﻿1
00:00:00,006 --> 00:00:01,814
"سابقًا في "جريم

2
00:00:01,815 --> 00:00:02,932
لا يحب ان ينتهي الأمر هنا

3
00:00:02,933 --> 00:00:04,337
اخترت الجانب الخطأ يا (شون)

4
00:00:04,338 --> 00:00:07,258
هذا يكفي

5
00:00:12,164 --> 00:00:14,265
القي القبض عليه

6
00:00:14,266 --> 00:00:17,529
أين (إيف)؟ -
لقد ذهبت وراء (بونابارت) -

7
00:00:17,530 --> 00:00:18,824
إستخدمنا العصى لنشفيها

8
00:00:18,825 --> 00:00:21,401
و بعد ذلك تحولت وحدث لها نوع من الأسر

9
00:00:22,536 --> 00:00:24,151
اخبريني أين يعيش

10
00:00:24,152 --> 00:00:26,305
الجميع إلى النفق -
(نيك), تعال, هيا نذهب -

11
00:00:26,306 --> 00:00:27,306
لا

12
00:00:30,355 --> 00:00:32,389
سأبقى هنا مع (إيف)
لكي نتأكد من أنه لا احد يتبعنا

13
00:00:32,390 --> 00:00:34,091
سنرى ما اذا كان هناك مخرج
ابعد من خلال هذا الطريق

14
00:00:34,092 --> 00:00:35,492
إنتهى الامر

15
00:00:35,493 --> 00:00:37,577
ماذا بحق الجحيم؟

16
00:00:39,197 --> 00:00:41,164
أوه, هيا

17
00:00:41,165 --> 00:00:42,599
سيتوجب علينا العودة
و العثور على طريق آخر

18
00:00:42,600 --> 00:00:44,501
انا حُبلى

19
00:00:44,502 --> 00:00:46,370
لقد وجب علي قتلك
عندما سنحت لي الفرصة

20
00:00:46,371 --> 00:00:48,705
لن أرتكب هذه الغلطة مجددًا

21
00:01:06,824 --> 00:01:12,251
<font color="#827786">"ربما هذا العالم هو جحيم كوكب آخر"</font>

22
00:01:15,266 --> 00:01:17,200
أعتقد أنه يتوجب علي شكرك

23
00:01:20,705 --> 00:01:23,373
ظننتك في جانبه

24
00:01:29,247 --> 00:01:30,879
لقد قتلتهم جميعهم

25
00:01:32,483 --> 00:01:35,052
لقد تم إطلاق النار عليك, ولم تُصاب حتى

26
00:01:35,053 --> 00:01:36,653
لقد قالوا أنّك مُت

27
00:01:38,122 --> 00:01:41,592
اظن أنني كنت كذلك -
كيف يعقل هذا؟ -

28
00:01:43,661 --> 00:01:45,495
لست واثقًا

29
00:01:48,552 --> 00:01:49,998
لماذا ردعته؟

30
00:01:51,155 --> 00:01:52,555
لست واثقًا أيضًا

31
00:02:09,909 --> 00:02:12,575
ربما احد من البقية
عثر على طريق للخروج

32
00:02:16,127 --> 00:02:18,095
ماذا... ماذا كان ذلك؟

33
00:02:26,137 --> 00:02:27,704
يجب علينا العودة

34
00:02:27,705 --> 00:02:29,272
اجل

35
00:02:30,608 --> 00:02:33,310
سنخرج, يمكننا
العودة من أجل (نيك)

36
00:02:35,839 --> 00:02:37,274
لم يجدر بنا ترك (نيك)

37
00:02:37,275 --> 00:02:39,496
لم يتيح لنا خيار آخر
هذا القتال لم ينتهي بعد

38
00:02:39,497 --> 00:02:40,465
بل إنتهى بالنسبة لـ(نيك)

39
00:02:40,466 --> 00:02:42,332
لكان الامر سيان لنا إن كنا بقينا

40
00:02:43,192 --> 00:02:44,821
لن أترك (رينارد) يفلت من هذا

41
00:02:44,822 --> 00:02:47,227
أجل, إبن العاهرة هذا سيسقط

42
00:02:47,692 --> 00:02:48,792
هل تسمع ذلك؟

43
00:02:50,461 --> 00:02:52,162
يبدو وكأنه ماء

44
00:02:58,683 --> 00:03:00,137
هناك فتحة

45
00:03:08,312 --> 00:03:09,846
من المؤكد أنه موصول
بتصريف مياه عاصفة المدينة

46
00:03:09,847 --> 00:03:11,915
أجل, من المحال أن
نتمكن الخروج من خلالها

47
00:03:24,228 --> 00:03:26,663
أوه يا إلهي, من المؤكد أن
هذا يقدو إلى مكان ما

48
00:03:29,534 --> 00:03:30,903
هناك

49
00:03:31,769 --> 00:03:33,603
من الممكن ان يكون هذا وسيلة الخروج

50
00:03:55,359 --> 00:03:57,594
يبدو وكأن هناك نوع
من الأبواب هناك بالأعلى

51
00:04:08,439 --> 00:04:10,207
أوه، يا إلهي

52
00:04:12,543 --> 00:04:13,443
يمكننا أن نخرج بهذه الطريقة

53
00:04:13,444 --> 00:04:15,245
يجب أن نعود ونخبر الآخرين

54
00:04:25,289 --> 00:04:26,543
ماذا؟

55
00:04:27,658 --> 00:04:30,560
لا أريد أن أخبر أحد
عن كوني حُبلى

56
00:04:32,497 --> 00:04:34,498
حسنًا لا بأس

57
00:04:34,499 --> 00:04:35,799
أعتقد أنه ليس حقًأ الوقت

58
00:04:35,800 --> 00:04:37,601
او المكان المناسب
لأي شيء سعيد تلقائيًا

59
00:04:37,602 --> 00:04:39,503
أعني، لماذا نخرجه, أليس كذلك؟

60
00:04:39,504 --> 00:04:40,937
من الممكن أن لا نستطيع
حتى الخروج من هنا

61
00:04:40,938 --> 00:04:42,527
مهلا

62
00:04:43,241 --> 00:04:44,975
سنخرج من هنا

63
00:04:44,976 --> 00:04:46,743
لا أحتاج منكَ أن تهدئني الآن

64
00:04:46,744 --> 00:04:49,063
ليس لدينا أدنى فكرة
عن عدد الذين هاجموا (نيك)

65
00:04:49,064 --> 00:04:50,398
او حتى إن كان ما زال حيًا

66
00:04:50,399 --> 00:04:51,465
أو أنهم لم يعثروا على هذه الانفاق

67
00:04:51,466 --> 00:04:53,601
و أنهم قادمون الآن ليقتلونا

68
00:04:53,602 --> 00:04:55,736
أعني, أعتقد أنني
حقًا أحتاجك أن تهدئني الآن

69
00:04:55,737 --> 00:04:56,737


70
00:04:56,738 --> 00:04:58,506
إستمعي لي

71
00:04:59,775 --> 00:05:01,475
إذا جائوا بالأسفل هنا ورائنا

72
00:05:01,476 --> 00:05:03,619
سيكون خطأهم

73
00:05:04,980 --> 00:05:06,514
حسنًا؟

74
00:05:08,850 --> 00:05:10,918
هيا, لنذهب

75
00:05:13,989 --> 00:05:15,937
ماذا يفترض بنا أن نفعل الآن؟

76
00:05:17,025 --> 00:05:20,384
نستمر بالقتال -
(مايسنر) ميت -

77
00:05:20,762 --> 00:05:22,336
ربما (نيك) أيضًا كذلك

78
00:05:23,865 --> 00:05:25,387
لا يمكننا فعل ذلك وحدنا

79
00:05:26,339 --> 00:05:27,966
نتجمع من جديد

80
00:05:28,971 --> 00:05:30,306
نعيد بناء انفسنا

81
00:05:31,773 --> 00:05:33,118
ليس في (بورتلاند)

82
00:05:37,446 --> 00:05:39,714
تعبت من الإنتظار, سأعود من اجل (نيك)

83
00:05:39,715 --> 00:05:42,883
إبقي هنا, إنتظري الآخرين

84
00:05:44,785 --> 00:05:46,079
أنا مدينة له

85
00:05:47,222 --> 00:05:50,157
والآن من يتحدث؟ -
انا -

86
00:05:52,060 --> 00:05:53,627


87
00:05:55,998 --> 00:05:57,134
ما الخطب؟

88
00:05:58,033 --> 00:05:59,467
لا أعرف

89
00:05:59,468 --> 00:06:00,901
شيء ما قادم

90
00:06:02,904 --> 00:06:06,941
تشعرين بالصداع -
لا, لن أعود -

91
00:06:10,145 --> 00:06:12,179
ما الخطب؟ -
لا شيء -

92
00:06:12,180 --> 00:06:13,280
هل الرجال ايجاد طريقة للخروج؟

93
00:06:13,281 --> 00:06:16,050
أجل, يمكننا جميعًا الخروج
ولكن بالخلف من هذا الطريق

94
00:06:16,051 --> 00:06:17,218
انا عائدة لـ(نيك)

95
00:06:17,219 --> 00:06:18,252
نحن أيضًا

96
00:06:18,253 --> 00:06:20,187
يا رفاق, لقد وجدنا طريقًا للخروج

97
00:06:20,188 --> 00:06:21,281
(نيك) لم يفعل

98
00:06:34,169 --> 00:06:35,202
هناك شخص قادم

99
00:06:35,203 --> 00:06:36,837
جسنًا, أطفئوا الأنوار

100
00:06:42,177 --> 00:06:43,644
الآن

101
00:06:44,746 --> 00:06:47,048
!(نيك) -
يا إلهي -

102
00:06:47,049 --> 00:06:49,621
آسفة -
أنت على قيد الحياة -

103
00:06:49,622 --> 00:06:51,484
كم خلفك؟ -
لا شخص -

104
00:06:51,485 --> 00:06:53,621
ماذا؟ لقد رأينا أعدادًا مهولة منهم

105
00:06:53,622 --> 00:06:54,889
أجل, لقد ماتوا جميعًا

106
00:06:54,890 --> 00:06:56,857
جميعهم؟ -
يشملهم (بونابارت) -

107
00:06:56,858 --> 00:06:58,526
لقد قتلت (بونابارت)؟ -
لا -

108
00:06:58,527 --> 00:07:00,154
(رينارد) فعلها

109
00:07:00,962 --> 00:07:02,296
(رينارد)

110
00:07:02,297 --> 00:07:04,031


111
00:07:04,032 --> 00:07:05,833
يبدو أنك تلقيت الكثير من الرصاص

112
00:07:08,136 --> 00:07:09,870
يبدو أنها اكثر من رصاصة

113
00:07:09,871 --> 00:07:11,703
أنت لست شبحًا, أليس كذلك؟

114
00:07:12,741 --> 00:07:13,991
لا أتمنى ذلك

115
00:07:40,354 --> 00:07:45,354
<font color="#ea2429">ترجمة و تعديل: تُرك إسلام الختّام&مازن هشام
fb.com\groups\themovieszone , CimaClub.tv</font>

116
00:07:47,019 --> 00:07:50,606
أبوكي سيكون بخير, كل شيء على ما يرام

117
00:07:50,607 --> 00:07:52,938
أبوكي سيكون بخير

118
00:07:52,939 --> 00:07:56,041
أبوكي سيكون بخير, اجل

119
00:08:04,768 --> 00:08:05,929
كل شيء على ما يرام

120
00:08:13,643 --> 00:08:14,971
هل مات (نيك)

121
00:08:15,569 --> 00:08:16,706
لا

122
00:08:18,327 --> 00:08:19,776
ماذا فعلت له؟

123
00:08:20,084 --> 00:08:22,292
ليس الكثير -
هل هو بخير؟ -

124
00:08:22,293 --> 00:08:25,128
إنه حي -
إذًا كيف أنت هنا؟ -

125
00:08:25,129 --> 00:08:26,396
ماذا تفعل ببقائك حيًا؟

126
00:08:26,397 --> 00:08:27,605
شكرا لاهتمامكم

127
00:08:27,606 --> 00:08:29,004
أنت و (بونابارت) ذهبتم لقتل (نيك)

128
00:08:29,005 --> 00:08:30,505
لماذا علي أن اقلق عليك؟

129
00:08:30,506 --> 00:08:33,341
(بونابارت) قد مات -
ماذا؟ -

130
00:08:33,342 --> 00:08:36,157
أجل, يجب أن تكوني مرتاحة  -
(نيك) قتله؟ -

131
00:08:36,158 --> 00:08:37,718
لا, ليس له علاقة بالأمر

132
00:08:37,719 --> 00:08:38,564
إذًا من فعل ذلك؟

133
00:08:38,565 --> 00:08:40,615
انا لستُ متأكدًا تمامًا -
لقد كنتَ هناك -

134
00:08:40,616 --> 00:08:42,284
كيف لم ترى من قتله؟

135
00:08:43,751 --> 00:08:46,119
رأيت ذلك -
أنت لا تتحدث بعقلانية على الإطلاق -

136
00:08:46,120 --> 00:08:48,021
لأن لا شيء من كل هذا منطقي

137
00:08:48,022 --> 00:08:49,389
من قتلهُ؟ -
انا قتلته -

138
00:08:49,390 --> 00:08:51,057
اعتقد ذلك

139
00:08:52,418 --> 00:08:53,552
لست واثقا

140
00:08:53,553 --> 00:08:55,421
كيف لك أن تكون غير متأكد من شيء كهذا؟

141
00:08:57,457 --> 00:08:59,224
لقد طعنته

142
00:09:00,493 --> 00:09:02,261
لقد طعنته ولكن لم أدرك

143
00:09:02,262 --> 00:09:04,663
ما فعلت إلى أن رأيت ذلك

144
00:09:04,664 --> 00:09:06,765
السيف الدامي في يدي

145
00:09:11,204 --> 00:09:12,805
و لكنكِ بالفعل تعرفين ذلك, أليس كذلك؟

146
00:09:12,806 --> 00:09:14,773
ليس لي يد في هذا

147
00:09:14,774 --> 00:09:16,108
هل تعتقد أنني سوف أخاطر ان

148
00:09:16,109 --> 00:09:17,709
معرفة ما يمكنه فعله لأولادي؟

149
00:09:19,846 --> 00:09:21,447
هل نامت (ديانا) طوال الليل؟

150
00:09:21,448 --> 00:09:22,881
ستلوم (ديانا) على هذا أيضًا؟

151
00:09:22,882 --> 00:09:24,316
حسنًا, شخص ما جعلني أقتل (بونابارت)

152
00:09:24,317 --> 00:09:26,185
تمامًا مثل شخص قتل (ريتشل)

153
00:09:26,186 --> 00:09:27,786
من أيضًا لديه هذا النوع من القوة؟

154
00:09:29,489 --> 00:09:32,224
لن تأخذ أبي مجددًا

155
00:09:33,626 --> 00:09:36,361
(ديانا) رأت الكدمات على رقبتي

156
00:09:36,362 --> 00:09:38,797
و سألتني ما إذا فعلتها انت

157
00:09:41,201 --> 00:09:42,634
و ماذا قلتِ لها؟

158
00:09:42,635 --> 00:09:46,405
قلتُ لا, إحدى أصدقائك فعلها

159
00:09:46,406 --> 00:09:48,640
و لم يجب عليها القلق بشأن ذلك

160
00:09:52,245 --> 00:09:53,245
ماذا ستفعل؟

161
00:09:53,246 --> 00:09:55,314
لن أدع (ديانا) تتحكم بحياتنا

162
00:09:55,315 --> 00:09:57,115
إن كانت ديانا قد جعلتك تقتل (بونابارت)

163
00:09:57,116 --> 00:09:59,077
سأتساهل بشأن الإنضباط

164
00:09:59,719 --> 00:10:02,737
(بونابارت) جلب هذا لنفسه

165
00:10:03,323 --> 00:10:04,915
كان ليقتلني

166
00:10:05,325 --> 00:10:07,893
ربما أرادت (ديانا) أن يصبح والدها بطلًا

167
00:10:07,894 --> 00:10:09,328
و ينقد امها

168
00:10:15,702 --> 00:10:17,223
حسنًا، حصلت على أُمنيتها

169
00:10:17,770 --> 00:10:20,727
من الأفضل ان نحذر بشأن ما تتمنى

170
00:10:21,508 --> 00:10:23,342
المخلب الأسود" سيكتشف أمر (بونابارت)"

171
00:10:23,343 --> 00:10:24,776
إن لم يكن فعل ذلك بالفعل

172
00:10:26,513 --> 00:10:28,881
و سيسعون وراء أيًا من فعل ذلك

173
00:10:28,882 --> 00:10:30,949
أفترض أنك لن تقدم على الإعتراف

174
00:10:30,950 --> 00:10:32,284
لا

175
00:10:33,753 --> 00:10:35,555
شخص ما سيفعل

176
00:10:36,389 --> 00:10:37,422
من؟

177
00:10:40,894 --> 00:10:43,395
لم ينبغي عليكِ أبدًا
أن تقعي في حب (بوركارت)

178
00:10:45,532 --> 00:10:46,665
الآن لن تأسفي على ذلك

179
00:11:05,251 --> 00:11:06,251
مرحبًا

180
00:11:06,252 --> 00:11:07,586
إستيقظ

181
00:11:07,587 --> 00:11:08,520
من هذا؟

182
00:11:08,521 --> 00:11:10,822
(شون رينارد), انا قادم

183
00:11:10,823 --> 00:11:12,391
في هذه الساعة

184
00:11:12,392 --> 00:11:14,226
سأكون بخارج منذلك في خمسة دقائق

185
00:11:38,197 --> 00:11:39,343
أمي؟

186
00:11:40,420 --> 00:11:42,794
أنا آسفة لإيقاظك يا عزيزتي

187
00:11:43,456 --> 00:11:46,592
هذا على ما يرام, هل هناك خطب ما؟

188
00:11:47,927 --> 00:11:50,429
هل كنتِ تلعبين بدماكِ مجددًا الليلة؟

189
00:11:52,498 --> 00:11:56,635
لم أتمكن من النوم -
لم لا؟

190
00:11:56,636 --> 00:11:58,837
بسبب ذلك الرجل الذي أذى عنقك

191
00:11:58,838 --> 00:11:59,972
لقد كان لئيمًا

192
00:11:59,973 --> 00:12:02,941
و لم أرده أن يؤذيكي مرة أخرى يا أُمي

193
00:12:13,453 --> 00:12:16,521
أوه, يا إلهي, (نيك) -
يا رجل, هناك الكثير -

194
00:12:16,522 --> 00:12:18,323
لقد جائوا هنا لقتلنا جميعًا

195
00:12:18,324 --> 00:12:19,791
قتلوا (بونابارت)؟

196
00:12:19,792 --> 00:12:21,893
(رينارد) لم يدرك ما كان يفعله

197
00:12:21,894 --> 00:12:24,596
سيحاول إكتشاف طريقة ليشرح الأمر

198
00:12:28,067 --> 00:12:29,915
لقد شفيتني

199
00:12:31,638 --> 00:12:32,716
كيف؟

200
00:12:36,843 --> 00:12:39,344
إنها نفس الطريقة التي تم إنقاذي بها

201
00:12:40,647 --> 00:12:43,882
"(مونرو) وأنا وجدنا هذه في "الغابة السوداء

202
00:12:43,883 --> 00:12:45,684
لم أكن لألمس هذه إن كنت مكانكِ

203
00:12:46,653 --> 00:12:47,819
ما هذا؟

204
00:12:47,820 --> 00:12:49,321
إنه متصل بتلك المفاتيح

205
00:12:49,322 --> 00:12:51,390
إنه عصًا نوعاً ما أخذ الصليبيون

206
00:12:51,391 --> 00:12:52,524
عندما سلبوا القسطنطينية

207
00:12:52,525 --> 00:12:54,926
أخفوه في صندوق و دفنوه تحت كنيسة

208
00:12:54,927 --> 00:12:56,695
في "الغابة السوداء" وراء
كومة من الجماجم التي

209
00:12:56,696 --> 00:12:58,897
عندما تطفئين الأضواء
يتوهجون نوعاً ما بالأخضر

210
00:12:58,898 --> 00:13:01,566
قصة طويلة. في الأساس، ونحن
لا أعرف ما هو عليه.

211
00:13:01,567 --> 00:13:03,602
كل ما نعرفه أنها تمتلك
نوعا من القوة لتشفي

212
00:13:03,603 --> 00:13:05,103
كنتِ تموتين, (نيك) إستخدمها عليكِ

213
00:13:05,104 --> 00:13:06,571
و قد اتت بمفعولها

214
00:13:06,572 --> 00:13:08,607
و من ثم كان لديكي نوع من الأسر

215
00:13:09,776 --> 00:13:11,843
وعندما أتيتِ

216
00:13:12,912 --> 00:13:14,846
شعريت بإختلاف

217
00:13:19,719 --> 00:13:21,853
و كيف تشعرين الآن؟

218
00:13:27,694 --> 00:13:29,528
شيء ما تغير

219
00:13:30,963 --> 00:13:32,431
أجل, اشياء كثيرة تغيرت

220
00:13:32,432 --> 00:13:33,732
سأضطر لإخبار "الأب" بما حدث

221
00:13:33,733 --> 00:13:34,866
ربما ينبغي لنا إكتشاف

222
00:13:34,867 --> 00:13:35,934
كيف نتعامل مع كل هذه الجثث

223
00:13:35,935 --> 00:13:37,803
أعني, لا يمكننا تركهم هنا جميعا, تعلمون؟

224
00:13:37,804 --> 00:13:39,871
إلا إذا أردتم مطلقًا أن تحصلوا
على حفل عشاء للقمة العيش

225
00:13:39,872 --> 00:13:41,773
أجل، علينا أن نتعامل مع هذا

226
00:13:41,774 --> 00:13:43,075
حسنًا، لا يمكننا وضعهم في المصعد

227
00:13:43,076 --> 00:13:44,876
و السير بها من الباب الأمامي, لذا

228
00:13:44,877 --> 00:13:46,878
النفق

229
00:13:46,879 --> 00:13:47,979
هناك حفرة كبيرة هنا

230
00:13:47,980 --> 00:13:49,548
تصب مباشرة في مصرف العاصفة

231
00:13:49,549 --> 00:13:50,949
ماذا عن الثلاث جثث في متجر التوابل؟

232
00:13:50,950 --> 00:13:52,451
سيتوجب علينا التعامل معهم أيضًا

233
00:13:52,452 --> 00:13:53,585
في حين لا يزال الظلام موجودًا

234
00:13:53,586 --> 00:13:55,554
سأذهب مع (مونرو) و (روزالي)

235
00:13:55,555 --> 00:13:56,955
سأذهب معهم أيضًا

236
00:13:56,956 --> 00:13:58,924
بإعتبار أنني الشخص الذي قتلهم

237
00:13:58,925 --> 00:14:00,826
القاك لاحقًا

238
00:14:00,827 --> 00:14:03,395
لذا

239
00:14:03,396 --> 00:14:05,997
كيف نأخذ هؤولاء
الأشخاص إلى أسفل النفق؟

240
00:14:22,582 --> 00:14:23,648
ماذا تظن نفسك فاعلًا بحق الجحيم؟

241
00:14:23,649 --> 00:14:25,417
أحتاج إذون تفتيش

242
00:14:25,418 --> 00:14:26,651
أنت تيقظني لأوامر تفتيش؟

243
00:14:26,652 --> 00:14:27,519
أنا بحاجة الى الكثير منهم

244
00:14:27,520 --> 00:14:28,987
لا يهمني ما إذا كنت العمدة الجديد

245
00:14:28,988 --> 00:14:30,188
أنت لا تأتي هنا في منتصف الليل

246
00:14:30,189 --> 00:14:31,590
مطالبًا بأي شيء

247
00:14:33,426 --> 00:14:35,627
(بونابارت) مات

248
00:14:35,628 --> 00:14:37,062
ماذا؟

249
00:14:41,033 --> 00:14:42,680
(بوركارت) قتله

250
00:14:43,503 --> 00:14:45,243
الجريم" قتل (بونابارت)؟"

251
00:14:46,439 --> 00:14:48,140
و سأمسك به من أجل ذلك

252
00:14:50,443 --> 00:14:52,227
كم مذكرة تحتاج؟

253
00:15:04,467 --> 00:15:05,868
ماذا حدث بحق الجحيم هنا؟

254
00:15:05,869 --> 00:15:06,803
نحن لسنا على يقين، ايها النقيب

255
00:15:06,804 --> 00:15:08,705
كل ما نعرفه هو ما أخبرنا السجان

256
00:15:08,706 --> 00:15:09,973
رجال شرطة شمال المخفر السابع

257
00:15:09,974 --> 00:15:11,508
تم إرسالهم لنقل (بوركارت)

258
00:15:11,509 --> 00:15:12,609
إلى المخفر الشمالي

259
00:15:12,610 --> 00:15:14,144
و على نحو ما, بين الوقت

260
00:15:14,145 --> 00:15:15,316
الذي تم أخذه من زنانته فيه

261
00:15:15,317 --> 00:15:17,047
إلى ما قبل خروجه من المبنى

262
00:15:17,048 --> 00:15:19,016
هذين الإثنين اشتبكا مع شخص ما

263
00:15:19,017 --> 00:15:21,651
او شيء ما

264
00:15:21,652 --> 00:15:22,819
ولم يكن هناك شهود

265
00:15:22,820 --> 00:15:26,556
و كان بقيتنا في الخارج يحققون
ي مكالمات طوارئ وهمية

266
00:15:26,557 --> 00:15:27,724
و انت تعرف يا كابتن, اعتقد

267
00:15:27,725 --> 00:15:30,027
أنه شيء مصادف اننا
تلقينا تلك المكالمات

268
00:15:30,028 --> 00:15:32,195
فقط تمامًا عندما كانوا
قادمين من أجل (بوركارت)

269
00:15:32,196 --> 00:15:34,898
لقد هرب قبل أن يتمكنوا من
إيصاله للمخفر الشمالي

270
00:15:34,899 --> 00:15:36,077
ماذا؟

271
00:15:36,078 --> 00:15:38,580
تخميني هو أن (بوركارت) حظى ببعض المساعدة

272
00:15:38,581 --> 00:15:40,316
(نيك)؟

273
00:15:40,317 --> 00:15:42,521
أريد إيجاده, أريد إعتقاله

274
00:15:42,522 --> 00:15:43,522
اعلن عن ذلك في نشرة جميع الاماكن

275
00:15:43,523 --> 00:15:45,291
إعتبره مسلحًأ و خطيرًا

276
00:15:45,292 --> 00:15:47,426
سيدي، (نيك) لن يفعل هذا

277
00:15:47,427 --> 00:15:50,396
إذا قاوم, أطلق عليه النار لأن تقتله

278
00:15:55,502 --> 00:15:56,569
نعم، يا سيدي

279
00:16:03,476 --> 00:16:05,477
ربما لم يجدر بك البقاء هنا الآن

280
00:16:05,478 --> 00:16:07,446
العديد من الأشخاص الغير
مناسبون علموا بمكان معيشتك

281
00:16:07,447 --> 00:16:09,548
عليك البقاء بعيدًا عن
الانظار إلى ان نكتشف ما يحدث

282
00:16:09,549 --> 00:16:11,350
أنتم يا رفاق توجهوا للقسم الإداري

283
00:16:11,351 --> 00:16:12,251
انظروا ما يمكنكم العثور عليه

284
00:16:12,252 --> 00:16:13,185
سنتصل بك عندما نعرف شيئًا

285
00:16:13,186 --> 00:16:16,388
راقبوا ظهوركم

286
00:16:16,389 --> 00:16:20,426
أوه, هذا كان على مكتبك في القسم الإداري

287
00:16:22,996 --> 00:16:24,496
(أداليند)

288
00:16:24,497 --> 00:16:25,731
أنا سعيد للغاية لسماع صوتك

289
00:16:25,732 --> 00:16:26,732
هل أنت بخير؟

290
00:16:26,733 --> 00:16:28,367
أجل, هل أنت؟

291
00:16:28,368 --> 00:16:29,401
(رينارد) كان هنا

292
00:16:29,402 --> 00:16:30,536
و قال لي ما حدث

293
00:16:30,537 --> 00:16:32,238
قال أن (بونابارت) مات, هل هذا صحيح؟

294
00:16:32,239 --> 00:16:33,505
نعم، ولكن أنا لم أقتله.

295
00:16:33,506 --> 00:16:35,241
أعرف, (رينارد) قال أنه فعلها

296
00:16:35,242 --> 00:16:36,508
أين هو الآن؟

297
00:16:36,509 --> 00:16:37,710
لا أعرف, لقد غادر

298
00:16:37,711 --> 00:16:39,845
(نيك)، أنا فعلا بحاجة لرؤيتك

299
00:16:39,846 --> 00:16:41,413
كذلك (كيلي)

300
00:16:41,414 --> 00:16:42,581
و لكنني لا يمكنني مغادرة المنزل

301
00:16:42,582 --> 00:16:44,416
ليس و الأطفال هنا

302
00:16:44,417 --> 00:16:45,718
هل يمكنك أن تأتي هنا؟

303
00:16:45,719 --> 00:16:47,720
الحراس الذين كانوا هنا ذهبوا

304
00:16:47,721 --> 00:16:50,422
(نيك)، من فضلك، أنا بحاجة لك

305
00:16:50,423 --> 00:16:52,424
سأكون هناك بأقرب وقت

306
00:16:54,995 --> 00:16:57,329
آسفة على للفوضى

307
00:16:58,832 --> 00:17:00,566
"هذا "هاندجاجر

308
00:17:00,567 --> 00:17:02,601
والآخر كان في الواقع شيئا

309
00:17:02,602 --> 00:17:03,736
لم اراه من قبل

310
00:17:03,737 --> 00:17:05,371
لنخرجهم من هنا

311
00:17:05,372 --> 00:17:07,339
حسنًا, ستمسكين بالأذرع وس سأمسك بالأرجل

312
00:17:13,847 --> 00:17:15,014
لقد أمسك بها

313
00:17:15,949 --> 00:17:17,783
(إيفا)

314
00:17:17,784 --> 00:17:20,386
(إيفا)

315
00:17:20,387 --> 00:17:23,689
إنها لا تستجيب, إنها في نوبة من نوع ما

316
00:17:23,690 --> 00:17:24,723
إنه لا يتركها

317
00:17:26,860 --> 00:17:27,860
إنه ميت

318
00:17:27,861 --> 00:17:29,428
أحاول قول ذلك

319
00:17:46,813 --> 00:17:48,814
لا استطيع إبعاد يده عنها

320
00:17:48,815 --> 00:17:50,449
أعتقد أنني أعرف ما هو هذا

321
00:17:50,450 --> 00:17:51,984
إنها قبضة الموت

322
00:17:51,985 --> 00:17:53,652
هل رأيتي هذا من قبل؟ -
قرأت عنه -

323
00:17:55,121 --> 00:17:56,655
لديه علاقة بالخوف من الموت

324
00:17:56,656 --> 00:17:58,590
و العلاق في العالم السفلي

325
00:17:58,591 --> 00:18:00,726
كانوا يصدقون أنك إذا أخذت روحًا نقية معك

326
00:18:00,727 --> 00:18:03,629
يمكنك أن تبادل طريقك إلى
الحياة الأبدية او شيء كهذا

327
00:18:10,637 --> 00:18:11,904
ها هو

328
00:18:11,905 --> 00:18:13,839
اول التوثيقات عن طريق "ويزن" مصري

329
00:18:13,840 --> 00:18:16,075
في عهد (ميرينرين نيمتايمساف)

330
00:18:16,076 --> 00:18:17,042
في الأسرة السادسة -
أوه يا إلهي؟ -

331
00:18:17,043 --> 00:18:18,777
هل يذكر اي شيء حول إيقافه؟

332
00:18:18,778 --> 00:18:20,479
أجل في الواقع يفعل ذلك

333
00:18:20,480 --> 00:18:22,348
أعتقد أنه ليس لدينا الوقت لتعويذة معقدة

334
00:18:22,349 --> 00:18:23,949
ليست بهذا التعقيد

335
00:18:31,524 --> 00:18:32,858
أسرعي. نحن نخسرها

336
00:18:34,027 --> 00:18:35,627
أعطوني مساحة

337
00:18:35,628 --> 00:18:36,562


338
00:18:44,704 --> 00:18:46,372
(إيفا)

339
00:18:46,373 --> 00:18:47,773
نعم

340
00:18:47,774 --> 00:18:50,843
أين كنتِ بحق الجحيم؟ -
لست متأكدة -

341
00:18:50,844 --> 00:18:53,545
أنا لا أعتقد أنك يجب
عليكِ التعامل مع موتى الآن.

342
00:18:53,546 --> 00:18:55,447
شكرًا

343
00:18:55,448 --> 00:18:58,017
من المفترض ان قبضة
الموت تبادل روحًا نقية

344
00:18:58,018 --> 00:18:59,718
من أجل التحرر من الجحيم

345
00:18:59,719 --> 00:19:01,120
روح نقية؟

346
00:19:02,889 --> 00:19:03,956
أنا لا أعتقد ذلك

347
00:19:03,957 --> 00:19:05,991
نعم، هذا لا حقا
جعل الكثير من معانيها.

348
00:19:05,992 --> 00:19:07,659
أعني، بعد كل ما فعلتيه؟

349
00:19:07,660 --> 00:19:09,728
بلا إهانة

350
00:19:09,729 --> 00:19:12,498
ربما هذا له علاقة بالعصا

351
00:19:12,499 --> 00:19:15,868
ربما روحك ليس كما
مظلمة كما كانت عليه من قبل.

352
00:19:15,869 --> 00:19:17,936
تعرفون, و كأنها نظفت روحها

353
00:19:21,841 --> 00:19:24,910
أعتقد أنه يمكننا جميعًا
إستخدام القليل من ذلك

354
00:19:24,911 --> 00:19:26,812
أتمنى فقط أن أعرف ما الذي نتعامل معه

355
00:19:26,813 --> 00:19:29,448
لأن قطعة الخشب تلك تخيفني للغاية

356
00:19:39,092 --> 00:19:42,061


357
00:19:42,062 --> 00:19:43,929
أوه ياللهول, هؤولاء من قتلتهم

358
00:19:43,930 --> 00:19:45,197
لا تقلق

359
00:19:45,198 --> 00:19:46,598
لن يربطوا الأمر بك

360
00:19:46,599 --> 00:19:48,700
لا توجد كاميرات المراقبة

361
00:19:48,701 --> 00:19:50,869
رأيتك تفعلها, و إن لم أكن أعلم أنه أنت

362
00:19:50,870 --> 00:19:52,704
لم أكن لأعرف أنه انت

363
00:19:54,774 --> 00:19:56,108
مرحبًا

364
00:19:56,109 --> 00:19:58,043
انا سعيد لرؤيتكم يا رفاق

365
00:19:58,044 --> 00:20:00,112
كنت قلقًا من أنكم قد
تكونوا متورطين في هذا

366
00:20:00,113 --> 00:20:01,213
ماذا؟

367
00:20:01,214 --> 00:20:04,016
في هذا؟, هل تمازحنا؟

368
00:20:04,017 --> 00:20:05,918
لا أعرف من متورط
في ماذا بعد الآن

369
00:20:05,919 --> 00:20:07,753
جميع الاشياء السيئة تسبب الخسارة هنا

370
00:20:07,754 --> 00:20:09,121
لقد وصلنا توًا أن

371
00:20:09,122 --> 00:20:10,622
المخفر الشماي محي تمامًا

372
00:20:10,623 --> 00:20:11,924
و الأمر لدى المباحث الفيدرالية الآن

373
00:20:11,925 --> 00:20:13,125
و الرئيس في طريقه للحرب

374
00:20:13,126 --> 00:20:14,927
يلوم (بوركارت) على كل شيء

375
00:20:14,928 --> 00:20:17,129
لا اعلم ما الذي يجري بينه وبين الرئيس

376
00:20:17,130 --> 00:20:18,964
ولكن الأمر يزداد سوءًا

377
00:20:18,965 --> 00:20:21,133
لماذا قد يفعل (نيك) أيًا من هذا؟ -
عن ماذا تتحدث؟ -

378
00:20:21,134 --> 00:20:22,768
القائد يظن أن (بوركارت) قتل هذان الشرطيان

379
00:20:22,769 --> 00:20:24,136
عندما تم ضبطه -
ماذا؟ -

380
00:20:24,137 --> 00:20:25,971
اجل, و الآن (بوركارت) هارب

381
00:20:25,972 --> 00:20:28,874
لقد وضعنا توًا إشهارا
عنه بإذن لإطلاق النار عليه

382
00:20:28,875 --> 00:20:30,275
هذا يتجه للجنوب سريعًا

383
00:20:30,276 --> 00:20:32,478
أين الكابتن؟ -
إنه في مكتبه -

384
00:20:32,479 --> 00:20:35,881
إستمعوا, هل تواصل بكم (نيك)؟

385
00:20:35,882 --> 00:20:36,982
لا

386
00:20:36,983 --> 00:20:38,584
حسنًا، أنا أفكر

387
00:20:38,585 --> 00:20:40,919
يجب أن يسلم نفسه

388
00:20:40,920 --> 00:20:44,990
او يذهب خارج البلاد

389
00:20:44,991 --> 00:20:46,558
لانني لا اريد أن أساهم

390
00:20:46,559 --> 00:20:48,927
في الإيقاع بشخص مننا

391
00:20:55,935 --> 00:20:57,669
ماذا يفعل؟

392
00:20:57,670 --> 00:21:00,038
يبدو أنه ينظف مكتبه

393
00:21:01,808 --> 00:21:04,610
إن كان (رينارد) يبحث عن
طريقة مشروعة لقتل (نيك)

394
00:21:04,611 --> 00:21:07,579
فـيمكنك الرهان بأننا على قائمته

395
00:21:07,580 --> 00:21:09,515
حسنًا، و (رينارد) على قائمتي

396
00:21:09,516 --> 00:21:11,083
نحن بحاجة لتحذير (نيك)

397
00:21:26,766 --> 00:21:27,866
اجل

398
00:21:27,867 --> 00:21:29,505
هل أنت مع (بونابارت)؟

399
00:21:30,303 --> 00:21:31,603
لا

400
00:21:31,604 --> 00:21:32,928
أين هو؟

401
00:21:34,007 --> 00:21:35,641
لقد مات

402
00:21:35,642 --> 00:21:36,708
متا؟

403
00:21:36,709 --> 00:21:38,027
اللية

404
00:21:39,280 --> 00:21:40,612
كان مات؟

405
00:21:43,116 --> 00:21:44,616
الجريم" قتله"

406
00:21:44,617 --> 00:21:46,718
لقد تم إخبارنا أن "الجريم" مات

407
00:21:46,719 --> 00:21:48,187
و كان ينبغي أن يكون كذلك

408
00:21:48,188 --> 00:21:50,222
شيء ما يحميه, لا أعرف ما هو

409
00:21:50,223 --> 00:21:52,124
إكتشفه و تعامل معه

410
00:21:52,125 --> 00:21:54,626
لقد عانينا بنكسبة كبير في (بورتلاند)

411
00:21:54,627 --> 00:21:58,297
و من الضروري أن تقوم
بالسيطرة على المدينة

412
00:21:58,298 --> 00:22:00,732
سأفعل ذلك, لا تقلق

413
00:22:00,733 --> 00:22:02,634
سأمسك بال"جريم" في 24 ساعة

414
00:22:21,087 --> 00:22:23,822
كابتن

415
00:22:23,823 --> 00:22:25,324
أوامر التفتيش أتت توًا

416
00:22:37,704 --> 00:22:39,008
أي شيء آخر؟

417
00:22:40,206 --> 00:22:41,544
فقط استعدوا للذهاب

418
00:23:10,278 --> 00:23:12,997
الحمد لله أنّكَ بخير
لقد كان هذا فظيعًا

419
00:23:14,348 --> 00:23:16,883
هل (رينارد) هو من فعل هذا برقبتكِ؟

420
00:23:16,884 --> 00:23:20,019
(لا، (بونابارات

421
00:23:20,020 --> 00:23:22,889
نيك)، أنا من أخبرته بمكان معيشتك)

422
00:23:22,890 --> 00:23:24,642
لقد كان سيقتلني أنا و ابننا

423
00:23:24,643 --> 00:23:26,642
أعلم، أعلم

424
00:23:26,643 --> 00:23:28,611
لم يكن لديكِ خيار

425
00:23:29,669 --> 00:23:31,201
أين (كيلي)؟

426
00:23:31,202 --> 00:23:32,536
في غرفتي

427
00:23:39,010 --> 00:23:42,279
!مرحبًا، مرحبًا

428
00:23:42,280 --> 00:23:43,380
هل كان بخير؟

429
00:23:43,381 --> 00:23:45,382
أجل، لكنني أعلم أنّه يشتاق إليكَ

430
00:23:45,383 --> 00:23:46,984
أهلًا يا صديقي

431
00:23:50,488 --> 00:23:52,456
ما هذا؟

432
00:23:52,457 --> 00:23:55,526
(خاتم خطوبة يخصّني أنا و (رينارد

433
00:23:55,527 --> 00:23:58,462
..بونابارت) وضعه هناك)
و ليس طبيعيًا

434
00:23:58,463 --> 00:24:00,030
،لقد قال أنني إذا خلعته أبدًا

435
00:24:00,031 --> 00:24:02,399
سوف يتسبب هذا بألمٍ كبير لأطفالي

436
00:24:02,400 --> 00:24:06,403
أنا أكره الخاتم، لكنني خائفة من أن أخلعه

437
00:24:06,404 --> 00:24:09,073
بدون معرفة كيفية كسر التعويذة

438
00:24:09,074 --> 00:24:12,076
حتى لو مات، يمكن للتعويذة أن تنجو

439
00:24:12,077 --> 00:24:14,278
سنجد طريقة لكسرها

440
00:24:15,246 --> 00:24:16,680
أنا أحتاج إلى أن أكون معك

441
00:24:19,584 --> 00:24:21,185
و ماذا عن (ديانا)؟

442
00:24:22,420 --> 00:24:25,055
إنّها معكِ الآن -
لا أعلم

443
00:24:25,056 --> 00:24:28,092
أعلم أنّها تريدني أن نكون أنا و والدها معًا،

444
00:24:28,093 --> 00:24:30,594
لكنني خائفة مما يمكن أن تفعله

445
00:24:30,595 --> 00:24:33,097
أنتَ لا تعلم مقدار قوتها

446
00:24:33,098 --> 00:24:35,099
لكنني أكرهه، أكره كل هذا

447
00:24:35,100 --> 00:24:36,200
يجب أن أخرج من هنا

448
00:24:36,201 --> 00:24:37,267
لا يمكنكِ المغادرة بعد،

449
00:24:37,268 --> 00:24:38,954
(ليس إلّا عندما أتعامل مع (رينارد

450
00:24:40,171 --> 00:24:43,107
أنا لا أعلم إلى متى يمكنني فعل هذا

451
00:24:48,379 --> 00:24:49,480
(إنّه (هانك

452
00:24:51,449 --> 00:24:52,683
أجل، ماذا لديك؟

453
00:24:52,684 --> 00:24:54,585
<i>رينارد) يريدكَ ميتًا)</i>

454
00:24:54,586 --> 00:24:56,420
لقد عدنا للتوّ إلى المركز

455
00:24:56,421 --> 00:24:59,289
لقد نشر بث بين العملاء كي يتم قتلك

456
00:24:59,290 --> 00:25:02,126
<i>إنّه يضع لوم ما حدث في المركز الشمالي عليك</i>

457
00:25:02,127 --> 00:25:03,694
من بين أشياء أخرى

458
00:25:03,695 --> 00:25:05,129
يريد أن يقضي عليك

459
00:25:05,130 --> 00:25:06,764
بشرعية المدينة التي في صفه

460
00:25:06,765 --> 00:25:08,298
<i>يجب أن تجد مكانًا لتختفي به</i>

461
00:25:08,299 --> 00:25:09,967
<i>حتّى نحلّ هذا الأمر</i>

462
00:25:09,968 --> 00:25:12,035
أجل، سأتصل بكَ عندما أصل إلى هناك

463
00:25:12,036 --> 00:25:14,138
<i>أعتقد أننا يجب أن نتوقف
 عن إستعمال هواتفنا الخلوية</i>

464
00:25:14,139 --> 00:25:15,139
أجل

465
00:25:15,140 --> 00:25:16,573
سأحذّر الآخرين

466
00:25:16,574 --> 00:25:17,574
حظًا جيدًا

467
00:25:17,575 --> 00:25:19,343
<i>لكَ أيضًا</i>

468
00:25:21,446 --> 00:25:22,646
<i>إذا أذاكَ</i>

469
00:25:22,647 --> 00:25:24,148
سوف أقتله

470
00:25:24,149 --> 00:25:26,083
لا يمكنكِ المجازفة بأيّة فرص

471
00:25:27,385 --> 00:25:31,555
لكن إن لم أعد، افعلي ما تريدين

472
00:25:32,991 --> 00:25:34,424
إلى أين ستذهب؟

473
00:25:34,425 --> 00:25:37,361
لا، لا، لا، لا، لا تخبرني

474
00:25:45,003 --> 00:25:47,171
نيك)؟)

475
00:25:47,172 --> 00:25:48,572
إنّه ليس هنا

476
00:25:50,341 --> 00:25:52,509
ربما ما زالوا في الأنفاق يلقون الجثث

477
00:25:53,444 --> 00:25:54,778
(إنّنا نخسرها يا (نيك

478
00:25:59,350 --> 00:26:01,118
آمل أن يفعل هذا الشيء ما نظنّ أنّه سيفعله

479
00:26:01,119 --> 00:26:02,519
أجل، أنا أيضًا آمل ذلك

480
00:26:09,093 --> 00:26:10,294
ما مقدار معرفتكَ عن العصا

481
00:26:10,295 --> 00:26:12,596
التي اعتاد أن يشفيني بها؟

482
00:26:12,597 --> 00:26:14,431
ليس أكثر مما أخبركِ

483
00:26:14,432 --> 00:26:16,066
هل يحملها دومًا؟

484
00:26:17,535 --> 00:26:19,369
لا، لقد أخرجها كي يساعدكِ

485
00:26:20,305 --> 00:26:23,106
أخرجها من أين؟

486
00:26:23,107 --> 00:26:25,542
من حيث يبقيها مخفية و ملفوفٌ عليها القماش

487
00:26:25,543 --> 00:26:27,678
نوعًا ما نسيتُ أنّها لديّ

488
00:26:27,679 --> 00:26:30,314
نيك) تركها على السرير عندما أخرج العصا كي يعالجكِ)

489
00:26:30,315 --> 00:26:32,149
إنّها قديمة حقًا

490
00:26:32,150 --> 00:26:34,351
كتابة قديمة عليها

491
00:26:34,352 --> 00:26:36,587
لا يمكنني رؤية معظمها

492
00:26:42,227 --> 00:26:44,161
أجل -
تروبل)، أين أنتِ؟) -

493
00:26:44,162 --> 00:26:45,562
نحن في الشقة، (نيك) ليس هنا

494
00:26:45,563 --> 00:26:47,064
<i>أعرف، هل (إيف) معكِ؟</i>

495
00:26:47,065 --> 00:26:47,831
أنا هنا

496
00:26:47,832 --> 00:26:49,533
ماذا عن (مونرو) و (روزالي)؟

497
00:26:49,534 --> 00:26:50,667
<i>اتجهوا للمنزل</i>

498
00:26:50,668 --> 00:26:52,169
مونرو) و (روزالي) بالمنزل)

499
00:26:52,170 --> 00:26:53,637
اسمع، ليس هناك الكثير من الوقت

500
00:26:53,638 --> 00:26:55,372
(رينارد) وضع بث بين العملاء لقتل (نيك)

501
00:26:55,373 --> 00:26:57,207
جعل كل شرطي في المدينة يبحث عنه

502
00:26:57,208 --> 00:26:58,242
<i>إنّه يريد (نيك) ميتًا</i>

503
00:26:58,243 --> 00:26:59,576
<i>(الآن، سيغيرون على شقة (نيك</i>

504
00:26:59,577 --> 00:27:00,577
<i>لذا اخرجوا من هناك</i>

505
00:27:00,578 --> 00:27:01,578
فهمنا

506
00:27:03,081 --> 00:27:04,748
هانك) كان على حق، ها هم جاءوا)

507
00:27:08,353 --> 00:27:10,587
كيف تشعرين؟ -
متعبة -

508
00:27:10,588 --> 00:27:12,322
أنا أيضًا

509
00:27:17,195 --> 00:27:19,429
لكنني سعيد

510
00:27:19,430 --> 00:27:20,497
بالرغم من كل ما يحدث،

511
00:27:20,498 --> 00:27:23,667
..فكرة أنني سأصبح والدًا و أنتِ ستصبحين والدة و

512
00:27:23,668 --> 00:27:26,436
و كوننا عائلة

513
00:27:26,437 --> 00:27:28,138
أعلم

514
00:27:44,589 --> 00:27:47,457
..على الرغم من -
ماذا؟ -

515
00:27:47,458 --> 00:27:48,458
..لقد كنتُ فقط أفكّر

516
00:27:48,459 --> 00:27:49,760
ربما (بورتلاند) ليست مثل،

517
00:27:49,761 --> 00:27:51,795
أكثر مكان آمن لتربية عائلة الآن،

518
00:27:51,796 --> 00:27:52,863
هل تعلمين؟

519
00:27:52,864 --> 00:27:54,564
أعني، مع وجود (رينارد) كالعمدة

520
00:27:54,565 --> 00:27:57,801
من يعلم ماذا سيحدث لهذه المدينة؟

521
00:27:57,802 --> 00:28:00,737
دعنا لا نفكّر في تلك الأمور مجددًا الليلة

522
00:28:00,738 --> 00:28:02,906
دعنا فقط نحاول أن نحظَ ببعض النوم

523
00:28:02,907 --> 00:28:05,809
حسنًا -
أحبكَ -

524
00:28:05,810 --> 00:28:08,312
و أنا أحبكِ أيضًا

525
00:28:25,730 --> 00:28:27,564
إنّه المركز

526
00:28:28,666 --> 00:28:29,599
ماذا الآن؟

527
00:28:29,600 --> 00:28:30,901
هل أنتَ مع (روزالي)؟

528
00:28:30,902 --> 00:28:31,969
أجل -
حسنًا، جيد -

529
00:28:31,970 --> 00:28:33,470
يجدر بها أن تسمع هذا أيضًا

530
00:28:33,471 --> 00:28:36,773
حسنًا -
ما الخطب؟ -

531
00:28:36,774 --> 00:28:38,909
(رينارد) وضع بث بين العملاء لقتل (نيك)

532
00:28:38,910 --> 00:28:40,777
ماذا؟ -
<i>لديه مذكرات للتفتيش -</i>

533
00:28:40,778 --> 00:28:42,779
<i>و سوف يغيرون على متجركَ و منزلك</i>

534
00:28:42,780 --> 00:28:43,981
لا تحاول أن توقفهم

535
00:28:43,982 --> 00:28:45,849
أين (نيك)؟ -
لا نعلم -

536
00:28:45,850 --> 00:28:48,352
و من الأفضل ألّا نعلم

537
00:28:48,353 --> 00:28:49,987
!نحن الشرطة

538
00:28:49,988 --> 00:28:51,455
يا إلهي، إنّهم هنا -
أنتِ ابقِ هنا -

539
00:28:51,456 --> 00:28:52,656
أنا لن أبقَ هنا

540
00:28:52,657 --> 00:28:53,991
إذا كانوا سيطلقون النار على واحدٍ منّا،

541
00:28:53,992 --> 00:28:55,092
سيحدث هذا أمام الآخر

542
00:28:55,093 --> 00:28:56,693
!لدينا مذكرة

543
00:28:56,694 --> 00:28:58,595
لا، لم يكن هذا جيدًا

544
00:28:58,596 --> 00:28:59,563
حسنًا، حسنًا

545
00:28:59,564 --> 00:29:01,631
<i>!افتح الباب، الآن -
فقط ثانية -</i>

546
00:29:03,701 --> 00:29:05,335
(لدينا مذكرة لإعتقال (نيكولاس بورخاردت

547
00:29:05,336 --> 00:29:06,603
و مذكرة لتفتيش المبنى

548
00:29:06,604 --> 00:29:08,005
حسنًا، إنّه ليس هنا يا رجل

549
00:29:08,006 --> 00:29:10,273
و زوجتي حبلى
...لذا انزع يدكَ

550
00:29:10,274 --> 00:29:11,975
لا تحاول أن تشتبك

551
00:29:35,635 --> 00:29:37,970
<i>!لا وجود لـ (بورخاردت)، خالي</i>

552
00:29:44,137 --> 00:29:46,005
أعتقد أنّهم يغادرون

553
00:29:48,108 --> 00:29:50,242
هناك أنماط على هذا القماش

554
00:29:56,316 --> 00:29:57,849
هنا؟

555
00:29:58,418 --> 00:30:00,119
أنا لا أراها

556
00:30:00,120 --> 00:30:01,320
لا ترينها؟

557
00:30:03,490 --> 00:30:07,159
إنّها بالتحديد هنا و هنا و هنا

558
00:30:14,234 --> 00:30:15,668
أنا لا أستطيع أن أرى ما ترين

559
00:30:21,775 --> 00:30:23,175
لقد رأيتها مسبقًا

560
00:30:24,611 --> 00:30:25,711
أين؟

561
00:30:30,150 --> 00:30:32,184
لا يوجد أثر ل (بورخاردت) بعد

562
00:30:32,185 --> 00:30:34,587
كل هذه المواقع تم تفقدها و التأكد من خلوّها

563
00:30:34,588 --> 00:30:36,656
تم ترك فريق مراقبة في كل موقع

564
00:30:36,657 --> 00:30:39,091
ماذا عن عربته؟ -
لم يتم تحديد مكانها -

565
00:30:39,092 --> 00:30:41,260
ماذا عن هاتفه؟ -
إنّه لم يعد يعمل -

566
00:30:41,261 --> 00:30:42,495
لقد أخرج شريحة الهاتف منه غالبًا

567
00:30:42,496 --> 00:30:44,430
إنّه في مكانٍ ما بالمدينة

568
00:30:44,431 --> 00:30:46,599
حسنًا، بحلول الآن، فإنّه يعلم
 أنّها مليئة بمن يطاردوه

569
00:30:46,600 --> 00:30:48,467
و هو ليس غبيًا، هو يعلم كيف يسير الأمر

570
00:30:48,468 --> 00:30:50,703
لذا ربما ألّا يكون متواجدًا حتّى بالمدينة بعد الآن

571
00:30:50,704 --> 00:30:52,471
أنا لا أهتم بمكانه، أنا لا أهتم بما يتطلّبه الأمر

572
00:30:52,472 --> 00:30:53,539
!أريد أن يتم العثور عليه

573
00:30:58,812 --> 00:31:01,614
(لقد اخترتَ الجانب الخاطئ يا (شون

574
00:31:03,150 --> 00:31:04,450
(لقد حددنا مكان سيارة (بورخاردت

575
00:31:04,451 --> 00:31:07,053
أين؟ -
(لولرهيرست) -

576
00:31:11,158 --> 00:31:12,391
أغلق المنطقة

577
00:31:12,392 --> 00:31:13,726
فتّشوا كل منزل، مربع سكني تلو الآخر

578
00:31:13,727 --> 00:31:15,327
بمحيط واحد ميل -
..سيّدي، هذا ليس

579
00:31:15,428 --> 00:31:16,862
!فقط افعلوا الأمر

580
00:31:45,192 --> 00:31:46,726
يا إلهي! خذ كل ما تريده

581
00:31:46,727 --> 00:31:48,494
!(باد)

582
00:31:48,495 --> 00:31:50,362
إنّه أنا -
نيك) ؟) -

583
00:31:50,363 --> 00:31:52,231
..الحمد لله، لقد أخفتن

584
00:31:52,232 --> 00:31:53,399
أنا أحتاج مساعدتك -
..حسنًا، أجل -

585
00:31:53,400 --> 00:31:55,201
بالطبع، أيًا كان ما تحتاجه

586
00:31:55,202 --> 00:31:56,769
أعتقد أنّ الأمر لا يتعلّق بثلاجتك

587
00:31:56,770 --> 00:32:00,773
لا، لكنني هارب، و أحتاج إلى
 مكان للإختباء به

588
00:32:00,774 --> 00:32:02,575
لهذا أنتَ هنا

589
00:32:02,576 --> 00:32:05,111
أجل، حسنًا، حسنًا، ماذا تريد منّي فعله؟

590
00:32:05,112 --> 00:32:06,011
هل لديكَ هاتفٌ خلوي؟

591
00:32:06,012 --> 00:32:07,379
أجل، أجل، هنا، هنا

592
00:32:07,380 --> 00:32:08,614
حسنًا، أحتاج منكَ أن تقوم ببعض المكالمات

593
00:32:08,615 --> 00:32:10,549
...أجل، ماذا

594
00:32:11,785 --> 00:32:13,853
هذا أمرٌ خطير، أليس كذلك؟

595
00:32:13,854 --> 00:32:15,723
رينارد) يريدني ميتًا)

596
00:32:16,690 --> 00:32:17,857
<i>لم يعثروا عليه</i>

597
00:32:17,858 --> 00:32:19,592
جيد -
لكنهم عثروا على سيارته -

598
00:32:19,593 --> 00:32:20,726
أين؟ -
(لورلهيرست) -

599
00:32:20,727 --> 00:32:22,128
هل يعرف (نيك) أي أحدٍ هناك؟

600
00:32:22,129 --> 00:32:23,129
ليس ممن أعرف بشأنهم

601
00:32:25,098 --> 00:32:25,998
(جريفين)

602
00:32:25,999 --> 00:32:27,266
<i>(مرحبًا يا (هانك)، إنّه أنا، (باد</i>

603
00:32:27,267 --> 00:32:28,434
أجل، مرحبًا

604
00:32:28,435 --> 00:32:29,802
(اسمع، نحن نوعًا ما مشغولون يا (باد

605
00:32:29,803 --> 00:32:30,803
أجل، أجل، لقد سمعت

606
00:32:30,804 --> 00:32:32,438
لديّ نوعًا ما مشكلة صغيرة

607
00:32:32,439 --> 00:32:33,873
<i>أي نوع من المشاكل؟</i>

608
00:32:33,874 --> 00:32:36,275
أظنّ أنّ أحدهم اقتحم متجري

609
00:32:36,276 --> 00:32:37,343
<i>(أنتَ لا تعتقد أن بإمكانكَ أنتَ و الرقيب (وو</i>

610
00:32:37,344 --> 00:32:39,779
<i>أن تأتوا و تتفقدوا الأمور؟</i>

611
00:32:39,780 --> 00:32:42,448
لأنّ المجرم.. هذا ما تدعونه، أليس كذلك؟

612
00:32:42,449 --> 00:32:44,283
<i>ربما ما يزال هناك</i>

613
00:32:44,284 --> 00:32:46,159
أعني، ماذا لو كان رجلًا مطلوبًا؟

614
00:32:47,120 --> 00:32:48,788
أجل، أجل، يمكن أن يكون هذا خطيرًا

615
00:32:48,789 --> 00:32:50,356
نحن في الطريق

616
00:32:52,527 --> 00:32:54,628
ربما تريد أن تبدّل ملابسك

617
00:33:06,341 --> 00:33:08,208
إنّهم هنا، لكنهم.. لكنهم
 استقلّوا سيارة أجرة

618
00:33:08,209 --> 00:33:10,377
لماذا سيأخذون سيارة أجرة؟

619
00:33:10,378 --> 00:33:11,378


620
00:33:15,350 --> 00:33:16,717
لقد أخذتَ سيارة أجرة حتّى لا يتم تتبعك، صحيح؟

621
00:33:16,718 --> 00:33:18,452
سيارتين أجرة، قطار، و قليلٌ من المشي

622
00:33:18,453 --> 00:33:19,252
ليس بهذا الترتيب

623
00:33:19,253 --> 00:33:21,388
أين هو؟ -
من هذا الطريق -

624
00:33:23,024 --> 00:33:24,058
هل كلّفوا أحدًا بتتبعكما؟

625
00:33:24,059 --> 00:33:25,526
لقد فعلوا -
لقد أضعناه -

626
00:33:25,527 --> 00:33:27,061
لقد كنّا مُتتَبعين أيضًا،
لكنني واثقٌ من أننا

627
00:33:27,062 --> 00:33:28,062
أضعناهم عند مسقى وسط المدينة

628
00:33:28,063 --> 00:33:29,830
أجل، لقد كانوا يشاهدون الشقة عندما غادرنا

629
00:33:29,831 --> 00:33:31,532
(لقد تركتَ سيارتكَ في (لورلهيرست

630
00:33:31,533 --> 00:33:32,499
الليلة الماضية

631
00:33:32,500 --> 00:33:34,301
إنّهم يبحثون بتلك المنطقة

632
00:33:34,302 --> 00:33:35,536
حسنًا، يجب لهذا أن يبقيهم مشغولين لفترة

633
00:33:35,537 --> 00:33:38,072
لقد تواصلنا مع الأجهزة -
هل ما زال أي أحد على قيد الحياة؟ -

634
00:33:38,073 --> 00:33:39,073
(ليس هنا في (بورتلاند

635
00:33:39,074 --> 00:33:41,408
لكن مجموعة "المخلب الأسود" كُشِفَت
 بشكلٍ سيء هنا أيضًا

636
00:33:41,409 --> 00:33:42,309
رينارد) بمفرده)

637
00:33:42,310 --> 00:33:44,211
أجل، مما يسهل لنا قتله

638
00:33:44,212 --> 00:33:46,346
ليس حقًا، لديه ضباطٌ معه ليلًا و نهارًا

639
00:33:46,347 --> 00:33:47,648
إذًا ماذا نفعل بشأن (نيك)؟

640
00:33:47,649 --> 00:33:49,383
(أعتقد أنّه يجب أن يغادر (بورتلاند

641
00:33:49,384 --> 00:33:51,418
لن يتوقف (رينارد) إلّا عندما تموت

642
00:33:51,419 --> 00:33:53,053
ربما هذا ما يجب أن تفعله إذًا

643
00:33:53,054 --> 00:33:55,389
إذا غادرتُ (بورتلاند)، (رينارد) سوف يتحكم بكل شيء

644
00:33:55,390 --> 00:33:56,323
نيك)، لا يمكننا أن نتحمّل خسارتكَ)

645
00:33:56,324 --> 00:33:57,858
انظر، يجب علينا أن نفكّر في مكانٍ ما آمن

646
00:33:57,859 --> 00:33:59,493
و من الواضح أنّه ليس هذا المكان

647
00:33:59,494 --> 00:34:02,429
لذا أكره أن أقول هذا يا (نيك)، لكن
 ربما هم على حق

648
00:34:02,430 --> 00:34:04,098
ربما يجب عليكَ أن تذهب

649
00:34:06,835 --> 00:34:08,368
يجب عليكَ أن تعود إلى المركز

650
00:34:08,369 --> 00:34:09,870
عد إلى العمل كأنّ كل شيء على ما يُرام

651
00:34:09,871 --> 00:34:11,338
لا أريد أن يتشتت إنتباهك بهذا

652
00:34:11,339 --> 00:34:12,406
أكثر مما حدث بالفعل

653
00:34:12,407 --> 00:34:14,441
لا يعجبني الأمر، لكن حسنًا

654
00:34:14,442 --> 00:34:16,076
<i>(ما زلنا نمشّط منطقة (لورلهيرست</i>

655
00:34:16,077 --> 00:34:17,778
لكن حتّى الآن، لم نعثر على شيء

656
00:34:17,779 --> 00:34:20,347
لقد تفقدنا بالفعل عدّة مجمعات
 سكنية محيطة بالسيارة المركونة

657
00:34:20,348 --> 00:34:22,449
لقد تركها هناك كي نجدها نحن

658
00:34:23,752 --> 00:34:25,252
أيّها الرقيب؟ -
أجل -

659
00:34:25,253 --> 00:34:26,887
لقد تتبعنا كل مكالمة واردة و صادرة

660
00:34:26,888 --> 00:34:28,422
على هاتف (بورخاردت) الخلوي

661
00:34:28,423 --> 00:34:30,224
إلى جانب المكالمات التي تفقدناها بالفعل،

662
00:34:30,225 --> 00:34:32,526
هناك مكالمة واحدة لديها نوعٌ من الترددات

663
00:34:32,527 --> 00:34:33,794
ما هي؟

664
00:34:33,795 --> 00:34:34,895
في  الغالب لا يعني شيئًا

665
00:34:34,896 --> 00:34:36,430
لقد تفقدناه

666
00:34:36,431 --> 00:34:38,799
..إنّها شركة لتصليح الثلاجات مالكها

667
00:34:38,800 --> 00:34:41,902
(باد وورستنر) -
أجل، هذا هو -

668
00:34:41,903 --> 00:34:43,470
تفقّدوا منزله، تفقّدوا متجر
 التصليحات الخاص به

669
00:34:43,471 --> 00:34:45,539
!أريد فرق في كلا المكانين، الآن

670
00:34:52,044 --> 00:34:53,777
إنّنا ننقل الفرق من هنا إلى هنا

671
00:34:53,778 --> 00:34:55,979
ماذا تريد منّا أن نفعل عنما يكونون متمركزين؟

672
00:34:55,980 --> 00:34:56,982
لا يعجبني كيف يبدو هذا

673
00:34:56,983 --> 00:34:58,618
كيف نوقف ابن العاهرة هذا؟

674
00:34:58,619 --> 00:34:59,720
هناك دومًا رصاصة

675
00:34:59,721 --> 00:35:01,056
أنا نوعًا ما أمزح

676
00:35:01,057 --> 00:35:02,357
أنا نوعًا ما أضحك

677
00:35:02,358 --> 00:35:04,159
شيءٌ ما يحدث

678
00:35:04,160 --> 00:35:06,005
هناك شيءٌ آتٍ نحونا

679
00:35:15,905 --> 00:35:18,807
(أنا أعلمُ أنّكَ تعلم أين (بورخاردت

680
00:35:18,808 --> 00:35:20,809
سوف أجده

681
00:35:20,810 --> 00:35:22,343
و إذا وقف أحدكما في طريقي،

682
00:35:22,344 --> 00:35:23,578
سألاحقكما بعدها

683
00:35:23,579 --> 00:35:25,914
و نحن لن يكون من الصعب إيجادنا

684
00:35:32,755 --> 00:35:34,055
..(إذا وجد (نيك

685
00:35:34,056 --> 00:35:35,056
لن يحضروه إلى هنا

686
00:35:35,057 --> 00:35:38,860
رينارد) يريد المناصب و الأزياء الرسمية)
 كي تقوم بعمليات القتل بدلًا منه

687
00:35:38,861 --> 00:35:41,362
جريفين)، أين؟)

688
00:35:43,232 --> 00:35:44,732
أجل، جسد أنثى بيضاء

689
00:35:44,733 --> 00:35:46,935
أجل، فهمت

690
00:35:46,936 --> 00:35:49,237
(هوية صاحبة الجسد (رايتشيل وود

691
00:35:49,238 --> 00:35:50,839
رايتشيل وود) ؟)

692
00:35:50,840 --> 00:35:53,408
أجل، أعتقد أنّكَ يجب أن
 تأتي معي في هذه المرة

693
00:35:53,409 --> 00:35:55,710
يجب أن نحترس في الوقت الحاضر

694
00:35:55,711 --> 00:35:56,811
أعني، يمكننا أن نأخذكَ في سيارتنا،

695
00:35:56,812 --> 00:35:59,114
لكن إذا كانوا يراقبوننا، فإنّهم
 يراقبون سيارتنا

696
00:35:59,115 --> 00:36:00,682
لما لا تسرقون واحدة؟

697
00:36:00,683 --> 00:36:02,217
لأنّ هناك مخاطرة في ذلك أيضًا

698
00:36:02,218 --> 00:36:05,120
ماذا عن (باد)؟ -
انتظري، ماذا؟ -

699
00:36:05,121 --> 00:36:06,921
ماذا.. ماذا.. ماذا عنّي؟

700
00:36:06,922 --> 00:36:08,690
شاحنتكَ، أنتَ خارج المرصد

701
00:36:08,691 --> 00:36:09,924
حاليًا

702
00:36:09,925 --> 00:36:11,292
هل هناك أي فرصة لرؤية

703
00:36:11,293 --> 00:36:12,961
أيّة شاحنات تتعقبها الشرطة؟

704
00:36:12,962 --> 00:36:14,295
أيًا كانت السيارة التي
 سيضعوا جهاز إنتباه بها

705
00:36:14,296 --> 00:36:15,797
يجب أن يكون في النظام

706
00:36:15,798 --> 00:36:17,932
هل يمكنكَ ولوج النظام؟

707
00:36:17,933 --> 00:36:19,367
إذا ولجتُ للنظام، سوف يعرفون

708
00:36:19,368 --> 00:36:20,869
بإمكان (وو) المساعدة، لكن يجب على أحدٍ آخر

709
00:36:20,870 --> 00:36:22,070
القيام بتلك المكالمة

710
00:36:22,071 --> 00:36:23,071
(سوف أتصل بـ (وو

711
00:36:23,072 --> 00:36:24,906
لا يمكن لأحد أن يتعقب هاتفي

712
00:36:24,907 --> 00:36:26,808
هل تعرف معنى تلك؟

713
00:36:30,379 --> 00:36:31,779
لا

714
00:36:31,780 --> 00:36:33,081
(عندما كنت مع (مونرو) و (روزالي

715
00:36:33,082 --> 00:36:34,816
"لمستُ واحدة من جثث "المخلب الأسود

716
00:36:34,817 --> 00:36:36,651
أجل، صحيح، كان هذا ممتعًا

717
00:36:36,652 --> 00:36:38,987
أول مرة أرى قبضة موت من رجلٍ ميت

718
00:36:38,988 --> 00:36:41,256
..رأيتُ تلك الرموز على وجهه عندما كنتُ هناك

719
00:36:41,257 --> 00:36:43,858
و أيضًا على القماش

720
00:36:46,295 --> 00:36:49,264
ربما كان هناك على هذا القماش
 أكثر مما يمكننا رؤيته

721
00:36:50,900 --> 00:36:52,734
هل ما زالت العصا بحوزتكَ؟

722
00:36:52,735 --> 00:36:53,768
أجل

723
00:36:55,471 --> 00:36:59,174
أنا لستُ متاكدة من حملك لها طوال الوقت

724
00:37:01,143 --> 00:37:02,810
زميل السيدة (وود) في العمل أصبح قلقًا

725
00:37:02,811 --> 00:37:04,179
عندما لم يستطع الوصول إليها

726
00:37:04,180 --> 00:37:06,214
جاء إلى هنا و اكتشف هذا

727
00:37:11,020 --> 00:37:12,153
حسنًا

728
00:37:12,154 --> 00:37:13,421
أحضروا فريق البحث الجنائي

729
00:37:13,422 --> 00:37:15,390
ارفعوا البصمات عن هذا المكان كلّه

730
00:37:17,092 --> 00:37:20,094
كانت المختصة بالعلاقات
 (العامة في حملة (رينارد

731
00:37:20,095 --> 00:37:21,863
أجل

732
00:37:22,965 --> 00:37:24,098
عندما تُقتَل في السرير،

733
00:37:24,099 --> 00:37:26,968
يكون الجاني عادةً شخصًا تعرفه

734
00:37:41,717 --> 00:37:43,718
<i>274، تفضل</i>

735
00:37:43,719 --> 00:37:45,053
هذه الوحدة 274

736
00:37:45,054 --> 00:37:46,821
(بقرب (ماركس) و (ميلووكي

737
00:37:46,822 --> 00:37:48,056
أكملتُ للتوّ قيادة بالمنطقة

738
00:37:48,057 --> 00:37:49,824
هناك شاحنة واحدة مركونة في الأمام

739
00:37:49,825 --> 00:37:52,293
تنتمي إلى الشركة
لا أثر للمشتبه بهم

740
00:37:52,294 --> 00:37:54,395
لا يوجد نشاط خارج المركز

741
00:37:54,396 --> 00:37:56,864
سيكون علينا أ نرسل أحدًا ما للداخل

742
00:37:56,865 --> 00:37:58,333
هذا ليس جيدًا

743
00:37:58,334 --> 00:38:00,168
هناك أجهزة إنتباه في
 (سياراتي (مونرو) و (روزالي

744
00:38:00,169 --> 00:38:02,337
(و سيارتكَ و سيارتي... و سيارة (باد

745
00:38:02,338 --> 00:38:03,371
باد) على القائمة؟)

746
00:38:03,372 --> 00:38:05,240
أجل، و جهاز الإنتباه عاد للتوّ على شاحنته

747
00:38:05,241 --> 00:38:06,307
إنّه في متجره

748
00:38:06,308 --> 00:38:08,476
ابن العاهرة

749
00:38:08,477 --> 00:38:10,478
يجب علينا أن نُخرِج (نيك) من هناك الآن

750
00:38:10,479 --> 00:38:11,980
(اتصل بـ (تروبل

751
00:38:11,981 --> 00:38:13,081
سأتولّى الأمر

752
00:38:14,083 --> 00:38:14,816
!يا إلهي

753
00:38:14,817 --> 00:38:16,884
يا إلهي، هناك أحدٌ هنا

754
00:38:16,885 --> 00:38:18,920
..ماذا أفعل؟ ماذا أفعل؟ ماذا أ

755
00:38:18,921 --> 00:38:22,056
فقط اهدأ، غالبًا مجرّد زبون

756
00:38:22,958 --> 00:38:24,993
لما لا تذهب و تعرف ماذا يريد؟

757
00:38:24,994 --> 00:38:28,029
صحيح، صحيح، عمل كالمعتاد

758
00:38:28,030 --> 00:38:29,564
حسنًا

759
00:38:29,565 --> 00:38:30,798
(وو)

760
00:38:32,554 --> 00:38:34,535
حسنًا، أجل، سأضعكَ على مكبر الصوت

761
00:38:35,504 --> 00:38:36,904
<i>(إنّهم يعلمون بشأن (باد</i>

762
00:38:36,905 --> 00:38:38,072
لقد وضعوا أجهزة إنتباه في شاحنته

763
00:38:38,073 --> 00:38:39,941
إنّها أمام متجره -
(إنّهم يشاهدونها يا (نيك -

764
00:38:39,942 --> 00:38:42,210
<i>يجب أن تخرج من هناك الآن</i>

765
00:38:42,211 --> 00:38:45,113
فهمت، شكرًا -
سنتفقد الأمور معكَ غندما نستطيع -

766
00:38:45,114 --> 00:38:47,248
سوف أكتشف إن كان (تاكتيكال) يجهز لحركة

767
00:38:47,249 --> 00:38:49,550
(تفقد الأمور مع (فرانكو -
أجل -

768
00:38:55,591 --> 00:38:57,558
حسنًا، يبدو الجو خاليًا

769
00:38:58,560 --> 00:39:00,061
أنا أكره ذلك -
ماذا؟ -

770
00:39:00,062 --> 00:39:01,296
أنتَ تعلم، أشخاص تأتي إلى هنا

771
00:39:01,297 --> 00:39:02,297
بمشكلة، يسألونني كم ثمن

772
00:39:02,298 --> 00:39:04,265
إصلاح الثلاجة،

773
00:39:04,266 --> 00:39:05,133
و هم لا يعلمون حتّى

774
00:39:05,134 --> 00:39:06,801
ما نوع الثلاجة التي يملكونها

775
00:39:06,802 --> 00:39:08,536
باد)، لا أعتقد أن هذا الشخص كان زبونًا)

776
00:39:08,537 --> 00:39:10,138
لقد كان شرطيًا

777
00:39:10,139 --> 00:39:12,373
يا إلهي -
إنّهم يشاهدون المتجر -

778
00:39:12,374 --> 00:39:14,208
نيك)، يجب أن تخرج من هنا، الآن)

779
00:39:14,209 --> 00:39:15,476
نحتاج إلى إلهاء

780
00:39:15,477 --> 00:39:16,311
إذا كانوا يظنّون أنني هنا،

781
00:39:16,312 --> 00:39:18,179
كانوا سيرسلون فريقًا للداخل

782
00:39:19,982 --> 00:39:22,116
باد) ؟) -
نعم؟ -

783
00:39:22,117 --> 00:39:23,918
أعد شاحنتكَ إلى ممر التحميل

784
00:39:23,919 --> 00:39:25,320
ساعده في تحميل مُجمِد

785
00:39:25,321 --> 00:39:28,056
لماذا؟ -
حتّى يظنّوا أنّكَ ضمن الأمر

786
00:39:28,057 --> 00:39:29,490
(باد) -
م-ماذا؟ -

787
00:39:29,491 --> 00:39:31,359
أنتَ الإلهاء

788
00:39:32,561 --> 00:39:35,129
صحيح، صحيح، صحيح، هم يتتبعونني

789
00:39:35,130 --> 00:39:36,964
هذا سيناسبكَ لو ستكون في داخل المُجمِد

790
00:39:36,965 --> 00:39:38,299
..لم أصلحه بعد، لكن

791
00:39:38,300 --> 00:39:41,336
لكنني أظنّ أنّ هذا لا يهم الآن

792
00:39:41,337 --> 00:39:44,072
أنا لا أرى أي أحد -
لن ترين -

793
00:39:50,646 --> 00:39:51,913
(فرانكو)

794
00:39:51,914 --> 00:39:53,648
إنّه (وو)، أين أنتَ؟

795
00:39:53,649 --> 00:39:55,917
النقيب أمرني ألّا أتحدّث معكم يا رفاق

796
00:39:55,918 --> 00:39:57,251
النقيب خرج عن السيطرة

797
00:39:57,252 --> 00:39:59,954
يبدو كذلك، لكن ما زالت لديه رتبة

798
00:39:59,955 --> 00:40:01,263
</i>يجب أن أطلب منكَ شيئًا</i>

799
00:40:02,858 --> 00:40:05,259
درو)، أنتَ تضعني في موقفٍ صعب هنا)

800
00:40:05,260 --> 00:40:07,595
حسنًا، لا حاجة لذلك
سوف أعطيكَ عنونًا

801
00:40:07,596 --> 00:40:10,365
إذا كنتَ في هذا العنوان،
لا تقل أي شيء

802
00:40:10,366 --> 00:40:12,433
<i>4046 ماركس.</i>

803
00:40:18,640 --> 00:40:19,974
<i>شكرًا</i>

804
00:40:22,144 --> 00:40:24,045
(تم طلب فريق إلى متجر (باد

805
00:40:24,046 --> 00:40:25,380
فرانكو) هناك، سوف يسوء الأمر)

806
00:40:25,381 --> 00:40:27,482
ما الذي سنفعله بحق الجحيم؟

807
00:40:27,483 --> 00:40:29,083
يا ليتني أعرف

808
00:40:31,520 --> 00:40:34,222
لقد تحققنا من بصمات
 (الأصابع في شقة (رايتشيل وود

809
00:40:34,223 --> 00:40:36,324
هنا يصبح الأمر غريبًا قليلًا

810
00:40:36,325 --> 00:40:37,258
حسنًا، لهذا أحضرته شخصيًا

811
00:40:37,259 --> 00:40:39,327
ما نوع الغرابة الذي نتحدّث عنه؟

812
00:40:44,066 --> 00:40:46,968
بصمات أصابع
 النقيب (رينارد) منتشرة في المكان

813
00:40:46,969 --> 00:40:48,403
أنا أعلم أنّها كانت تعمل على حملته

814
00:40:48,404 --> 00:40:50,671
لكنني أظنّ أنّها كانت تعمل على شيءٍ آخر

815
00:40:50,672 --> 00:40:51,939
حسنًا

816
00:40:58,247 --> 00:40:59,680
أوه، حسنًا

817
00:40:59,681 --> 00:41:01,416
حسنًا

818
00:41:01,417 --> 00:41:04,452
حسنًا

819
00:41:32,281 --> 00:41:34,682
عربة المتهم ذهبت إلى ممر التحميل

820
00:41:34,683 --> 00:41:37,118
لقد حمّلوا مُجمِدًا كبيرًا لدرجة
 أن يحتوى على شخص بداخله

821
00:41:37,119 --> 00:41:39,720
إنّهم يستدعون للذهاب، تمركزوا

822
00:41:39,721 --> 00:41:41,255
نيك)! (نيك)! نحن متأخرون جدًا)

823
00:41:41,256 --> 00:41:42,423
إنّهم يحاوطون المكان

824
00:41:42,424 --> 00:41:43,291
!سوف نموت جميعًا

825
00:41:44,960 --> 00:41:47,261
<i>خالي، هيّا، هيّا</i>

826
00:41:47,262 --> 00:41:48,963
ألا يوجد شيءٌ يمكنكِ فعله؟

827
00:41:48,964 --> 00:41:50,331
يمكنني المحاولة

828
00:41:54,403 --> 00:41:56,402
!إيف

829
00:41:59,608 --> 00:42:00,672
أنا آسفٌ جدًا

830
00:42:00,673 --> 00:42:02,673
<font color="#ea2429">ترجمة و تعديل: تُرك إسلام الختّام&مازن هشام
fb.com\groups\themovieszone , CimaClub.tv</font>

831
00:42:04,313 --> 00:42:05,546
نحن متمركزون يا سيّدي

832
00:42:08,217 --> 00:42:08,926
اقضوا عليهم

