1
00:00:03,473 --> 00:00:05,179
هلا ساعدتني بإخراج بعض الطعام للمائدة؟

2
00:00:05,180 --> 00:00:07,046
أجل، دعيني أنهي تحزيم هذه الأشياء

3
00:00:07,048 --> 00:00:10,917
(تعلمين كيف يكون (شيلدون
حينما يرى أشياء عيد الميلاد موجودة بالأرجاء بعد انتهاء العيد

4
00:00:10,919 --> 00:00:13,319
أجل، ولكنه لم يعد يعيش هنا

5
00:00:13,321 --> 00:00:19,292
إنه لا يعيش في متجر (والمارت) ولكنه ينتابه نوبة غضب
عندما يرى علب حلوى المارشملو معروضة للبيع بعد عيد الفصح

6
00:00:19,294 --> 00:00:24,397
{\pos(190,210)}وهو نفس الشخص الذي يشتكي من عدم عثوره
على حلوى المارشملو بعد عيد الفصح

7
00:00:25,900 --> 00:00:28,234
{\pos(190,220)}إنها (بيرناديت)، تقول بأنهم سيتأخروا قليلًا

8
00:00:28,236 --> 00:00:32,605
{\pos(190,220)}(تقيأت الطفلة على (هاوارد"
"ثم تقيأ (هاوارد) على نفسه

9
00:00:32,607 --> 00:00:35,741
{\pos(190,220)}حسنًا، لم يتقيأ على الطفلة
فهذا يعد ربح

10
00:00:36,911 --> 00:00:38,678
مرحبًا -
مرحبًا -

11
00:00:38,680 --> 00:00:40,079
أهلًا بعودتكما، كيف كانت "تكساس"؟

12
00:00:40,081 --> 00:00:44,517
{\pos(190,220)}كما تعلمِ، دولة النجم المنعزل
التي تحتاج للتقييم بناءً على عويلها

13
00:00:44,519 --> 00:00:47,687
لم تكن بالرحلة الرائعة

14
00:00:47,689 --> 00:00:50,156
حسنًا، لقد عدتما للديار الآن -
أجل، ما أحلى العودة للديار -

15
00:00:50,158 --> 00:00:53,226
{\pos(190,220)}يا إلهي!، أهذا نبات الدِبْق؟
<font color=#FF0000>"نبات دائم الخضرة يُعلق في شجرة عيد الميلاد"</font>

16
00:00:53,228 --> 00:00:55,995
{\pos(190,220)}ألا تمتلكون تقويم أيها المعتوهان؟

17
00:00:55,997 --> 00:00:59,198
{\pos(190,220)}أخبرته أن يزيلها ولكنه لمْ يستمع لي

18
00:01:00,668 --> 00:01:04,237
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} الكون كله كان بحالة شديدة السخونة {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س

19
00:01:04,239 --> 00:01:07,573
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} ثم قبل ما يقارب 14 مليون سنة {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} !بدأ التوسع... انتظر {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س

20
00:01:07,575 --> 00:01:09,242
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} بدأت الأرض تعتدل برودتها {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س

21
00:01:09,244 --> 00:01:11,744
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} ،وبدأت الكائنات بشق طريقها {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}

22
00:01:11,746 --> 00:01:14,213
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} ثم بنينا السور العظيم {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} وبنينا الأهرامات {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س

23
00:01:14,215 --> 00:01:17,083
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} رياضيات، علوم، تاريخ، تكشف السر الغامض {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س

24
00:01:17,085 --> 00:01:18,985
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} أن كل شيء بدأ بانفجار كبير {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س

25
00:01:18,987 --> 00:01:19,953
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} !انفجار {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س

26
00:01:19,954 --> 00:01:23,954
<font color=#00FF40>{\fnArabic Typesetting\fs36}"نــظــريــة الانــفــجــار الــكــبــيــر"</font>
<font color=#0080FF>{\fnArabic Typesetting\fs36}"الــمــوســم الــعــاشــر: الــحــلــقــة الـثـانـيــة عـشـر"</font>
<font color=#FF8000>{\fnArabic Typesetting\fs36}"بــعــنــوان: "خُــلاصــة الــعــطــلــة</font>

27
00:01:23,955 --> 00:01:29,555
{\fnArabic Typesetting\fs30\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord2\t(15,\fs2)}تـرجـمة
{\fnArabic Typesetting\fs50\fad(1000,1500)\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&\bord2\t(15,\fs2)}|| مـحـمـد العـــزازي ||
{\fnArabic Typesetting\fs22\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord2\t(15,\fs2)}www.FB.com/Azazy.Sub

28
00:01:29,565 --> 00:01:31,799
هل على الأقل حظيتما برحلة طيران جيدة لهناك؟

29
00:01:31,801 --> 00:01:33,100
كانت رحلة لا بأس بها

30
00:01:33,102 --> 00:01:35,302
بخلاف ذلك العصير غريب المذاق
الذي أعطتني (إيمي) إياه

31
00:01:35,304 --> 00:01:38,005
غطيت بالنوم طوال الطريق

32
00:01:38,007 --> 00:01:41,142
"إذًا ما الذي حدث في "تكساس
جعل العطلة سيئة لهذه الدرجة؟

33
00:01:41,144 --> 00:01:44,712
وقبل ذهابنا لمعرض القصص المصورة القادم
أحتاج لاسم ذلك العصير

34
00:01:44,714 --> 00:01:48,482
...حسنًا، كنا بطريقنا لمنزل والدتي

35
00:01:50,653 --> 00:01:54,288
{\pos(190,210)}كيف ركبنا السيارة؟

36
00:01:54,290 --> 00:01:56,057
<i>تمهل</i>

37
00:01:56,826 --> 00:01:58,526
كيف وضعتيه بالسيارة؟

38
00:01:58,528 --> 00:02:00,161
{\pos(190,210)}استأجرت واحدة من تلك العربات

39
00:02:00,163 --> 00:02:04,965
{\pos(190,210)}ودفعته ناحية باب السيارة المفتوح
وتركت الباقي للسكون الجسدي

40
00:02:07,770 --> 00:02:09,603
{\pos(190,210)}إذًا ونحن بمنزل والدتك

41
00:02:09,605 --> 00:02:13,407
{\pos(190,210)}ربما قد يكون الوقت المناسب
لإخبارها بأننا نعيش معًا

42
00:02:13,409 --> 00:02:14,942
{\pos(190,210)}هل نحن مضطران لهذا؟

43
00:02:14,944 --> 00:02:18,179
{\pos(190,210)}أنا حقًا لا أرغب بسماع تلك المحاضرة الدينية

44
00:02:18,181 --> 00:02:20,347
ربما لن يكون هناك محاضرة

45
00:02:20,349 --> 00:02:22,683
{\pos(190,210)}هناك محاضرة دائمًا

46
00:02:22,685 --> 00:02:25,286
أعطتها لشقيقتي لعلمها بأمر صديقها الحميم

47
00:02:25,288 --> 00:02:27,188
{\pos(190,210)}وشقيقي لعلمها بأمر صديقته الحميمة

48
00:02:27,190 --> 00:02:29,356
{\pos(190,210)}ووالدي لعلمها بأمر صديقته الحميمة

49
00:02:30,359 --> 00:02:34,095
تلك المحاضرة كانت تحتوي
{\pos(190,210)}على بعض الكلمات الغير دينية

50
00:02:34,097 --> 00:02:36,530
{\pos(190,210)}إنها تستلطفني

51
00:02:36,532 --> 00:02:39,033
{\pos(190,210)}أتعلم، هناك احتمالية
أن يكون الأمر لا بأس به بالنسبة لها

52
00:02:39,035 --> 00:02:41,068
{\pos(190,210)}لا أعلم

53
00:02:41,070 --> 00:02:43,170
أنا فتاها الصغير الغالي

54
00:02:43,172 --> 00:02:46,874
ولقد أخذتِ أعز ما أملك

55
00:02:48,845 --> 00:02:51,746
هل الفتيان لديهم هذه الأشياء؟

56
00:02:53,807 --> 00:02:55,617
{\pos(190,150)}من يعلم ما لديه بالأسفل

57
00:02:56,753 --> 00:02:58,252
...على أي حال

58
00:02:58,254 --> 00:03:00,788
{\pos(190,180)}تباركت يا رب على هذا الطعام الذي على وشك تناوله

59
00:03:00,790 --> 00:03:02,857
وعلى صحة أجسادنا وقداسة أرواحنا

60
00:03:02,859 --> 00:03:04,892
{\pos(190,210)}وبارك الأيدي التي أعدته

61
00:03:04,894 --> 00:03:06,927
آمين

62
00:03:06,929 --> 00:03:09,530
بالنظر لأن يداكِ هي من أعدته

63
00:03:09,532 --> 00:03:11,766
أليست هذه مصلحة شخصية قليلًا؟

64
00:03:11,768 --> 00:03:14,401
إذا بدأت بتغيير كلمات الصلوات

65
00:03:14,403 --> 00:03:18,572
تالي شيء ستعرفه هو أن تجد نفسك
بداخل الكنيسة حاملًا جيتار

66
00:03:19,542 --> 00:03:22,910
شكرًا لكِ على إعداد الطعام
يبدو شهيًا

67
00:03:22,912 --> 00:03:24,678
هذا من دواعي سروري يا عزيزتي

68
00:03:24,680 --> 00:03:26,313
يسرني أنكما استطعتما الوصول سالمين

69
00:03:26,315 --> 00:03:27,748
إذًا، أخبروني بما يجري هناك؟

70
00:03:27,750 --> 00:03:31,318
رزق (هاوارد) و(بيرناديت) بطفلتهما

71
00:03:31,320 --> 00:03:33,521
!هذا رائع

72
00:03:33,523 --> 00:03:38,692
الآن، هل قررا إن كانا سيربيانها
على الطريقة اليهودية أم العادية؟

73
00:03:42,698 --> 00:03:44,965
"أهلًا بكِ في "تكساس

74
00:03:44,967 --> 00:03:48,235
لم يقولا شيء عن الأمر

75
00:03:49,338 --> 00:03:52,373
على أي حال، فنحن لدينا أخبار مثيرة
لنشاركها معكِ

76
00:03:52,375 --> 00:03:54,875
تمهلي... ألا يجب أن نأكل فحسب؟

77
00:03:54,877 --> 00:03:59,947
اعني، لقد استقطع الرب الوقت من جدوله المزدحم
ليبارك كل فطائر اللحم هذه

78
00:03:59,949 --> 00:04:02,149
هيّا يا (شيلي) أخبرني بأخباركما

79
00:04:02,151 --> 00:04:04,885
حسنًا، يقع اللوم على عاتقتك هذه المرة

80
00:04:04,887 --> 00:04:09,290
أنا و(آيمي) نعيش معًا في الخطايا

81
00:04:09,292 --> 00:04:12,560
كزوج من "نيويورك" الفاسقين

82
00:04:12,562 --> 00:04:16,230
الآن، بينما تقومي بتأنيبنا سأحضر شوكة وسكينة

83
00:04:16,232 --> 00:04:18,265
ربما الفطائر مفتتة ولكن (شيلدون) ليس كذلك

84
00:04:20,570 --> 00:04:22,570
حسنًا، شكرًا لكما على إخباري

85
00:04:22,572 --> 00:04:25,806
وأنا، ولأول مرة، تغمرني السعادة

86
00:04:27,343 --> 00:04:28,976
ماذا؟

87
00:04:28,978 --> 00:04:31,846
ماذا؟... أين الحكم؟

88
00:04:31,848 --> 00:04:34,481
أين النيران والكبريت؟

89
00:04:34,483 --> 00:04:36,617
أين الجزء حيث تخبرينا بأننا سنذهب للجحيم

90
00:04:36,619 --> 00:04:39,286
وأنا أقول "هل رأيت حجم الحشرات بالخارج؟
"!فنحن هناك بالفعل

91
00:04:40,590 --> 00:04:45,893
من الواضح أنّي سأفضل ألا تعيش خارج إطار الزواج
ولكن نظرًا لظروفك الخاصة

92
00:04:45,895 --> 00:04:48,929
فأنا سعيدة جدًا لك

93
00:04:50,666 --> 00:04:55,102
وما هي تلك "الظروف الخاصة"؟

94
00:04:55,104 --> 00:04:58,005
يا إلهي، أعتقد أن الأوضاع ستسوء

95
00:04:59,208 --> 00:05:01,508
شيلي)، كيف أصيغ هذا؟)

96
00:05:01,510 --> 00:05:07,181
بعيد ميلادك الثالث، كنت قد حفظت
أكثر من ألف نوع من القطارات عن ظهر قلب

97
00:05:07,183 --> 00:05:13,854
ولم أتصور أبدًا أن أي امرأة
ستصعد على متن أي منهم

98
00:05:16,726 --> 00:05:21,729
ماذا؟... إذًا ظننت أنّي سأصبح وحيد
لبقية حياتي؟

99
00:05:21,731 --> 00:05:23,898
لا!، للفترة الوسطى من عمرك فحسب

100
00:05:25,067 --> 00:05:27,501
لأن بمرحلة النهاية
أعتقد أن الممرضات ستتواجد حولك

101
00:05:29,038 --> 00:05:31,472
هذه إهانة كبيرة

102
00:05:31,474 --> 00:05:33,207
شيلدون)، لا تبالغ برد فعلك)

103
00:05:33,209 --> 00:05:35,276
أنا الابن الذي ستقلق بشأنه؟

104
00:05:35,278 --> 00:05:40,581
لدي أخ وأخت، اللذان قدرتهما العقلية مجتمعة
لم يتمكنا من تشغيل ساعة بطاقة كهربية من البطاطا

105
00:05:40,583 --> 00:05:42,349
إذا أخبرتهم أي واحدة هي البطاطا

106
00:05:50,660 --> 00:05:51,659
ماذا؟

107
00:05:51,661 --> 00:05:54,895
كنت بغرفتي، لم أتمكن من سماع ما تقولانه

108
00:05:56,866 --> 00:05:59,199
سأتولى الأمر من هنا

109
00:05:59,201 --> 00:06:02,303
إنه بالداخل لمدة كبيرة

110
00:06:02,305 --> 00:06:05,172
أيجب أن أذهب وأتحدث إليه؟

111
00:06:05,174 --> 00:06:07,808
إنه غاضب مني، يجب أن أذهب أنا وأتحدث إليه

112
00:06:11,380 --> 00:06:13,213
هل تنوين الذهاب؟

113
00:06:13,215 --> 00:06:15,182
كلّا

114
00:06:28,497 --> 00:06:32,266
شيلدون)، ما الذي تفعله؟)

115
00:06:32,268 --> 00:06:38,672
أتصرف كغريب الأطوار المعتل اجتماعيًا
الذي تخيلته والدتي دائمًا

116
00:06:39,809 --> 00:06:42,242
أبدأت بفهم السبب وراء عدم دخولي لهناك؟

117
00:06:43,546 --> 00:06:45,045
شيلدون)، إذا كنت تحاول إثبات خطأي)

118
00:06:45,047 --> 00:06:48,415
فإن السروال الضيق على رأسك
لن يغير وجهة نظري

119
00:06:49,385 --> 00:06:52,453
سنتجاهل الزعانف... حسنًا

120
00:06:52,455 --> 00:06:55,189
أجل، ولا أفهم لِمَ تنحازين لصفها

121
00:06:55,191 --> 00:06:58,192
لكونكِ صديقتي الحميمة
فهي تقول أنكِ غريبة الأطوار كذلك

122
00:06:58,194 --> 00:07:00,361
لا أعتقد أن هذا ما تقوله

123
00:07:00,363 --> 00:07:01,762
و...؟

124
00:07:01,764 --> 00:07:04,531
كان هذا ما تقوله تمامًا

125
00:07:06,102 --> 00:07:08,202
أيمكنكِ تصديق أن والدتي تعتقدنا غريبا الأطوار؟

126
00:07:08,204 --> 00:07:09,870
!بالقطع لا

127
00:07:09,872 --> 00:07:11,138
هذا عالٍ جدًا

128
00:07:11,140 --> 00:07:13,674
بالقطع لا

129
00:07:14,857 --> 00:07:17,990
(بعد هذا خرجت أنا و(شيلدون
من المنزل لبعض الوقت

130
00:07:17,992 --> 00:07:21,760
حسنًا، قمنا أولًا بدهن قدمي بالزبدة
لننزع زعانف السباحة ثم خرجنا

131
00:07:24,165 --> 00:07:26,231
آسفة لأن والدتك جعلتك تشعر بالسوء

132
00:07:26,233 --> 00:07:28,734
ولكن كما تعلم، بنهاية اليوم اتضح أنها كانت مخطئة

133
00:07:28,736 --> 00:07:31,670
لأنك لست وحيد

134
00:07:31,672 --> 00:07:33,372
أنتِ محقة

135
00:07:33,374 --> 00:07:35,474
(لديّ (ليونارد) و(هاوارد) و(راج

136
00:07:35,476 --> 00:07:38,277
(ستيوارت) و(بيني)

137
00:07:38,279 --> 00:07:41,113
(والدة (ليونارد)، و(بيرناديت
...(و(ويل ويتن

138
00:07:41,115 --> 00:07:44,316
ماذا عن المرأة التي دهنت قدمك الكبيرة بالزبدة؟

139
00:07:45,152 --> 00:07:47,953
أقوم بالترتيب زمنيًا

140
00:07:47,955 --> 00:07:52,925
(أنتِ بين والد (كوثربالي
و(عمر)، بائع المياه المعدنية ذا العين الواحدة

141
00:07:52,927 --> 00:07:55,761
حسنًا، دعنا لا نجعل الأمر يفسد بقية رحلتنا

142
00:07:55,763 --> 00:08:00,265
كنت أعلم أنه ما كان علينا
ذِكر أمر معيشتنا معًا بالمقام الأول

143
00:08:00,267 --> 00:08:01,900
كانت ستكتشف بنهاية المطاف

144
00:08:01,902 --> 00:08:03,135
لا أتفق معكِ

145
00:08:03,137 --> 00:08:05,404
علمنا عن نظرية التطور منذ عام 1859

146
00:08:05,406 --> 00:08:09,341
وما زالت مؤمنة بسفينة (نوح) المليئة بالحيوانات

147
00:08:10,377 --> 00:08:13,378
كان يمكن تجنب كل ما حدث
إذا استمعتِ إليّ فحسب

148
00:08:13,380 --> 00:08:16,048
(شيلدون)

149
00:08:16,050 --> 00:08:18,196
كنت أعلم أن والدتك
لن تعترض على أمر معيشتنا معًا

150
00:08:18,197 --> 00:08:20,130
لأنّي أخبرتها بذلك مسبقًا

151
00:08:22,319 --> 00:08:23,575
لِمَ تفعلي هذا؟

152
00:08:23,773 --> 00:08:29,978
،كانت هذه مشكلة محتملة
لذا شرعت بالأمر وقمت بتقييم الموقف لك

153
00:08:29,980 --> 00:08:33,548
قمتِ بتقييم الموقف؟

154
00:08:33,550 --> 00:08:34,749
هذا صحيح

155
00:08:34,751 --> 00:08:37,685
إذًا كانت تظن والدتي أنّي غير قادر على إيجاد رفيقة

156
00:08:37,687 --> 00:08:40,989
وتظن رفيقتي أنّي غير قادر
على تولي زمام حياتي

157
00:08:40,991 --> 00:08:43,057
!ليس حياتك كلها

158
00:08:43,059 --> 00:08:44,892
أعني، العِلم، أنت مُتولي أمر هذا

159
00:08:44,894 --> 00:08:47,495
ترتيب درج جواربك، أنت الأفضل بهذا

160
00:08:48,531 --> 00:08:53,368
ولكن فهم كيف يشعر الآخرين
هذه نقطة ضعف بالنسبة لك

161
00:08:53,370 --> 00:08:54,936
لقد تحسنت كثيرًا بهذا الأمر

162
00:08:54,938 --> 00:08:58,373
هل تحسنت؟
بماذا أشعر الآن؟

163
00:08:58,375 --> 00:09:00,541
ماذا بحق الـ...؟ كيف لي أن أعرف؟

164
00:09:01,478 --> 00:09:04,846
الانفعال؟، الحكة؟
اعطني الحرف الأول

165
00:09:04,848 --> 00:09:07,915
أنا وأنت تربطنا علاقة

166
00:09:07,917 --> 00:09:09,884
أساعدك بأوجه القصور لديك

167
00:09:09,886 --> 00:09:12,120
وأنت تساعدني بأوجه قصوري

168
00:09:12,122 --> 00:09:15,390
كيف ستشعرين إذا تواصلت مع والدتكِ
بدون علمكِ؟

169
00:09:15,392 --> 00:09:19,260
سأكون ممتنة لأنك تظهر
أي اهتمام بعائلتي على الإطلاق

170
00:09:19,262 --> 00:09:20,695
ممتنة"؟"

171
00:09:20,697 --> 00:09:23,164
ماذا؟... ما كنت لأصل لهذا الأمر
حتى لو خمنت لمائة عام

172
00:09:25,502 --> 00:09:27,802
مرحبًا -
مرحبًا يا رفاق -

173
00:09:27,804 --> 00:09:29,971
مرحبًا -
!ها هي العائلة الصغيرة -

174
00:09:29,973 --> 00:09:32,206
مرحبًا

175
00:09:33,643 --> 00:09:35,443
وها هم المساعدين

176
00:09:36,680 --> 00:09:38,680
إن الطفلة نائمة، أيمكننا وضعها بغرفة نومكما؟

177
00:09:38,682 --> 00:09:40,315
أجل، تفضل -
أتحتاج للمساعدة؟ -

178
00:09:40,317 --> 00:09:42,183
لا، أنا متولي الأمر

179
00:09:42,185 --> 00:09:44,452
دوبتفاير)، (بوبينز)، اتبعاني)
<font color=#FF0000>{\fs25}"فيلم كوميدي عن أب يتنكر كمربية أطفال ليحظى بالوقت مع أبنائه"</font>

180
00:09:47,190 --> 00:09:48,623
أسفون على التأخير

181
00:09:48,625 --> 00:09:52,126
لا مشكلة، كان (شيلدون) و(آيمي) يخبرانا
"بأمر رحلتهما لـ "تكساس

182
00:09:52,128 --> 00:09:53,328
أجل، سأخبرك

183
00:09:53,330 --> 00:09:54,495
سأطلعكِ على ما فاتكِ

184
00:09:54,497 --> 00:09:56,564
كيف ركبنا السيارة؟

185
00:09:56,566 --> 00:09:57,598
توقف

186
00:09:59,035 --> 00:10:03,805
أخبرا (ماري) بأمر معيشتهما معًا
وكان هناك شجار، وقد جُرِحَت مشاعره

187
00:10:03,807 --> 00:10:04,819
...ثم وضع سروال داخلي على رأسه

188
00:10:04,843 --> 00:10:05,774
عن عمد

189
00:10:05,775 --> 00:10:08,409
ليس بنفس الطريقة التي
كانت تحدث بالمدرسة الثانوية

190
00:10:08,411 --> 00:10:12,747
كنت أتصرف بغرابة عن عمد

191
00:10:12,749 --> 00:10:15,216
حقًا؟، إذًا يمكنك التحكم في الأمر؟

192
00:10:17,787 --> 00:10:19,220
حسنًا، ثم ماذا حدث؟

193
00:10:19,222 --> 00:10:21,422
لم يعد هناك الكثير لأخبركم به

194
00:10:21,424 --> 00:10:26,027
توصلت لأن نظرة والدتي لي كطفل
لأني لم أمر بمرحلة العصيان

195
00:10:26,029 --> 00:10:28,463
لذا حصلت على قُرْط

196
00:10:31,668 --> 00:10:34,202
وأرغمتني والدتي على نزعه

197
00:10:36,906 --> 00:10:39,574
ووضعت (آيمي) الكحول عليه

198
00:10:42,278 --> 00:10:45,713
وها نحن ذا

199
00:10:45,715 --> 00:10:47,048
ماذا فاتنا؟

200
00:10:47,050 --> 00:10:49,784
لن أستطع الشرح حتى إن حاولت

201
00:10:58,145 --> 00:11:01,713
إذًا أخبريني كيف كان يبدو (شيلدون) بقُرْط؟

202
00:11:01,715 --> 00:11:07,052
كالقرصان الذي يساعد القراصنة الآخرين
بالاتصال بالإنترنت

203
00:11:07,788 --> 00:11:09,154
إذًا ماذا فعلتِ أنت و(ليونارد)؟

204
00:11:09,156 --> 00:11:11,623
في الواقع، لقد خضنا شِجار فظيع

205
00:11:11,625 --> 00:11:13,425
ربما يكون أسوأ شِجار خضناه على الإطلاق

206
00:11:13,427 --> 00:11:14,459
يا إلهي، ماذا حدث؟

207
00:11:14,461 --> 00:11:18,297
حسنًا، لقد بدأنا بمشاهدة مسلسل "لوك كيج" معًا

208
00:11:18,299 --> 00:11:20,632
وكان كالشيء الخاص بنا

209
00:11:20,634 --> 00:11:24,736
ثم اكتشفت أنها شاهدت حلقتين بدوني

210
00:11:24,738 --> 00:11:29,508
الأمر وكأني متشوقة لهدية
واكتشفت أنّي حصلت على جوارب

211
00:11:30,511 --> 00:11:33,812
لا أفهم كيف تحول هذا الأمر
لأسوأ مشاجرة بحياتكما

212
00:11:33,814 --> 00:11:36,114
لا أفهم ما الأمر السيئ بالجوارب

213
00:11:36,116 --> 00:11:39,918
لأكون منصفة، ربما كنا على حافة التهلكة
بسبب شجرة عيد الميلاد

214
00:11:39,920 --> 00:11:42,054
ماذا حدث بأمر الشجرة؟

215
00:11:47,661 --> 00:11:48,860
تبدو كقزم لطيف

216
00:11:48,862 --> 00:11:50,195
حقًا؟

217
00:11:50,197 --> 00:11:54,333
(وأنتِ ظننتِ أن أذنيّ (سبوك
مفيدتان لمهرجان القصص المصورة فحسب

218
00:11:54,335 --> 00:11:57,936
تمهل، وجدت مزرعة
يسمحون لك بقطع شجرتك بنفسك

219
00:11:57,938 --> 00:12:03,575
سأبدو مثل (بول بونيان) مدبب الأذن
<font color=#FF0000>"فيلم كارتوني لشركة ديزني"</font>

220
00:12:10,751 --> 00:12:13,318
فكرة حمقاء

221
00:12:13,320 --> 00:12:20,692
لا، الحماقة هي أن فيزيائي لا يعرف أنه حينما
يلوح بالفأس لا يجب إفلاتها

222
00:12:20,694 --> 00:12:23,829
!للمرة العاشرة، كانت قفازاتي زلقة

223
00:12:25,132 --> 00:12:28,567
إن درجة الحرارة 70، لم تكن بحاجة لقفازات

224
00:12:28,569 --> 00:12:31,870
تعلمين كيف أتقرح بسهولة

225
00:12:31,872 --> 00:12:33,872
أجل، أجل، تتقرح وتتقشر

226
00:12:33,874 --> 00:12:37,776
وكأني متزوجة من ثمرة فاكهة عجوزة

227
00:12:37,778 --> 00:12:40,212
انظري، يمكننا متابعة الشجار ونترك الأمر يفسد ليلتنا

228
00:12:40,214 --> 00:12:43,081
أو نتوقف ونحاول إنقاذ الأمسية

229
00:12:43,083 --> 00:12:45,217
حسنًا -
شكرًا لكِ -

230
00:12:52,359 --> 00:12:54,526
ليونارد)؟) -
أجل -

231
00:12:54,528 --> 00:12:58,864
هناك شيء على الزجاج الأمامي

232
00:13:05,572 --> 00:13:07,239
أتحتاج لاستراحة؟

233
00:13:07,241 --> 00:13:09,408
لست بحاجة لاستراحة

234
00:13:09,410 --> 00:13:10,909
ليس هناك أي عار بطلب استراحة

235
00:13:10,911 --> 00:13:13,011
إذا كنت بحاجة لاستراحة فسأطلب

236
00:13:15,048 --> 00:13:16,114
ليونارد)؟)

237
00:13:16,116 --> 00:13:17,282
أجل؟

238
00:13:21,755 --> 00:13:23,588
هناك شجرة فوقك

239
00:13:32,933 --> 00:13:34,466
أتودين تزيينها الليلة؟

240
00:13:34,468 --> 00:13:36,935
أجل، ببعض البنزين وعود ثقاب؟ بالتأكيد

241
00:13:50,984 --> 00:13:54,753
آمل أن يقتل كلانا

242
00:13:54,755 --> 00:13:56,855
بالمناسبة، إذا سأل أحد

243
00:13:56,857 --> 00:14:00,525
فإن ممر المصعد كان به شجرة دائمًا

244
00:14:00,527 --> 00:14:07,899
إذًا يا (بيرناديت)، إذا عبرت عن الاهتمام
بأمر طفلتكِ، هلا تعديني بألا ترغميني على ملامستها؟

245
00:14:07,901 --> 00:14:09,968
بالتأكيد

246
00:14:09,970 --> 00:14:12,537
تمهلي، كيف الحياة مع طفلتكِ؟

247
00:14:13,640 --> 00:14:15,707
حقًا؟، لن تلمس طفلتهما أبدًا؟

248
00:14:15,709 --> 00:14:18,577
إلى يومنا هذا، لم ألمس (ستيوارت) قط

249
00:14:22,616 --> 00:14:26,451
(تمر الحياة بشكل رائع يا (شيلدون
شكرًا على سؤالك

250
00:14:28,222 --> 00:14:31,022
!رجاءً توقفي عن البكاء، أتوسل إليكِ

251
00:14:31,024 --> 00:14:32,924
!لا أعرف أي شيء آخر لأفعله

252
00:14:32,926 --> 00:14:36,094
إن ثدياي فارغان، أترغبين باللازانيا؟

253
00:14:39,700 --> 00:14:43,034
لا بأس، لا بأس

254
00:14:50,544 --> 00:14:52,744
ما الذي فعلناه؟

255
00:14:53,947 --> 00:14:58,149
لقد وجدت مناديل مبللة خارقة مخصصة بالأطفال

256
00:14:58,151 --> 00:15:01,052
...الوسيلة الأمثل لتنظيف الجريمة

257
00:15:01,054 --> 00:15:02,487
والقيء

258
00:15:05,626 --> 00:15:07,726
استغرقت ساعتين لتهدئتها

259
00:15:08,729 --> 00:15:12,464
استريحي أنتِ، سأتولى هذه المناوبة

260
00:15:12,466 --> 00:15:15,233
أتعلمان، في "الهند" حينما كان يبكي أخي الرضيع

261
00:15:15,235 --> 00:15:17,002
كانت الخادمات تأخذه بعيدًا فحسب

262
00:15:17,004 --> 00:15:19,404
لكي لا نتمكن من سماعه

263
00:15:20,674 --> 00:15:24,409
ليس دائمًا، ببعض الأحيان كنا نغادر

264
00:15:27,347 --> 00:15:30,549
لقد جعلها تتوقف

265
00:15:30,551 --> 00:15:32,050
كان هذا سريع جدًا

266
00:15:32,052 --> 00:15:33,218
إنه بارع جدًا بالتعامل معها

267
00:15:33,220 --> 00:15:37,122
أجل، لديه الموهبة

268
00:15:37,124 --> 00:15:39,691
ما الخطب؟

269
00:15:39,693 --> 00:15:42,761
لا شيء، إنها دموع الفرح

270
00:15:42,763 --> 00:15:44,796
جيد

271
00:15:44,798 --> 00:15:46,731
!لا ليسوا كذلك أيها الأحمق

272
00:15:48,902 --> 00:15:53,438
كيف يتمكن (ستيوارت) من جعلها تتوقف عن البكاء
وأنا لا يمكنني؟

273
00:15:53,440 --> 00:15:55,707
(أعني، إنه (ستيوارت

274
00:15:55,709 --> 00:16:00,579
ربما تمثل كأنها مريضة إلى أن يرحل
<font color=#FF0000>"يقصد أنه وحش قادم لالتهامها"</font>

275
00:16:00,581 --> 00:16:02,981
ليس مضحك

276
00:16:02,983 --> 00:16:06,084
إنها متعبَة، كان هذا مضحك

277
00:16:07,187 --> 00:16:10,322
الجميع أمهات أفضل مني

278
00:16:10,324 --> 00:16:15,860
لا تأخذي الأمر على محمل شخصي
ربما طفلتكِ حمقاء فحسب

279
00:16:20,200 --> 00:16:22,701
تمهلي، إذًا كيف تنتهي القصة؟

280
00:16:22,703 --> 00:16:26,137
هل الطفلة حمقاء أم (بيرناديت) أم سيئة؟

281
00:16:27,341 --> 00:16:28,840
!(شيلدون)

282
00:16:28,842 --> 00:16:30,075
ماذا؟

283
00:16:30,077 --> 00:16:31,176
هل هناك إنحراف آخر للأحداث؟

284
00:16:31,178 --> 00:16:33,144
هل الطفلة ليست لهما على الإطلاق؟

285
00:16:34,781 --> 00:16:35,880
تجاهليه

286
00:16:35,882 --> 00:16:37,749
كيف جعلت الطفلة تتوقف عن البكاء؟

287
00:16:37,751 --> 00:16:41,119
لقد تحدثت إليها فحسب

288
00:16:41,121 --> 00:16:46,057
قيل لي أن صوتي يجعل الأشخاص تنام

289
00:16:49,630 --> 00:16:51,730
أيها المسكينان، لا بد أن الإرهاق يقتلكما

290
00:16:51,732 --> 00:16:55,900
كان النوم أمر صعب بوجود كل هذا البكاء

291
00:17:01,808 --> 00:17:03,842
كيف لها أن تكرهني؟

292
00:17:03,844 --> 00:17:06,945
!فأنا أعد لها الطعام بداخل صدري

293
00:17:08,649 --> 00:17:13,318
الأمر ككره ماكينة الزبادي المجمد

294
00:17:13,320 --> 00:17:16,354
إنها لا تكرهكِ، توقفي عن قول هذا

295
00:17:16,356 --> 00:17:19,891
!الآن أنت تكرهني أيضًا

296
00:17:19,893 --> 00:17:22,394
أنا لا أكرهكِ

297
00:17:35,575 --> 00:17:40,945
يقول هنا أن 80% من الأمهات
تعاني من حزن ما بعد الولادة

298
00:17:40,947 --> 00:17:45,250
وأن أفضل شيء يجب فعله
هو تأكيد أنهن يقومن بعمل رائع

299
00:17:45,252 --> 00:17:46,217
(يا (بيرناديت

300
00:17:46,219 --> 00:17:50,522
أنتِ تقومين بعمل رائع

301
00:17:50,524 --> 00:17:53,858
شكرًا لك يا (شيلدون) أشعر بتحسن كبير الآن

302
00:17:53,860 --> 00:17:55,460
شكرًا لك أيها الإنترنت

303
00:17:55,462 --> 00:17:59,831
أؤكد لكِ أنه باختيار مقطع الفيديو الصحيح
(يمكنني استئصال القناة المنوية لـ (هاوارد

304
00:18:02,402 --> 00:18:04,436
إذًا، هل بدأت الأوضاع تنقلب للأحسن؟

305
00:18:04,438 --> 00:18:07,839
أجل، بنهاية المطاف اكتشفت
كيف أجعل الطفلة تغط بالنوم

306
00:18:07,841 --> 00:18:11,509
رجاءً أخبريني أنكِ لم تستخدمي
عصير (آيمي) السحري

307
00:18:19,319 --> 00:18:21,052
بيرني)؟) -
صه -

308
00:18:21,054 --> 00:18:22,120
إنها نائمة

309
00:18:22,122 --> 00:18:23,488
عظيم

310
00:18:25,058 --> 00:18:28,426
وأين أنتِ؟

311
00:18:28,428 --> 00:18:30,628
بالأسفل هنا

312
00:18:42,075 --> 00:18:43,942
هذا أمر جديد

313
00:18:43,944 --> 00:18:45,376
لم أعلم ماذا أفعل خلاف هذا

314
00:18:45,378 --> 00:18:47,645
وقد نجح الأمر

315
00:18:47,647 --> 00:18:50,682
حسنًا، كنت سأقول أن هذا تفكير خارج الصندوق

316
00:18:50,684 --> 00:18:52,917
ولكن... بحقك

317
00:18:55,422 --> 00:18:57,589
لا تضحكني

318
00:19:01,128 --> 00:19:02,994
أتحتاجين مساعدة للخروج؟

319
00:19:02,996 --> 00:19:04,763
أعتقد أنّي أعيش هنا الآن

320
00:19:07,000 --> 00:19:09,100
لا بأس

321
00:19:09,102 --> 00:19:11,002
هل لا بأس إذا حظيت ببعض النوم؟

322
00:19:11,004 --> 00:19:12,837
أجل، تفضل

323
00:19:17,444 --> 00:19:18,710
أحسنتِ أيتها الأم

324
00:19:19,980 --> 00:19:21,446
أنا فخور بكِ

325
00:19:21,448 --> 00:19:25,416
لا تبكيني كذلك

326
00:19:25,418 --> 00:19:28,286
طابت ليلتكِ

327
00:19:28,288 --> 00:19:30,388
أحب كلتا فتياتي

328
00:19:30,390 --> 00:19:32,557
ونحن نحبك أيضًا

329
00:19:38,965 --> 00:19:40,498
لا أصدق أنكِ تناسبتِ بداخل المهد

330
00:19:40,500 --> 00:19:43,434
يمكنني الاستحمام بالحوض

331
00:19:44,638 --> 00:19:47,071
لم أفعل، ولكن يمكنني

332
00:19:48,108 --> 00:19:49,941
إذًا كيف كانت عطلتك؟

333
00:19:49,943 --> 00:19:51,843
شكرًا لسؤالك

334
00:19:51,845 --> 00:19:54,913
ذهبت لزيارة جدتي

335
00:19:54,915 --> 00:19:56,815
"إنها تعيش بمدينة "بيكرسفيلد

336
00:19:56,817 --> 00:19:59,918
...عادةً يذهب شقيقي وشقيقتي

337
00:20:02,689 --> 00:20:04,889
!بحقكم

338
00:20:14,011 --> 00:20:15,243
كان هذا ممتع، شكرًا لكم

339
00:20:15,245 --> 00:20:16,578
أجل، شكرًا

340
00:20:16,580 --> 00:20:18,446
من دواعي سرورنا -
أراكم يا رفاق في العمل -

341
00:20:18,448 --> 00:20:19,648
فلتأتي مبكرًا ونشيطًا

342
00:20:19,650 --> 00:20:21,149
!ليس أنا، إجازة أبوة

343
00:20:21,151 --> 00:20:24,152
رجل صغير، يعيث فسادًا بأعضاء زوجته الأنثوية

344
00:20:24,154 --> 00:20:26,755
ويحصل على إجازة

345
00:20:26,757 --> 00:20:28,957
!إجازة مدفوعة الأجر، أيها الأبله

346
00:20:33,030 --> 00:20:34,963
نسيت الطفلة، ما زلت جديد على هذا الأمر

347
00:20:38,260 --> 00:21:02,813
{\fnArabic Typesetting\fs30\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord2\t(15,\fs2)}تـرجـمة
{\fnArabic Typesetting\fs50\fad(1000,1500)\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&\bord2\t(15,\fs2)}|| مـحـمـد العـــزازي ||
{\fnArabic Typesetting\fs22\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord2\t(15,\fs2)}www.FB.com/Azazy.Sub

