﻿1
00:00:00,006 --> 00:00:01,814
"سابقًا في "جريم

2
00:00:01,815 --> 00:00:02,932
لا يحب ان ينتهي الأمر هنا

3
00:00:02,933 --> 00:00:04,337
اخترت الجانب الخطأ يا (شون)

4
00:00:04,338 --> 00:00:07,258
هذا يكفي

5
00:00:12,164 --> 00:00:14,265
القي القبض عليه

6
00:00:14,266 --> 00:00:17,529
أين (إيف)؟ -
لقد ذهبت وراء (بونابارت) -

7
00:00:17,530 --> 00:00:18,824
إستخدمنا العصى لنشفيها

8
00:00:18,825 --> 00:00:21,401
و بعد ذلك تحولت وحدث لها نوع من الأسر

9
00:00:22,536 --> 00:00:24,151
اخبريني أين يعيش

10
00:00:24,152 --> 00:00:26,305
الجميع إلى النفق -
(نيك), تعال, هيا نذهب -

11
00:00:26,306 --> 00:00:27,306
لا

12
00:00:30,355 --> 00:00:32,389
سأبقى هنا مع (إيف)
لكي نتأكد من أنه لا احد يتبعنا

13
00:00:32,390 --> 00:00:34,091
سنرى ما اذا كان هناك مخرج
ابعد من خلال هذا الطريق

14
00:00:34,092 --> 00:00:35,492
إنتهى الامر

15
00:00:35,493 --> 00:00:37,577
ماذا بحق الجحيم؟

16
00:00:39,197 --> 00:00:41,164
أوه, هيا

17
00:00:41,165 --> 00:00:42,599
سيتوجب علينا العودة
و العثور على طريق آخر

18
00:00:42,600 --> 00:00:44,501
انا حُبلى

19
00:00:44,502 --> 00:00:46,370
لقد وجب علي قتلك
عندما سنحت لي الفرصة

20
00:00:46,371 --> 00:00:48,705
لن أرتكب هذه الغلطة مجددًا

21
00:01:06,824 --> 00:01:12,251
<font color="#827786">"ربما هذا العالم هو جحيم كوكب آخر"</font>

22
00:01:15,266 --> 00:01:17,200
أعتقد أنه يتوجب علي شكرك

23
00:01:20,705 --> 00:01:23,373
ظننتك في جانبه

24
00:01:29,247 --> 00:01:30,879
لقد قتلتهم جميعهم

25
00:01:32,483 --> 00:01:35,052
لقد تم إطلاق النار عليك, ولم تُصاب حتى

26
00:01:35,053 --> 00:01:36,653
لقد قالوا أنّك مُت

27
00:01:38,122 --> 00:01:41,592
اظن أنني كنت كذلك -
كيف يعقل هذا؟ -

28
00:01:43,661 --> 00:01:45,495
لست واثقًا

29
00:01:48,552 --> 00:01:49,998
لماذا ردعته؟

30
00:01:51,155 --> 00:01:52,555
لست واثقًا أيضًا

31
00:02:09,909 --> 00:02:12,575
ربما احد من البقية
عثر على طريق للخروج

32
00:02:16,127 --> 00:02:18,095
ماذا... ماذا كان ذلك؟

33
00:02:26,137 --> 00:02:27,704
يجب علينا العودة

34
00:02:27,705 --> 00:02:29,272
اجل

35
00:02:30,608 --> 00:02:33,310
سنخرج, يمكننا
العودة من أجل (نيك)

36
00:02:35,839 --> 00:02:37,274
لم يجدر بنا ترك (نيك)

37
00:02:37,275 --> 00:02:39,496
لم يتيح لنا خيار آخر
هذا القتال لم ينتهي بعد

38
00:02:39,497 --> 00:02:40,465
بل إنتهى بالنسبة لـ(نيك)

39
00:02:40,466 --> 00:02:42,332
لكان الامر سيان لنا إن كنا بقينا

40
00:02:43,192 --> 00:02:44,821
لن أترك (رينارد) يفلت من هذا

41
00:02:44,822 --> 00:02:47,227
أجل, إبن العاهرة هذا سيسقط

42
00:02:47,692 --> 00:02:48,792
هل تسمع ذلك؟

43
00:02:50,461 --> 00:02:52,162
يبدو وكأنه ماء

44
00:02:58,683 --> 00:03:00,137
هناك فتحة

45
00:03:08,312 --> 00:03:09,846
من المؤكد أنه موصول
بتصريف مياه عاصفة المدينة

46
00:03:09,847 --> 00:03:11,915
أجل, من المحال أن
نتمكن الخروج من خلالها

47
00:03:24,228 --> 00:03:26,663
أوه يا إلهي, من المؤكد أن
هذا يقدو إلى مكان ما

48
00:03:29,534 --> 00:03:30,903
هناك

49
00:03:31,769 --> 00:03:33,603
من الممكن ان يكون هذا وسيلة الخروج

50
00:03:55,359 --> 00:03:57,594
يبدو وكأن هناك نوع
من الأبواب هناك بالأعلى

51
00:04:08,439 --> 00:04:10,207
أوه، يا إلهي

52
00:04:12,543 --> 00:04:13,443
يمكننا أن نخرج بهذه الطريقة

53
00:04:13,444 --> 00:04:15,245
يجب أن نعود ونخبر الآخرين

54
00:04:25,289 --> 00:04:26,543
ماذا؟

55
00:04:27,658 --> 00:04:30,560
لا أريد أن أخبر أحد
عن كوني حُبلى

56
00:04:32,497 --> 00:04:34,498
حسنًا لا بأس

57
00:04:34,499 --> 00:04:35,799
أعتقد أنه ليس حقًأ الوقت

58
00:04:35,800 --> 00:04:37,601
او المكان المناسب
لأي شيء سعيد تلقائيًا

59
00:04:37,602 --> 00:04:39,503
أعني، لماذا نخرجه, أليس كذلك؟

60
00:04:39,504 --> 00:04:40,937
من الممكن أن لا نستطيع
حتى الخروج من هنا

61
00:04:40,938 --> 00:04:42,527
مهلا

62
00:04:43,241 --> 00:04:44,975
سنخرج من هنا

63
00:04:44,976 --> 00:04:46,743
لا أحتاج منكَ أن تهدئني الآن

64
00:04:46,744 --> 00:04:49,063
ليس لدينا أدنى فكرة
عن عدد الذين هاجموا (نيك)

65
00:04:49,064 --> 00:04:50,398
او حتى إن كان ما زال حيًا

66
00:04:50,399 --> 00:04:51,465
أو أنهم لم يعثروا على هذه الانفاق

67
00:04:51,466 --> 00:04:53,601
و أنهم قادمون الآن ليقتلونا

68
00:04:53,602 --> 00:04:55,736
أعني, أعتقد أنني
حقًا أحتاجك أن تهدئني الآن

69
00:04:55,737 --> 00:04:56,737


70
00:04:56,738 --> 00:04:58,506
إستمعي لي

71
00:04:59,775 --> 00:05:01,475
إذا جائوا بالأسفل هنا ورائنا

72
00:05:01,476 --> 00:05:03,619
سيكون خطأهم

73
00:05:04,980 --> 00:05:06,514
حسنًا؟

74
00:05:08,850 --> 00:05:10,918
هيا, لنذهب

75
00:05:13,989 --> 00:05:15,937
ماذا يفترض بنا أن نفعل الآن؟

76
00:05:17,025 --> 00:05:20,384
نستمر بالقتال -
(مايسنر) ميت -

77
00:05:20,762 --> 00:05:22,336
ربما (نيك) أيضًا كذلك

78
00:05:23,865 --> 00:05:25,387
لا يمكننا فعل ذلك وحدنا

79
00:05:26,339 --> 00:05:27,966
نتجمع من جديد

80
00:05:28,971 --> 00:05:30,306
نعيد بناء انفسنا

81
00:05:31,773 --> 00:05:33,118
ليس في (بورتلاند)

82
00:05:37,446 --> 00:05:39,714
تعبت من الإنتظار, سأعود من اجل (نيك)

83
00:05:39,715 --> 00:05:42,883
إبقي هنا, إنتظري الآخرين

84
00:05:44,785 --> 00:05:46,079
أنا مدينة له

85
00:05:47,222 --> 00:05:50,157
والآن من يتحدث؟ -
انا -

86
00:05:52,060 --> 00:05:53,627


87
00:05:55,998 --> 00:05:57,134
ما الخطب؟

88
00:05:58,033 --> 00:05:59,467
لا أعرف

89
00:05:59,468 --> 00:06:00,901
شيء ما قادم

90
00:06:02,904 --> 00:06:06,941
تشعرين بالصداع -
لا, لن أعود -

91
00:06:10,145 --> 00:06:12,179
ما الخطب؟ -
لا شيء -

92
00:06:12,180 --> 00:06:13,280
هل الرجال ايجاد طريقة للخروج؟

93
00:06:13,281 --> 00:06:16,050
أجل, يمكننا جميعًا الخروج
ولكن بالخلف من هذا الطريق

94
00:06:16,051 --> 00:06:17,218
انا عائدة لـ(نيك)

95
00:06:17,219 --> 00:06:18,252
نحن أيضًا

96
00:06:18,253 --> 00:06:20,187
يا رفاق, لقد وجدنا طريقًا للخروج

97
00:06:20,188 --> 00:06:21,281
(نيك) لم يفعل

98
00:06:34,169 --> 00:06:35,202
هناك شخص قادم

99
00:06:35,203 --> 00:06:36,837
جسنًا, أطفئوا الأنوار

100
00:06:42,177 --> 00:06:43,644
الآن

101
00:06:44,746 --> 00:06:47,048
!(نيك) -
يا إلهي -

102
00:06:47,049 --> 00:06:49,621
آسفة -
أنت على قيد الحياة -

103
00:06:49,622 --> 00:06:51,484
كم خلفك؟ -
لا شخص -

104
00:06:51,485 --> 00:06:53,621
ماذا؟ لقد رأينا أعدادًا مهولة منهم

105
00:06:53,622 --> 00:06:54,889
أجل, لقد ماتوا جميعًا

106
00:06:54,890 --> 00:06:56,857
جميعهم؟ -
يشملهم (بونابارت) -

107
00:06:56,858 --> 00:06:58,526
لقد قتلت (بونابارت)؟ -
لا -

108
00:06:58,527 --> 00:07:00,154
(رينارد) فعلها

109
00:07:00,962 --> 00:07:02,296
(رينارد)

110
00:07:02,297 --> 00:07:04,031


111
00:07:04,032 --> 00:07:05,833
يبدو أنك تلقيت الكثير من الرصاص

112
00:07:08,136 --> 00:07:09,870
يبدو أنها اكثر من رصاصة

113
00:07:09,871 --> 00:07:11,703
أنت لست شبحًا, أليس كذلك؟

114
00:07:12,741 --> 00:07:13,991
لا أتمنى ذلك

115
00:07:40,354 --> 00:07:45,354
<font color="#ea2429">ترجمة و تعديل: تُرك إسلام الختّام&مازن هشام
fb.com\groups\themovieszone , CimaClub.tv</font>

116
00:07:48,019 --> 00:07:51,606
أبوكي سيكون بخير, كل شيء على ما يرام

117
00:07:51,607 --> 00:07:53,938
أبوكي سيكون بخير

118
00:07:53,939 --> 00:07:57,041
أبوكي سيكون بخير, اجل

119
00:08:05,768 --> 00:08:06,929
كل شيء على ما يرام

120
00:08:14,643 --> 00:08:15,971
هل مات (نيك)

121
00:08:16,569 --> 00:08:17,706
لا

122
00:08:19,327 --> 00:08:20,776
ماذا فعلت له؟

123
00:08:21,084 --> 00:08:23,292
ليس الكثير -
هل هو بخير؟ -

124
00:08:23,293 --> 00:08:26,128
إنه حي -
إذًا كيف أنت هنا؟ -

125
00:08:26,129 --> 00:08:27,396
ماذا تفعل ببقائك حيًا؟

126
00:08:27,397 --> 00:08:28,605
شكرا لاهتمامكم

127
00:08:28,606 --> 00:08:30,004
أنت و (بونابارت) ذهبتم لقتل (نيك)

128
00:08:30,005 --> 00:08:31,505
لماذا علي أن اقلق عليك؟

129
00:08:31,506 --> 00:08:34,341
(بونابارت) قد مات -
ماذا؟ -

130
00:08:34,342 --> 00:08:37,157
أجل, يجب أن تكوني مرتاحة  -
(نيك) قتله؟ -

131
00:08:37,158 --> 00:08:38,718
لا, ليس له علاقة بالأمر

132
00:08:38,719 --> 00:08:39,564
إذًا من فعل ذلك؟

133
00:08:39,565 --> 00:08:41,615
انا لستُ متأكدًا تمامًا -
لقد كنتَ هناك -

134
00:08:41,616 --> 00:08:43,284
كيف لم ترى من قتله؟

135
00:08:44,751 --> 00:08:47,119
رأيت ذلك -
أنت لا تتحدث بعقلانية على الإطلاق -

136
00:08:47,120 --> 00:08:49,021
لأن لا شيء من كل هذا منطقي

137
00:08:49,022 --> 00:08:50,389
من قتلهُ؟ -
انا قتلته -

138
00:08:50,390 --> 00:08:52,057
اعتقد ذلك

139
00:08:53,418 --> 00:08:54,552
لست واثقا

140
00:08:54,553 --> 00:08:56,421
كيف لك أن تكون غير متأكد من شيء كهذا؟

141
00:08:58,457 --> 00:09:00,224
لقد طعنته

142
00:09:01,493 --> 00:09:03,261
لقد طعنته ولكن لم أدرك

143
00:09:03,262 --> 00:09:05,663
ما فعلت إلى أن رأيت ذلك

144
00:09:05,664 --> 00:09:07,765
السيف الدامي في يدي

145
00:09:12,204 --> 00:09:13,805
و لكنكِ بالفعل تعرفين ذلك, أليس كذلك؟

146
00:09:13,806 --> 00:09:15,773
ليس لي يد في هذا

147
00:09:15,774 --> 00:09:17,108
هل تعتقد أنني سوف أخاطر ان

148
00:09:17,109 --> 00:09:18,709
معرفة ما يمكنه فعله لأولادي؟

149
00:09:20,846 --> 00:09:22,447
هل نامت (ديانا) طوال الليل؟

150
00:09:22,448 --> 00:09:23,881
ستلوم (ديانا) على هذا أيضًا؟

151
00:09:23,882 --> 00:09:25,316
حسنًا, شخص ما جعلني أقتل (بونابارت)

152
00:09:25,317 --> 00:09:27,185
تمامًا مثل شخص قتل (ريتشل)

153
00:09:27,186 --> 00:09:28,786
من أيضًا لديه هذا النوع من القوة؟

154
00:09:30,489 --> 00:09:33,224
لن تأخذ أبي مجددًا

155
00:09:34,626 --> 00:09:37,361
(ديانا) رأت الكدمات على رقبتي

156
00:09:37,362 --> 00:09:39,797
و سألتني ما إذا فعلتها انت

157
00:09:42,201 --> 00:09:43,634
و ماذا قلتِ لها؟

158
00:09:43,635 --> 00:09:47,405
قلتُ لا, إحدى أصدقائك فعلها

159
00:09:47,406 --> 00:09:49,640
و لم يجب عليها القلق بشأن ذلك

160
00:09:53,245 --> 00:09:54,245
ماذا ستفعل؟

161
00:09:54,246 --> 00:09:56,314
لن أدع (ديانا) تتحكم بحياتنا

162
00:09:56,315 --> 00:09:58,115
إن كانت ديانا قد جعلتك تقتل (بونابارت)

163
00:09:58,116 --> 00:10:00,077
سأتساهل بشأن الإنضباط

164
00:10:00,719 --> 00:10:03,737
(بونابارت) جلب هذا لنفسه

165
00:10:04,323 --> 00:10:05,915
كان ليقتلني

166
00:10:06,325 --> 00:10:08,893
ربما أرادت (ديانا) أن يصبح والدها بطلًا

167
00:10:08,894 --> 00:10:10,328
و ينقد امها

168
00:10:16,702 --> 00:10:18,223
حسنًا، حصلت على أُمنيتها

169
00:10:18,770 --> 00:10:21,727
من الأفضل ان نحذر بشأن ما تتمنى

170
00:10:22,508 --> 00:10:24,342
المخلب الأسود" سيكتشف أمر (بونابارت)"

171
00:10:24,343 --> 00:10:25,776
إن لم يكن فعل ذلك بالفعل

172
00:10:27,513 --> 00:10:29,881
و سيسعون وراء أيًا من فعل ذلك

173
00:10:29,882 --> 00:10:31,949
أفترض أنك لن تقدم على الإعتراف

174
00:10:31,950 --> 00:10:33,284
لا

175
00:10:34,753 --> 00:10:36,555
شخص ما سيفعل

176
00:10:37,389 --> 00:10:38,422
من؟

177
00:10:41,894 --> 00:10:44,395
لم ينبغي عليكِ أبدًا
أن تقعي في حب (بوركارت)

178
00:10:46,532 --> 00:10:47,665
الآن لن تأسفي على ذلك

179
00:11:06,251 --> 00:11:07,251
مرحبًا

180
00:11:07,252 --> 00:11:08,586
إستيقظ

181
00:11:08,587 --> 00:11:09,520
من هذا؟

182
00:11:09,521 --> 00:11:11,822
(شون رينارد), انا قادم

183
00:11:11,823 --> 00:11:13,391
في هذه الساعة

184
00:11:13,392 --> 00:11:15,226
سأكون بخارج منذلك في خمسة دقائق

185
00:11:39,197 --> 00:11:40,343
أمي؟

186
00:11:41,420 --> 00:11:43,794
أنا آسفة لإيقاظك يا عزيزتي

187
00:11:44,456 --> 00:11:47,592
هذا على ما يرام, هل هناك خطب ما؟

188
00:11:48,927 --> 00:11:51,429
هل كنتِ تلعبين بدماكِ مجددًا الليلة؟

189
00:11:53,498 --> 00:11:57,635
لم أتمكن من النوم -
لم لا؟

190
00:11:57,636 --> 00:11:59,837
بسبب ذلك الرجل الذي أذى عنقك

191
00:11:59,838 --> 00:12:00,972
لقد كان لئيمًا

192
00:12:00,973 --> 00:12:03,941
و لم أرده أن يؤذيكي مرة أخرى يا أُمي

193
00:12:14,453 --> 00:12:17,521
أوه, يا إلهي, (نيك) -
يا رجل, هناك الكثير -

194
00:12:17,522 --> 00:12:19,323
لقد جائوا هنا لقتلنا جميعًا

195
00:12:19,324 --> 00:12:20,791
قتلوا (بونابارت)؟

196
00:12:20,792 --> 00:12:22,893
(رينارد) لم يدرك ما كان يفعله

197
00:12:22,894 --> 00:12:25,596
سيحاول إكتشاف طريقة ليشرح الأمر

198
00:12:29,067 --> 00:12:30,915
لقد شفيتني

199
00:12:32,638 --> 00:12:33,716
كيف؟

200
00:12:37,843 --> 00:12:40,344
إنها نفس الطريقة التي تم إنقاذي بها

201
00:12:41,647 --> 00:12:44,882
"(مونرو) وأنا وجدنا هذه في "الغابة السوداء

202
00:12:44,883 --> 00:12:46,684
لم أكن لألمس هذه إن كنت مكانكِ

203
00:12:47,653 --> 00:12:48,819
ما هذا؟

204
00:12:48,820 --> 00:12:50,321
إنه متصل بتلك المفاتيح

205
00:12:50,322 --> 00:12:52,390
إنه عصًا نوعاً ما أخذ الصليبيون

206
00:12:52,391 --> 00:12:53,524
عندما سلبوا القسطنطينية

207
00:12:53,525 --> 00:12:55,926
أخفوه في صندوق و دفنوه تحت كنيسة

208
00:12:55,927 --> 00:12:57,695
في "الغابة السوداء" وراء
كومة من الجماجم التي

209
00:12:57,696 --> 00:12:59,897
عندما تطفئين الأضواء
يتوهجون نوعاً ما بالأخضر

210
00:12:59,898 --> 00:13:02,566
قصة طويلة. في الأساس، ونحن
لا أعرف ما هو عليه.

211
00:13:02,567 --> 00:13:04,602
كل ما نعرفه أنها تمتلك
نوعا من القوة لتشفي

212
00:13:04,603 --> 00:13:06,103
كنتِ تموتين, (نيك) إستخدمها عليكِ

213
00:13:06,104 --> 00:13:07,571
و قد اتت بمفعولها

214
00:13:07,572 --> 00:13:09,607
و من ثم كان لديكي نوع من الأسر

215
00:13:10,776 --> 00:13:12,843
وعندما أتيتِ

216
00:13:13,912 --> 00:13:15,846
شعريت بإختلاف

217
00:13:20,719 --> 00:13:22,853
و كيف تشعرين الآن؟

218
00:13:28,694 --> 00:13:30,528
شيء ما تغير

219
00:13:31,963 --> 00:13:33,431
أجل, اشياء كثيرة تغيرت

220
00:13:33,432 --> 00:13:34,732
سأضطر لإخبار "الأب" بما حدث

221
00:13:34,733 --> 00:13:35,866
ربما ينبغي لنا إكتشاف

222
00:13:35,867 --> 00:13:36,934
كيف نتعامل مع كل هذه الجثث

223
00:13:36,935 --> 00:13:38,803
أعني, لا يمكننا تركهم هنا جميعا, تعلمون؟

224
00:13:38,804 --> 00:13:40,871
إلا إذا أردتم مطلقًا أن تحصلوا
على حفل عشاء للقمة العيش

225
00:13:40,872 --> 00:13:42,773
أجل، علينا أن نتعامل مع هذا

226
00:13:42,774 --> 00:13:44,075
حسنًا، لا يمكننا وضعهم في المصعد

227
00:13:44,076 --> 00:13:45,876
و السير بها من الباب الأمامي, لذا

228
00:13:45,877 --> 00:13:47,878
النفق

229
00:13:47,879 --> 00:13:48,979
هناك حفرة كبيرة هنا

230
00:13:48,980 --> 00:13:50,548
تصب مباشرة في مصرف العاصفة

231
00:13:50,549 --> 00:13:51,949
ماذا عن الثلاث جثث في متجر التوابل؟

232
00:13:51,950 --> 00:13:53,451
سيتوجب علينا التعامل معهم أيضًا

233
00:13:53,452 --> 00:13:54,585
في حين لا يزال الظلام موجودًا

234
00:13:54,586 --> 00:13:56,554
سأذهب مع (مونرو) و (روزالي)

235
00:13:56,555 --> 00:13:57,955
سأذهب معهم أيضًا

236
00:13:57,956 --> 00:13:59,924
بإعتبار أنني الشخص الذي قتلهم

237
00:13:59,925 --> 00:14:01,826
القاك لاحقًا

238
00:14:01,827 --> 00:14:04,395
لذا

239
00:14:04,396 --> 00:14:06,997
كيف نأخذ هؤولاء
الأشخاص إلى أسفل النفق؟

240
00:14:23,582 --> 00:14:24,648
ماذا تظن نفسك فاعلًا بحق الجحيم؟

241
00:14:24,649 --> 00:14:26,417
أحتاج إذون تفتيش

242
00:14:26,418 --> 00:14:27,651
أنت تيقظني لأوامر تفتيش؟

243
00:14:27,652 --> 00:14:28,519
أنا بحاجة الى الكثير منهم

244
00:14:28,520 --> 00:14:29,987
لا يهمني ما إذا كنت العمدة الجديد

245
00:14:29,988 --> 00:14:31,188
أنت لا تأتي هنا في منتصف الليل

246
00:14:31,189 --> 00:14:32,590
مطالبًا بأي شيء

247
00:14:34,426 --> 00:14:36,627
(بونابارت) مات

248
00:14:36,628 --> 00:14:38,062
ماذا؟

249
00:14:42,033 --> 00:14:43,680
(بوركارت) قتله

250
00:14:44,503 --> 00:14:46,243
الجريم" قتل (بونابارت)؟"

251
00:14:47,439 --> 00:14:49,140
و سأمسك به من أجل ذلك

252
00:14:51,443 --> 00:14:53,227
كم مذكرة تحتاج؟

253
00:15:07,467 --> 00:15:08,868
ماذا حدث بحق الجحيم هنا؟

254
00:15:08,869 --> 00:15:09,803
نحن لسنا على يقين، ايها النقيب

255
00:15:09,804 --> 00:15:11,705
كل ما نعرفه هو ما أخبرنا السجان

256
00:15:11,706 --> 00:15:12,973
رجال شرطة شمال المخفر السابع

257
00:15:12,974 --> 00:15:14,508
تم إرسالهم لنقل (بوركارت)

258
00:15:14,509 --> 00:15:15,609
إلى المخفر الشمالي

259
00:15:15,610 --> 00:15:17,144
و على نحو ما, بين الوقت

260
00:15:17,145 --> 00:15:18,316
الذي تم أخذه من زنانته فيه

261
00:15:18,317 --> 00:15:20,047
إلى ما قبل خروجه من المبنى

262
00:15:20,048 --> 00:15:22,016
هذين الإثنين اشتبكا مع شخص ما

263
00:15:22,017 --> 00:15:24,651
او شيء ما

264
00:15:24,652 --> 00:15:25,819
ولم يكن هناك شهود

265
00:15:25,820 --> 00:15:29,556
و كان بقيتنا في الخارج يحققون
ي مكالمات طوارئ وهمية

266
00:15:29,557 --> 00:15:30,724
و انت تعرف يا كابتن, اعتقد

267
00:15:30,725 --> 00:15:33,027
أنه شيء مصادف اننا
تلقينا تلك المكالمات

268
00:15:33,028 --> 00:15:35,195
فقط تمامًا عندما كانوا
قادمين من أجل (بوركارت)

269
00:15:35,196 --> 00:15:37,898
لقد هرب قبل أن يتمكنوا من
إيصاله للمخفر الشمالي

270
00:15:37,899 --> 00:15:39,077
ماذا؟

271
00:15:39,078 --> 00:15:41,580
تخميني هو أن (بوركارت) حظى ببعض المساعدة

272
00:15:41,581 --> 00:15:43,316
(نيك)؟

273
00:15:43,317 --> 00:15:45,521
أريد إيجاده, أريد إعتقاله

274
00:15:45,522 --> 00:15:46,522
اعلن عن ذلك في نشرة جميع الاماكن

275
00:15:46,523 --> 00:15:48,291
إعتبره مسلحًأ و خطيرًا

276
00:15:48,292 --> 00:15:50,426
سيدي، (نيك) لن يفعل هذا

277
00:15:50,427 --> 00:15:53,396
إذا قاوم, أطلق عليه النار لأن تقتله

278
00:15:58,502 --> 00:15:59,569
نعم، يا سيدي

279
00:16:06,476 --> 00:16:08,477
ربما لم يجدر بك البقاء هنا الآن

280
00:16:08,478 --> 00:16:10,446
العديد من الأشخاص الغير
مناسبون علموا بمكان معيشتك

281
00:16:10,447 --> 00:16:12,548
عليك البقاء بعيدًا عن
الانظار إلى ان نكتشف ما يحدث

282
00:16:12,549 --> 00:16:14,350
أنتم يا رفاق توجهوا للقسم الإداري

283
00:16:14,351 --> 00:16:15,251
انظروا ما يمكنكم العثور عليه

284
00:16:15,252 --> 00:16:16,185
سنتصل بك عندما نعرف شيئًا

285
00:16:16,186 --> 00:16:19,388
راقبوا ظهوركم

286
00:16:19,389 --> 00:16:23,426
أوه, هذا كان على مكتبك في القسم الإداري

287
00:16:25,996 --> 00:16:27,496
(أداليند)

288
00:16:27,497 --> 00:16:28,731
أنا سعيد للغاية لسماع صوتك

289
00:16:28,732 --> 00:16:29,732
هل أنت بخير؟

290
00:16:29,733 --> 00:16:31,367
أجل, هل أنت؟

291
00:16:31,368 --> 00:16:32,401
(رينارد) كان هنا

292
00:16:32,402 --> 00:16:33,536
و قال لي ما حدث

293
00:16:33,537 --> 00:16:35,238
قال أن (بونابارت) مات, هل هذا صحيح؟

294
00:16:35,239 --> 00:16:36,505
نعم، ولكن أنا لم أقتله.

295
00:16:36,506 --> 00:16:38,241
أعرف, (رينارد) قال أنه فعلها

296
00:16:38,242 --> 00:16:39,508
أين هو الآن؟

297
00:16:39,509 --> 00:16:40,710
لا أعرف, لقد غادر

298
00:16:40,711 --> 00:16:42,845
(نيك)، أنا فعلا بحاجة لرؤيتك

299
00:16:42,846 --> 00:16:44,413
كذلك (كيلي)

300
00:16:44,414 --> 00:16:45,581
و لكنني لا يمكنني مغادرة المنزل

301
00:16:45,582 --> 00:16:47,416
ليس و الأطفال هنا

302
00:16:47,417 --> 00:16:48,718
هل يمكنك أن تأتي هنا؟

303
00:16:48,719 --> 00:16:50,720
الحراس الذين كانوا هنا ذهبوا

304
00:16:50,721 --> 00:16:53,422
(نيك)، من فضلك، أنا بحاجة لك

305
00:16:53,423 --> 00:16:55,424
سأكون هناك بأقرب وقت

306
00:16:57,995 --> 00:17:00,329
آسفة على للفوضى

307
00:17:01,832 --> 00:17:03,566
"هذا "هاندجاجر

308
00:17:03,567 --> 00:17:05,601
والآخر كان في الواقع شيئا

309
00:17:05,602 --> 00:17:06,736
لم اراه من قبل

310
00:17:06,737 --> 00:17:08,371
لنخرجهم من هنا

311
00:17:08,372 --> 00:17:10,339
حسنًا, ستمسكين بالأذرع وس سأمسك بالأرجل

312
00:17:16,847 --> 00:17:18,014
لقد أمسك بها

313
00:17:18,949 --> 00:17:20,783
(إيفا)

314
00:17:20,784 --> 00:17:23,386
(إيفا)

315
00:17:23,387 --> 00:17:26,689
إنها لا تستجيب, إنها في نوبة من نوع ما

316
00:17:26,690 --> 00:17:27,723
إنه لا يتركها

317
00:17:29,860 --> 00:17:30,860
إنه ميت

318
00:17:30,861 --> 00:17:32,428
أحاول قول ذلك

319
00:17:49,813 --> 00:17:51,814
لا استطيع إبعاد يده عنها

320
00:17:51,815 --> 00:17:53,449
أعتقد أنني أعرف ما هو هذا

321
00:17:53,450 --> 00:17:54,984
إنها قبضة الموت

322
00:17:54,985 --> 00:17:56,652
هل رأيتي هذا من قبل؟ -
قرأت عنه -

323
00:17:58,121 --> 00:17:59,655
لديه علاقة بالخوف من الموت

324
00:17:59,656 --> 00:18:01,590
و العلاق في العالم السفلي

325
00:18:01,591 --> 00:18:03,726
كانوا يصدقون أنك إذا أخذت روحًا نقية معك

326
00:18:03,727 --> 00:18:06,629
يمكنك أن تبادل طريقك إلى
الحياة الأبدية او شيء كهذا

327
00:18:13,637 --> 00:18:14,904
ها هو

328
00:18:14,905 --> 00:18:16,839
اول التوثيقات عن طريق "ويزن" مصري

329
00:18:16,840 --> 00:18:19,075
في عهد (ميرينرين نيمتايمساف)

330
00:18:19,076 --> 00:18:20,042
في الأسرة السادسة -
أوه يا إلهي؟ -

331
00:18:20,043 --> 00:18:21,777
هل يذكر اي شيء حول إيقافه؟

332
00:18:21,778 --> 00:18:23,479
أجل في الواقع يفعل ذلك

333
00:18:23,480 --> 00:18:25,348
أعتقد أنه ليس لدينا الوقت لتعويذة معقدة

334
00:18:25,349 --> 00:18:26,949
ليست بهذا التعقيد

335
00:18:34,524 --> 00:18:35,858
أسرعي. نحن نخسرها

336
00:18:37,027 --> 00:18:38,627
أعطوني مساحة

337
00:18:38,628 --> 00:18:39,562


338
00:18:47,704 --> 00:18:49,372
(إيفا)

339
00:18:49,373 --> 00:18:50,773
نعم

340
00:18:50,774 --> 00:18:53,843
أين كنتِ بحق الجحيم؟ -
لست متأكدة -

341
00:18:53,844 --> 00:18:56,545
أنا لا أعتقد أنك يجب
عليكِ التعامل مع موتى الآن.

342
00:18:56,546 --> 00:18:58,447
شكرًا

343
00:18:58,448 --> 00:19:01,017
من المفترض ان قبضة
الموت تبادل روحًا نقية

344
00:19:01,018 --> 00:19:02,718
من أجل التحرر من الجحيم

345
00:19:02,719 --> 00:19:04,120
روح نقية؟

346
00:19:05,889 --> 00:19:06,956
أنا لا أعتقد ذلك

347
00:19:06,957 --> 00:19:08,991
نعم، هذا لا حقا
جعل الكثير من معانيها.

348
00:19:08,992 --> 00:19:10,659
أعني، بعد كل ما فعلتيه؟

349
00:19:10,660 --> 00:19:12,728
بلا إهانة

350
00:19:12,729 --> 00:19:15,498
ربما هذا له علاقة بالعصا

351
00:19:15,499 --> 00:19:18,868
ربما روحك ليس كما
مظلمة كما كانت عليه من قبل.

352
00:19:18,869 --> 00:19:20,936
تعرفون, و كأنها نظفت روحها

353
00:19:24,841 --> 00:19:27,910
أعتقد أنه يمكننا جميعًا
إستخدام القليل من ذلك

354
00:19:27,911 --> 00:19:29,812
أتمنى فقط أن أعرف ما الذي نتعامل معه

355
00:19:29,813 --> 00:19:32,448
لأن قطعة الخشب تلك تخيفني للغاية

356
00:19:42,092 --> 00:19:45,061


357
00:19:45,062 --> 00:19:46,929
أوه ياللهول, هؤولاء من قتلتهم

358
00:19:46,930 --> 00:19:48,197
لا تقلق

359
00:19:48,198 --> 00:19:49,598
لن يربطوا الأمر بك

360
00:19:49,599 --> 00:19:51,700
لا توجد كاميرات المراقبة

361
00:19:51,701 --> 00:19:53,869
رأيتك تفعلها, و إن لم أكن أعلم أنه أنت

362
00:19:53,870 --> 00:19:55,704
لم أكن لأعرف أنه انت

363
00:19:57,774 --> 00:19:59,108
مرحبًا

364
00:19:59,109 --> 00:20:01,043
انا سعيد لرؤيتكم يا رفاق

365
00:20:01,044 --> 00:20:03,112
كنت قلقًا من أنكم قد
تكونوا متورطين في هذا

366
00:20:03,113 --> 00:20:04,213
ماذا؟

367
00:20:04,214 --> 00:20:07,016
في هذا؟, هل تمازحنا؟

368
00:20:07,017 --> 00:20:08,918
لا أعرف من متورط
في ماذا بعد الآن

369
00:20:08,919 --> 00:20:10,753
جميع الاشياء السيئة تسبب الخسارة هنا

370
00:20:10,754 --> 00:20:12,121
لقد وصلنا توًا أن

371
00:20:12,122 --> 00:20:13,622
المخفر الشماي محي تمامًا

372
00:20:13,623 --> 00:20:14,924
و الأمر لدى المباحث الفيدرالية الآن

373
00:20:14,925 --> 00:20:16,125
و الرئيس في طريقه للحرب

374
00:20:16,126 --> 00:20:17,927
يلوم (بوركارت) على كل شيء

375
00:20:17,928 --> 00:20:20,129
لا اعلم ما الذي يجري بينه وبين الرئيس

376
00:20:20,130 --> 00:20:21,964
ولكن الأمر يزداد سوءًا

377
00:20:21,965 --> 00:20:24,133
لماذا قد يفعل (نيك) أيًا من هذا؟ -
عن ماذا تتحدث؟ -

378
00:20:24,134 --> 00:20:25,768
القائد يظن أن (بوركارت) قتل هذان الشرطيان

379
00:20:25,769 --> 00:20:27,136
عندما تم ضبطه -
ماذا؟ -

380
00:20:27,137 --> 00:20:28,971
اجل, و الآن (بوركارت) هارب

381
00:20:28,972 --> 00:20:31,874
لقد وضعنا توًا إشهارا
عنه بإذن لإطلاق النار عليه

382
00:20:31,875 --> 00:20:33,275
هذا يتجه للجنوب سريعًا

383
00:20:33,276 --> 00:20:35,478
أين الكابتن؟ -
إنه في مكتبه -

384
00:20:35,479 --> 00:20:38,881
إستمعوا, هل تواصل بكم (نيك)؟

385
00:20:38,882 --> 00:20:39,982
لا

386
00:20:39,983 --> 00:20:41,584
حسنًا، أنا أفكر

387
00:20:41,585 --> 00:20:43,919
يجب أن يسلم نفسه

388
00:20:43,920 --> 00:20:47,990
او يذهب خارج البلاد

389
00:20:47,991 --> 00:20:49,558
لانني لا اريد أن أساهم

390
00:20:49,559 --> 00:20:51,927
في الإيقاع بشخص مننا

391
00:20:58,935 --> 00:21:00,669
ماذا يفعل؟

392
00:21:00,670 --> 00:21:03,038
يبدو أنه ينظف مكتبه

393
00:21:04,808 --> 00:21:07,610
إن كان (رينارد) يبحث عن
طريقة مشروعة لقتل (نيك)

394
00:21:07,611 --> 00:21:10,579
فـيمكنك الرهان بأننا على قائمته

395
00:21:10,580 --> 00:21:12,515
حسنًا، و (رينارد) على قائمتي

396
00:21:12,516 --> 00:21:14,083
نحن بحاجة لتحذير (نيك)

397
00:21:29,766 --> 00:21:30,866
اجل

398
00:21:30,867 --> 00:21:32,505
هل أنت مع (بونابارت)؟

399
00:21:33,303 --> 00:21:34,603
لا

400
00:21:34,604 --> 00:21:35,928
أين هو؟

401
00:21:37,007 --> 00:21:38,641
لقد مات

402
00:21:38,642 --> 00:21:39,708
متا؟

403
00:21:39,709 --> 00:21:41,027
اللية

404
00:21:42,280 --> 00:21:43,612
كان مات؟

405
00:21:46,116 --> 00:21:47,616
الجريم" قتله"

406
00:21:47,617 --> 00:21:49,718
لقد تم إخبارنا أن "الجريم" مات

407
00:21:49,719 --> 00:21:51,187
و كان ينبغي أن يكون كذلك

408
00:21:51,188 --> 00:21:53,222
شيء ما يحميه, لا أعرف ما هو

409
00:21:53,223 --> 00:21:55,124
إكتشفه و تعامل معه

410
00:21:55,125 --> 00:21:57,626
لقد عانينا بنكسبة كبير في (بورتلاند)

411
00:21:57,627 --> 00:22:01,297
و من الضروري أن تقوم
بالسيطرة على المدينة

412
00:22:01,298 --> 00:22:03,732
سأفعل ذلك, لا تقلق

413
00:22:03,733 --> 00:22:05,634
سأمسك بال"جريم" في 24 ساعة

414
00:22:24,087 --> 00:22:26,822
كابتن

415
00:22:26,823 --> 00:22:28,324
أوامر التفتيش أتت توًا

416
00:22:40,704 --> 00:22:42,008
أي شيء آخر؟

417
00:22:43,206 --> 00:22:44,544
فقط استعدوا للذهاب

418
00:23:14,278 --> 00:23:16,997
الحمد لله أنّكَ بخير
لقد كان هذا فظيعًا

419
00:23:18,348 --> 00:23:20,883
هل (رينارد) هو من فعل هذا برقبتكِ؟

420
00:23:20,884 --> 00:23:24,019
(لا، (بونابارات

421
00:23:24,020 --> 00:23:26,889
نيك)، أنا من أخبرته بمكان معيشتك)

422
00:23:26,890 --> 00:23:28,642
لقد كان سيقتلني أنا و ابننا

423
00:23:28,643 --> 00:23:30,642
أعلم، أعلم

424
00:23:30,643 --> 00:23:32,611
لم يكن لديكِ خيار

425
00:23:33,669 --> 00:23:35,201
أين (كيلي)؟

426
00:23:35,202 --> 00:23:36,536
في غرفتي

427
00:23:43,010 --> 00:23:46,279
!مرحبًا، مرحبًا

428
00:23:46,280 --> 00:23:47,380
هل كان بخير؟

429
00:23:47,381 --> 00:23:49,382
أجل، لكنني أعلم أنّه يشتاق إليكَ

430
00:23:49,383 --> 00:23:50,984
أهلًا يا صديقي

431
00:23:54,488 --> 00:23:56,456
ما هذا؟

432
00:23:56,457 --> 00:23:59,526
(خاتم خطوبة يخصّني أنا و (رينارد

433
00:23:59,527 --> 00:24:02,462
..بونابارت) وضعه هناك)
و ليس طبيعيًا

434
00:24:02,463 --> 00:24:04,030
،لقد قال أنني إذا خلعته أبدًا

435
00:24:04,031 --> 00:24:06,399
سوف يتسبب هذا بألمٍ كبير لأطفالي

436
00:24:06,400 --> 00:24:10,403
أنا أكره الخاتم، لكنني خائفة من أن أخلعه

437
00:24:10,404 --> 00:24:13,073
بدون معرفة كيفية كسر التعويذة

438
00:24:13,074 --> 00:24:16,076
حتى لو مات، يمكن للتعويذة أن تنجو

439
00:24:16,077 --> 00:24:18,278
سنجد طريقة لكسرها

440
00:24:19,246 --> 00:24:20,680
أنا أحتاج إلى أن أكون معك

441
00:24:23,584 --> 00:24:25,185
و ماذا عن (ديانا)؟

442
00:24:26,420 --> 00:24:29,055
إنّها معكِ الآن -
لا أعلم

443
00:24:29,056 --> 00:24:32,092
أعلم أنّها تريدني أن نكون أنا و والدها معًا،

444
00:24:32,093 --> 00:24:34,594
لكنني خائفة مما يمكن أن تفعله

445
00:24:34,595 --> 00:24:37,097
أنتَ لا تعلم مقدار قوتها

446
00:24:37,098 --> 00:24:39,099
لكنني أكرهه، أكره كل هذا

447
00:24:39,100 --> 00:24:40,200
يجب أن أخرج من هنا

448
00:24:40,201 --> 00:24:41,267
لا يمكنكِ المغادرة بعد،

449
00:24:41,268 --> 00:24:42,954
(ليس إلّا عندما أتعامل مع (رينارد

450
00:24:44,171 --> 00:24:47,107
أنا لا أعلم إلى متى يمكنني فعل هذا

451
00:24:52,379 --> 00:24:53,480
(إنّه (هانك

452
00:24:55,449 --> 00:24:56,683
أجل، ماذا لديك؟

453
00:24:56,684 --> 00:24:58,585
<i>رينارد) يريدكَ ميتًا)</i>

454
00:24:58,586 --> 00:25:00,420
لقد عدنا للتوّ إلى المركز

455
00:25:00,421 --> 00:25:03,289
لقد نشر بث بين العملاء كي يتم قتلك

456
00:25:03,290 --> 00:25:06,126
<i>إنّه يضع لوم ما حدث في المركز الشمالي عليك</i>

457
00:25:06,127 --> 00:25:07,694
من بين أشياء أخرى

458
00:25:07,695 --> 00:25:09,129
يريد أن يقضي عليك

459
00:25:09,130 --> 00:25:10,764
بشرعية المدينة التي في صفه

460
00:25:10,765 --> 00:25:12,298
<i>يجب أن تجد مكانًا لتختفي به</i>

461
00:25:12,299 --> 00:25:13,967
<i>حتّى نحلّ هذا الأمر</i>

462
00:25:13,968 --> 00:25:16,035
أجل، سأتصل بكَ عندما أصل إلى هناك

463
00:25:16,036 --> 00:25:18,138
<i>أعتقد أننا يجب أن نتوقف
 عن إستعمال هواتفنا الخلوية</i>

464
00:25:18,139 --> 00:25:19,139
أجل

465
00:25:19,140 --> 00:25:20,573
سأحذّر الآخرين

466
00:25:20,574 --> 00:25:21,574
حظًا جيدًا

467
00:25:21,575 --> 00:25:23,343
<i>لكَ أيضًا</i>

468
00:25:25,446 --> 00:25:26,646
<i>إذا أذاكَ</i>

469
00:25:26,647 --> 00:25:28,148
سوف أقتله

470
00:25:28,149 --> 00:25:30,083
لا يمكنكِ المجازفة بأيّة فرص

471
00:25:31,385 --> 00:25:35,555
لكن إن لم أعد، افعلي ما تريدين

472
00:25:36,991 --> 00:25:38,424
إلى أين ستذهب؟

473
00:25:38,425 --> 00:25:41,361
لا، لا، لا، لا، لا تخبرني

474
00:25:49,003 --> 00:25:51,171
نيك)؟)

475
00:25:51,172 --> 00:25:52,572
إنّه ليس هنا

476
00:25:54,341 --> 00:25:56,509
ربما ما زالوا في الأنفاق يلقون الجثث

477
00:25:57,444 --> 00:25:58,778
(إنّنا نخسرها يا (نيك

478
00:26:03,350 --> 00:26:05,118
آمل أن يفعل هذا الشيء ما نظنّ أنّه سيفعله

479
00:26:05,119 --> 00:26:06,519
أجل، أنا أيضًا آمل ذلك

480
00:26:13,093 --> 00:26:14,294
ما مقدار معرفتكَ عن العصا

481
00:26:14,295 --> 00:26:16,596
التي اعتاد أن يشفيني بها؟

482
00:26:16,597 --> 00:26:18,431
ليس أكثر مما أخبركِ

483
00:26:18,432 --> 00:26:20,066
هل يحملها دومًا؟

484
00:26:21,535 --> 00:26:23,369
لا، لقد أخرجها كي يساعدكِ

485
00:26:24,305 --> 00:26:27,106
أخرجها من أين؟

486
00:26:27,107 --> 00:26:29,542
من حيث يبقيها مخفية و ملفوفٌ عليها القماش

487
00:26:29,543 --> 00:26:31,678
نوعًا ما نسيتُ أنّها لديّ

488
00:26:31,679 --> 00:26:34,314
نيك) تركها على السرير عندما أخرج العصا كي يعالجكِ)

489
00:26:34,315 --> 00:26:36,149
إنّها قديمة حقًا

490
00:26:36,150 --> 00:26:38,351
كتابة قديمة عليها

491
00:26:38,352 --> 00:26:40,587
لا يمكنني رؤية معظمها

492
00:26:46,227 --> 00:26:48,161
أجل -
تروبل)، أين أنتِ؟) -

493
00:26:48,162 --> 00:26:49,562
نحن في الشقة، (نيك) ليس هنا

494
00:26:49,563 --> 00:26:51,064
<i>أعرف، هل (إيف) معكِ؟</i>

495
00:26:51,065 --> 00:26:51,831
أنا هنا

496
00:26:51,832 --> 00:26:53,533
ماذا عن (مونرو) و (روزالي)؟

497
00:26:53,534 --> 00:26:54,667
<i>اتجهوا للمنزل</i>

498
00:26:54,668 --> 00:26:56,169
مونرو) و (روزالي) بالمنزل)

499
00:26:56,170 --> 00:26:57,637
اسمع، ليس هناك الكثير من الوقت

500
00:26:57,638 --> 00:26:59,372
(رينارد) وضع بث بين العملاء لقتل (نيك)

501
00:26:59,373 --> 00:27:01,207
جعل كل شرطي في المدينة يبحث عنه

502
00:27:01,208 --> 00:27:02,242
<i>إنّه يريد (نيك) ميتًا</i>

503
00:27:02,243 --> 00:27:03,576
<i>(الآن، سيغيرون على شقة (نيك</i>

504
00:27:03,577 --> 00:27:04,577
<i>لذا اخرجوا من هناك</i>

505
00:27:04,578 --> 00:27:05,578
فهمنا

506
00:27:07,081 --> 00:27:08,748
هانك) كان على حق، ها هم جاءوا)

507
00:27:12,353 --> 00:27:14,587
كيف تشعرين؟ -
متعبة -

508
00:27:14,588 --> 00:27:16,322
أنا أيضًا

509
00:27:21,195 --> 00:27:23,429
لكنني سعيد

510
00:27:23,430 --> 00:27:24,497
بالرغم من كل ما يحدث،

511
00:27:24,498 --> 00:27:27,667
..فكرة أنني سأصبح والدًا و أنتِ ستصبحين والدة و

512
00:27:27,668 --> 00:27:30,436
و كوننا عائلة

513
00:27:30,437 --> 00:27:32,138
أعلم

514
00:27:48,589 --> 00:27:51,457
..على الرغم من -
ماذا؟ -

515
00:27:51,458 --> 00:27:52,458
..لقد كنتُ فقط أفكّر

516
00:27:52,459 --> 00:27:53,760
ربما (بورتلاند) ليست مثل،

517
00:27:53,761 --> 00:27:55,795
أكثر مكان آمن لتربية عائلة الآن،

518
00:27:55,796 --> 00:27:56,863
هل تعلمين؟

519
00:27:56,864 --> 00:27:58,564
أعني، مع وجود (رينارد) كالعمدة

520
00:27:58,565 --> 00:28:01,801
من يعلم ماذا سيحدث لهذه المدينة؟

521
00:28:01,802 --> 00:28:04,737
دعنا لا نفكّر في تلك الأمور مجددًا الليلة

522
00:28:04,738 --> 00:28:06,906
دعنا فقط نحاول أن نحظَ ببعض النوم

523
00:28:06,907 --> 00:28:09,809
حسنًا -
أحبكَ -

524
00:28:09,810 --> 00:28:12,312
و أنا أحبكِ أيضًا

525
00:28:29,730 --> 00:28:31,564
إنّه المركز

526
00:28:32,666 --> 00:28:33,599
ماذا الآن؟

527
00:28:33,600 --> 00:28:34,901
هل أنتَ مع (روزالي)؟

528
00:28:34,902 --> 00:28:35,969
أجل -
حسنًا، جيد -

529
00:28:35,970 --> 00:28:37,470
يجدر بها أن تسمع هذا أيضًا

530
00:28:37,471 --> 00:28:40,773
حسنًا -
ما الخطب؟ -

531
00:28:40,774 --> 00:28:42,909
(رينارد) وضع بث بين العملاء لقتل (نيك)

532
00:28:42,910 --> 00:28:44,777
ماذا؟ -
<i>لديه مذكرات للتفتيش -</i>

533
00:28:44,778 --> 00:28:46,779
<i>و سوف يغيرون على متجركَ و منزلك</i>

534
00:28:46,780 --> 00:28:47,981
لا تحاول أن توقفهم

535
00:28:47,982 --> 00:28:49,849
أين (نيك)؟ -
لا نعلم -

536
00:28:49,850 --> 00:28:52,352
و من الأفضل ألّا نعلم

537
00:28:52,353 --> 00:28:53,987
!نحن الشرطة

538
00:28:53,988 --> 00:28:55,455
يا إلهي، إنّهم هنا -
أنتِ ابقِ هنا -

539
00:28:55,456 --> 00:28:56,656
أنا لن أبقَ هنا

540
00:28:56,657 --> 00:28:57,991
إذا كانوا سيطلقون النار على واحدٍ منّا،

541
00:28:57,992 --> 00:28:59,092
سيحدث هذا أمام الآخر

542
00:28:59,093 --> 00:29:00,693
!لدينا مذكرة

543
00:29:00,694 --> 00:29:02,595
لا، لم يكن هذا جيدًا

544
00:29:02,596 --> 00:29:03,563
حسنًا، حسنًا

545
00:29:03,564 --> 00:29:05,631
<i>!افتح الباب، الآن -
فقط ثانية -</i>

546
00:29:07,701 --> 00:29:09,335
(لدينا مذكرة لإعتقال (نيكولاس بورخاردت

547
00:29:09,336 --> 00:29:10,603
و مذكرة لتفتيش المبنى

548
00:29:10,604 --> 00:29:12,005
حسنًا، إنّه ليس هنا يا رجل

549
00:29:12,006 --> 00:29:14,273
و زوجتي حبلى
...لذا انزع يدكَ

550
00:29:14,274 --> 00:29:15,975
لا تحاول أن تشتبك

551
00:29:39,635 --> 00:29:41,970
<i>!لا وجود لـ (بورخاردت)، خالي</i>

552
00:29:48,137 --> 00:29:50,005
أعتقد أنّهم يغادرون

553
00:29:52,108 --> 00:29:54,242
هناك أنماط على هذا القماش

554
00:30:00,316 --> 00:30:01,849
هنا؟

555
00:30:02,418 --> 00:30:04,119
أنا لا أراها

556
00:30:04,120 --> 00:30:05,320
لا ترينها؟

557
00:30:07,490 --> 00:30:11,159
إنّها بالتحديد هنا و هنا و هنا

558
00:30:18,234 --> 00:30:19,668
أنا لا أستطيع أن أرى ما ترين

559
00:30:25,775 --> 00:30:27,175
لقد رأيتها مسبقًا

560
00:30:28,611 --> 00:30:29,711
أين؟

561
00:30:34,950 --> 00:30:36,984
لا يوجد أثر ل (بورخاردت) بعد

562
00:30:36,985 --> 00:30:39,387
كل هذه المواقع تم تفقدها و التأكد من خلوّها

563
00:30:39,388 --> 00:30:41,456
تم ترك فريق مراقبة في كل موقع

564
00:30:41,457 --> 00:30:43,891
ماذا عن عربته؟ -
لم يتم تحديد مكانها -

565
00:30:43,892 --> 00:30:46,060
ماذا عن هاتفه؟ -
إنّه لم يعد يعمل -

566
00:30:46,061 --> 00:30:47,295
لقد أخرج شريحة الهاتف منه غالبًا

567
00:30:47,296 --> 00:30:49,230
إنّه في مكانٍ ما بالمدينة

568
00:30:49,231 --> 00:30:51,399
حسنًا، بحلول الآن، فإنّه يعلم
 أنّها مليئة بمن يطاردوه

569
00:30:51,400 --> 00:30:53,267
و هو ليس غبيًا، هو يعلم كيف يسير الأمر

570
00:30:53,268 --> 00:30:55,503
لذا ربما ألّا يكون متواجدًا حتّى بالمدينة بعد الآن

571
00:30:55,504 --> 00:30:57,271
أنا لا أهتم بمكانه، أنا لا أهتم بما يتطلّبه الأمر

572
00:30:57,272 --> 00:30:58,339
!أريد أن يتم العثور عليه

573
00:31:03,612 --> 00:31:06,414
(لقد اخترتَ الجانب الخاطئ يا (شون

574
00:31:07,950 --> 00:31:09,250
(لقد حددنا مكان سيارة (بورخاردت

575
00:31:09,251 --> 00:31:11,853
أين؟ -
(لولرهيرست) -

576
00:31:15,958 --> 00:31:17,191
أغلق المنطقة

577
00:31:17,192 --> 00:31:18,526
فتّشوا كل منزل، مربع سكني تلو الآخر

578
00:31:18,527 --> 00:31:20,127
بمحيط واحد ميل -
..سيّدي، هذا ليس

579
00:31:20,228 --> 00:31:21,662
!فقط افعلوا الأمر

580
00:31:49,992 --> 00:31:51,526
يا إلهي! خذ كل ما تريده

581
00:31:51,527 --> 00:31:53,294
!(باد)

582
00:31:53,295 --> 00:31:55,162
إنّه أنا -
نيك) ؟) -

583
00:31:55,163 --> 00:31:57,031
..الحمد لله، لقد أخفتن

584
00:31:57,032 --> 00:31:58,199
أنا أحتاج مساعدتك -
..حسنًا، أجل -

585
00:31:58,200 --> 00:32:00,001
بالطبع، أيًا كان ما تحتاجه

586
00:32:00,002 --> 00:32:01,569
أعتقد أنّ الأمر لا يتعلّق بثلاجتك

587
00:32:01,570 --> 00:32:05,573
لا، لكنني هارب، و أحتاج إلى
 مكان للإختباء به

588
00:32:05,574 --> 00:32:07,375
لهذا أنتَ هنا

589
00:32:07,376 --> 00:32:09,911
أجل، حسنًا، حسنًا، ماذا تريد منّي فعله؟

590
00:32:09,912 --> 00:32:10,811
هل لديكَ هاتفٌ خلوي؟

591
00:32:10,812 --> 00:32:12,179
أجل، أجل، هنا، هنا

592
00:32:12,180 --> 00:32:13,414
حسنًا، أحتاج منكَ أن تقوم ببعض المكالمات

593
00:32:13,415 --> 00:32:15,349
...أجل، ماذا

594
00:32:16,585 --> 00:32:18,653
هذا أمرٌ خطير، أليس كذلك؟

595
00:32:18,654 --> 00:32:20,523
رينارد) يريدني ميتًا)

596
00:32:21,490 --> 00:32:22,657
<i>لم يعثروا عليه</i>

597
00:32:22,658 --> 00:32:24,392
جيد -
لكنهم عثروا على سيارته -

598
00:32:24,393 --> 00:32:25,526
أين؟ -
(لورلهيرست) -

599
00:32:25,527 --> 00:32:26,928
هل يعرف (نيك) أي أحدٍ هناك؟

600
00:32:26,929 --> 00:32:27,929
ليس ممن أعرف بشأنهم

601
00:32:29,898 --> 00:32:30,798
(جريفين)

602
00:32:30,799 --> 00:32:32,066
<i>(مرحبًا يا (هانك)، إنّه أنا، (باد</i>

603
00:32:32,067 --> 00:32:33,234
أجل، مرحبًا

604
00:32:33,235 --> 00:32:34,602
(اسمع، نحن نوعًا ما مشغولون يا (باد

605
00:32:34,603 --> 00:32:35,603
أجل، أجل، لقد سمعت

606
00:32:35,604 --> 00:32:37,238
لديّ نوعًا ما مشكلة صغيرة

607
00:32:37,239 --> 00:32:38,673
<i>أي نوع من المشاكل؟</i>

608
00:32:38,674 --> 00:32:41,075
أظنّ أنّ أحدهم اقتحم متجري

609
00:32:41,076 --> 00:32:42,143
<i>(أنتَ لا تعتقد أن بإمكانكَ أنتَ و الرقيب (وو</i>

610
00:32:42,144 --> 00:32:44,579
<i>أن تأتوا و تتفقدوا الأمور؟</i>

611
00:32:44,580 --> 00:32:47,248
لأنّ المجرم.. هذا ما تدعونه، أليس كذلك؟

612
00:32:47,249 --> 00:32:49,083
<i>ربما ما يزال هناك</i>

613
00:32:49,084 --> 00:32:50,959
أعني، ماذا لو كان رجلًا مطلوبًا؟

614
00:32:51,920 --> 00:32:53,588
أجل، أجل، يمكن أن يكون هذا خطيرًا

615
00:32:53,589 --> 00:32:55,156
نحن في الطريق

616
00:32:57,327 --> 00:32:59,428
ربما تريد أن تبدّل ملابسك

617
00:33:11,141 --> 00:33:13,008
إنّهم هنا، لكنهم.. لكنهم
 استقلّوا سيارة أجرة

618
00:33:13,009 --> 00:33:15,177
لماذا سيأخذون سيارة أجرة؟

619
00:33:15,178 --> 00:33:16,178


620
00:33:20,150 --> 00:33:21,517
لقد أخذتَ سيارة أجرة حتّى لا يتم تتبعك، صحيح؟

621
00:33:21,518 --> 00:33:23,252
سيارتين أجرة، قطار، و قليلٌ من المشي

622
00:33:23,253 --> 00:33:24,052
ليس بهذا الترتيب

623
00:33:24,053 --> 00:33:26,188
أين هو؟ -
من هذا الطريق -

624
00:33:27,824 --> 00:33:28,858
هل كلّفوا أحدًا بتتبعكما؟

625
00:33:28,859 --> 00:33:30,326
لقد فعلوا -
لقد أضعناه -

626
00:33:30,327 --> 00:33:31,861
لقد كنّا مُتتَبعين أيضًا،
لكنني واثقٌ من أننا

627
00:33:31,862 --> 00:33:32,862
أضعناهم عند مسقى وسط المدينة

628
00:33:32,863 --> 00:33:34,630
أجل، لقد كانوا يشاهدون الشقة عندما غادرنا

629
00:33:34,631 --> 00:33:36,332
(لقد تركتَ سيارتكَ في (لورلهيرست

630
00:33:36,333 --> 00:33:37,299
الليلة الماضية

631
00:33:37,300 --> 00:33:39,101
إنّهم يبحثون بتلك المنطقة

632
00:33:39,102 --> 00:33:40,336
حسنًا، يجب لهذا أن يبقيهم مشغولين لفترة

633
00:33:40,337 --> 00:33:42,872
لقد تواصلنا مع الأجهزة -
هل ما زال أي أحد على قيد الحياة؟ -

634
00:33:42,873 --> 00:33:43,873
(ليس هنا في (بورتلاند

635
00:33:43,874 --> 00:33:46,208
لكن مجموعة "المخلب الأسود" كُشِفَت
 بشكلٍ سيء هنا أيضًا

636
00:33:46,209 --> 00:33:47,109
رينارد) بمفرده)

637
00:33:47,110 --> 00:33:49,011
أجل، مما يسهل لنا قتله

638
00:33:49,012 --> 00:33:51,146
ليس حقًا، لديه ضباطٌ معه ليلًا و نهارًا

639
00:33:51,147 --> 00:33:52,448
إذًا ماذا نفعل بشأن (نيك)؟

640
00:33:52,449 --> 00:33:54,183
(أعتقد أنّه يجب أن يغادر (بورتلاند

641
00:33:54,184 --> 00:33:56,218
لن يتوقف (رينارد) إلّا عندما تموت

642
00:33:56,219 --> 00:33:57,853
ربما هذا ما يجب أن تفعله إذًا

643
00:33:57,854 --> 00:34:00,189
إذا غادرتُ (بورتلاند)، (رينارد) سوف يتحكم بكل شيء

644
00:34:00,190 --> 00:34:01,123
نيك)، لا يمكننا أن نتحمّل خسارتكَ)

645
00:34:01,124 --> 00:34:02,658
انظر، يجب علينا أن نفكّر في مكانٍ ما آمن

646
00:34:02,659 --> 00:34:04,293
و من الواضح أنّه ليس هذا المكان

647
00:34:04,294 --> 00:34:07,229
لذا أكره أن أقول هذا يا (نيك)، لكن
 ربما هم على حق

648
00:34:07,230 --> 00:34:08,898
ربما يجب عليكَ أن تذهب

649
00:34:11,635 --> 00:34:13,168
يجب عليكَ أن تعود إلى المركز

650
00:34:13,169 --> 00:34:14,670
عد إلى العمل كأنّ كل شيء على ما يُرام

651
00:34:14,671 --> 00:34:16,138
لا أريد أن يتشتت إنتباهك بهذا

652
00:34:16,139 --> 00:34:17,206
أكثر مما حدث بالفعل

653
00:34:17,207 --> 00:34:19,241
لا يعجبني الأمر، لكن حسنًا

654
00:34:19,242 --> 00:34:20,876
<i>(ما زلنا نمشّط منطقة (لورلهيرست</i>

655
00:34:20,877 --> 00:34:22,578
لكن حتّى الآن، لم نعثر على شيء

656
00:34:22,579 --> 00:34:25,147
لقد تفقدنا بالفعل عدّة مجمعات
 سكنية محيطة بالسيارة المركونة

657
00:34:25,148 --> 00:34:27,249
لقد تركها هناك كي نجدها نحن

658
00:34:28,552 --> 00:34:30,052
أيّها الرقيب؟ -
أجل -

659
00:34:30,053 --> 00:34:31,687
لقد تتبعنا كل مكالمة واردة و صادرة

660
00:34:31,688 --> 00:34:33,222
على هاتف (بورخاردت) الخلوي

661
00:34:33,223 --> 00:34:35,024
إلى جانب المكالمات التي تفقدناها بالفعل،

662
00:34:35,025 --> 00:34:37,326
هناك مكالمة واحدة لديها نوعٌ من الترددات

663
00:34:37,327 --> 00:34:38,594
ما هي؟

664
00:34:38,595 --> 00:34:39,695
في  الغالب لا يعني شيئًا

665
00:34:39,696 --> 00:34:41,230
لقد تفقدناه

666
00:34:41,231 --> 00:34:43,599
..إنّها شركة لتصليح الثلاجات مالكها

667
00:34:43,600 --> 00:34:46,702
(باد وورستنر) -
أجل، هذا هو -

668
00:34:46,703 --> 00:34:48,270
تفقّدوا منزله، تفقّدوا متجر
 التصليحات الخاص به

669
00:34:48,271 --> 00:34:50,339
!أريد فرق في كلا المكانين، الآن

670
00:34:56,844 --> 00:34:58,577
إنّنا ننقل الفرق من هنا إلى هنا

671
00:34:58,578 --> 00:35:00,779
ماذا تريد منّا أن نفعل عنما يكونون متمركزين؟

672
00:35:00,780 --> 00:35:01,782
لا يعجبني كيف يبدو هذا

673
00:35:01,783 --> 00:35:03,418
كيف نوقف ابن العاهرة هذا؟

674
00:35:03,419 --> 00:35:04,520
هناك دومًا رصاصة

675
00:35:04,521 --> 00:35:05,856
أنا نوعًا ما أمزح

676
00:35:05,857 --> 00:35:07,157
أنا نوعًا ما أضحك

677
00:35:07,158 --> 00:35:08,959
شيءٌ ما يحدث

678
00:35:08,960 --> 00:35:10,805
هناك شيءٌ آتٍ نحونا

679
00:35:21,005 --> 00:35:23,907
(أنا أعلمُ أنّكَ تعلم أين (بورخاردت

680
00:35:23,908 --> 00:35:25,909
سوف أجده

681
00:35:25,910 --> 00:35:27,443
و إذا وقف أحدكما في طريقي،

682
00:35:27,444 --> 00:35:28,678
سألاحقكما بعدها

683
00:35:28,679 --> 00:35:31,014
و نحن لن يكون من الصعب إيجادنا

684
00:35:37,855 --> 00:35:39,155
..(إذا وجد (نيك

685
00:35:39,156 --> 00:35:40,156
لن يحضروه إلى هنا

686
00:35:40,157 --> 00:35:43,960
رينارد) يريد المناصب و الأزياء الرسمية)
 كي تقوم بعمليات القتل بدلًا منه

687
00:35:43,961 --> 00:35:46,462
جريفين)، أين؟)

688
00:35:48,332 --> 00:35:49,832
أجل، جسد أنثى بيضاء

689
00:35:49,833 --> 00:35:52,035
أجل، فهمت

690
00:35:52,036 --> 00:35:54,337
(هوية صاحبة الجسد (رايتشيل وود

691
00:35:54,338 --> 00:35:55,939
رايتشيل وود) ؟)

692
00:35:55,940 --> 00:35:58,508
أجل، أعتقد أنّكَ يجب أن
 تأتي معي في هذه المرة

693
00:35:58,509 --> 00:36:00,810
يجب أن نحترس في الوقت الحاضر

694
00:36:00,811 --> 00:36:01,911
أعني، يمكننا أن نأخذكَ في سيارتنا،

695
00:36:01,912 --> 00:36:04,214
لكن إذا كانوا يراقبوننا، فإنّهم
 يراقبون سيارتنا

696
00:36:04,215 --> 00:36:05,782
لما لا تسرقون واحدة؟

697
00:36:05,783 --> 00:36:07,317
لأنّ هناك مخاطرة في ذلك أيضًا

698
00:36:07,318 --> 00:36:10,220
ماذا عن (باد)؟ -
انتظري، ماذا؟ -

699
00:36:10,221 --> 00:36:12,021
ماذا.. ماذا.. ماذا عنّي؟

700
00:36:12,022 --> 00:36:13,790
شاحنتكَ، أنتَ خارج المرصد

701
00:36:13,791 --> 00:36:15,024
حاليًا

702
00:36:15,025 --> 00:36:16,392
هل هناك أي فرصة لرؤية

703
00:36:16,393 --> 00:36:18,061
أيّة شاحنات تتعقبها الشرطة؟

704
00:36:18,062 --> 00:36:19,395
أيًا كانت السيارة التي
 سيضعوا جهاز إنتباه بها

705
00:36:19,396 --> 00:36:20,897
يجب أن يكون في النظام

706
00:36:20,898 --> 00:36:23,032
هل يمكنكَ ولوج النظام؟

707
00:36:23,033 --> 00:36:24,467
إذا ولجتُ للنظام، سوف يعرفون

708
00:36:24,468 --> 00:36:25,969
بإمكان (وو) المساعدة، لكن يجب على أحدٍ آخر

709
00:36:25,970 --> 00:36:27,170
القيام بتلك المكالمة

710
00:36:27,171 --> 00:36:28,171
(سوف أتصل بـ (وو

711
00:36:28,172 --> 00:36:30,006
لا يمكن لأحد أن يتعقب هاتفي

712
00:36:30,007 --> 00:36:31,908
هل تعرف معنى تلك؟

713
00:36:35,479 --> 00:36:36,879
لا

714
00:36:36,880 --> 00:36:38,181
(عندما كنت مع (مونرو) و (روزالي

715
00:36:38,182 --> 00:36:39,916
"لمستُ واحدة من جثث "المخلب الأسود

716
00:36:39,917 --> 00:36:41,751
أجل، صحيح، كان هذا ممتعًا

717
00:36:41,752 --> 00:36:44,087
أول مرة أرى قبضة موت من رجلٍ ميت

718
00:36:44,088 --> 00:36:46,356
..رأيتُ تلك الرموز على وجهه عندما كنتُ هناك

719
00:36:46,357 --> 00:36:48,958
و أيضًا على القماش

720
00:36:51,395 --> 00:36:54,364
ربما كان هناك على هذا القماش
 أكثر مما يمكننا رؤيته

721
00:36:56,000 --> 00:36:57,834
هل ما زالت العصا بحوزتكَ؟

722
00:36:57,835 --> 00:36:58,868
أجل

723
00:37:00,571 --> 00:37:04,274
أنا لستُ متاكدة من حملك لها طوال الوقت

724
00:37:06,243 --> 00:37:07,910
زميل السيدة (وود) في العمل أصبح قلقًا

725
00:37:07,911 --> 00:37:09,279
عندما لم يستطع الوصول إليها

726
00:37:09,280 --> 00:37:11,314
جاء إلى هنا و اكتشف هذا

727
00:37:16,120 --> 00:37:17,253
حسنًا

728
00:37:17,254 --> 00:37:18,521
أحضروا فريق البحث الجنائي

729
00:37:18,522 --> 00:37:20,490
ارفعوا البصمات عن هذا المكان كلّه

730
00:37:22,192 --> 00:37:25,194
كانت المختصة بالعلاقات
 (العامة في حملة (رينارد

731
00:37:25,195 --> 00:37:26,963
أجل

732
00:37:28,065 --> 00:37:29,198
عندما تُقتَل في السرير،

733
00:37:29,199 --> 00:37:32,068
يكون الجاني عادةً شخصًا تعرفه

734
00:37:46,817 --> 00:37:48,818
<i>274، تفضل</i>

735
00:37:48,819 --> 00:37:50,153
هذه الوحدة 274

736
00:37:50,154 --> 00:37:51,921
(بقرب (ماركس) و (ميلووكي

737
00:37:51,922 --> 00:37:53,156
أكملتُ للتوّ قيادة بالمنطقة

738
00:37:53,157 --> 00:37:54,924
هناك شاحنة واحدة مركونة في الأمام

739
00:37:54,925 --> 00:37:57,393
تنتمي إلى الشركة
لا أثر للمشتبه بهم

740
00:37:57,394 --> 00:37:59,495
لا يوجد نشاط خارج المركز

741
00:37:59,496 --> 00:38:01,964
سيكون علينا أ نرسل أحدًا ما للداخل

742
00:38:01,965 --> 00:38:03,433
هذا ليس جيدًا

743
00:38:03,434 --> 00:38:05,268
هناك أجهزة إنتباه في
 (سياراتي (مونرو) و (روزالي

744
00:38:05,269 --> 00:38:07,437
(و سيارتكَ و سيارتي... و سيارة (باد

745
00:38:07,438 --> 00:38:08,471
باد) على القائمة؟)

746
00:38:08,472 --> 00:38:10,340
أجل، و جهاز الإنتباه عاد للتوّ على شاحنته

747
00:38:10,341 --> 00:38:11,407
إنّه في متجره

748
00:38:11,408 --> 00:38:13,576
ابن العاهرة

749
00:38:13,577 --> 00:38:15,578
يجب علينا أن نُخرِج (نيك) من هناك الآن

750
00:38:15,579 --> 00:38:17,080
(اتصل بـ (تروبل

751
00:38:17,081 --> 00:38:18,181
سأتولّى الأمر

752
00:38:19,183 --> 00:38:19,916
!يا إلهي

753
00:38:19,917 --> 00:38:21,984
يا إلهي، هناك أحدٌ هنا

754
00:38:21,985 --> 00:38:24,020
..ماذا أفعل؟ ماذا أفعل؟ ماذا أ

755
00:38:24,021 --> 00:38:27,156
فقط اهدأ، غالبًا مجرّد زبون

756
00:38:28,058 --> 00:38:30,093
لما لا تذهب و تعرف ماذا يريد؟

757
00:38:30,094 --> 00:38:33,129
صحيح، صحيح، عمل كالمعتاد

758
00:38:33,130 --> 00:38:34,664
حسنًا

759
00:38:34,665 --> 00:38:35,898
(وو)

760
00:38:37,654 --> 00:38:39,635
حسنًا، أجل، سأضعكَ على مكبر الصوت

761
00:38:40,604 --> 00:38:42,004
<i>(إنّهم يعلمون بشأن (باد</i>

762
00:38:42,005 --> 00:38:43,172
لقد وضعوا أجهزة إنتباه في شاحنته

763
00:38:43,173 --> 00:38:45,041
إنّها أمام متجره -
(إنّهم يشاهدونها يا (نيك -

764
00:38:45,042 --> 00:38:47,310
<i>يجب أن تخرج من هناك الآن</i>

765
00:38:47,311 --> 00:38:50,213
فهمت، شكرًا -
سنتفقد الأمور معكَ غندما نستطيع -

766
00:38:50,214 --> 00:38:52,348
سوف أكتشف إن كان (تاكتيكال) يجهز لحركة

767
00:38:52,349 --> 00:38:54,650
(تفقد الأمور مع (فرانكو -
أجل -

768
00:39:00,691 --> 00:39:02,658
حسنًا، يبدو الجو خاليًا

769
00:39:03,660 --> 00:39:05,161
أنا أكره ذلك -
ماذا؟ -

770
00:39:05,162 --> 00:39:06,396
أنتَ تعلم، أشخاص تأتي إلى هنا

771
00:39:06,397 --> 00:39:07,397
بمشكلة، يسألونني كم ثمن

772
00:39:07,398 --> 00:39:09,365
إصلاح الثلاجة،

773
00:39:09,366 --> 00:39:10,233
و هم لا يعلمون حتّى

774
00:39:10,234 --> 00:39:11,901
ما نوع الثلاجة التي يملكونها

775
00:39:11,902 --> 00:39:13,636
باد)، لا أعتقد أن هذا الشخص كان زبونًا)

776
00:39:13,637 --> 00:39:15,238
لقد كان شرطيًا

777
00:39:15,239 --> 00:39:17,473
يا إلهي -
إنّهم يشاهدون المتجر -

778
00:39:17,474 --> 00:39:19,308
نيك)، يجب أن تخرج من هنا، الآن)

779
00:39:19,309 --> 00:39:20,576
نحتاج إلى إلهاء

780
00:39:20,577 --> 00:39:21,411
إذا كانوا يظنّون أنني هنا،

781
00:39:21,412 --> 00:39:23,279
كانوا سيرسلون فريقًا للداخل

782
00:39:25,082 --> 00:39:27,216
باد) ؟) -
نعم؟ -

783
00:39:27,217 --> 00:39:29,018
أعد شاحنتكَ إلى ممر التحميل

784
00:39:29,019 --> 00:39:30,420
ساعده في تحميل مُجمِد

785
00:39:30,421 --> 00:39:33,156
لماذا؟ -
حتّى يظنّوا أنّكَ ضمن الأمر

786
00:39:33,157 --> 00:39:34,590
(باد) -
م-ماذا؟ -

787
00:39:34,591 --> 00:39:36,459
أنتَ الإلهاء

788
00:39:37,661 --> 00:39:40,229
صحيح، صحيح، صحيح، هم يتتبعونني

789
00:39:40,230 --> 00:39:42,064
هذا سيناسبكَ لو ستكون في داخل المُجمِد

790
00:39:42,065 --> 00:39:43,399
..لم أصلحه بعد، لكن

791
00:39:43,400 --> 00:39:46,436
لكنني أظنّ أنّ هذا لا يهم الآن

792
00:39:46,437 --> 00:39:49,172
أنا لا أرى أي أحد -
لن ترين -

793
00:39:55,746 --> 00:39:57,013
(فرانكو)

794
00:39:57,014 --> 00:39:58,748
إنّه (وو)، أين أنتَ؟

795
00:39:58,749 --> 00:40:01,017
النقيب أمرني ألّا أتحدّث معكم يا رفاق

796
00:40:01,018 --> 00:40:02,351
النقيب خرج عن السيطرة

797
00:40:02,352 --> 00:40:05,054
يبدو كذلك، لكن ما زالت لديه رتبة

798
00:40:05,055 --> 00:40:06,363
</i>يجب أن أطلب منكَ شيئًا</i>

799
00:40:07,958 --> 00:40:10,359
درو)، أنتَ تضعني في موقفٍ صعب هنا)

800
00:40:10,360 --> 00:40:12,695
حسنًا، لا حاجة لذلك
سوف أعطيكَ عنونًا

801
00:40:12,696 --> 00:40:15,465
إذا كنتَ في هذا العنوان،
لا تقل أي شيء

802
00:40:15,466 --> 00:40:17,533
<i>4046 ماركس.</i>

803
00:40:23,740 --> 00:40:25,074
<i>شكرًا</i>

804
00:40:27,244 --> 00:40:29,145
(تم طلب فريق إلى متجر (باد

805
00:40:29,146 --> 00:40:30,480
فرانكو) هناك، سوف يسوء الأمر)

806
00:40:30,481 --> 00:40:32,582
ما الذي سنفعله بحق الجحيم؟

807
00:40:32,583 --> 00:40:34,183
يا ليتني أعرف

808
00:40:36,620 --> 00:40:39,322
لقد تحققنا من بصمات
 (الأصابع في شقة (رايتشيل وود

809
00:40:39,323 --> 00:40:41,424
هنا يصبح الأمر غريبًا قليلًا

810
00:40:41,425 --> 00:40:42,358
حسنًا، لهذا أحضرته شخصيًا

811
00:40:42,359 --> 00:40:44,427
ما نوع الغرابة الذي نتحدّث عنه؟

812
00:40:49,166 --> 00:40:52,068
بصمات أصابع
 النقيب (رينارد) منتشرة في المكان

813
00:40:52,069 --> 00:40:53,503
أنا أعلم أنّها كانت تعمل على حملته

814
00:40:53,504 --> 00:40:55,771
لكنني أظنّ أنّها كانت تعمل على شيءٍ آخر

815
00:40:55,772 --> 00:40:57,039
حسنًا

816
00:41:03,347 --> 00:41:04,780
أوه، حسنًا

817
00:41:04,781 --> 00:41:06,516
حسنًا

818
00:41:06,517 --> 00:41:09,552
حسنًا

819
00:41:37,381 --> 00:41:39,782
عربة المتهم ذهبت إلى ممر التحميل

820
00:41:39,783 --> 00:41:42,218
لقد حمّلوا مُجمِدًا كبيرًا لدرجة
 أن يحتوى على شخص بداخله

821
00:41:42,219 --> 00:41:44,820
إنّهم يستدعون للذهاب، تمركزوا

822
00:41:44,821 --> 00:41:46,355
نيك)! (نيك)! نحن متأخرون جدًا)

823
00:41:46,356 --> 00:41:47,523
إنّهم يحاوطون المكان

824
00:41:47,524 --> 00:41:48,391
!سوف نموت جميعًا

825
00:41:50,060 --> 00:41:52,361
<i>خالي، هيّا، هيّا</i>

826
00:41:52,362 --> 00:41:54,063
ألا يوجد شيءٌ يمكنكِ فعله؟

827
00:41:54,064 --> 00:41:55,431
يمكنني المحاولة

828
00:41:59,503 --> 00:42:01,502
!إيف

829
00:42:04,708 --> 00:42:05,772
أنا آسفٌ جدًا

830
00:42:05,773 --> 00:42:07,773
<font color="#ea2429">ترجمة و تعديل: تُرك إسلام الختّام&مازن هشام
fb.com\groups\themovieszone , CimaClub.tv</font>

831
00:42:09,413 --> 00:42:10,646
نحن متمركزون يا سيّدي

832
00:42:13,317 --> 00:42:14,026
اقضوا عليهم

