، دون معرفة بأنكِ كنتِ هنا

219
00:18:45,450 --> 00:18:47,710
ماذا ؟ ماذا حدث ؟

220
00:18:47,710 --> 00:18:50,730
عليك أن تأتي بسرعة معي الآن إلى المدرسة لـ هوا رانغ

221
00:18:50,730 --> 00:18:53,160
مدرسة هوا رانغ ؟

222
00:18:53,160 --> 00:18:55,120
أليس ذلك المكان ممنوع على النساء ؟

223
00:18:55,120 --> 00:19:00,130
متى قُلت لكِ أن تذهبي الى هناك كـ أمرأة ؟ تعالي معي كـ طبيبة

224
00:19:00,130 --> 00:19:02,130
طبيبة ؟

225
00:19:04,660 --> 00:19:06,430
من هنا

226
00:19:11,100 --> 00:19:16,220
يا إلهي . ما يفترض بي أن أفعل هنا ؟

227
00:19:16,220 --> 00:19:20,950
أنا لست طبيبة حقيقية و كنت فقط أتعلم بنفسي من خلال مشاهدة والدي

228
00:19:20,950 --> 00:19:24,600
ومع ذلك ، لماذا برأيكِ دعيتكِ ؟

229
00:19:24,600 --> 00:19:26,570
هذه هي مسألة حساسة للغاية

230
00:19:26,570 --> 00:19:31,640
لقد كانت أيام قليلة منذ أن تم أنشاء هوا رانغ . و لكنهم يواجهون معارك و أضطرابات

231
00:19:31,640 --> 00:19:34,020
.. إذا الناس عرفوا حول هذا

232
00:19:35,280 --> 00:19:40,610
... كما ترين ، فإن هؤلاء الأطفال لا يُمانعون بأي شخص كـ طبيب

233
00:19:40,610 --> 00:19:44,580
فقط ضعي بعض المراهم و خياطة بعض الجروح الممزقة

234
00:19:45,880 --> 00:19:49,860
و أنا سأشطب نصف ديونكِ

235
00:19:49,860 --> 00:19:51,620
أنتهيت من الحديث

236
00:19:54,290 --> 00:19:56,460
أخرج ، أخرج

237
00:20:03,800 --> 00:20:06,600
هل هؤلاء كل المرضى هنا؟

238
00:20:06,600 --> 00:20:08,500
لماذا ؟ هل الموجودين لا يكفون ؟

239
00:20:08,500 --> 00:20:13,500
الأمر ليس كذلك . أنهُ لأنني لم أرى أخي

240
00:20:13,500 --> 00:20:18,900
إذا كنتِ تتحدثين عن أخيكِ ، قبعة الخيزران ؟ القلادة ؟

241
00:20:20,800 --> 00:20:22,800
ماذا تقصد بـ قبعة الخيزران ؟

242
00:20:25,400 --> 00:20:27,600
أنت عُدت ؟

243
00:20:30,800 --> 00:20:34,600
ماذا سيحدث الآن ؟ هل ذلك الرجل ذو النصف سلالة سيتم طرده ؟

244
00:20:34,600 --> 00:20:37,300
حسناً ، أنا أعتقد بأن هذا ما سيحدث

245
00:20:37,300 --> 00:20:40,500
مع ذلك ، لدينا دعم المناصب الرسمية لأبائنا

246
00:20:40,500 --> 00:20:44,400
أنهُ نصف سلالة و أبن لطبيب. فكيف يمكن أن تقارنه بـ بان ريو؟

247
00:20:44,400 --> 00:20:46,300
بالطبع

248
00:20:49,000 --> 00:20:53,050
البريء ذو العظم الحقيقي .. المذنب بلا أحد

249
00:20:53,050 --> 00:20:58,090
مهلاً ، إذا كان لديك عظم فأنت هو البريء . و إذا لم يكن لديك عظم فأنت هو المذنب

250
00:20:58,100 --> 00:21:03,900
مهلاً ! ماذا تقول ؟ ألم تسمع بأنهُ لا يوجد نظام رتبة العظم هنا؟

251
00:21:03,900 --> 00:21:07,100
أذا كان بأمكانهم التخلص منه بهذه السهولة ، فأنهُ ليس نظام رتبة العظم

252
00:21:08,100 --> 00:21:11,200
أيمكنك التفكير في المملكة من دون نظام رتبة العظم ؟

253
00:21:11,200 --> 00:21:12,400
فكر بذلك

254
00:21:12,400 --> 00:21:15,800
يبدو كأنهُ سيكون مثل هذا للوقت الراهن

255
00:21:15,800 --> 00:21:17,700
على أي جانبٍ أنت ؟

256
00:21:18,300 --> 00:21:22,200
هل أنت مع النصف سلالة أم مع بان ريو؟

257
00:21:22,200 --> 00:21:25,600
أنا لستُ مع بان ريو . فـ هو شقي

258
00:21:28,500 --> 00:21:31,900
ذراعك هي تنزف . هل تأذيت ؟

259
00:21:31,900 --> 00:21:33,600
أنا ؟

260
00:21:33,600 --> 00:21:35,900
ما هذا ؟ ما هو هذا الدم ؟

261
00:21:35,900 --> 00:21:40,700
أنت بدأت ذلك عمداً ، في كلاهما الغرفة و في القاعة

262
00:21:40,700 --> 00:21:42,200
لا ، لم أفعل

263
00:21:42,200 --> 00:21:46,500
قُلت فقط لنبدأ . أنا لم أبدأ فعلاً

264
00:21:46,500 --> 00:21:48,600
أنت رأيت ذلك الرجل ذو النصف سلالة جاء إلي أولاً

265
00:21:48,600 --> 00:21:51,150
لا يجب عليك أن تقول شيئاً عن أخت ذلك الرجل

266
00:21:51,150 --> 00:21:55,790
عندما أعرف بأن ليس هناك شيء أفضل لأستفزازه من ذلك

267
00:21:55,800 --> 00:21:57,900
فلما لا يجب علي ذلك ؟

268
00:21:57,900 --> 00:22:02,020
الآن أستطيع أن أرى السبب بأن النصف سلالة يدعوك بالحضيض

269
00:22:02,020 --> 00:22:07,500
العالم لم يتغير قط . فـ القوي دائماً يتغلب على الضعيف

270
00:22:07,500 --> 00:22:11,000
و الأقوياء و ذو السلطة هم من يحصلون على ما يريدون

271
00:22:12,200 --> 00:22:13,600
ما هذا ؟

272
00:22:14,600 --> 00:22:20,800
فكرت في ذلك ، و كنت الشخص الذي من لن يقُم بـ هوا رانغ ، حتى لو مُت

273
00:22:20,800 --> 00:22:23,800
لذا ما هو سبب مجيئك إلى هنا بعد أن قاومت ذلك حتى النهاية؟

274
00:22:24,800 --> 00:22:28,500
أنت . هل حدث شيءٌ لك ؟

275
00:22:32,390 --> 00:22:38,200
<i> هل أنت بائس ؟ هذه هي الطريقة للسلطة . إذا أنت لا يمكنك أن تمارسها، فلا يمكنك أن تفعل أي شيء ما عدا التقديم </i>

276
00:22:38,200 --> 00:22:39,900
<i> ما يمكنك أن تفعل ؟ <i></i></i>

277
00:22:43,900 --> 00:22:50,400
إذا كنت لا تريد أن نتقاتل ، فـ دعني أعرف. فليس لدي وقت للأستماع إلى هراءك

278
00:22:53,800 --> 00:22:56,400
آه ، ذلك الوغد

279
00:23:01,700 --> 00:23:04,600
أعتقد سيكون علينا أن نُعطيك الغرز

280
00:23:05,300 --> 00:23:07,500
من المرجح أنها ستؤلم كثيراً

281
00:23:08,170 --> 00:23:10,900
أنهُ لا يهم ، لذا فقط قومي بذلك

282
00:23:10,900 --> 00:23:12,900
كم عمرك هذا العام ؟ فأنت تبدو صغيراً

283
00:23:12,900 --> 00:23:19,500
آه، هو ، من هو الصغير ؟ في لمحة، أنا أخيكِ الكبير ، قبل وقتٍ طويل

284
00:23:22,900 --> 00:23:28,400
هنا. أمضغ هذا ، على الأقل . فأنهُ نبات لاكتي بيونيا مجفف ، و لكنهُ يساعد على تخفيف الألم

285
00:23:28,400 --> 00:23:33,400
الرجل الناضج يمكنهُ تحمل هذا لفترة وجيزة

286
00:23:33,400 --> 00:23:38,300
عليك فقط مضغ هذا يا أخي الكبير

287
00:23:38,300 --> 00:23:44,300
أخيكِ الكبير ؟ أخيكِ الكبير

288
00:23:46,500 --> 00:23:51,800
بالصدفة. بالصدفة، هل أنتِ أبنة آهن جي غونغ؟

289
00:23:51,800 --> 00:23:53,600
هل تعرفني ؟

290
00:23:55,400 --> 00:24:01,400
أعتقد بأنكِ الأكثر شعبية في نصف العظام في العالم

291
00:24:08,900 --> 00:24:15,310
أنا أتساءل ما يجب القيام به معك من الآن فصاعداً . فهل لديك أي شكوى؟

292
00:24:15,310 --> 00:24:17,600
حسناً ، حتى لو أنت فعلت فأنا لا يمكنني أن أُساعد في ذلك

293
00:24:17,600 --> 00:24:19,700
لدي شيء أنا فضولي بشأنه

294
00:24:20,500 --> 00:24:25,700
إذا لم أفعل أي شيء ، إذا أنا تجنبت . إذا بقيت في ذلك

295
00:24:25,700 --> 00:24:28,000
هل لن أكون هنا؟

296
00:24:30,700 --> 00:24:32,170
هل أنت نادم على ذلك الآن؟

297
00:24:32,170 --> 00:24:35,300
ليس الندم ، و لكن التفكير

298
00:24:35,300 --> 00:24:42,200
الخجل، التردد و التراجع. هل ذلك الـ هوا رانغ الذي تريده ؟

299
00:24:43,300 --> 00:24:46,410
إذا قُلت ذلك ، هل ستفعله ؟

300
00:24:46,410 --> 00:24:49,680
إذن ، لهذا السبب أنا أفكر . فهذه ليست وجهة نظري

301
00:24:49,700 --> 00:24:51,200
إذن ، ما هي وجهة نظرك ؟

302
00:24:51,200 --> 00:24:54,500
أعتقد بأنهُ لا يوجد شيء في هذا العالم الذي يمكنهُ أن يوقفني

303
00:24:54,500 --> 00:25:00,180
قول شيء سواء كان ذلك صحيحاً أو خاطئاً . فيجب كسر الشيء الذي عليه أن يُكسر

304
00:25:00,180 --> 00:25:07,790
إذا كان هناك شخص مصاب ، ضعف أو جميل ، فأنا سأحميه مهما كلف الأمر

305
00:25:18,730 --> 00:25:21,580
بخفة

306
00:25:24,150 --> 00:25:26,630
حسناً ، لقد أنتهى

307
00:25:26,630 --> 00:25:28,440
أشكركِ

308
00:25:32,560 --> 00:25:35,690
آه، أين هو بحق الكون ؟

309
00:25:39,360 --> 00:25:40,310
المنحرف غونغ ؟

310
00:25:40,310 --> 00:25:41,950
أنهُ حقاً أنتِ

311
00:25:41,950 --> 00:25:43,320
هل رأيت أخي؟

312
00:25:43,320 --> 00:25:47,520
هل تفكرين فقط من أخيكِ ، عندما يكون هناك مريض أمامكِ مباشرةً ؟

313
00:25:47,520 --> 00:25:52,400
آه ، من بحق الكون خلق هذه الفوضى ؟ ماذا عن أخي؟ هل هو بخير؟

314
00:25:52,400 --> 00:25:56,700
أتبعيني. فأنا لا أعتقد بأنهُ بخير لكِ أن تكوني هنا

315
00:25:56,700 --> 00:26:00,910
... ماذا تقول

316
00:26:04,110 --> 00:26:10,070
<i> لا تتأذى . فأنا لا أريدك أن تتأذى بعد الآن </i>

317
00:26:18,320 --> 00:26:20,680
و لكن أنا تأذيت مجدداً

318
00:26:20,680 --> 00:26:24,970
♫ <i> ضوء النجم الخفاق </i> ♫

319
00:26:24,970 --> 00:26:28,900
♫ <i> مهما يكُن </i> ♫

320
00:26:28,900 --> 00:26:30,450
آه ، ماذا تفعل ؟

321
00:26:30,450 --> 00:26:32,900
إلا يمكنكِ رؤيتي أتألم ؟

322
00:26:33,730 --> 00:26:37,090
... آه

323
00:26:37,090 --> 00:26:41,100
على أية حال ، فإنهُ من المستحيل للمريض المشي هكذا لفترة طويلة ، من دون أن يستريح

324
00:26:43,620 --> 00:26:45,030
هل جُننت ؟

325
00:26:45,030 --> 00:26:48,920
أنا لم أستطع النوم لأربعة أيام و أنا تعرضت للضرب

326
00:26:48,920 --> 00:26:52,570
أنتظري لحظة و ساعديني على النوم . أنا لن أفعل أي شيء

327
00:26:52,570 --> 00:26:54,210
فقط لثلاثين دقيقة

328
00:26:55,430 --> 00:27:00,420
و ، أنتِ لستِ جميلة كافية بالنسبة لي لأفعل أي شيء في وضح النهار

329
00:27:00,420 --> 00:27:02,080
و أنها ليست مرتنا الأولى للنوم معاً

330
00:27:02,080 --> 00:27:04,590
هذا الرجل ، من نام معك؟

331
00:27:04,590 --> 00:27:06,250
فقط لـ خمسة عشر دقيقة

332
00:27:12,070 --> 00:27:16,620
♫<i> إذا كان لدي أنت فقط ، فهذا هو يكفي <i>♫</i></i>

333
00:27:16,620 --> 00:27:19,700
♫ <i> أنا أتبع النجوم </i> ♫

334
00:27:19,700 --> 00:27:22,740
♫ <i> التي هي الحلم المعلق في السماء </i> ♫

335
00:27:22,740 --> 00:27:28,770
أنا لا أعرف حتى ما إذا كنتِ طبيبة حقيقية أم لا، و لكن أنتِ طبيبة ماهرة بالنسبة لي

336
00:27:28,770 --> 00:27:31,630
فأنتِ الشراب لشفاء هائل

337
00:27:31,630 --> 00:27:36,430
... ليس لدي وقت للجلوس هنا هكذا الآن . فأنا بحاجة للعثور بسرعة على أخي

338
00:27:38,960 --> 00:27:43,650
ماذا ؟ هل أنت غفوت بالفعل؟

339
00:28:21,180 --> 00:28:23,940
هل تستطيع أن تُريني الطريق إلى غرفة السيد ؟

340
00:28:25,950 --> 00:28:29,190
أنا سأقودكِ الى هناك

341
00:28:36,910 --> 00:28:38,710
أنهُ هنا

342
00:28:38,710 --> 00:28:40,360
أشكرك

343
00:28:57,970 --> 00:29:01,590
مشكلة كبيرة ، ( لي) أنا

344
00:29:05,200 --> 00:29:07,770
المساعد لابد بأنهُ يقوم بعملٍ جيد

345
00:29:07,770 --> 00:29:11,550
هل هذا الـ هوا رانغ و التعليم الذي تحدثت عنه؟

346
00:29:12,400 --> 00:29:18,300
حتى لو بنيتِ قلعة رملية ، فبعض الرمال ستتدفق إلى أسفل . و أنتِ تبنين مستقبل شيلا

347
00:29:18,300 --> 00:29:21,290
هل أنت متأكد بأنهُ لا يمكنك التعامل معه بكسر هذا الكم ؟

348
00:29:21,290 --> 00:29:28,050
ليس هناك رجال قتلى ، و لا رجل مع ساقين مكسورتين لدرجة أنهُ لا يمكنهُ ركوب الخيل . أعتقد بأننا يجب أن نكون مُرتاحين لهذا الكم

349
00:29:32,170 --> 00:29:35,100
دعينا نتحدث الآن

350
00:29:35,100 --> 00:29:42,380
هل أنتِ ، سموكِ ، جئتِ كل الطريق الى هنا لأنك فضولية بشأن الـ هوا رانغ الخاص بكِ ، أم هل أنتِ فضولية بشأن هوا رانغ خاصتي ؟

351
00:29:46,330 --> 00:29:48,710
من هو هوا رانغ الخاص بك (غونغ) ؟

352
00:29:49,920 --> 00:29:54,980
هو يدعى جي دوي . هو كان أسمه بينما كان في الغرب

353
00:29:54,980 --> 00:29:58,320
أنا السيد البعيد ( عمه )

354
00:29:59,800 --> 00:30:04,230
دعيني أسألكِ شيئاً هذه المرة

355
00:30:04,230 --> 00:30:08,800
لماذا من بين جميع الناس تريدين أبن آهن جي غونغ في هوا رانغ ؟

356
00:30:08,800 --> 00:30:13,400
هو... أبني

357
00:30:17,020 --> 00:30:19,980
أنهُ أبن آهن جي غونغ ، و آهن جي غونغ أعتاد أن يكون حبيبي ذات مرة

358
00:30:19,980 --> 00:30:24,590
لذا أرجوك فكر به كـ أبني

359
00:30:28,730 --> 00:30:34,490
إذا كنتِ فضولية حيال أبنه ، فـ عليكِ أن تذهبي لمقابلته

360
00:30:37,360 --> 00:30:41,510
هل تعتقد بأنني أرسلك الى هنا لأراك تُعاقب هكذا؟

361
00:30:43,030 --> 00:30:46,570
لا أستطيع أن أصدق بأن هوا رانغ الذي أرسلته هو يتم طرده

362
00:30:48,380 --> 00:30:52,670
أنا أيضاً كنت فضولي في البداية لماذا أرسلتني الى هنا

363
00:30:52,670 --> 00:30:56,090
المجرم ، الذي يستحق أن يُمزق و يُقتل

364
00:30:56,090 --> 00:30:58,520
لماذا هي جعلتني جزءاً من هوا رانغ ؟

365
00:30:58,520 --> 00:31:03,960
لكنني أكتشفت بوقتٍ قريب . أنتِ تُقييدين حيوان ضعيف

366
00:31:03,960 --> 00:31:07,600
و تستخدمينه كـ مثال لأظهاره للآخرين كيف سيتم الضرب و الكسر ، حتى هم يروضوا

367
00:31:08,760 --> 00:31:13,510
أنا أعرف بأنني هدف سهل و هين . أنا أعرف

368
00:31:16,870 --> 00:31:21,910
أنا سأخبرك لمرة بعد بالسبب لما عليك أن تستمر بالبقاء في هوا رانغ

369
00:31:21,910 --> 00:31:26,370
كما ذكرت ، أنت هنا للحصول على العقاب لخطاياك المميتة . و مع ذلك

370
00:31:26,400 --> 00:31:31,600
إذا لم تدفع الثمن لخطاياك، فشخص آخر سيكون عليه دفعها بدلاً عنك

371
00:31:31,600 --> 00:31:35,140
سواء كانت أختك أو والدك

372
00:31:45,890 --> 00:31:49,370
حتى متى أنت ستنام ؟

373
00:31:51,950 --> 00:31:55,250
! المعذرة ، أنت

374
00:32:10,110 --> 00:32:11,930
لقد تم أمساكي

375
00:32:12,540 --> 00:32:14,720
الأمساك لأجل ماذا ؟

376
00:32:16,800 --> 00:32:22,160
الأخ لكِ دائماً يبحث لذلك كلما أنتِ تتحدثين هو مسجون في المخزن

377
00:32:22,160 --> 00:32:25,300
... المخزن ؟ لما أخي هو

378
00:32:25,300 --> 00:32:31,500
ذلك الأخ المتعب لكِ هو البداية و النهاية لهذه الفوضى

379
00:32:31,520 --> 00:32:33,670
! لماذا تخبرني بذلك الآن ؟

380
00:32:47,150 --> 00:32:51,050
أخي ، هل أنت هنا ؟

381
00:32:52,140 --> 00:32:54,570
هذه أنا ، آه رو

382
00:32:59,280 --> 00:33:00,780
لما أنتِ هنا الآن ؟

383
00:33:00,780 --> 00:33:04,020
يمكنني أن أسألك بالضبط نفس الشيء ! لما أنت هنا؟

384
00:33:04,020 --> 00:33:06,150
هل يوجد أي شخص بالخارج بالأمام ؟

385
00:33:06,150 --> 00:33:09,110
لا . لا يوجد أحد هنا

386
00:33:38,440 --> 00:33:43,510
... جئت كـ ممرضة بما أن هناك جرحى بـ الـ هوا رانغ . لم أكُن في مُتسللة الى هنا، لذا

387
00:33:43,510 --> 00:33:46,550
حتى لو أنتِ لم تتسللي ، فكيف يختلف هذا ؟

388
00:33:49,050 --> 00:33:52,820
وجهك. هل أنت بخير ؟

389
00:33:52,820 --> 00:33:54,940
أنا لست بخير بسببكِ

390
00:33:55,580 --> 00:33:57,580
لذا ، غادري هذا المكان على الفور

391
00:33:57,580 --> 00:33:58,920
دعني أُعالج جروحك أولاً

392
00:33:58,920 --> 00:34:02,940
تلك هي لا شيء بالنسبة لي ! الشيء الذي يجعلني أُجن الآن

393
00:34:02,940 --> 00:34:04,700
هي حقيقة أنكِ هنا معي

394
00:34:04,700 --> 00:34:07,380
! إذن عليك إلا تتأذى

395
00:34:07,380 --> 00:34:12,250
فأنا لا أرى سوى تلك الجروح الآن. تلك الجروح هي مصدر قلقي الأكبر و مخاوفي الآن

396
00:34:15,640 --> 00:34:19,380
أنا لا أعرف كيف قضيت الوقت في قرية الفلاحين

397
00:34:19,380 --> 00:34:22,100
و هذه لم تعد القضية لأنني هنا الآن

398
00:34:22,980 --> 00:34:27,480
إذا أنت تأذيت ، فأنا سأُعالج كل ذلك

399
00:34:28,340 --> 00:34:31,740
♫ <i> لا تنظر إلي بهذه النظرة الحزينة </i> ♫

400
00:34:31,740 --> 00:34:34,030
لذا ، أرجوك أنظر

401
00:34:35,130 --> 00:34:36,210
.. أنتِ بجدية

402
00:34:36,210 --> 00:34:38,890
يجب عليك الجلوس يا سيدي الرجل الطويل

403
00:34:39,550 --> 00:34:42,850
♫ <i> أنا أرى كل ذلك </i> ♫

404
00:34:43,490 --> 00:34:50,760
♫ <i> لما لم تُغادر ؟ </i> ♫

405
00:34:50,760 --> 00:34:58,460
♫ <i> لو أعطيك فقط دموعي، فماذا علي أن أفعل ؟ </i> ♫

406
00:34:59,990 --> 00:35:05,340
♫ <i> الذكريات التي فقدتها بـ نومي أنتهت </i> ♫

407
00:35:05,340 --> 00:35:07,160
آه ، آه

408
00:35:07,160 --> 00:35:09,980
يا إلهي . توقف عن المبالغة بردة الفعل

409
00:35:10,850 --> 00:35:13,770
أنـ... أنهُ حقاً يؤلم

410
00:35:13,770 --> 00:35:16,840
مُحق جداً ! هذا هو واحد شهير

411
00:35:16,840 --> 00:35:21,580
هذا يؤلم الناس السيئين فقط . أنهُ فعلاً يعمل

412
00:35:28,110 --> 00:35:31,630
أنا حقاً أحب أن أراك تضحك

413
00:35:32,230 --> 00:35:35,910
أنا ؟ كيف لي أن أضحك ؟

414
00:35:35,910 --> 00:35:41,370
من العار بأن الناس لا يرون ذلك. عليك أن تضحك في كثير من الأحيان، بأشراق

415
00:35:41,370 --> 00:35:45,050
♫ <i> في يوم متعب و شاق </i> ♫

416
00:35:45,050 --> 00:35:48,870
♫ <i> نمسك ببعضنا البعض بإحكام </i> ♫

417
00:35:48,870 --> 00:35:52,620
♬ <i> أنهُ مثل الحلم </i> ♬

418
00:35:52,620 --> 00:35:55,000
أنا لا أحب أن تكوني هنا

419
00:35:56,230 --> 00:36:00,530
و أنا لا أحب نظر الرجال الآخرين إليكِ أيضاً

420
00:36:00,530 --> 00:36:03,590
... كذلك <br> أنهُ متأخر قليلاً جداً لذلك

421
00:36:03,590 --> 00:36:06,970
أنا بالفعل قد ألتقيت بجميعهم ، و

422
00:36:06,970 --> 00:36:10,790
البعض منهم قد تتحول أفواههم إلى الجانب الخطأ من صباح الغد

423
00:36:10,790 --> 00:36:13,200
ليس لديكِ خوف

424
00:36:13,200 --> 00:36:15,780
♫ <i> يتلاشى في </i> ♫

425
00:36:15,780 --> 00:36:19,260
لما علي أن أكون خائفة ؟ فـ أخي الكبير هو هنا

426
00:36:19,260 --> 00:36:26,300
♫ <i> بما أن ليس هناك بداية ، فلن تكون هناك نهاية </i> ♫

427
00:36:26,300 --> 00:36:31,480
♫ <i> كتبت كلمتين " الأنفصال " بنفسي </i> ♫

428
00:36:31,480 --> 00:36:37,590
♫ <i> الأخِبار بأن هذه ليست قطرات الندى </i> ♫

429
00:36:38,810 --> 00:36:41,660
سمعت كنتِ تبحثين حقاً عن أخيكِ

430
00:36:41,660 --> 00:36:45,450
و أنتِ ألتقيتِ به. ولكن تعبيركِ هو غامض بعض الشيء

431
00:36:45,450 --> 00:36:49,490
أنا لا أعرف. بعد رؤيته، أنا أشعر حتى بأستقرار أقل

432
00:36:49,490 --> 00:36:54,130
لكن هل هذا رجل قبعة الخيزران حقاً أخيكِ ؟

433
00:36:55,780 --> 00:36:57,560
هاه ؟

434
00:37:20,300 --> 00:37:23,030
<i> أنهُ غريب جداً </i>

435
00:37:23,030 --> 00:37:27,340
<i> لقد كان أكثر من عشر سنوات مُذ قد عشت بدونك </i>

436
00:37:27,340 --> 00:37:32,470
<i> و الأيام القليلة التي لم أكُن قادرة على رؤيتك بدت أطول بكثير </i>

437
00:37:34,320 --> 00:37:38,630
<i> أنا على حد سواء قلقة من دون جدوى و أتساءل</i>

438
00:37:40,070 --> 00:37:45,830
<i> عندما لم تكُن هنا ، هذا لم يهم بالنسبة لي حيث كنت تعيش </i>

439
00:37:45,830 --> 00:37:48,030
<i> و لكن الآن </i>

440
00:37:50,500 --> 00:37:53,490
<i> أنهُ غريب ، و لكن أبقى أفكر بك </i>
subtitles ripped and synced by riri13

441
00:37:57,520 --> 00:38:00,110
<i> ربما، هذا ما تكونهُ العائلة </i>

442
00:38:10,250 --> 00:38:12,890
لم تطلبين أن أدع ذلك الـ هوا رانغ يذهب؟

443
00:38:12,890 --> 00:38:16,610
أنا أطلب منك أن تعتني بـ الـ هوا رانغ

444
00:38:16,610 --> 00:38:20,600
أنا لم أطلب منك أن تجعلهم يجفوا و يموتوا . إذا أنت تطرد شخصاً ما بسبب شيءٍ صغير

445
00:38:20,600 --> 00:38:23,840
هل سيكون هناك أي هوا رانغ متبقي ؟

446
00:38:23,840 --> 00:38:27,820
دون الـ هوا رانغ ، كيف يمكنني السيطرة على المجلس الملكي

447
00:38:27,820 --> 00:38:30,650
و التخطيط لمستقبل جديد ؟

448
00:38:30,650 --> 00:38:33,080
أنتِ تقولين " أنا "

449
00:38:33,080 --> 00:38:38,520
أعتقدت أنكِ طلبتِ مني حتى وقت قريب للمساعدة في التخطيط لهذه البلاد الجديدة

450
00:38:38,520 --> 00:38:41,860
يبدو قد تغير المالك

451
00:38:41,860 --> 00:38:46,130
هل نسيتِ بأنكِ أعطيتني السلطة ؟ أم

452
00:38:46,130 --> 00:38:49,750
هل تريد تغييره مرةً أخرى إلى ما كان عليه في الأصل؟

453
00:38:49,750 --> 00:38:52,260
بالطبع لا

454
00:38:52,260 --> 00:38:56,390
لن أفعل أي شيء، ولكن

455
00:38:56,390 --> 00:38:59,150
إذا أنضباطك لم يُجدي

456
00:38:59,150 --> 00:39:02,400
و إذا أعتقدت أنني قد خسرت كل هوا رانغ عندي

457
00:39:02,400 --> 00:39:05,620
يمكنني سحب السلطة التي أعطيتها لك

458
00:39:06,390 --> 00:39:08,730
هل فهمت ؟

459
00:39:11,340 --> 00:39:14,470
سحب السلطة ؟

460
00:39:16,350 --> 00:39:18,290
يا إلهي

461
00:39:18,290 --> 00:39:20,690
و من هذا ؟

462
00:39:20,690 --> 00:39:23,350
إليس هذا وي هوا غونغ الذي يعتني بـ هوا رانغ ؟

463
00:39:23,350 --> 00:39:26,780
يبدو كأنك تغادر بعد اللقاء بالملكة الأرملة

464
00:39:26,780 --> 00:39:28,830
نعم

465
00:39:28,830 --> 00:39:32,740
لا يمكنك فهم أي من أسرار عقل المرأة أبداً

466
00:39:32,740 --> 00:39:37,600
أنهُ مختلف تماماً عما الرجال مثلنا يعتقدونه

467
00:39:38,140 --> 00:39:43,700
أنا لا أعتقد أن عقل النساء هو الشيء الوحيد الذي يمكن أن يتغير

468
00:39:45,070 --> 00:39:49,650
أنا حدث أن أتناول النبيذ الأحمر اللذيذ في المنزل . فلماذا لا تتوقف هناك ؟

469
00:39:49,650 --> 00:39:53,670
أم علي زيارتك في يومٍ ما ؟

470
00:39:53,670 --> 00:39:57,950
أبني هو أيضاً هوا رانغ . أسمهُ بان ريو

471
00:39:57,950 --> 00:40:01,480
هو شخص أعتاد أن يسمع بأنهُ من العائلة الملكية مُذ كان صغيراً

472
00:40:01,480 --> 00:40:03,400
<i> العائلة الملكية ؟ <i></i></i>

473
00:40:03,990 --> 00:40:09,170
البلاد يمكن أن تتغير غداً بكأس من النبيذ

474
00:40:11,090 --> 00:40:14,490
! النبيذ الأحمر... جذاب

475
00:40:14,510 --> 00:40:16,440
أذن ، أعلينا تحديد موعد؟

476
00:40:16,440 --> 00:40:20,660
عظيم. أذن بعد أن نشرب النبيذ غداً

477
00:40:20,660 --> 00:40:24,050
سنقوم بشربه لـ 30 سنة لاحقاً . أستحب ذلك؟

478
00:40:28,800 --> 00:40:30,860
أذن ، أنا سأنصرف أولاً

479
00:40:32,910 --> 00:40:34,780
.. ما الـ

480
00:40:35,490 --> 00:40:38,450
ذلك الرجل العجوز هو سام

481
00:40:59,620 --> 00:41:04,230
أنا لا أفكر في رميك خارجاً على الفور

482
00:41:04,930 --> 00:41:06,620
أنا سعيد لذلك

483
00:41:06,620 --> 00:41:10,320
بعد مجرد الخنق ببطء لك ، ثم أنوي رميك خارجاً

484
00:41:10,320 --> 00:41:13,470
أولاً ، يجب أن تتلقى النجاح في هذا الأمتحان

485
00:41:13,470 --> 00:41:16,350
إذا أنت تلقيت الفشل لثلاث مرات ، فسيكون عليك أن تترك هوا رانغ

486
00:41:16,350 --> 00:41:20,390
و أنها ستصبح تجربة مؤلمة لك

487
00:41:20,390 --> 00:41:25,260
و أنت ستتعلم بالطريقة الصعبة لأنك غبي جداً ، و لأنك لا تعرف شيئاً

488
00:41:25,940 --> 00:41:30,110
أؤكد لك ، بإن النتيجة ستكون هي نفسها

489
00:41:30,110 --> 00:41:34,730
فأنت لن تغادر الآن عبثاً فسيكون خياراً حكيماً

490
00:41:34,730 --> 00:41:36,260
فماذا ستفعل ؟

491
00:41:37,350 --> 00:41:40,580
أستبقى أم تُغادر ؟

492
00:41:41,410 --> 00:41:45,170
لدي خيار واحد فقط . و أنا سأبقى

493
00:41:45,170 --> 00:41:47,930
بما أن هناك سبب للبقاء

494
00:41:50,860 --> 00:41:52,450
تبقى

495
00:42:06,380 --> 00:42:08,780
أنظروا هنا بعناية

496
00:42:10,350 --> 00:42:11,890
<i> سو ( تعني الماء )</i>

497
00:42:18,020 --> 00:42:21,660
هل تعرفون ما تعني هذه ؟

498
00:42:21,660 --> 00:42:23,750
أنها تقول الماء

499
00:42:23,750 --> 00:42:28,410
هل الماء قوي أم ضعيف ؟ إذا كان قوياً ، كم قوي هو ، و إذا كان ضعيفاً ، فكم هو ضعفه ؟

500
00:42:28,410 --> 00:42:31,670
الماء يهزم النار ، لذلك هو قوي

501
00:42:31,670 --> 00:42:35,290
ولكن إذا كان هناك ما يعيق طريقه ، فأنهُ فقط يذهب الى التدفق في الأتجاه الآخر

502
00:42:35,290 --> 00:42:38,150
الماء هو ضعيف و مثير للشفقة

503
00:42:38,150 --> 00:42:41,130
الماء يتجنب الأشياء و مثير للشفقة. أي شيء آخر؟

504
00:42:41,130 --> 00:42:43,220
الماء هو لطيف

505
00:42:43,970 --> 00:42:47,360
هو يلف العالم كله و هو يجلب البراعم الميتة الى الحياة

506
00:42:47,360 --> 00:42:51,020
و يتدفق ببطء حتى إلى أدنى النقاط

507
00:42:51,020 --> 00:42:55,130
لذلك، فـ أن الماء هو ليس قوي

508
00:42:55,130 --> 00:42:56,480
بل هو لطيف

509
00:42:56,480 --> 00:42:58,830
نعم . الماء هو لطيف

510
00:43:01,890 --> 00:43:05,880
مهلاً . أنت . إليس لديك شيء لتقوله ؟

511
00:43:05,880 --> 00:43:07,450
... الماء هو

512
00:43:08,980 --> 00:43:11,180
نافذ

513
00:43:12,600 --> 00:43:14,080
كيف ذلك؟

514
00:43:14,080 --> 00:43:15,860
الماء هو

515
00:43:15,860 --> 00:43:18,830
بأستمرار يُعطيك شيئاً

516
00:43:18,830 --> 00:43:22,570
مثل السمك و الذهب

517
00:43:22,570 --> 00:43:26,990
حتى يجف القاع و أنهُ لا يمكن أن ينتج أي شيء بعد الآن

518
00:43:26,990 --> 00:43:30,190
الماء هو بأستمرار نافذ

519
00:43:31,260 --> 00:43:34,190
هم ، الماء هو نافذ

520
00:43:39,360 --> 00:43:41,170
<i>" وانغ " <br>( الملك )</i>

521
00:43:43,530 --> 00:43:46,300
هذه هي مهمتكم الأولى

522
00:43:46,300 --> 00:43:48,690
أنها مهمتكم

523
00:43:48,690 --> 00:43:52,380
لمناقشة حول ما يعنيه الماء للملك

524
00:43:52,380 --> 00:43:55,860
ولكن أولاً ، تحتاجون إلى أن تكونوا بمعرفة حيال الـ دو دوك جيونغ <i><br>( كتاب الفلسفة الصيني الذي كتبه نو زا )</i>

525
00:43:55,860 --> 00:43:58,850
... آه

526
00:43:58,850 --> 00:44:02,940
آه ، بجدية

527
00:44:02,940 --> 00:44:05,280
<i>" وانغ " <br>( الملك )</i>

528
00:44:07,510 --> 00:44:10,020
ما ، دو دوك جيونغ ؟

529
00:44:10,020 --> 00:44:11,730
يا إلهي

530
00:44:11,730 --> 00:44:14,820
هذه هي مهمة صعبة حقاً

531
00:44:14,820 --> 00:44:18,900
هو مثل أجبار الطفل على التقلب بينما الشخص لا يمكنهُ المشي حتى

532
00:44:18,900 --> 00:44:23,130
كيف يمكنهُ أن يخبر الرجل الذي يعتقد أن هناك فقط 200 حرفاً في العالم لقراءة دو دوك جيونغ ؟

533
00:44:23,130 --> 00:44:25,390
! كيف أمكنه ؟

534
00:44:25,390 --> 00:44:28,890
لما أنتِ غاضبة فيّ ؟ أنا الشخص الذي عيين لك ؟

535
00:44:28,890 --> 00:44:31,040
آه، ماذا علي أن أفعل ؟

536
00:44:31,990 --> 00:44:34,780
! ماذا علي أن أفعل؟

537
00:44:37,560 --> 00:44:40,070
لقد كان هذا مجففاً جيداً في الهواء

538
00:44:45,770 --> 00:44:49,180
هل هذا كل الينسون الذي لديك؟

539
00:44:49,180 --> 00:44:50,970
نعم

540
00:44:51,560 --> 00:44:53,640
هذه هي مشكلة كبيرة

541
00:44:53,640 --> 00:44:59,190
إذا أنتشرت العدوى القاتلة ، فالشخص بالطب سيصنع ثروة

542
00:44:59,190 --> 00:45:01,250
آهن جي غونغ

543
00:45:02,430 --> 00:45:04,810
هل تعرفني؟

544
00:45:08,490 --> 00:45:12,060
عليك أن تركته ليعيش بهدوء

545
00:45:12,970 --> 00:45:16,440
فهو كان يحاول بذل قصارى جهده للعيش بهدوء

546
00:45:16,440 --> 00:45:20,330
هوا رانغ ؟ أنت جعلتهُ يفعل شيئاً كهذا ؟

547
00:45:20,330 --> 00:45:23,910
إلا تعتقد بأن هذا هو مصيري و مصير هذا الطفل ؟

548
00:45:23,910 --> 00:45:26,920
أنت تقول شيئاً مثيراً للسخرية حول المصير

549
00:45:26,920 --> 00:45:32,420
هل تعتقد بأنني لا أعرف بأنك تستخدمه للأنتقام لموت أبنك ؟

550
00:45:32,420 --> 00:45:34,500
... ذلك الرجل

551
00:45:36,290 --> 00:45:40,390
ذلك الرجل لا ينبغي أن يُكشف للعالم هكذا

552
00:45:40,390 --> 00:45:45,130
مصيره هو مدمر ، و أنت تعلم بأنهُ

553
00:45:45,130 --> 00:45:49,060
فتحك الباب المقفل لذلك <br> أنتظر

554
00:45:50,860 --> 00:45:53,620
إي نوع من الرجل هو ؟

555
00:45:55,500 --> 00:45:57,500
! المعذرة

556
00:46:08,290 --> 00:46:12,640
ماذا يعني بأنهُ لا ينبغي أن يُكشف للعالم هكذا ؟

557
00:46:21,610 --> 00:46:24,970
<i> كبير </i>

558
00:46:30,470 --> 00:46:34,420
الأسود هي الحروف و الأبيض هو الخلفية

559
00:46:35,110 --> 00:46:38,000
لما هذا هو معقد إلى هذا الحد؟

560
00:46:44,330 --> 00:46:48,990
هل أنتِ بخير؟ أنا أشعر بالقلق إزاء المساء

561
00:46:48,990 --> 00:46:53,620
لقد وضعت الدواء الذي يداوي الجروح بشكلٍ جيد ، لذا ينبغي أن يكون أفضل في غضون أيام قليلة

562
00:46:53,620 --> 00:46:57,390
و أنهُ سيكون صعب للقيام بأشياء في الماء

563
00:46:57,930 --> 00:47:00,830
ولكن أنت محظوظ للحصول على العلاج المناسب في الوقت المناسب

564
00:47:00,830 --> 00:47:03,560
لو لم يكُن ، لكنت قد عانيت لبضعة أشهر

565
00:47:05,700 --> 00:47:07,400
أشكركِ

566
00:47:10,230 --> 00:47:13,360
أنتِ تقريباً مثل الطبيب

567
00:47:14,100 --> 00:47:19,350
على أية حال ، فإنهُ من الجيد لنا أن تكوني أنتِ هنا، و لكن متى ستخبرينه ؟

568
00:47:22,950 --> 00:47:26,070
كنت ذاهبة لأخبره

569
00:47:26,070 --> 00:47:28,630
! مهلاً ، مهلاً

570
00:47:47,890 --> 00:47:52,060
أنتظري . أشعر كأنني قد رأيتكِ من قبل؟

571
00:48:02,820 --> 00:48:05,530
لما هو هكذا ؟

572
00:48:30,830 --> 00:48:33,930
أنا أهلوس ؟

573
00:48:33,930 --> 00:48:36,210
أنها هلوسة . أنا شبح

574
00:48:36,210 --> 00:48:39,980
الشبح لن يكون بهذا الغباء

575
00:48:40,650 --> 00:48:42,840
ماذا تفعلين ؟

576
00:48:47,070 --> 00:48:49,720
جئت الى هنا كـ طبيبة

577
00:48:49,720 --> 00:48:53,860
هل جُننتِ ؟ أنتِ قد رأيتِ ذلك فقط القذر... عقول الرجال هنا، أليس كذلك؟

578
00:48:53,860 --> 00:48:57,890
إذا كنت بذلك القلق أذن يمكنك حمايتي

579
00:48:57,890 --> 00:49:02,220
إذن هل هو أكثر أماناً بالخارج ؟ حتى لو كان شخص يسير لتدبير أعماله التجارية الخاصة، فـ هو يمكن أن يُختطف في العاصمة

580
00:49:02,220 --> 00:49:05,130
فما هو الأكثر خطورة هنا من هناك؟

581
00:49:05,130 --> 00:49:07,300
على الأقل لدي أنت هنا

582
00:49:07,300 --> 00:49:11,450
كيف يمكن أن يكون أمناً للتجول بدون أخي؟

583
00:49:11,450 --> 00:49:14,620
هل تريد مني أن أتجول هكذا ؟

584
00:49:19,060 --> 00:49:23,220
كيف يمكن لمبتدئ لا يعرفة أي شيء آخر من 200 حرفاً الأستعداد لـ دو دوك جيونغ ؟

585
00:49:23,220 --> 00:49:26,160
هل يوجد معلم أفضل مني؟

586
00:49:27,430 --> 00:49:29,730
! مع ذلك ، لا

587
00:49:40,160 --> 00:49:42,760
♬ <i> في كل فرصة أفكر بذلك </i> ♬

588
00:49:42,760 --> 00:49:45,120
♬<i> الأبتسامة التي لدي بسببك </i>♬

589
00:49:45,120 --> 00:49:47,430
♬ <i> و فقط تستمر بالأزدياد على نطاقٍ أوسع </i> ♬

590
00:49:47,430 --> 00:49:49,810
♬<i> بينما أنا أنظر إليك كل يوم </i>♬

591
00:49:49,810 --> 00:49:52,690
♬<i> بالتظاهر بأنني لا أهتم ، أعلي التقرب أولاً ؟ </i>♬

592
00:49:52,690 --> 00:49:55,750
هنا ، أنسخها

593
00:49:56,760 --> 00:49:59,990
ماذا تفعل ؟ إلن تقوم بالكتابة؟

594
00:50:03,170 --> 00:50:05,480
أنهُ فقط حتى ينتهي هذا

595
00:50:06,150 --> 00:50:09,190
فمي سيتأذى إذا كان علي أن أُكرر ذلك

596
00:50:09,190 --> 00:50:12,150
لماذا ؟ هل تريد خنصر الوعد؟

597
00:50:13,760 --> 00:50:17,520
♬<i> فقط الأعترافات التي لم أستطع قولها تتراكم </i>♬

598
00:50:17,520 --> 00:50:19,220
ليس هذا

599
00:50:19,220 --> 00:50:22,370
♫ <i> فـ أنا ما زلت غير جيدة كفاية و لكن </i> ♫

600
00:50:22,400 --> 00:50:25,400
أمسكِ هذا لأجلي <br> ♬<i> أريد أن أعبر عن مشاعري </i>♬

601
00:50:25,420 --> 00:50:28,770
فقط للمرة الأولى ، و بهذه الطريقة فإنهُ سيكون أسرع

602
00:50:28,770 --> 00:50:31,710
♬ <i> لابد أن يكون قلبي محطم تماماً </i> ♬

603
00:50:31,710 --> 00:50:36,610
♬<i> أشعر كأنني أملك العالم كله </i>♬

604
00:50:36,610 --> 00:50:41,650
♬ <i> أيجب بعناية أن أتحلى بالشجاعة و أعترف ؟ </i> ♬

605
00:50:41,650 --> 00:50:44,880
♬<i> أنت تعرف بأنني أفعل </i>♬

606
00:50:44,880 --> 00:50:49,510
أرفعه هكذا <br> ♬<i> أنا أحبــك </i>♬

607
00:50:49,510 --> 00:50:51,660
أفقياً ، أفقياً . بهذه الطريقة أولاً

608
00:50:51,660 --> 00:50:53,350
نعم ، أفقياً

609
00:50:55,120 --> 00:50:57,050
♬<i> بينما أنا أنظر إليك فقط </i>♬

610
00:50:57,050 --> 00:50:58,440
♬<i> هل أنت أيضاً ستشعر بنفس ما أشعر به ؟ </i>♬

611
00:50:58,440 --> 00:51:00,870
أكتب مباشرةً

612
00:51:00,870 --> 00:51:04,160
♬ <i> من الوقت الذي إلتقينا به أولاً </i> ♬

613
00:51:04,160 --> 00:51:07,720
♬ <i> أنا في أنتظارك </i> ♬

614
00:51:16,210 --> 00:51:18,480
♬ <i> أومض مراراً و تكراراً في عينيّ </i> ♬

615
00:51:18,480 --> 00:51:21,010
♬<i> لو فقط أُريك نبضات قلبي </i>♬

616
00:51:21,010 --> 00:51:25,430
♬<i> و فقط الأعترافات التي لم أستطع قولها تتراكم </i>♬

617
00:51:26,260 --> 00:51:29,200
أرفع الفرشاة

618
00:51:30,230 --> 00:51:32,260
هذا هو

619
00:51:32,260 --> 00:51:36,340
هذا هو . صحيح

620
00:51:36,340 --> 00:51:40,190
ماذا؟ هل كنت تتدرب بدوني ؟

621
00:51:40,190 --> 00:51:45,100
أنت تعلمت كيفية ركوب الخيل بسرعة . و أنت تتعلم كيفية الكتابة بسرعة كبيرة أيضاً

622
00:51:45,100 --> 00:51:47,730
هل هناك أي شيء لا يمكنك أن تفعله ؟

623
00:51:48,520 --> 00:51:50,620
لا تبدأي بالتصرف

624
00:51:50,620 --> 00:51:56,300
! هاه ! أنت لديك أداب سيئة أتجاه معلمتك

625
00:52:02,510 --> 00:52:04,420
! لا تفعلي ذلك

626
00:52:11,460 --> 00:52:13,790
! يا إلهي ، يا إلهي ! مهلاً

627
00:52:13,790 --> 00:52:16,050
لا تفعل ذلك

628
00:52:17,170 --> 00:52:20,920
هذا الوجه لقد رأيتهُ كثيراً

629
00:52:20,920 --> 00:52:23,680
بجدية

630
00:52:23,680 --> 00:52:25,410
! جيوم سون ، تعال الى هنا

631
00:52:25,410 --> 00:52:28,720
ما هذا ؟

632
00:52:28,800 --> 00:52:31,500
أنهُ يبدو جيداً عليكِ

633
00:52:32,620 --> 00:52:34,640
لديكِ مجموعتين من الحواجب ، رغم ذلك

634
00:52:34,640 --> 00:52:37,700
يبدو كأنكِ تأكلين جيداً

635
00:52:37,700 --> 00:52:40,280
بسرعة ، هذا

636
00:52:40,280 --> 00:52:43,560
! لا ، لا . لا تفعل ذلك . لا

637
00:52:44,990 --> 00:52:47,750
<i> وانغ <br>( الملك )</i>

638
00:52:51,870 --> 00:52:55,770
<i> أنت لا يمكنكِ أن تمتلكِ كل شيء . الملكة أو الأم </i>

639
00:52:55,770 --> 00:53:00,290
<i> أختاري واحد فقط . و أنا أيضاً سأفعل ذلك </i>

640
00:53:04,100 --> 00:53:06,370
<i> إذا بقيت صامتة بشأنك </i>

641
00:53:06,370 --> 00:53:09,480
<i> فلا أحد سيعرف من أنت </i>

642
00:53:10,590 --> 00:53:13,900
<i> هل أنت ستتخلى عن العيش كـ ملك ؟ </i>

643
00:53:13,900 --> 00:53:19,470
<i> توقف عن جعلي متوترة حتى أنني لا أستطيع تحمل ذلك بعد الآن </i>

644
00:53:22,580 --> 00:53:25,130
<i> و لا تقودني للجنون لدرجة </i>

645
00:53:25,890 --> 00:53:29,160
<i> أنني أرغب برميك خارجاً </i>

646
00:53:32,700 --> 00:53:42,130
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق فرســان الزهرة <br> @ Viki </i>

647
00:53:45,630 --> 00:53:49,270
ذلك أخافني ! ماذا تفعل ؟

648
00:53:49,270 --> 00:53:52,460
أنهُ ما زال هناك ، علامة المقرض

649
00:53:54,850 --> 00:53:57,460
متى ستُسددين ديونكِ ؟

650
00:53:57,460 --> 00:54:01,860
منحرف . كيف يمكنك فقط أن تطلب لذلك فجأة ؟

651
00:54:01,860 --> 00:54:08,880
أنا بالتأكيد أخبرتك بأنني سأدفع ديوني بوقتٍ متأخر

652
00:54:08,880 --> 00:54:11,460
هناك طريقة لتسديد ديونكِ

653
00:54:19,370 --> 00:54:21,910
لما لا تبدأين ؟

654
00:54:21,910 --> 00:54:24,420
لما أنت هنا؟

655
00:54:25,430 --> 00:54:28,260
هل هي لم تُخبرك ؟

656
00:54:28,260 --> 00:54:29,470
... كما ترى . لقد أعطيت بعض الفضة

657
00:54:29,470 --> 00:54:34,330
لنبدأ بسرعة . فليس هناك وقت و الطريق هو طويل

658
00:54:34,330 --> 00:54:36,370
هنا

659
00:54:38,400 --> 00:54:42,750
هنا . أمسك فرشاتك و أحصل على بعض الحبر

660
00:54:46,800 --> 00:54:49,390
آه ، يا إلهي

661
00:54:49,390 --> 00:54:51,130
إذن ، أيمكنكِ أن تفعلي ذلك هكذا ؟

662
00:54:51,130 --> 00:54:53,160
هل بهذه الطريقة تكتبينها ؟

663
00:55:07,220 --> 00:55:11,330
<i> سو <br> ( ماء )</i>

664
00:55:15,000 --> 00:55:16,500
مهلاً

665
00:55:38,500 --> 00:55:41,740
أنا آسفة ، أنا أعتقدت بأنك أخي

666
00:55:41,740 --> 00:55:44,430
إلا يمكنكِ التوقف عن دعوة ذلك الوغد بـ أخي ؟

667
00:55:44,430 --> 00:55:49,540
علي أن أدعو أخي بـ " أخي ". فما سأدعوهُ غير ذلك ؟

668
00:55:51,020 --> 00:55:53,190
على أية حال ، لا تفعلي ذلك

669
00:56:12,800 --> 00:56:16,520
هل صحيح بأنهُ لا يمكنك قراءة الحروف ؟

670
00:56:16,520 --> 00:56:22,660
هذا صحيح . عليكِ أن تُعلميني من البداية حتى النهاية

671
00:56:34,760 --> 00:56:37,800
هذا هو الرمز للفراشة ، " جوب "

672
00:56:37,800 --> 00:56:43,820
أكثر من مجرد كلمات ، إذا كنت تفكر في ذلك كـ رسم ، فستكون قادراً على رؤية الكتابة في الرسم

673
00:56:59,000 --> 00:57:02,710
فأنا قد رأيت الناس الذين لا يعرفون أي كتابة

674
00:57:02,710 --> 00:57:05,440
و لكنني لم أر أي شخص لا يمكنهُ قراءتها

675
00:57:05,440 --> 00:57:07,460
رمز واحد بعد

676
00:57:09,190 --> 00:57:12,290
هل لديك رمز أنت تريد أن تراه ؟

677
00:57:13,450 --> 00:57:15,180
<i>وانغ <br>( الملك )<i></i></i>

678
00:57:31,500 --> 00:57:34,920
ما هو المعنى لهذا الرسم ؟

679
00:57:34,920 --> 00:57:38,130
أنا لا أعرف ما يفكر فيه أي شخصٍ آخر

680
00:57:38,130 --> 00:57:42,090
بالنسبة لي ، أنا أشفق على الملك الذي بلا وجه

681
00:57:43,190 --> 00:57:44,200
شفقة ؟

682
00:57:44,200 --> 00:57:50,100
الأم ليس لديها أفكار بالنزول ، لذلك عليه أن يصبح أقوى بنفسه و يطير

683
00:57:50,810 --> 00:57:54,390
أنهُ سيء للغاية بالنسبة للطيور الصغيرة

684
00:57:56,800 --> 00:58:03,130
هو أصبح ملك دون الرغبة بذلك و غير قادر على الخروج إلى العالم

685
00:58:03,130 --> 00:58:07,260
هو مثل الطير الصغير الذي سقط من عشه

686
00:58:09,090 --> 00:58:10,920
فى العالم

687
00:58:11,740 --> 00:58:15,870
هناك حياة لا ينبغي أن تكون قد ولدت

688
00:58:15,870 --> 00:58:18,700
إذا لم تكُن قد ولدت في المقام الأول

689
00:58:18,700 --> 00:58:21,400
فلن يكون هناك سبب لتسقط من العش

690
00:58:21,400 --> 00:58:25,760
كيف يمكنك أن تقول أشياء كـ تلك ؟ عندما أنت تفكر في ذلك ، فإنهُ أمر محزن

691
00:58:25,760 --> 00:58:31,040
للشخص الذي لم ينم في بيته الخاص و هو يتجول

692
00:58:31,040 --> 00:58:33,920
كيف تجرؤين

693
00:58:33,920 --> 00:58:37,120
بقول أن الملك هو محزن ؟

694
00:58:37,120 --> 00:58:39,120
لما أنت هكذا فجأةً ؟

695
00:58:39,120 --> 00:58:41,190
فقط ما أنتِ ؟

696
00:58:43,600 --> 00:58:47,040
من أنتِ لتُزعزعيني ؟

697
00:58:47,040 --> 00:58:50,690
لا تكُن هكذا . فأنا لا أعرف ما هو الوضع هذا

698
00:58:50,690 --> 00:58:52,590
لمن أنتِ ؟

699
00:58:55,390 --> 00:58:58,400
من أنتِ لتجعلينني تافهاً ؟

700
00:59:03,190 --> 00:59:07,240
اذا واصلت لتكون هكذا ، فـ أخي الكبير سوف لن يقف مكتوف الأيدي

701
00:59:07,240 --> 00:59:10,210
أخبرتكِ بإلا تدعيه بـ أخي ، إلم أفعل ؟

702
00:59:10,210 --> 00:59:12,320
... قريباً أخي سوف

703
00:59:16,500 --> 00:59:18,770
♬<i> الرش الخفيف هو يسقط </i>♬

704
00:59:18,770 --> 00:59:21,220
♬ <i> و الدموع السوداء تُغطيني </i> ♬

705
00:59:21,220 --> 00:59:23,830
♬<i> في عينيّ الحمراوين </i>♬

706
00:59:23,830 --> 00:59:26,490
♬<i> أنا أحاصرك </i>♬

707
00:59:26,490 --> 00:59:29,050
♬ <i> أريد أن أرجع بالوقت </i> ♬

708
00:59:29,050 --> 00:59:31,650
♬<i> لأُعيد الساعة الى الوراء </i>♬

709
00:59:31,650 --> 00:59:39,660
♬ <i> لحين كان جميلاً </i> ♬

710
00:59:39,660 --> 00:59:44,800
♬<i> أريد أن أمتلك الأنطباع بأن </i>♬

711
00:59:44,800 --> 00:59:50,090
♬ <i> الحب هو شيءٌ عادي </i> ♬

712
00:59:50,090 --> 00:59:54,590
♬<i> حيث فرش الماضي </i>♬

713
00:59:54,590 --> 00:59:59,620
♬<i> مثل الرياح القوية </i>♬

714
00:59:59,620 --> 01:00:01,970
<i> هــوا رانـــغ <br> ~ فـــي الحلقـــة القادمـــة ~ </i>

715
01:00:01,970 --> 01:00:05,020
<i> هل تقول بأن الباب بدون حراسة ؟ </i>

716
01:00:05,020 --> 01:00:07,360
<i> هل تعتقد بأن هذا الجنون منطقي؟ </i>

717
01:00:07,360 --> 01:00:11,100
<i> هل هو اليوم ؟ لتسديد الحزن الماضي ؟ </i>

718
01:00:11,100 --> 01:00:14,610
<i> بان ريو! بان ريو، ماذا فعلت لأختي ؟ </i>

719
01:00:14,610 --> 01:00:17,570
<i> في هوا رانغ ، أنا سأصبح أقوى <i></i></i>

720
01:00:17,600 --> 01:00:21,100
<i> أعتقدت بأننا على نفس الفريق <i></i></i>

721
01:00:21,100 --> 01:00:25,330
<i> هذه نقطة الضغط... يمكن أن تأخذ الحياة لـ شخصٍ ما <i></i></i>

722
01:00:25,330 --> 01:00:29,680
<i> أنت قبلتني بصبيانية . لو لم يكُن خطئاً ، إذن أكانت نوبة غضب؟ </i>

723
01:00:29,700 --> 01:00:35,300
<i> لا تقترب الى تلك الطفلة ، و لا تنظ إليها و لا حتى تتحدث إليها <i></i></i>

724
01:00:35,300 --> 01:00:40,420
<i> أنا لا أستطيع . بما أنني قد أحببت أختك <i></i></i>

725
01:00:41,990 --> 01:00:44,420
<i> اللقطات الحقيقية من كواليس هوا رانغ </i><br>... هذا الوغد

726
01:00:55,840 --> 01:00:57,560
<i> ! أنت رجل سيء الخلق </i>

727
01:00:57,560 --> 01:00:59,370
<i> سيء الخلق ؟ <i></i></i>

728
01:00:59,370 --> 01:01:01,300
<i> أنت تعيش من خلال الحديث </i>

729
01:01:01,300 --> 01:01:04,870
<i> ماذا؟ سواء أموت أو تموت ، دعنا نتقاتل </i>

730
01:01:09,260 --> 01:01:10,890
<i>... مجنون </i>

731
01:01:12,390 --> 01:01:15,570
<i>... أسمه هو جي دوي <i></i></i>

732
01:01:15,570 --> 01:01:18,180
<i>... أسمه هو جي دوي <i></i></i>

733
01:01:18,180 --> 01:01:22,900
♫ <i> بدونك الدموع التي تخترق قلبي </i> ♫

734
01:01:22,900 --> 01:01:26,000
<i> لا، لا أخي . أنا آسفة . أخي ، أنا آسفة </i>

735
01:01:26,000 --> 01:01:27,530
<i> أخي ؟ <i></i></i>

736
01:01:27,530 --> 01:01:28,820
<i> أنا آسفة مجدداً . يا إلهي <br> هي نادتني بـ " أخي " </i>

737
01:01:33,850 --> 01:01:38,330
♬<i> أنت من هو أدرت قدميك نحوي </i>♬

738
01:01:38,330 --> 01:01:40,300
♬ <i> أطلب و أريدك ، فأنت كل شيء في حياتي </i> ♬

