﻿1
00:00:01,832 --> 00:00:03,767
<i>... (سابقاً في (البقعة العمياء</i>

2
00:00:03,792 --> 00:00:07,028
إنها لا تستطيع تذكر هويتها أو من أين أتت

3
00:00:07,053 --> 00:00:10,558
(لا شيء قبل أن تزحف بخارج تلك الحقيبة بساحة (التايمز

4
00:00:10,560 --> 00:00:11,993
إن مُنظمة (عاصفة التُراب) مسئولة

5
00:00:11,995 --> 00:00:14,929
عن ما يزيد عن 12 هجوم إرهابي محلي في المجموع

6
00:00:14,931 --> 00:00:16,197
سيقوموا بتفجير شبكة الطاقة

7
00:00:16,199 --> 00:00:17,198
! اخرجوا ! إنه فخ

8
00:00:17,200 --> 00:00:19,333
! لا

9
00:00:19,335 --> 00:00:20,268
! لا

10
00:00:20,270 --> 00:00:22,003
لقد حصلت على الفرصة لأبدأ من جديد

11
00:00:22,005 --> 00:00:24,338
والآن ستفعل أنت أيضاً ذلك

12
00:00:24,340 --> 00:00:25,912
أنت تعمل لصالحهم ، أليس كذلك ؟

13
00:00:25,937 --> 00:00:27,748
ـ أعمل لصالح من ؟
! ـ إنهم يعلمون بشأن كل شيء

14
00:00:27,773 --> 00:00:28,842
من فضلكِ ، عليكِ تصديقي

15
00:00:28,866 --> 00:00:30,953
! قوات فيدرالية ! أنت رهن الإعتقال

16
00:00:48,239 --> 00:00:49,705
! يا إلهي

17
00:00:49,707 --> 00:00:52,207
! يا إلهي
! لا ! لا ! لا

18
00:00:52,209 --> 00:00:55,279
أنا ... آسف ، أنا ... أنا ... أنا آسف

19
00:00:55,304 --> 00:00:56,935
... لم أقصد أبداً أن

20
00:00:56,960 --> 00:00:58,388
لا تقترب مني

21
00:01:10,814 --> 00:01:13,994
مهلاً ... مهلاً ، أنت بخير

22
00:01:14,019 --> 00:01:16,152
أعلم أنك تشعر بالخوف ... لابأس

23
00:01:17,872 --> 00:01:18,942
من أنتِ ؟

24
00:01:19,777 --> 00:01:20,847
، أنا أختك

25
00:01:20,872 --> 00:01:23,411
وسأفسر لك كل شيء ، حسناً ؟

26
00:01:23,436 --> 00:01:24,911
أحتاج منك فقط إلى الإسترخاء

27
00:01:24,936 --> 00:01:26,013
إلى أين تصطحبينني ؟

28
00:01:26,041 --> 00:01:27,861
أصطجبك إلى مكان ما آمن

29
00:01:27,886 --> 00:01:30,012
حسناً ؟ مكان ما حيثُ يُمكننا التحدث به

30
00:01:30,037 --> 00:01:31,503
لقد أطلقتِ النار علىّ

31
00:01:31,505 --> 00:01:34,172
ماذا ؟ لا ، لا ، لم أفعل ذلك

32
00:01:34,174 --> 00:01:35,473
... أعدك بذلك ... أنا لم

33
00:01:45,519 --> 00:01:47,761
! توقف من فضلك ! ، أنا أحتاج فقط إلى .... لا

34
00:01:55,996 --> 00:01:58,096
! (لا تتحرك يا (رومان

35
00:01:58,098 --> 00:01:59,531
من فضلك ! أنا لا أود إيذائك

36
00:01:59,533 --> 00:02:02,080
... إذا كان بإمكانك العودة إلى السيارة وحسب

37
00:02:02,736 --> 00:02:04,636
من فضلك

38
00:02:11,144 --> 00:02:12,744
! توقف من فضلك

39
00:02:12,746 --> 00:02:14,449
أنا أحاول مُساعدتك

40
00:02:23,981 --> 00:02:24,980
! (رومان)

41
00:02:25,592 --> 00:02:26,558
! (رومان)

42
00:02:28,462 --> 00:02:31,204
! (رومان)
! توقف

43
00:02:44,794 --> 00:02:49,544
<font color="#ff0000">تمت الترجمة بواسطة : أحـــــــــــــمــــــــــد الــــــــــــبــــــــنـــــــــــا</font>
<font color="#ffff00">https://www.facebook.com/ahmedovic22</font>

44
00:02:58,607 --> 00:02:59,973
مرحباً

45
00:02:59,975 --> 00:03:02,943
قال الجراح أن كل الأمور أصبحت على ما يُرام

46
00:03:02,945 --> 00:03:04,344
كيف تشعر ؟

47
00:03:04,346 --> 00:03:06,608
... حسناً ، أنا

48
00:03:09,119 --> 00:03:10,866
أنا بخير

49
00:03:10,868 --> 00:03:12,835
أنا بخير حال

50
00:03:12,837 --> 00:03:15,437
(مهلاً ، أعتقد أن هذا الحديث بسبب (المورفين

51
00:03:15,439 --> 00:03:17,206
هل تقومين بأداء تعويذة سحرية أو ما شابه ؟

52
00:03:17,208 --> 00:03:18,221
اخرس

53
00:03:18,246 --> 00:03:20,676
هل تستهدفين الرجال الذين فقدوا وعيهم في المُستشفى إذن ؟

54
00:03:20,678 --> 00:03:22,711
(هُناك خطب ما يا (تاشا

55
00:03:22,713 --> 00:03:25,648
كُنت قلقة بشأنك

56
00:03:25,650 --> 00:03:27,516
شكراً لكِ بشأن تواجدك هُنا

57
00:03:34,225 --> 00:03:36,659
من اللحظة التي دخلنا فيها إلى المُجمع

58
00:03:36,661 --> 00:03:38,561
لم تتواجد هُناك أى إشارة خلوية

59
00:03:38,563 --> 00:03:40,496
وانقسمنا كما كان مُخططاً

60
00:03:40,498 --> 00:03:42,698
... وعادت الإشارة مُباشرةً قبل أن

61
00:03:42,700 --> 00:03:44,099
! اخرجوا ! إنه فخ

62
00:03:45,403 --> 00:03:47,303
مُباشرةً قبل التفجير

63
00:03:47,305 --> 00:03:49,705
كان ينبغي علىّ تبين ذلك الأمر بشكل أبكر

64
00:03:49,707 --> 00:03:51,440
لا تفعلين ذلك ، حسناً ؟

65
00:03:51,442 --> 00:03:52,808
لقد أخرجتِ الناس من هُناك

66
00:03:52,810 --> 00:03:54,543
! (لقد مات 12 عميل يا (كورت

67
00:03:54,568 --> 00:03:57,323
لم يتوقع أى منا حدوث ذلك الأمر

68
00:03:57,348 --> 00:04:00,282
لا أحد منا توقع ذلك

69
00:04:00,284 --> 00:04:02,017
... (شيبارد)

70
00:04:02,019 --> 00:04:04,520
لم تود (شيبارد) تدمير شبكة الطاقة قط

71
00:04:04,522 --> 00:04:06,188
لا ، لقد أرادت تدمير الفريق

72
00:04:06,190 --> 00:04:08,257
أجل ، لكن ليس جميعنا

73
00:04:08,259 --> 00:04:12,854
... فبواسطة تزييف الحالة الطارئة المُتعلقة بـ(آلي) ، هي
كانت تحميك

74
00:04:12,879 --> 00:04:15,613
لقد أرادت إبقاءك على قيد الحياة
ونحتاج إلى تبين السبب

75
00:04:15,615 --> 00:04:17,448
(أولاً ، علينا إيجاد (جين

76
00:04:17,450 --> 00:04:19,717
كورت) ، أنا ... لستُ مُتفائلة)

77
00:04:19,719 --> 00:04:22,386
قامت (شيبارد) بالتخطيط للفخ المثالي

78
00:04:22,388 --> 00:04:23,955
أولاً ، قامت بإطلاق تهديد مُزيف

79
00:04:23,957 --> 00:04:26,050
ومن ثم استغلت (جين) لإغوائنا للذهاب إلى المُجمع

80
00:04:26,075 --> 00:04:28,492
لإنها علمت أن (جين) كانت بصفنا

81
00:04:28,494 --> 00:04:30,995
مما يعني أن (جين) أصبحت مُستهلكة

82
00:04:30,997 --> 00:04:32,463
... (لذا (شيبارد

83
00:04:32,465 --> 00:04:34,966
رُبما قد قتلتها

84
00:04:34,968 --> 00:04:37,535
أو أن (جين) تتلاعب بنا ... مُجدداً

85
00:04:37,537 --> 00:04:38,869
إذا كانت تُريد التلاعب بنا

86
00:04:38,871 --> 00:04:40,871
فتحركها الأفضل كان سيكمن في البقاء بصفوفنا

87
00:04:40,873 --> 00:04:43,074
وتسريب المعلومات السرية إلى المُنظمة

88
00:04:43,076 --> 00:04:45,843
كانت (جين) ... إن (جين) وفية لنا

89
00:04:45,845 --> 00:04:47,979
لذا ، أود منكِ يا (تاشا) أن تقومي بنشر نشرة لجميع النقاط

90
00:04:47,981 --> 00:04:50,982
... أود من كل شرطي يتواجد بمُحيط تلك المنطقة أن يبحث عن

91
00:04:50,984 --> 00:04:52,950
! من فضلكم ! أحتاج فقط إلى رؤية ما إذا كانوا بخير

92
00:04:52,952 --> 00:04:55,319
مهلاً ! توقفوا ! ماذا يفعل كلاكما ؟

93
00:04:55,321 --> 00:04:57,326
لقد أمسكنا بها في البهو

94
00:04:57,351 --> 00:04:58,617
نحنُ نتبع أوامر السيد (بيلينجتون) وحسب

95
00:04:58,619 --> 00:05:00,086
! ابعدوا عنها الأصفاد الآن

96
00:05:00,088 --> 00:05:01,587
أنا آسفة للغاية

97
00:05:01,589 --> 00:05:04,123
كورت) ، أنا آسفة)
لم أكُن أعلم أن هذا الأمر فخاً

98
00:05:04,125 --> 00:05:05,458
ـ لابأس
ـ أقسم لكِ أنني لم أكُن أعلم

99
00:05:05,460 --> 00:05:10,096
مهلاً ... نحنُ نعلم
نحنُ نتفهم الأمر ، حسناً ؟

100
00:05:10,098 --> 00:05:12,865
... أنا فقط ... اعتقدت أن (شيبارد) رُبما

101
00:05:12,867 --> 00:05:14,433
... أين

102
00:05:14,435 --> 00:05:15,735
أين بقية أعضاء الفريق ؟

103
00:05:15,737 --> 00:05:17,485
اضطر (ريد) إلى الخضوع إلى عملية جراحية طارئة

104
00:05:17,510 --> 00:05:18,976
إنه يتعافى الآن

105
00:05:19,607 --> 00:05:21,140
جين) ، لقد خسرنا الكثير من العُملاء)

106
00:05:21,142 --> 00:05:22,408
لا ، أين (باتيرسون) ؟

107
00:05:22,410 --> 00:05:23,909
كانت (باتيرسون) تتواجد هُنا أثناء الهجوم

108
00:05:23,911 --> 00:05:25,044
لا ، أين تتواجد (باتيرسون) الآن ؟

109
00:05:25,046 --> 00:05:26,078
لقد تحدثت إليها منذ فترة قصيرة

110
00:05:26,080 --> 00:05:27,847
(لقد ذهبت لتفقد أمر (بوردين

111
00:05:27,849 --> 00:05:29,048
بوردين) ؟)

112
00:05:29,050 --> 00:05:31,684
إن (بوردين) يعمل كجاسوس لصالح المُنظمة

113
00:05:31,686 --> 00:05:32,785
ما الذي تتحدثين بشأنه ؟

114
00:05:32,787 --> 00:05:34,987
إنه لا يعمل لصالحنا

115
00:05:34,989 --> 00:05:36,188
(إنه يعمل لصالح (شيبارد

116
00:05:36,190 --> 00:05:38,254
منذ متى ؟

117
00:05:38,279 --> 00:05:39,879
منذ البداية

118
00:05:41,390 --> 00:05:44,491
أرادت منه (شيبارد) مُراقبتك

119
00:05:44,493 --> 00:05:48,662
ماذا ؟ هل كان (بوردين) يُواعد (باتيرسون) من أجل
إمكانية الولوج إلى معلومات سرية وحسب إذن ؟

120
00:05:48,664 --> 00:05:50,631
(فلتُحاولي الإتصال بهاتف (باتيرسون) يا (تاشا) ، سأحاول الإتصال بـ(بوردين

121
00:05:50,633 --> 00:05:52,266
لا أستطيع إيجاد إشاراتهم

122
00:05:52,268 --> 00:05:53,601
انظروا ، لابُد أنه نزع بطاريات الهاتف

123
00:05:53,603 --> 00:05:55,603
(لا ، رُبما قام بإصطحابها إلى (شيبارد

124
00:05:55,605 --> 00:05:57,571
سيبدأ كل عميل في ذلك المبنى بالبحث عنها

125
00:05:57,573 --> 00:05:59,707
ـ سوف نجدها
ـ رُبما يكون (رومان) قادراً على تقديم المُساعدة

126
00:05:59,709 --> 00:06:01,208
(رُبما يكون على علم بشأن المكان الذي اصطحبها إليه (بوردين

127
00:06:01,210 --> 00:06:03,277
ماذا ؟ أمازلتِ على تواصل مع (رومان) ؟

128
00:06:03,279 --> 00:06:05,145
بينما كُنتم تُغيرون على المُجمع

129
00:06:05,147 --> 00:06:08,103
قامت (شيبارد) بتقييدي أمام شاشة عرض

130
00:06:09,760 --> 00:06:12,594
لقد أرادت مني مُشاهدتكم وأنتم تموتون

131
00:06:12,596 --> 00:06:14,729
ومن ثم أرادت من (رومان) أن يقوم بقتلي
لكنه لم يستطع فعل ذلك

132
00:06:15,866 --> 00:06:17,165
لقد اختاركِ عنها

133
00:06:17,167 --> 00:06:19,200
لذا انقلبت عليه

134
00:06:19,202 --> 00:06:21,369
... لكننا حاربنا من أجل الخروج من المكان ومن ثم

135
00:06:21,371 --> 00:06:23,004
... ومن ثم أنا

136
00:06:23,006 --> 00:06:26,174
ومن ثم ماذا ؟

137
00:06:26,176 --> 00:06:29,277
قُمت بمسح ذاكرته

138
00:06:29,279 --> 00:06:31,887
كُنت أحاول فعل الصواب

139
00:06:31,912 --> 00:06:33,879
كُنت أحاول إعادته إلى المكتب الفيدرالي

140
00:06:33,904 --> 00:06:35,827
أين هو الآن ؟

141
00:06:35,852 --> 00:06:37,686
لا أعلم

142
00:06:37,711 --> 00:06:39,957
عندما أفاق ، تمكن من التغلب علىّ

143
00:06:39,959 --> 00:06:43,227
و ... لقد فقدت أثره ، أنا آسفة

144
00:06:44,692 --> 00:06:46,330
(فلتصطحبي فريقاً إلى منزل (بوردين

145
00:06:46,332 --> 00:06:47,865
(سأرسل فريقاً إلى منزل (باتيرسون

146
00:06:47,867 --> 00:06:49,467
(وسوف يبحث بقيتنا عن (رومان

147
00:06:49,469 --> 00:06:50,835
أجل ، أعني ، إنه يعلم بشأن (عاصفة التُراب) جيداً

148
00:06:50,837 --> 00:06:52,703
ينبغي له أن يعلم بشأن أماكن تواجد المنازل الآمنة الخاصة بهم

149
00:06:52,705 --> 00:06:53,804
، أنا آسفة بشأن ذكر ما هو واضح

150
00:06:53,806 --> 00:06:55,172
لكن قد تم مسح ذاكرته

151
00:06:55,174 --> 00:06:57,141
كيف سيكون مُفيداً لنا بأى حال من الأحوال ؟

152
00:06:57,143 --> 00:06:59,543
لقد تذكرت بعض الأمور في الحال
قد يفعل (رومان) الأمر ذاته

153
00:06:59,545 --> 00:07:01,145
يُعد (رومان) رهاننا الأفضل

154
00:07:01,147 --> 00:07:04,548
(نُحثه على التحدث إلينا آملين أن نتمكن من إستعادة (باتيرسون

155
00:07:04,550 --> 00:07:06,884
إذا لم تكُن ميتة بالفعل

156
00:07:51,626 --> 00:07:53,525
! لا تتحركي

157
00:07:55,229 --> 00:08:00,165
(إنه لمن اللطيف مُقابلتك أيتها العميلة الخاصة (باتيرسون

158
00:08:00,167 --> 00:08:01,967
ماذا ؟ لا تفعلين ذلك

159
00:08:01,969 --> 00:08:04,403
أترى ذلك ؟ ابني فعل ذلك بي

160
00:08:04,405 --> 00:08:08,145
لذا لا أملك وقتاً لولاءك المُتواجد في غير محله

161
00:08:08,170 --> 00:08:09,803
كان ينبغي عليك قتلها بنفسك

162
00:08:09,805 --> 00:08:10,971
لكنك كُنت ضعيفاً

163
00:08:10,973 --> 00:08:12,339
لا ، كُنت ذكياً

164
00:08:12,341 --> 00:08:13,774
انظري ، فكري في مدى الإستفادة التي يُمكننا الحصول عليها منها

165
00:08:13,776 --> 00:08:16,300
المعلومات السرية التي يُمكنها تقديمها إلينا

166
00:08:16,347 --> 00:08:17,688
إذا قتلتيها ، فسيكون حٌكمك

167
00:08:17,713 --> 00:08:21,014
هو المُشوش عليه من قِبل العاطفة ، وليس حٌكمي

168
00:08:21,016 --> 00:08:23,901
أنت تعلم كيفية إستخلاصي للمعلومات

169
00:08:27,790 --> 00:08:29,623
لأى سبب آخر تعتقدين أنني أحضرتها إلى هُنا ؟

170
00:08:32,395 --> 00:08:33,894
حسناً

171
00:08:35,598 --> 00:08:36,930
سأحصل على معلومات منها

172
00:08:38,968 --> 00:08:40,446
اصعدي على الطاولة

173
00:08:41,337 --> 00:08:43,137
أين نحنُ بشأن إيجاد (رومان) ؟

174
00:08:43,139 --> 00:08:44,471
(أنا أستخدم نظام (باتيرسون

175
00:08:44,473 --> 00:08:47,207
للإتصال بهاتف (رومان) بشكل تلقائي كل 15 ثانية

176
00:08:47,209 --> 00:08:49,484
ـ لكنه لم يتلقى المُكالمة بعد
ـ لكننا نتعقبه

177
00:08:49,509 --> 00:08:52,024
لقد حاولت فعل ذلك ، لكن جميع إتصالاتي يتم تحويلها

178
00:08:52,049 --> 00:08:54,321
إلى نفس برج الهاتف الخولي وهذا يُضيق من نطاق البحث بشأن مكان تواجده

179
00:08:54,345 --> 00:08:56,645
إلى مكان ما بمُحيط دائرة نصف قطرها 30 ميل

180
00:08:56,647 --> 00:08:58,201
هذا أكبر من (مانهاتن) كلها

181
00:08:58,226 --> 00:08:59,548
ألم يُحالفنا الحظ بشأن السيارة التي كان يقودها إذن ؟

182
00:08:59,550 --> 00:09:00,682
لا شيء حتى الآن

183
00:09:00,684 --> 00:09:02,517
ماذا عن (بوردين) ؟

184
00:09:02,519 --> 00:09:04,086
الإختبارات الأولية تُؤكد أن كل الدماء

185
00:09:04,088 --> 00:09:06,455
(التي تتواجد بشقته تخص (باتيرسون

186
00:09:06,457 --> 00:09:07,589
كيف تمكن (بوردين) من فعل ذلك ؟

187
00:09:07,591 --> 00:09:09,191
هل نشرنا تعميماً بشأن سيارته ؟

188
00:09:09,193 --> 00:09:10,993
أجل ، لكن لا توجد إشارة على مكان تواجدها بعد

189
00:09:12,329 --> 00:09:14,730
إنه (رومان) ، لقد تلقى المُكالمة أخيراً

190
00:09:15,348 --> 00:09:16,881
<i>مرحباً ؟</i>

191
00:09:16,883 --> 00:09:19,383
رومان) ، من فضلك لا تُغلق الخط ، حسناً ؟)

192
00:09:19,385 --> 00:09:21,852
ـ من هذا ؟
<i>ـ أنا أختك</i>

193
00:09:21,854 --> 00:09:23,888
<i>هل أنتِ تلك السيدة من السيارة ؟</i>

194
00:09:23,890 --> 00:09:26,624
أجل ، لكني لم أطلق النار عليك ، حسناً ؟

195
00:09:26,626 --> 00:09:27,758
أود إبقاءك آمناً

196
00:09:27,760 --> 00:09:28,792
<i>هل يُمكنك إخباري بشأن مكان تواجدك ؟</i>

197
00:09:28,794 --> 00:09:30,461
ماذا حدث لي بحق الجحيم ؟

198
00:09:30,463 --> 00:09:32,363
<i>أعدك بأنني سوف أخبرك بكل شيء</i>

199
00:09:32,365 --> 00:09:35,866
لكن يتوجب للأمر أن يتم بشكل شخصي

200
00:09:35,868 --> 00:09:37,635
رومان) ، انظر إلى جيبك)

201
00:09:37,637 --> 00:09:40,671
<i>توجد عُملة معدنية هُناك
إنها عملية معدنية خاصة بنا</i>

202
00:09:40,673 --> 00:09:43,807
<i>لقد منحتك إياها عندما كُنا صغاراً</i>

203
00:09:43,809 --> 00:09:45,276
كيف لكِ أن تعلمين بشأن ذلك ؟

204
00:09:45,278 --> 00:09:46,581
<i>لإنني أعرفك أكثر من أى شخص آخر</i>

205
00:09:46,605 --> 00:09:48,612
<i>وأعلم تمام العلم ما الذي تمر به الآن</i>

206
00:09:48,614 --> 00:09:50,648
<i>وهو أمر سيء للغاية كالجحيم</i>

207
00:09:50,650 --> 00:09:53,484
أعلم بشأن ذلك ، حسناً ؟
لكني أحتاج منك لأن تثق بي

208
00:09:53,486 --> 00:09:56,453
<i>هل يُمكنك وصف مكان تواجدك ؟</i>

209
00:09:56,455 --> 00:09:59,490
" أفضل بيض حصلت عليه قط "

210
00:09:59,492 --> 00:10:01,258
ماذا تعني ؟

211
00:10:01,260 --> 00:10:02,526
(هذا شعار لسلسلة مطاعم (لوي

212
00:10:02,528 --> 00:10:04,328
إنها سلسلة مطاعم

213
00:10:04,330 --> 00:10:06,782
رومان) ، هل تتواجد في مطعم ؟)

214
00:10:06,807 --> 00:10:08,974
هل هُناك ... أى شيء آخر يُمكنك رؤيته ؟

215
00:10:08,976 --> 00:10:10,976
تتواجد 4 مواقع لمطاعم

216
00:10:10,978 --> 00:10:12,744
و18 لوحة إعلانية تحمل نفس الشعار

217
00:10:12,746 --> 00:10:13,745
في نطاق بحثنا

218
00:10:13,747 --> 00:10:16,915
أو رُبما ... علامة إستدلالية ؟

219
00:10:16,917 --> 00:10:22,487
 9D 8203 1000.

220
00:10:22,489 --> 00:10:24,155
رومان) ، أنا ... لا أفهمك)

221
00:10:24,157 --> 00:10:26,958
(علامة للإستدلال على الميل بمُقاطعة (بوتنام

222
00:10:26,960 --> 00:10:28,560
رومان) ، أنا قادمة من أجلك

223
00:10:28,562 --> 00:10:29,461
حسناً ؟ لكني أحتاج منك إلى البقاء

224
00:10:29,463 --> 00:10:30,729
<i>حيثما تتواجد</i>

225
00:10:30,731 --> 00:10:32,330
علىّ الذهاب

226
00:10:32,332 --> 00:10:34,466
أنا جائع

227
00:10:34,468 --> 00:10:35,467
رومان) ؟)

228
00:10:35,469 --> 00:10:36,935
لقد أغلق الخط

229
00:10:36,937 --> 00:10:39,308
(حسناً ، فلتستمري في العمل على أمر (بوردين

230
00:10:39,333 --> 00:10:40,933
(سنذهب أنا و(جين) من أجل إحضار (رومان

231
00:10:44,719 --> 00:10:46,018
(شيبارد)

232
00:10:46,020 --> 00:10:47,720
ـ ليس الآن
ـ إنه أمر عاجل

233
00:10:52,961 --> 00:10:54,427
من أنت بحق الجحيم ؟

234
00:10:54,429 --> 00:10:57,530
منذ متى وأنت كُنت تعمل لصالحها ؟

235
00:10:57,532 --> 00:10:58,898
! أخبرني

236
00:10:58,923 --> 00:11:00,240
، إذا كُنتِ بقيتِ في المكتب

237
00:11:00,242 --> 00:11:01,375
ما كان ليحدث أى من تلك الأمور

238
00:11:01,377 --> 00:11:03,610
لقد غادرت لتفقدك

239
00:11:03,612 --> 00:11:05,579
أخمن أن هذا كان تصرفاً غبياً مني

240
00:11:05,581 --> 00:11:07,881
لكن ومُجدداً ، اعتقدت أنك كُنت صديقي

241
00:11:07,883 --> 00:11:11,285
أعلم أن هذا شاق ومن المُستحيل فهمه

242
00:11:11,287 --> 00:11:15,556
لكن كل ما فعلته كان من أجل زوجتي المُتوفية

243
00:11:15,558 --> 00:11:18,292
! هذا رائع

244
00:11:18,294 --> 00:11:20,861
يُعد هذا ... ما تود كل فتاة سماعه

245
00:11:20,863 --> 00:11:22,996
بينما هي مُقيدة بلوح بواسطة سلك

246
00:11:22,998 --> 00:11:25,299
عاشت (كريس) لمُساعدة الآخرين

247
00:11:25,301 --> 00:11:29,303
لقد ساعدت في إنقاذ الكثير من الحيوات على مستوى العالم أجمع

248
00:11:29,305 --> 00:11:32,306
ساعدت في بناء المُستشفى التي ماتت بها

249
00:11:32,308 --> 00:11:34,489
والتي لم تصمد سوى شهر

250
00:11:34,514 --> 00:11:37,916
قبل أن تقوم جهة عمليات أمريكية غير مُراقبة بتفجير المكان وتحويله إلى رماد

251
00:11:39,343 --> 00:11:40,675
الحكومة التي قتلتها

252
00:11:40,677 --> 00:11:42,444
هي نفس الحكومة التي تعملين لصالحها

253
00:11:42,446 --> 00:11:44,613
أنتِ في الجانب الخاطيء

254
00:11:44,615 --> 00:11:46,381
أنا ؟

255
00:11:46,383 --> 00:11:48,083
أنا آسفة

256
00:11:48,085 --> 00:11:51,520
جانبك ... يبدو لطيفاً حقاً

257
00:11:51,522 --> 00:11:54,238
لذا ينبغي عليك وحسب أن تتقدم

258
00:11:54,263 --> 00:11:58,351
وتفك وثاقي ... لإنني قد تحولت

259
00:11:59,096 --> 00:12:02,364
... إذا كُنت أتواجد بمكانك

260
00:12:02,366 --> 00:12:05,167
كُنت لأخبر (شيبارد) بكل شيء

261
00:12:12,704 --> 00:12:14,771
<i>هل أنتِ تلك السيدة من السيارة ؟</i>

262
00:12:14,773 --> 00:12:16,306
يبدو وكأنه لا يتذكر أى شيء

263
00:12:16,308 --> 00:12:17,874
لابُد أنها قامت بمسح ذاكرته

264
00:12:17,876 --> 00:12:19,543
<i>هل يُمكنك إخباري بمكان تواجدك ؟</i>

265
00:12:19,545 --> 00:12:21,378
علينا إيجاده

266
00:12:30,522 --> 00:12:32,589
هل أنت قرصاناً ؟

267
00:12:35,260 --> 00:12:36,860
لا أعلم

268
00:12:36,862 --> 00:12:40,010
أنت ظريف ، هل هذا هو كنزك ؟

269
00:12:44,786 --> 00:12:45,901
إنها لامعة

270
00:12:53,940 --> 00:12:55,740
هل أعرفك ؟

271
00:12:55,742 --> 00:12:57,776
أجل ، أنا قرصانة أيضاً

272
00:13:04,251 --> 00:13:06,651
أنا آسفة ، هل تُزعجك ابنتي ؟

273
00:13:08,997 --> 00:13:10,497
هل يُمكنني أن أجلب لك أى شيء آخر ؟

274
00:13:13,693 --> 00:13:14,726
بعض الحلوى ؟

275
00:13:18,619 --> 00:13:20,085
أنا آسف ، ماذا ؟

276
00:13:20,087 --> 00:13:21,086
حلوى ؟

277
00:13:21,088 --> 00:13:22,621
رُبما شريحة فطيرة ؟

278
00:13:24,425 --> 00:13:25,924
سيدي ، هل أنت على ما يُرام ؟

279
00:13:32,299 --> 00:13:34,466
اصطحبي الفتاة واخرجي من هُنا

280
00:13:36,504 --> 00:13:37,970
هيا

281
00:13:47,396 --> 00:13:48,963
(مرحباً يا (رومان

282
00:13:48,965 --> 00:13:50,764
لقد أرسلتني أختك لنقلك من هُنا

283
00:13:53,636 --> 00:13:55,336
أتعرف أختي ؟

284
00:13:55,338 --> 00:13:56,706
إنها قلقة بشأنك

285
00:13:57,831 --> 00:13:59,273
الوضع ليس آمناً هُنا

286
00:14:12,563 --> 00:14:14,696
ينبغي علىّ إنتظار أختي هُنا

287
00:14:14,698 --> 00:14:15,697
سوف أصطحبك إليها

288
00:14:15,699 --> 00:14:16,898
رومان) ، لابأس)

289
00:14:16,900 --> 00:14:19,005
سنُخرجك من هُنا

290
00:14:19,030 --> 00:14:19,995
رومان) ، لا بأس)

291
00:14:39,456 --> 00:14:41,500
! قوات فيدرالية ! ضع سلاحك جانباً

292
00:15:24,816 --> 00:15:26,150
عندما أحضرتموني إلى هُنا

293
00:15:26,152 --> 00:15:27,752
لم تقوموا بتقييدي ومُعاملتي كحيوان

294
00:15:27,754 --> 00:15:30,321
لم تُحاولي وحسب التسبب في قتلنا جميعاً

295
00:15:29,955 --> 00:15:31,621
... يتواجد (ريد) في جناح مُعالجة الصدمات لإن

296
00:15:31,623 --> 00:15:33,323
! (كان هذا بسبب (شيبارد) ! ، ليس (رومان

297
00:15:33,325 --> 00:15:34,858
حسناً ، يكفي ذلك
ليس لدينا وقت لمثل تلك الأمور

298
00:15:34,860 --> 00:15:35,721
إن (جين) مُحقة

299
00:15:35,746 --> 00:15:37,360
(نحنُ بحاجة إلى مُساعدة (رومان) لإيجاد (باتيرسون

300
00:15:37,362 --> 00:15:38,828
لذا إذا قُمنا بمُعاملته وكأنه عدو لنا

301
00:15:38,830 --> 00:15:39,610
وهو كذلك

302
00:15:39,635 --> 00:15:41,464
أجل ، لكن إذا عاملناه بتلك الطريقة

303
00:15:41,466 --> 00:15:42,566
قد لا يتعاون معنا

304
00:15:42,568 --> 00:15:44,801
حتى لو أراد التعاون

305
00:15:44,803 --> 00:15:46,403
ما الذي سوف يُخبرنا به ؟

306
00:15:46,405 --> 00:15:47,971
" أنا لا أتذكر أى شيء "

307
00:15:47,973 --> 00:15:50,807
... (نحنُ نُهدر وقتنا بتواجدنا هُنا بينما مازالت (باتيرسون

308
00:15:50,809 --> 00:15:52,075
(نحنُ جميعاً قلقين بشأن (باتيرسون

309
00:15:52,077 --> 00:15:53,777
لكن الآن ، خيط الدليل الوحيد الذي نملكه

310
00:15:53,779 --> 00:15:56,146
يجلس بتلك الغرفة ، لذا دعونا نُحاول التركيز وحسب

311
00:15:56,148 --> 00:15:57,347
أريد الدخول إليه أولاً

312
00:15:57,349 --> 00:15:58,682
أستطيع إكتساب ثقته

313
00:15:58,684 --> 00:15:59,749
أوافقك الرأى

314
00:15:59,751 --> 00:16:01,918
وأود إخباره بالحقيقة

315
00:16:01,920 --> 00:16:03,086
كل شيء

316
00:16:03,088 --> 00:16:04,621
ويتضمن ذلك إخباره أنني من قُمت بمحو ذاكرته

317
00:16:04,623 --> 00:16:05,947
ـ أنتِ مجنونة
! (ـ (تاشا

318
00:16:05,972 --> 00:16:06,994
يُمكنكم البقاء هُنا يا رفاق

319
00:16:07,019 --> 00:16:09,219
والتحدث مع الإرهابي الناسي

320
00:16:09,244 --> 00:16:11,439
لكني سأذهب لإيجاد خيط حقيقي للمُتابعة من خلاله

321
00:16:13,478 --> 00:16:15,601
جين) ، لا يُمكنكِ إخبار أخيكِ)

322
00:16:15,626 --> 00:16:16,679
بأنكِ محوتِ ذاكرته

323
00:16:16,681 --> 00:16:18,481
كيف يُمكنه أن يثق بي إذا كذبت عليه ؟

324
00:16:18,483 --> 00:16:19,816
حسناً ، كيف يستطيع أن يثق بكِ إذا لم تفعلي ذلك ؟

325
00:16:19,818 --> 00:16:21,617
(فلتٌفكري في الأمر يا (جين

326
00:16:21,619 --> 00:16:23,553
، عندما زحفتِ بخارج تلك الحقيبة

327
00:16:23,555 --> 00:16:25,621
كيف شعرتِ تجاه الأشخاص الذين وضعوكِ هُناك ؟

328
00:16:25,623 --> 00:16:28,491
لقد كرهتيهم

329
00:16:28,493 --> 00:16:31,360
سوف يكرهك لفعلك ذلك الأمر به أيضاً

330
00:16:31,362 --> 00:16:34,130
يتوجب عليكِ الكذب عليه

331
00:16:34,132 --> 00:16:36,499
أجل ، وماذا لو تذكر أنه قد تعرض لمحو ذاكرته ؟

332
00:16:36,501 --> 00:16:38,234
بعد أسابيع أو حتى سنوات من الآن

333
00:16:38,236 --> 00:16:40,169
قد يستطع إدراك أن علاقتنا بالكامل

334
00:16:40,171 --> 00:16:41,704
كانت مبنية على كذبة

335
00:16:41,706 --> 00:16:43,706
(إنه خطر يتوجب علينا تقبله يا (جين

336
00:16:43,708 --> 00:16:46,049
وإلا فإنه لن يُخبرنا بمكان تواجد (باتيرسون) قط

337
00:16:48,980 --> 00:16:52,915
أحتاج منكِ إلى الإجابة عن بضعة أسئلة

338
00:16:52,917 --> 00:16:55,685
وأحتاج منكِ إلى فك وثاقي

339
00:16:55,687 --> 00:16:57,420
أخمن أن طرقنا لن تتقاطع معاً

340
00:16:57,422 --> 00:16:59,088
سأحصل على مُبتغاى

341
00:16:59,090 --> 00:17:04,760
أيها الطبيب (بوردين) ، ما رأيك في إخبارها فيما تُستخدم تلك الإبرة ؟

342
00:17:04,762 --> 00:17:07,426
إنها إبرة تُستخدم للتحليل المخبري

343
00:17:07,451 --> 00:17:10,633
لأخذ عينات من النسيج ، وهذا شرح مُبسط للأمر

344
00:17:10,635 --> 00:17:12,635
لا تقلقي

345
00:17:12,637 --> 00:17:17,140
أفضل كثيراً القيام بالأمر بالطريقة السهلة

346
00:17:17,142 --> 00:17:21,611
لذا ، ما الذي يعلمه المكتب الفيدرالي بشأن المرحلة الثانية ؟

347
00:17:23,781 --> 00:17:27,683
أتعلمين ؟ أنا أعلم الكثير بشأنك

348
00:17:28,820 --> 00:17:32,288
أعلم أنكِ تُحبين عملك

349
00:17:34,392 --> 00:17:36,559
أنتِ تُحبين حل ألغازنا

350
00:17:36,561 --> 00:17:40,163
وأنتِ جيدة في فعل ذلك الأمر ، أنتِ موهوبة

351
00:17:40,165 --> 00:17:45,334
خلف كل تلك الألغاز
حسناً ، جميع العلوم في الواقع

352
00:17:45,336 --> 00:17:47,737
تُوجد هُناك مُهمتان ، أليس كذلك ؟

353
00:17:47,739 --> 00:17:52,141
المُراقبة والتحليل

354
00:17:52,143 --> 00:17:54,143
أراهن أن الأمر سيكون شاقاً للغاية

355
00:17:54,145 --> 00:17:57,780
أن تقومي بمُراقبة مدروسة بشكل جيد إذا

356
00:17:57,782 --> 00:18:01,617
دعينا نفترض ... لم تستطيعي سماع شيء

357
00:18:01,619 --> 00:18:05,188
... لذا

358
00:18:05,190 --> 00:18:09,091
ماذا تعلمين بشأن المرحلة الثانية ؟

359
00:18:11,763 --> 00:18:14,163
أنا آسفة للغاية بشأن كل تلك الأمور

360
00:18:15,600 --> 00:18:19,635
رومان) ، أتفهم أنك غاضب)

361
00:18:19,637 --> 00:18:21,871
لكني أحتاج إلى مُساعدتك

362
00:18:21,873 --> 00:18:25,107
صديقة لي مفقودة وقد تعلم بشأن مكان تواجدها

363
00:18:25,109 --> 00:18:28,010
لا ، لا أعلم

364
00:18:28,012 --> 00:18:29,645
كل شيء فارغ

365
00:18:29,647 --> 00:18:34,016
وأعلم تماماً ماهية ذلك الشعور

366
00:18:34,018 --> 00:18:35,618
، عندما تم جلبي إلى المكتب الفيدرالي

367
00:18:35,620 --> 00:18:39,622
لم أستطع تذكر هويتي أو ما الذي قد فعلته

368
00:18:39,624 --> 00:18:41,657
كُنت فارغة

369
00:18:41,659 --> 00:18:44,660
وساعدني أولئك الأشخاص لأشعر بالكمال مُجدداً

370
00:18:44,662 --> 00:18:46,529
<i>هل اهتموا بكِ ؟</i>

371
00:18:46,531 --> 00:18:48,631
<i>وسوف يهتمون بك</i>

372
00:18:48,633 --> 00:18:51,234
لا أعلم من الشخص الذي يُمكنني أن أثق به

373
00:18:51,236 --> 00:18:52,668
يُمكنك أن تثق بي

374
00:18:52,670 --> 00:18:54,136
لن أكذب عليك

375
00:18:54,138 --> 00:18:56,672
<i>لماذا لا يُمكنني تذكر أى شيء ؟</i>

376
00:18:56,674 --> 00:18:59,208
<i>لإن ذاكرتك تعرضت للمحو</i>

377
00:19:00,612 --> 00:19:02,278
بواسطة أمنا

378
00:19:02,280 --> 00:19:05,314
لقد محت ذاكرتي أيضاً

379
00:19:05,316 --> 00:19:07,583
لماذا ؟ لماذا قد تفعل ذلك ؟

380
00:19:07,585 --> 00:19:09,285
لماذا قد تود إيذائي ؟

381
00:19:09,287 --> 00:19:11,654
لإنها شخصية مُروعة

382
00:19:11,679 --> 00:19:14,300
وعندما كُنا صغاراً ، قامت بأخذنا من دار لرعاية الأيتام

383
00:19:14,325 --> 00:19:17,693
وهي الآن قائدة لمُنظمة إرهابية

384
00:19:17,695 --> 00:19:19,695
هل اختطفت صديقتك ؟

385
00:19:19,697 --> 00:19:22,298
رجل يعمل لصالحها هو من فعل ذلك

386
00:19:22,300 --> 00:19:24,033
أنا آسف

387
00:19:24,035 --> 00:19:26,402
يُمكنك مُساعدتنا لإستعادتها

388
00:19:30,175 --> 00:19:31,974
من فضلك ، أخبريها بما تعرفينه

389
00:19:31,976 --> 00:19:33,843
... من أجل سلامتك ، فقط

390
00:19:33,845 --> 00:19:36,045
! أوقفي ذلك ، إنه أمر غير إنساني

391
00:19:36,047 --> 00:19:39,115
من فضلك ، ثقب بطبلة الأذن يشفى بمرور الوقت

392
00:19:39,117 --> 00:19:42,518
هذا يعني أنه يُمكنني فعل ذلك مراراً وتكراراً

393
00:19:42,520 --> 00:19:44,954
لذا ... أجيبيني عن ذلك

394
00:19:44,956 --> 00:19:47,490
ما الذي يعلمه المكتب الفيدرالي بشأني ؟

395
00:19:47,492 --> 00:19:49,692
بشأن مُنظمتي ؟

396
00:19:49,694 --> 00:19:53,160
ما الذي تعرفينه بشأن رقاقتنا الإلكترونية ؟

397
00:19:55,833 --> 00:19:58,401
أعلم أنكِ سوف تقتليني ، لذا افعليها وحسب

398
00:19:58,403 --> 00:20:00,736
! لا أود قتلك

399
00:20:00,738 --> 00:20:02,171
! أود الحصول على إجابات

400
00:20:02,173 --> 00:20:04,707
وسوف أحصل عليها

401
00:20:04,709 --> 00:20:09,078
حتى لو توجب علىّ فعل ذلك لألف مرة

402
00:20:13,885 --> 00:20:16,652
سأعرض عليك مجموعة من الصور

403
00:20:16,654 --> 00:20:18,154
أحتاج منك إلى إخباري إذا كان يُمكنك التعرف

404
00:20:18,156 --> 00:20:19,722
على أى من هؤلاء الأفراد

405
00:20:19,724 --> 00:20:21,757
هل تفهمني ؟

406
00:20:21,759 --> 00:20:23,526
أجل

407
00:20:23,528 --> 00:20:25,428
هل رأيت تلك السيدة من قبل ؟

408
00:20:31,769 --> 00:20:33,803
لا أعلم

409
00:20:35,907 --> 00:20:37,406
ماذا عن تلك السيدة ؟

410
00:20:37,408 --> 00:20:40,609
ما الذي يعلمه المكتب الفيدرالي بشأن المرحلة الثانية ؟

411
00:20:40,611 --> 00:20:43,112
كل شيء

412
00:20:43,114 --> 00:20:44,547
أعلم بشأن ما تفعلينه

413
00:20:44,549 --> 00:20:48,851
أنا أجيبك ، نحنُ نعلم كل شيء

414
00:20:51,189 --> 00:20:52,688
هل رأيتها من قبل ؟

415
00:20:52,690 --> 00:20:54,857
لا

416
00:20:54,859 --> 00:20:56,759
لا أعتقد ذلك

417
00:20:58,496 --> 00:21:00,429
لا أعلم

418
00:21:02,400 --> 00:21:04,367
هل يُمكنك التعرف على ذلك الرجل ؟

419
00:21:21,853 --> 00:21:23,319
أجل

420
00:21:23,321 --> 00:21:25,020
أستطيع التعرف عليه

421
00:21:25,022 --> 00:21:26,722
هل تعلم بشأن مكان تواجده ؟

422
00:21:26,724 --> 00:21:28,090
... أجل ، أنا

423
00:21:28,092 --> 00:21:30,826
... لابأس ، حتى أصغر ذاكرة تمتلكها يُمكنها أن

424
00:21:34,432 --> 00:21:36,766
لابأس ، سأعود على الفور

425
00:21:41,506 --> 00:21:43,706
هل تعتقدين أنه يُمكنكِ الكتابة بتسعة أصابع ؟

426
00:21:43,708 --> 00:21:44,840
لا ، هذا يكفي

427
00:21:44,842 --> 00:21:46,509
... مهلاً

428
00:21:49,046 --> 00:21:52,114
تذكر سبب تواجدنا هُنا

429
00:21:52,116 --> 00:21:54,784
المغزى من كل ذلك

430
00:21:56,580 --> 00:21:58,287
أعلم أن هذا أمراً شاقاً

431
00:21:58,289 --> 00:22:00,656
لكننا نُنقذ تلك البلاد

432
00:22:03,606 --> 00:22:05,072
ما الأمر ؟

433
00:22:05,097 --> 00:22:07,031
(لقد مات (ميتش) ، وفقدنا أثر (رومان

434
00:22:14,172 --> 00:22:17,039
مهلاً ، لماذا غادرتِ ؟

435
00:22:17,041 --> 00:22:19,545
كُنا نُحرز تقدماً
(لقد تمكن من التعرف على (بوردين

436
00:22:19,570 --> 00:22:20,676
إن (رومان) يكذب

437
00:22:20,678 --> 00:22:22,912
ماذا ؟ لا ، لماذا قد يفعل ذلك ؟

438
00:22:22,914 --> 00:22:25,748
لقد كشف جهاز كشف الكذب الأمر على الفور

439
00:22:25,750 --> 00:22:28,751
انظري ، لقد كذب علينا فقط لإنه يُريد تقديم المُساعدة

440
00:22:28,753 --> 00:22:30,395
لديه نوايا جيدة

441
00:22:30,420 --> 00:22:32,388
(لكن لن تجد النوايا الجيدة مكان تواجد (باتيرسون

442
00:22:32,390 --> 00:22:33,756
... أجل ، لكنها بداية ورُبما إذا قُمنا بـ

443
00:22:33,758 --> 00:22:35,090
، رُبما إذا لم تقومي بمحو ذاكرته

444
00:22:35,092 --> 00:22:36,863
كُنا لنحظى بفرصة لإيجادها

445
00:22:38,162 --> 00:22:39,361
لقد وجدت (تاشا) شيئًا ما

446
00:22:39,363 --> 00:22:40,996
(إنها تتواجد بمُختبر (باتيرسون

447
00:22:47,538 --> 00:22:49,205
(لا تلومي نفسك يا (جين

448
00:22:49,207 --> 00:22:51,540
إنها تشعر بالإحباط ، جميعنا كذلك

449
00:22:51,542 --> 00:22:53,509
(سنتمكن من إيجاد (باتيرسون

450
00:23:05,456 --> 00:23:07,222
ماذا وجدتِ ؟

451
00:23:07,247 --> 00:23:09,595
لقد تمكنت من الولوج إلى هواتف عُملاء المُنظمة

452
00:23:09,597 --> 00:23:12,197
حسناً ، ذلك الرجل هُنا

453
00:23:12,199 --> 00:23:13,966
(الذي طعنه (رومان

454
00:23:13,968 --> 00:23:16,969
قام بمُراسلة (بوردين) و15 رجل آخر بوقت مُتأخر من ليلة الأمس

455
00:23:16,971 --> 00:23:18,804
... لكن الرسالة

456
00:23:18,806 --> 00:23:20,406
تبدو كرسالة غير مرغوب فيها

457
00:23:20,408 --> 00:23:21,874
إنها بشيفرة من نوع ما

458
00:23:21,876 --> 00:23:23,208
(حاولت تحليلها على نظام (باتيرسون

459
00:23:23,210 --> 00:23:25,044
لكني لم أحصل على أى نتائج

460
00:23:25,046 --> 00:23:26,612
لذا أقدر حقاً مٌساعدتك هُنا

461
00:23:26,614 --> 00:23:29,782
سأحاول تجريب برنامجي لفك الشفرات

462
00:23:29,784 --> 00:23:31,216
، بمعرفة المُنظمة

463
00:23:31,218 --> 00:23:32,985
أشك في أن الأمر سيتضمن تشفير واضح

464
00:23:32,987 --> 00:23:35,654
رسالة بذلك الحجم قد تتطلب أسابيع لفك تشفيرها

465
00:23:35,656 --> 00:23:36,955
وإذا احتاجت إلى مفتاح خارجي

466
00:23:36,957 --> 00:23:38,957
حسناً ، قد يكون الأمر أكثر إستحالة

467
00:23:40,828 --> 00:23:42,828
انتظري للحظة ، أين تم إيجاد ذلك الكتاب ؟

468
00:23:42,830 --> 00:23:44,663
(بشقة (بوردين

469
00:23:44,665 --> 00:23:45,964
هل يُمكنكِ تكبير الصورة هُناك ؟

470
00:23:48,035 --> 00:23:50,269
" هذا هو الكتاب الأول من كُتب (ليفي) ، " نظام الترقيم السنوي

471
00:23:50,271 --> 00:23:53,539
(أخبرتني (جين) أنها قد رأته في مكتب (شيبارد

472
00:23:53,541 --> 00:23:56,542
أنا آسف ، هل كانت (جين) تُبلغك بالكتب التي تقرأها (شيبارد) ؟

473
00:23:56,544 --> 00:23:57,943
أجل ، أصريت على معرفة

474
00:23:57,945 --> 00:23:59,511
كل التفاصيل المُتعلقة بذلك المُجمع

475
00:23:59,513 --> 00:24:00,846
إنها قصة طويلة ، لكن

476
00:24:00,848 --> 00:24:02,815
قد يفك هذا شفرة الرسالة

477
00:24:03,772 --> 00:24:05,517
هل يُمكنكِ سحب النص من الكتاب الأول ؟

478
00:24:05,519 --> 00:24:06,694
فعلت ذلك للتو

479
00:24:06,719 --> 00:24:07,983
حسناً ، انتظري

480
00:24:08,008 --> 00:24:10,055
إذا قُمنا بتحويل الرسالة بالكامل إلى أرقام

481
00:24:10,057 --> 00:24:12,424
ومن ثم جعل الحاسوب يفحص الصفحات المُترابطة ببعضها

482
00:24:12,426 --> 00:24:14,282
... للبحث عن أى مزيج مُتسق من

483
00:24:14,307 --> 00:24:15,707
! لقد نجح الأمر

484
00:24:15,732 --> 00:24:18,766
(حصلت عليها ! 465 شارع (ويلتز) ، نقطة بوليفارد بولاية (كوينز

485
00:24:20,028 --> 00:24:23,502
إنه عنوان لمتجر بيع وتأجير سيارات يخص إمرأة تُدعى

486
00:24:23,504 --> 00:24:24,703
(تشارلي إيفون)

487
00:24:24,705 --> 00:24:26,639
حسناً ، دعونا نستدعيها

488
00:24:31,573 --> 00:24:34,207
سيدة (ناز كمال) ، أحتاج إلى التحدث معكِ

489
00:24:34,232 --> 00:24:35,898
ليس الآن هو الوقت المُناسب حقاً

490
00:24:35,923 --> 00:24:37,283
فريق العمل المُشترك

491
00:24:37,285 --> 00:24:39,218
(بين المكتب الفيدرالي وقسم (الصفر

492
00:24:39,220 --> 00:24:40,686
تم حله رسمياً

493
00:24:40,688 --> 00:24:42,054
على الفور

494
00:24:42,056 --> 00:24:43,189
ماذا ؟

495
00:24:43,191 --> 00:24:44,501
ـ لا يُمكنك فعل ذلك
ـ يُمكنني

496
00:24:44,526 --> 00:24:46,092
ويتوجب علىّ فعل ذلك

497
00:24:46,094 --> 00:24:47,493
تحتاجين إلى الذهاب مع هؤلاء العُملاء

498
00:24:47,495 --> 00:24:48,694
لم تعودي تعملين هُنا بعد الآن

499
00:24:48,696 --> 00:24:50,396
إنها لن تذهب إلى أى مكان

500
00:24:50,398 --> 00:24:52,331
يُعد يوم الأمس بمثابة أكبر كارثة

501
00:24:52,333 --> 00:24:54,333
تعرض لها المكتب الفيدرالي منذ عقود من الزمان

502
00:24:54,335 --> 00:24:56,502
أنت تتفهم ذلك ، أليس كذلك ؟

503
00:24:57,772 --> 00:25:00,539
(لقد حظيتِ بمُهمة واحدة من أجل الإيقاع بـ (عاصفة التُراب

504
00:25:00,541 --> 00:25:01,907
وقد فشلتِ

505
00:25:01,909 --> 00:25:05,277
وبدلاً من ذلك ، ساعدتِ في تعرض الكثير من العُملاء لمُواجهة حتفهم

506
00:25:05,279 --> 00:25:07,112
لم تكُن هذه غلطتها

507
00:25:07,114 --> 00:25:08,714
غلطة من إذن ؟

508
00:25:08,716 --> 00:25:10,649
أنا مسئول بنفس القدر عما حدث بليلة الأمس مثلها

509
00:25:10,651 --> 00:25:12,651
أعلم ذلك

510
00:25:12,653 --> 00:25:16,122
اعتبر نفسك محظوظاً وحسب لإنك لم تكُن قائداً لتلك الغارة

511
00:25:18,326 --> 00:25:20,726
تحتاجين إلى مُغادرة ذلك المبنى الآن

512
00:25:20,728 --> 00:25:21,794
مفهوم

513
00:25:23,664 --> 00:25:25,297
(ناز)
(ناز)

514
00:25:25,299 --> 00:25:28,467
سأفعل أي كان ما سيتطلبه الأمر لإعادتك إلى هُنا

515
00:25:28,469 --> 00:25:29,835
سأتحدث مع رئيس وكالة الأمن الوطني

516
00:25:29,837 --> 00:25:31,470
أجل ، وسوف ينكرون أمر معرفتهم بي

517
00:25:31,472 --> 00:25:33,138
(وبالقسم (صفر

518
00:25:33,140 --> 00:25:35,507
فقط ... اذهب وحسب لإيجاد (باتيرسون) ، حسناً ؟

519
00:25:50,147 --> 00:25:51,557
... ما الذي تعرفينه بشأن

520
00:25:51,559 --> 00:25:53,158
! اخرسي

521
00:25:55,263 --> 00:25:57,463
هل أنتِ مٌتبلدة العقل أم ماذا ؟

522
00:25:57,465 --> 00:25:58,731
أعتقد أنني وضحت ذلك الأمر بشكل جيد

523
00:25:58,733 --> 00:26:01,533
لن أجيب عن أى من أسئلتك

524
00:26:01,535 --> 00:26:03,569
... أنا وفية

525
00:26:03,571 --> 00:26:05,371
بعكس أولادك

526
00:26:05,373 --> 00:26:07,106
أولاً ، انقلبت (جين) عليكِ

527
00:26:07,108 --> 00:26:08,974
والآن يبدو أن (رومان) فعل الأمر ذاته أيضاً

528
00:26:08,976 --> 00:26:10,309
لذا ما الذي يجعلكِ تعتقدين

529
00:26:10,311 --> 00:26:11,610
أن (بوردين) سيكون مُختلفاً عنهم ؟

530
00:26:11,612 --> 00:26:14,713
أو أى فردًا من أتباعك الآخرين ؟

531
00:26:14,715 --> 00:26:17,650
! الجميع ... سوف يتركك

532
00:26:18,586 --> 00:26:19,813
... لإنكِ

533
00:26:24,713 --> 00:26:26,080
أين هو ؟

534
00:26:26,105 --> 00:26:27,894
لا أعلم ، لم أراه قط

535
00:26:27,896 --> 00:26:29,516
لماذا وجدنا سيارته في متجرك إذن ؟

536
00:26:29,540 --> 00:26:31,107
لا أعلم

537
00:26:31,132 --> 00:26:32,431
سأخبرك بما نعلمه

538
00:26:32,433 --> 00:26:33,666
أنتِ تملكين متجراً للسيارات

539
00:26:33,668 --> 00:26:35,167
والذي يجني ما يكفي بالكاد لجعل الأنوار مُضاءة به

540
00:26:35,169 --> 00:26:36,602
وأنتِ عضو

541
00:26:36,604 --> 00:26:38,771
بمُنظمة إرهابية شديدة الخطورة

542
00:26:38,773 --> 00:26:40,139
لا ! لا ! ، أنا لستُ كذلك

543
00:26:40,141 --> 00:26:41,573
! تُوجد عميلة فيدرالية مفقودة

544
00:26:41,575 --> 00:26:43,175
لذا إما أن تُخبرينا بمكان تواجده

545
00:26:43,177 --> 00:26:45,744
أو فلتقضي ما تبقى من حياتك في حُفرة

546
00:26:47,748 --> 00:26:49,581
أنا أقدم لهم سيارات الفرار

547
00:26:49,583 --> 00:26:51,016
هذا كل ما بالأمر

548
00:26:51,018 --> 00:26:52,051
لستُ إرهابية

549
00:26:52,053 --> 00:26:53,352
هل قدمتي له سيارة ؟

550
00:26:53,354 --> 00:26:55,621
أجل ، لقد أتى لي بالأمس

551
00:26:55,623 --> 00:26:57,556
الطراز والموديل وأرقام اللوحات ... الآن

552
00:26:57,558 --> 00:26:59,959
لقد منحته سيارة (كورولا ، تويوتا) طراز عام 2012

553
00:26:59,961 --> 00:27:02,211
سيارة بيضاء ، لا أعلم بشأن أرقام اللوحات

554
00:27:02,236 --> 00:27:04,440
(أتعلمون ؟ أعتقد أنه ينبغي علينا إصطحابها إلى (جيتمو

555
00:27:04,465 --> 00:27:05,564
فلندعهم يهتموا بأمرها

556
00:27:05,566 --> 00:27:07,032
أخبركم بأنني لا أعلم بشأن أرقام اللوحات

557
00:27:07,034 --> 00:27:08,968
في كل شهر أحصل على تلك الحزم التي لا تحمل علامات

558
00:27:08,970 --> 00:27:10,369
أضعها وحسب على السيارات

559
00:27:10,371 --> 00:27:12,438
ويختار السائقين لوحاتهم

560
00:27:12,440 --> 00:27:14,573
هل تحمل السيارة أى علامات مُميزة ؟

561
00:27:14,575 --> 00:27:15,774
كانت سيارة عادية

562
00:27:15,776 --> 00:27:17,776
قطع غيار مُستبدلة ؟ أى شيء ؟

563
00:27:19,981 --> 00:27:21,580
أعتقد أن باب الركوب الأمامي

564
00:27:21,582 --> 00:27:23,415
رُبما يحظى بدهانه الأصلي

565
00:27:23,417 --> 00:27:25,417
لون ذهبي

566
00:27:25,419 --> 00:27:27,499
(فلتتفحصي الأمر من خلال برنامج تعقب السيارات الخاص بـ(باتيرسون

567
00:27:33,661 --> 00:27:36,295
ليس أمامنا خيار سوى قتلها

568
00:27:36,297 --> 00:27:37,663
لا ، يُمكنني إستخلاص المعلومات منها

569
00:27:37,665 --> 00:27:39,264
... ـ دعيني أحاول أن
! ـ لقد تم إتخاذ القرار

570
00:27:39,266 --> 00:27:41,233
لقد وضحت الأمر بشكل مُباشر أنها لن تتعاون معنا

571
00:27:41,235 --> 00:27:44,403
وحتى لو فعلت ذلك ، لا يُمكنني الوثوق بمعلوماتها قط

572
00:27:44,405 --> 00:27:46,238
أود أن أكون الشخص الذي يفعل الأمر

573
00:27:46,240 --> 00:27:48,073
يحتاج لأن يتم الأمر بشكل إنساني

574
00:27:48,075 --> 00:27:49,774
لا أعتقد أنك جاهز لفعلها

575
00:27:50,611 --> 00:27:53,545
من فضلك ، دعيني أفعل ذلك

576
00:27:53,547 --> 00:27:57,182
حسناً ، فلتُقابلني في القبو بعد ذلك

577
00:28:04,058 --> 00:28:07,259
لقد وجدت السيارة ... (كورولا) بيضاء اللون من طراز عام 2012

578
00:28:07,261 --> 00:28:09,428
بباب ركوب أمامي مطلي بدهانه الأصلي

579
00:28:09,430 --> 00:28:11,230
تم إلتقاط صورة لها على كاميرا المرور

580
00:28:11,232 --> 00:28:12,865
دخلت السيارة إلى هُناك لكنها لم تخرج

581
00:28:12,867 --> 00:28:14,667
فدادين جناح الحفاظ على الطبيعة

582
00:28:14,669 --> 00:28:16,738
عمل رائع ، دعونا نتحرك

583
00:28:20,541 --> 00:28:22,508
لا تفعل ذلك

584
00:28:22,510 --> 00:28:24,877
لن تشعري بأى شيء ، أعدك بذلك

585
00:28:24,879 --> 00:28:28,414
من فضلك ... من فضلك ، لا تفعل ذلك

586
00:28:28,416 --> 00:28:29,949
سأبدأ بالتنقيط المالح

587
00:28:29,951 --> 00:28:31,884
لأتأكد من أن نظامك الوريدي يعمل بشكل مٌلائم

588
00:28:31,886 --> 00:28:34,086
ومن ثم سوف أحقنك بعقار البروبوفول

589
00:28:34,088 --> 00:28:35,721
الذي سوف يُفقدك وعيك

590
00:28:35,723 --> 00:28:37,612
! أعلم أنك لا تود فعل ذلك

591
00:28:37,637 --> 00:28:39,370
ما أريده لا يُعد أمراً هاماً

592
00:28:40,269 --> 00:28:41,835
أنا آسف للغاية

593
00:28:51,886 --> 00:28:54,654
هذه ليست شخصيتك
أنت لست قاتلاً

594
00:28:54,656 --> 00:28:56,455
أنتِ لا تعرفين أى شيء عني

595
00:28:56,457 --> 00:28:59,091
أنا أعرفك

596
00:28:59,093 --> 00:29:01,627
... لقد أعددت لي طعام الإفطار في السرير و

597
00:29:01,629 --> 00:29:03,262
لم تكُن بحاجة لفعل ذلك الأمر

598
00:29:03,264 --> 00:29:04,730
لقد أردت فعل ذلك

599
00:29:04,732 --> 00:29:07,233
أعتقد أنك تهتم لأمري

600
00:29:07,235 --> 00:29:09,402
لهذا السبب لم تستطع قتلي من قبل

601
00:29:09,404 --> 00:29:10,837
وهذا سبب عدم تمكنك من فعلها الآن

602
00:29:10,839 --> 00:29:12,638
! توقفي عن التحدث إلىّ

603
00:29:12,640 --> 00:29:16,142
افعل ذلك ... وستُصبح كل شيء تكرهه

604
00:29:16,144 --> 00:29:18,010
! ليس أمامي خيار

605
00:29:18,012 --> 00:29:20,279
بلى ... أمامك خيار

606
00:29:20,281 --> 00:29:24,450
كأولئك الأشخاص الذين قتلوا زوجتك ، كان أمامهم خياراً

607
00:29:24,452 --> 00:29:27,086
فلتُفكر بشأنها وحسب ، حسناً ؟

608
00:29:27,088 --> 00:29:29,155
ماذا كانت لتُريد ؟

609
00:29:30,758 --> 00:29:33,759
لقد أخبرتني أنها قامت بإنقاذ الكثير من حيوات الناس

610
00:29:33,761 --> 00:29:35,862
الآن ، يُمكنك إنقاذ حياتي

611
00:29:35,864 --> 00:29:37,663
لقد أحببتها

612
00:29:37,665 --> 00:29:40,399
وأعلم أن هُناك جزء بداخلك يُحبني أيضاً

613
00:29:46,274 --> 00:29:47,506
أنتِ مُحقة

614
00:29:50,445 --> 00:29:52,111
أهذه (شيبارد) ؟

615
00:29:54,115 --> 00:29:55,748
هل عادت ؟

616
00:29:57,886 --> 00:29:59,385
هذه هي سيارته

617
00:29:59,387 --> 00:30:00,353
أين تتواجد (باتيرسون) ؟

618
00:30:21,542 --> 00:30:23,442
! (إلى اللقاء يا (باتيرسون

619
00:30:32,520 --> 00:30:34,520
! (جين) ! (جين)

620
00:30:34,522 --> 00:30:37,323
ـ هل أنتِ بخير ؟
! ـ (ويلر) ! ساعدني في إخراجها

621
00:30:38,326 --> 00:30:39,358
! (ويلر)

622
00:30:39,360 --> 00:30:41,527
! إن قدمها عالقة

623
00:30:45,764 --> 00:30:47,333
! ويلر) ، إنه يلوذ بالفرار)

624
00:30:47,335 --> 00:30:49,335
لا ، لن يفعل ذلك
سأمسك به

625
00:30:49,337 --> 00:30:51,237
! (فلتعثرا على (باتيرسون

626
00:30:59,447 --> 00:31:01,180
باتيرسون) ؟)

627
00:31:01,182 --> 00:31:02,995
! هُنا

628
00:31:03,020 --> 00:31:04,450
أنتِ بخير ، نحنُ نتواجد هُنا الآن

629
00:31:04,452 --> 00:31:05,718
! دعينا نُخرجك من هُنا

630
00:31:06,949 --> 00:31:08,287
! تمهلي

631
00:31:08,289 --> 00:31:09,722
ها أنتِ معنا

632
00:31:09,724 --> 00:31:11,490
حسناً ، أنت بخير

633
00:31:52,433 --> 00:31:54,333
لا يُمكنك إطلاق النار علىّ ، أليس كذلك ؟

634
00:31:56,137 --> 00:31:57,503
ليس بعد

635
00:31:57,505 --> 00:31:58,881
لماذا تحتاجني (شيبارد) حياً ؟

636
00:32:03,044 --> 00:32:04,744
لماذا ؟

637
00:32:10,445 --> 00:32:11,850
(هذا هو (مايكل فيهر

638
00:32:11,852 --> 00:32:14,086
عمل لـ30 عاماً في المكتب

639
00:32:14,088 --> 00:32:15,721
في صباح اليوم ، تم إيجاد جثته

640
00:32:15,723 --> 00:32:17,556
تحت كومة من الأنقاض

641
00:32:18,841 --> 00:32:21,427
كان من المُفترض بإبنته أن تتزوج

642
00:32:21,429 --> 00:32:22,728
بيوم الأحد من هذا الأسبوع

643
00:32:22,730 --> 00:32:24,730
لقد قتلته

644
00:32:25,900 --> 00:32:28,534
لا ... أنا لم أفعل ذلك

645
00:32:28,536 --> 00:32:30,836
لا أعلم حتى هوية ذلك الرجل

646
00:32:30,838 --> 00:32:33,172
كيف يُمكنك معرفة ما قُمت بفعله وما لم تفعله ؟

647
00:32:33,174 --> 00:32:35,507
اعتقدت أنك لا يُمكنك تذكر أى شيء

648
00:32:35,509 --> 00:32:39,478
إلا إذا كُنت ... بالطبع تتذكر شيئًا ما

649
00:32:39,480 --> 00:32:41,614
! أنا لا أتذكر شيئًا

650
00:32:43,317 --> 00:32:45,517
! لا أعلم من أنا

651
00:32:45,519 --> 00:32:47,319
! لا أعلم بشأن ما فعلته

652
00:32:47,321 --> 00:32:49,521
! لا أعلم أى شيء بشأن ما تقوله

653
00:32:49,523 --> 00:32:53,459
هُناك الكثير ... لمُعالجته ، أنا واثق من ذلك

654
00:32:53,461 --> 00:32:57,997
لذلك أشعر بأنه من واجبي أن أخبرك بالحقيقة

655
00:32:57,999 --> 00:32:59,531
بشأن هويتك

656
00:32:59,533 --> 00:33:01,500
بعض الأشخاص هُنا ، رُبما قد عاملوك

657
00:33:01,502 --> 00:33:04,803
وكأنك ضحية أو ... مصدر قيّم

658
00:33:04,805 --> 00:33:07,339
لكنك لا تُمثل أى الأمرين

659
00:33:07,341 --> 00:33:08,974
أنت العدو

660
00:33:12,713 --> 00:33:14,680
(لورنس مانينج)

661
00:33:14,682 --> 00:33:16,482
(نيكوليت براون)

662
00:33:16,484 --> 00:33:18,917
(كيفين سييرا)

663
00:33:18,919 --> 00:33:20,552
(ماريا فانلينز)

664
00:33:20,554 --> 00:33:23,656
القائمة تطول وتطول

665
00:33:23,658 --> 00:33:26,358
رجال ونساء أبرياء

666
00:33:26,360 --> 00:33:28,227
لا يتعلق الأمر بما تتذكره

667
00:33:28,229 --> 00:33:30,562
إنما يتعلق بما فعلته

668
00:33:30,564 --> 00:33:32,698
... تلك الوفيات

669
00:33:33,826 --> 00:33:35,901
هذا ما تُمثله

670
00:33:43,844 --> 00:33:45,778
ستذهب برفقة هؤلاء العُملاء

671
00:33:45,780 --> 00:33:48,447
وسوف تُجيب على كافة أسئلتهم

672
00:33:48,449 --> 00:33:50,549
إلى أين سوف يصطحبونني ؟

673
00:33:51,485 --> 00:33:54,253
إلى مكان ما ... آمن

674
00:33:59,040 --> 00:34:00,441
لا ، لا ، لا ، من فضلك ، توقف

675
00:34:00,466 --> 00:34:02,683
! ـ ابتعد عني وحسب
ـ ماذا يحدث ؟

676
00:34:02,708 --> 00:34:04,761
سأقوم بتسليم (رومان) إلى وكالة الإستخبارات المركزية

677
00:34:04,786 --> 00:34:06,252
ليتم إستجوابه بشكل مُلائم

678
00:34:06,277 --> 00:34:07,656
لا ، لن تفعل ذلك

679
00:34:07,658 --> 00:34:08,957
ليس لديك الحق لفعل ذلك

680
00:34:08,959 --> 00:34:11,693
في الواقع ، إنه (رومان) هو من ليس لديه أى حقوق

681
00:34:11,695 --> 00:34:14,296
هل لديك أدنى فكرة عما سوف يفعلونه به ؟

682
00:34:16,567 --> 00:34:18,066
سيقوموا بتعذيبه ليلاً ونهاراً

683
00:34:18,068 --> 00:34:19,601
فقط كما فعلوا معي

684
00:34:19,603 --> 00:34:23,438
لهذا السبب يحتاج (رومان) لأن يتم إستجوابه بمكان آخر

685
00:34:23,440 --> 00:34:24,885
... ليس لديها أى موضوعية

686
00:34:24,910 --> 00:34:26,975
حسناً ، قُم بتسليمه إلى وكالة الإستخبارات المركزية

687
00:34:26,977 --> 00:34:29,178
وسوف تخسرني

688
00:34:29,180 --> 00:34:30,712
المعذرة ؟

689
00:34:30,714 --> 00:34:32,314
سوف أرحل

690
00:34:32,316 --> 00:34:35,784
(سيبقى وستعود (ناز

691
00:34:35,786 --> 00:34:38,187
أو يُمكنك أن تجد لنفسك مُساعد مُدير جديد

692
00:34:39,156 --> 00:34:40,789
هل يُمكنني أن أحظى بكلمة على إنفراد معك ؟

693
00:34:42,226 --> 00:34:44,393
(لابأس يا (رومان

694
00:34:44,395 --> 00:34:46,094
ماذا أصابك بحق الجحيم ؟

695
00:34:46,096 --> 00:34:48,564
يُمكنني إستجواب (رومان) والحصول على معلومات منه

696
00:34:48,566 --> 00:34:49,832
يُمكن للإستخبارات المركزية فعل ذلك أيضاً

697
00:34:49,834 --> 00:34:51,166
(ليس لديهم (ناز

698
00:34:51,168 --> 00:34:53,502
(ـ أنت لا تملك (ناز
ـ نحتاج إلى عودتها

699
00:34:53,504 --> 00:34:55,604
لا أحد يعلم بشأن المُنظمة بقدرها

700
00:34:55,606 --> 00:34:57,139
لا يُمكنني فعل ذلك الأمر بدونها

701
00:34:57,141 --> 00:34:59,474
... (ـ (كورت
ـ إن (شيبارد) تُخطط لشيء ما ضخم

702
00:34:59,476 --> 00:35:01,610
شيء ما يعلم (رومان) بشأنه

703
00:35:01,612 --> 00:35:03,645
أنا و(ناز) يُمكننا جعله يتحدث

704
00:35:03,647 --> 00:35:05,180
(يُمكننا الإعتماد على علاقته بـ(جين

705
00:35:05,182 --> 00:35:07,082
انظر إليهم

706
00:35:07,084 --> 00:35:09,585
(هكذا سنتمكن من الإمساك بـ(شيبارد

707
00:35:09,587 --> 00:35:12,221
(هكذا سنتمكن من الإطاحة بـ(عاصفة التُراب

708
00:35:12,223 --> 00:35:16,530
أتود حقاً أن يُصبح ذلك الأمر كله على عاتقك ؟

709
00:35:21,531 --> 00:35:22,930
أطلقوا سراحه

710
00:35:24,008 --> 00:35:26,261
تحصل على معلومات منه

711
00:35:26,263 --> 00:35:27,396
أو سوف يرحل من هُنا

712
00:35:27,398 --> 00:35:29,298
وإذا قامت (ناز) بإرتكاب زلة أخرى

713
00:35:29,300 --> 00:35:31,467
لا أبالي بشأن ما إذا كان خطأ مطبعي

714
00:35:31,469 --> 00:35:34,236
ستُغادر المكان وسوف تتولى مسئولية الأمر كله

715
00:35:34,238 --> 00:35:36,238
يُعد هذا أمراً خطيراً

716
00:35:36,240 --> 00:35:37,840
ستتحمل المسئولية كاملةً

717
00:35:44,415 --> 00:35:46,815
ينبغي عليك رفع قدمك للأعلى

718
00:35:46,817 --> 00:35:48,150
تحتاجين إلى التوقف عن تدليلي

719
00:35:48,152 --> 00:35:49,118
أنا بخير

720
00:35:49,120 --> 00:35:52,281
مهلاً يا (ماتشو مان) ، ارفع قدمك للأعلى

721
00:35:52,306 --> 00:35:53,706
كُنتِ لتُصبحين مُمرضة رائعة

722
00:35:56,711 --> 00:35:58,110
أأنت جائع ؟

723
00:35:58,112 --> 00:35:59,478
يُمكنني إعداد كوب المعكرونة خاصتي

724
00:35:59,480 --> 00:36:00,579
حسناً

725
00:36:00,581 --> 00:36:02,982
هل يُمكنك الإسترخاء ... الإسترخاء وحسب ؟

726
00:36:02,984 --> 00:36:05,193
ضع قدمك إلى الأعلى ، من فضلك

727
00:36:09,657 --> 00:36:11,023
ماذا تفعل ؟

728
00:36:12,060 --> 00:36:13,459
كيف بدا الأمر ؟

729
00:36:14,029 --> 00:36:15,729
أنت صديقي الأفضل

730
00:36:15,731 --> 00:36:16,806
بالضبط

731
00:36:16,831 --> 00:36:18,498
أنتِ تعرفينني أكثر من أى شخص آخر

732
00:36:18,500 --> 00:36:21,368
(يبدو الأمر منطقياً يا (تاشا

733
00:36:24,181 --> 00:36:25,905
نحنُ أصدقاء

734
00:36:25,907 --> 00:36:27,040
هذا كل ما بالأمر

735
00:36:38,042 --> 00:36:39,942
سأذهب

736
00:37:04,225 --> 00:37:05,758
اعتقدت أنك قد تود الحصول على وجبة دافئة

737
00:37:10,880 --> 00:37:12,044
شكراً لكِ

738
00:37:13,422 --> 00:37:15,622
هذا أمر مُؤقت وحسب

739
00:37:15,624 --> 00:37:17,357
أعدك بذلك

740
00:37:17,359 --> 00:37:19,331
لدىّ ... شيء إضافي لك

741
00:37:28,870 --> 00:37:32,072
متى بدأتِ في التذكر ؟

742
00:37:32,074 --> 00:37:34,407
بعد الأمر مُباشرةً

743
00:37:34,409 --> 00:37:36,109
ستأتيك الذكريات

744
00:37:36,111 --> 00:37:38,367
لستُ واثقاً برغبتي في ذلك

745
00:37:40,316 --> 00:37:41,982
أعلم كيف يبدو الأمر

746
00:37:41,984 --> 00:37:44,451
كُنت خائفة للغاية من معرفة هويتي

747
00:37:44,453 --> 00:37:45,986
وما قد فعلته

748
00:37:45,988 --> 00:37:48,255
لكن حتى أكثر الذكريات إيلاماً

749
00:37:48,257 --> 00:37:50,630
ساعدتني في أن أصبح ما أنا عليه الآن

750
00:37:51,894 --> 00:37:54,028
وسأكون هُنا برفقتك

751
00:37:54,030 --> 00:37:56,196
حسناً ؟

752
00:37:56,198 --> 00:37:58,565
وسأساعدك في فهم كل شيء

753
00:37:58,567 --> 00:38:02,836
وسوف نتبين ذلك الأمر معاً

754
00:38:15,744 --> 00:38:17,276
أعلم ، أعلم

755
00:38:17,278 --> 00:38:18,411
... ينبغي علىّ أن أسترخي ، لكن أنا

756
00:38:18,413 --> 00:38:20,046
لستُ هُنا لإلقاء مُحاضرة عليكِ

757
00:38:20,048 --> 00:38:22,482
ماذا ؟ لا ، فقط ... أتعلم ماذا ؟

758
00:38:22,484 --> 00:38:25,585
لا تُكرر ذلك ، أتفهم الأمر
الراحة أمر ضروري

759
00:38:25,587 --> 00:38:27,353
أعني ، أنا اُعد نوعاً ما ملكة العمل المُتواصل طوال الليل

760
00:38:27,355 --> 00:38:29,822
لكن هُناك بعض الأشخاص الذين أعرفهم يحتاجون إلى نومهم

761
00:38:29,824 --> 00:38:31,257
لا

762
00:38:32,894 --> 00:38:34,994
أتيت إلى هُنا

763
00:38:34,996 --> 00:38:37,363
لمنحك هذه

764
00:38:37,365 --> 00:38:39,065
إنها من الفريق

765
00:38:41,302 --> 00:38:43,088
فكي يقتلني

766
00:38:45,140 --> 00:38:46,672
شكراً لك

767
00:38:46,674 --> 00:38:48,775
... إذا كُنتم لم تتمكنوا من إيجادي

768
00:38:48,777 --> 00:38:50,777
كُنت خائفة حقاً

769
00:38:50,802 --> 00:38:52,301
جميعنا كُنا كذلك

770
00:38:54,349 --> 00:38:55,982
حسناً ، حسناً ، حسناً

771
00:38:55,984 --> 00:38:58,117
أود منك إلقاء نظرة على شيء ما

772
00:38:58,119 --> 00:38:59,352
لا

773
00:38:59,354 --> 00:39:01,739
غداً ، من فضلك

774
00:39:01,764 --> 00:39:03,630
دعني أفعل ذلك وحسب

775
00:39:06,901 --> 00:39:08,267
حسناً يا سيدتي

776
00:39:09,364 --> 00:39:11,776
حسناً

777
00:39:13,980 --> 00:39:15,344
كيف وجدتِ ذلك ؟

778
00:39:15,346 --> 00:39:18,247
(بوردين) ، أو أنا آسفة ... ، (نايغيل)

779
00:39:18,249 --> 00:39:21,383
إسم غريب ... أخبرني أن زوجته

780
00:39:21,385 --> 00:39:24,153
قُتلت في مٌستشفى تم بناءها حديثاً

781
00:39:24,155 --> 00:39:27,322
(كان لدىّ بالفعل إطار زمني من صورة (جين) بالعملية (آوريون

782
00:39:27,324 --> 00:39:31,460
وشعور بالمنطقة بُناءًا على خاتم زفاف زوجته

783
00:39:31,462 --> 00:39:33,662
لذا قُمت بإجراء تقاطعي لكل تلك الأمور

784
00:39:33,664 --> 00:39:36,431
تواريخ بناء المُستشفى وإليك ذلك

785
00:39:36,433 --> 00:39:38,500
(الطبيب (نايغيل ثورنتون

786
00:39:38,502 --> 00:39:40,903
وهو لم يذهب حتى إلى كلية جيدة للغاية لتدريس الطب

787
00:39:44,441 --> 00:39:45,841
عمل رائع

788
00:39:47,378 --> 00:39:49,912
الآن ... فلتحصلي على بعض الراحة

789
00:39:49,914 --> 00:39:51,346
لا ... أريد إجراء فحصاً بواسطة ذلك

790
00:39:51,348 --> 00:39:52,915
أود البحث بشكل أعمق

791
00:39:52,917 --> 00:39:54,316
أود إستخدام شفرة الكتاب

792
00:39:54,318 --> 00:39:56,084
على كل شيء يتواجد بشقته

793
00:39:56,086 --> 00:39:57,486
كيف تعلمين بشان شفرة الكتاب ؟

794
00:39:57,488 --> 00:39:59,621
بحقك ، لقد قرأت المُلاحظات

795
00:39:59,623 --> 00:40:02,691
أعني ، هل تعلم حتى ما الذي يُمكنه فك شفرته ؟

796
00:40:04,161 --> 00:40:05,694
أنتِ مُحقة

797
00:40:13,229 --> 00:40:15,229
لقد عادت (باتيرسون) إلى المكتب الفيدرالي

798
00:40:15,231 --> 00:40:18,299
نحتاج إلى تغيير خطة هجومنا

799
00:40:18,301 --> 00:40:21,035
فقط تحسباً لتذكر (رومان) لأى شيء

800
00:40:21,037 --> 00:40:22,603
وماذا بشأن (ويلر) ؟

801
00:40:22,605 --> 00:40:23,938
يبقى الأمر كما هو عليه

802
00:40:23,940 --> 00:40:26,307
مازال حاسماً من أجل اللعبة النهائية

803
00:40:42,258 --> 00:40:44,091
متى كُنت ستُخبرني بشأن ذلك ؟

804
00:40:44,093 --> 00:40:46,127
أنا أخبركِ بذلك الآن

805
00:40:46,129 --> 00:40:49,030
تفضلي ، كان لدى (ناز) مصدر داخلي بالمُنظمة

806
00:40:49,032 --> 00:40:52,800
... ماذا ؟ كيف ؟ من ؟ أو

807
00:40:52,802 --> 00:40:54,797
جميع الأسئلة

808
00:40:55,758 --> 00:40:58,264
لقد كان يعمل في الظلام لفترة طويلة للغاية

809
00:40:58,266 --> 00:40:59,899
لم تعلم (ناز) حتى بشأن هويته

810
00:40:59,901 --> 00:41:02,202
ـ لكنه منحها هاتفه ؟
ـ أجل

811
00:41:02,204 --> 00:41:04,704
ناز) والفريق في وكالة الأمن الوطني كانوا يُحاولوا فتحه)

812
00:41:04,706 --> 00:41:07,373
لكن لم يستطع أى شخص تجاوز واجهة الشاشة تلك

813
00:41:07,375 --> 00:41:09,642
حسناً ، هل جربوا

814
00:41:09,644 --> 00:41:11,144
شفرة الكتاب ؟

815
00:41:11,146 --> 00:41:13,246
لا ، ليس بعد

816
00:41:13,248 --> 00:41:14,781
حسناً

817
00:41:14,783 --> 00:41:16,449
سأحول الموجة

818
00:41:16,451 --> 00:41:18,751
إلى نظيرها الرقمي

819
00:41:18,753 --> 00:41:22,866
وأسحب نص الكتاب

820
00:41:24,693 --> 00:41:28,094
حسناً ، يبدو هذا أمراً ليس واعداً كثيراً

821
00:41:28,096 --> 00:41:29,529
جربيه

822
00:41:38,207 --> 00:41:39,973
! مهلاً

823
00:41:39,975 --> 00:41:42,042
لم أعتقد أن هذا الأمر كان لينجح بالفعل

824
00:41:43,012 --> 00:41:44,344
اللعنة ! أنا ماهرة

825
00:41:44,346 --> 00:41:46,080
أجل ، أنتِ كذلك

826
00:41:46,082 --> 00:41:47,815
ما هذا ؟

827
00:41:56,826 --> 00:41:58,826
(إنها عملية وشم (جين

828
00:41:58,828 --> 00:41:59,919
<i>كيف يبدو ؟</i>

829
00:41:59,944 --> 00:42:01,935
قامت المُنظمة بعملية فحص لها

830
00:42:03,466 --> 00:42:06,333
يا إلهي ! انظر إلى رقبتها

831
00:42:06,335 --> 00:42:07,501
إنه وشم إضافي

832
00:42:09,472 --> 00:42:13,107
لماذا قد تُزيل المُنظمة ذلك الوشم ؟

833
00:42:17,648 --> 00:42:25,681
<font color="#ffff00">تمت الترجمة بواسطة : أحـــــــــــــــمــــــــــد الـــــــــــــبـــــــــنــــــــــــا</font>
<font color="#ff0000">https://www.facebook.com/ahmedovic22</font>

