﻿1
00:00:10,802 --> 00:00:34,362
<font size="33" color="#3c71e2">KSA - ترجمة.. مها
subscene: artista-maha</font>
{\pos(190,240)\fad(300,1500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}
<font color="#ff4040">{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}</font><font color="#ffff00">|| D0c Ezzat  ||</font><font color="#0080c0">تعديل التوقيت</font></font> </font>

2
00:00:35,516 --> 00:00:39,556
"بالإستناد على روايات وينستون غرام"

3
00:01:32,360 --> 00:01:34,319
يصعُب النوم ليلاً
من الأحلام

4
00:01:34,319 --> 00:01:36,638
في العِرق و الرغبة
.بالعودة للمنجم

5
00:01:36,639 --> 00:01:39,438
!إنها مُعجزة
.المنجم يدفع الأجور حقاً

6
00:01:39,438 --> 00:01:42,517
,و ليس يدفع الأجور فحسب
.بل يُحقق الثراء

7
00:01:42,518 --> 00:01:44,757
.مغامرتك آتت اُكلها

8
00:01:44,758 --> 00:01:46,557
!مغامرتنا

9
00:01:46,557 --> 00:01:49,636
,هناك جنودٌ في القرية
.يبحثون عن رجالٍ للتجنيد

10
00:01:49,637 --> 00:01:52,116
و كنا نظن أن الحرب
!لا يمكنها المساس بنا هُنا

11
00:02:13,834 --> 00:02:15,833
.إنهُ يلعب بجمال مع نفسه

12
00:02:17,753 --> 00:02:22,152
,لكنه شيءٌ موحِش
.أن تكون الطفل الوحيد

13
00:02:29,771 --> 00:02:33,430
هل يلزم إبعادها؟
.أظنُ أن جوفري تشارلز سيفتقدها

14
00:02:33,431 --> 00:02:36,430
لكن ياعزيزتي, هُنا حيثُ
..آمل أن تكون هديتي لكِ

15
00:02:36,430 --> 00:02:37,509
أي هدية؟

16
00:02:37,510 --> 00:02:42,629
.صورة تجمعُنا
.رسمها الشهير جون أوبي

17
00:02:43,789 --> 00:02:44,868
.أنت تُفسدني

18
00:02:49,828 --> 00:02:51,707
هلاّ عذرتني يا عزيزتي؟

19
00:02:58,827 --> 00:03:01,506
لكم سيبقى العم جورج يا أماه؟

20
00:03:02,906 --> 00:03:07,145
.عزيزي, العم جورج يُقيم هنا الآن

21
00:03:07,146 --> 00:03:09,345
عليك التفكير به
.كأباك الجديد

22
00:03:24,063 --> 00:03:28,982
ماذا يحدثُ هنا؟-
.توقف, إنها أرضٌ خاصة-

23
00:03:28,983 --> 00:03:30,942
منذ متى؟

24
00:03:30,942 --> 00:03:33,441
منذ أن اصبح السيد وارليجان
.المسؤول هنا

25
00:03:34,862 --> 00:03:37,501
,لا يمكنه فعل ذلك
.إنها أرضٌ عامة

26
00:03:37,501 --> 00:03:39,380
.ليس بعد الآن

27
00:03:39,381 --> 00:03:42,980
السيد وارليجان سيتسبب
.بشنقك إن رآك هُنا مجدداً

28
00:03:44,340 --> 00:03:46,939
هل هذا تصرفٌ حكيم؟

29
00:03:46,940 --> 00:03:49,899
الرجل المالك لأرضٍ
.له الحق بتطويقها

30
00:03:49,900 --> 00:03:54,019
لكن إستخدام القوة بلا داعٍ
.سيُهيج الأعداء

31
00:03:54,019 --> 00:03:55,658
هل اصبحت حساساً؟

32
00:03:55,659 --> 00:03:59,098
اتسائل فحسب عن تأثير
,إستفزاز الجيران

33
00:03:59,098 --> 00:04:01,097
.أكابر أم بسطاء

34
00:04:20,775 --> 00:04:23,174
أنت متأكد بأنها
كانت أوامر وارليجان؟

35
00:04:23,175 --> 00:04:26,334
,إنظر إلى جوري, إنظر إلى دان
ألا يمكنك تمييز العمل اليدوي؟

36
00:04:26,334 --> 00:04:28,933
أنت ايضاً حاولت
عبور منطقة ترينوث؟

37
00:04:28,934 --> 00:04:31,693
وارليجان يعتقد أن
!بإمكانه فعلُ ما يشاء

38
00:04:31,694 --> 00:04:33,573
.إنه بحاجةٍ لكبح جماحه
.إسمع, إسمع

39
00:04:33,573 --> 00:04:37,052
من سيفعلها؟
.الرجل يملكُ نصف البلاد

40
00:04:37,053 --> 00:04:40,252
!الفرنسيون لديهم الفكرة الصحيحة
أليس كذلك دكتور إنيس؟

41
00:04:40,252 --> 00:04:41,731
.إعتدت الإعتقاد بذلك

42
00:04:41,732 --> 00:04:44,451
لكن ما بدأ كمسعى عدالة
.تحول إلى حمام دماء

43
00:04:44,452 --> 00:04:48,291
,سيحدث هذا هنا قريباً جداً
.إحفظ كلماتي

44
00:05:02,889 --> 00:05:04,008
ديميلزا؟

45
00:05:05,609 --> 00:05:07,168
.هاتِ يدكِ

46
00:05:16,087 --> 00:05:18,486
,عودي بذاكرتكِ سنة ماضية

47
00:05:22,966 --> 00:05:25,565
كم مرة ظننا بأن
كل مالدينا هو الفشل؟

48
00:05:30,245 --> 00:05:33,204
بالتأكيد لا ترغبين
.بالعودة لتلك الحال مجدداً

49
00:05:41,444 --> 00:05:43,443
ألن ارغب بذلك, روس؟

50
00:05:58,401 --> 00:05:59,640
الشراب؟

51
00:05:59,641 --> 00:06:01,040
.منتظم

52
00:06:01,041 --> 00:06:02,280
الخمر؟

53
00:06:02,281 --> 00:06:03,920
.الكناري

54
00:06:03,920 --> 00:06:06,159
الشهية؟

55
00:06:06,160 --> 00:06:07,479
.شراهة

56
00:06:09,120 --> 00:06:10,719
البول؟

57
00:06:10,719 --> 00:06:12,278
!حلو على غير العادة

58
00:06:13,239 --> 00:06:16,158
.كما اخبرني الدكتور شوك

59
00:06:16,159 --> 00:06:19,838
و تشخيصه؟-
,حُمى-

60
00:06:19,838 --> 00:06:21,277
,من ثم النقرس

61
00:06:21,278 --> 00:06:23,317
,مرض الهزال

62
00:06:23,318 --> 00:06:25,557
!عدوى السل

63
00:06:25,557 --> 00:06:27,996
ألديك شيءٌ لإضافته؟

64
00:06:27,997 --> 00:06:31,676
.اعتقد فحسب بأنه مُخطئ كلية

65
00:06:31,676 --> 00:06:35,475
,إنه مرض السكر
.الأعراض واضحة

66
00:06:36,956 --> 00:06:38,115
ما الذي عليّ فعله؟

67
00:06:38,115 --> 00:06:42,034
,تخل عن معظم ما تأكل و تشرب
.الخمر, على وجه الخصوص

68
00:06:42,035 --> 00:06:44,034
و هذا سوف يشفيني؟

69
00:06:45,234 --> 00:06:46,353
.كلا

70
00:06:46,354 --> 00:06:49,273
.لكنه سوف يطيل حياتك

71
00:06:49,274 --> 00:06:53,313
هل حياتي تستحق أن تُعاش؟
!بالكاد تبدو كذلك

72
00:06:57,433 --> 00:06:58,832
دكتو إنيس؟

73
00:06:58,832 --> 00:07:00,791
؟

74
00:07:00,792 --> 00:07:04,111
,أنت و أنا لا نُعتبر أصدقاء

75
00:07:04,112 --> 00:07:07,471
.لذا أنا بغاية الإمتنان لمجيئك

76
00:07:09,831 --> 00:07:15,590
لكنني اشعر بأن من العدل
إخبارك بأن كارولاين قريباً

77
00:07:15,590 --> 00:07:21,069
,ستتم خطبتها من اللورد كونيستون
.الإبن الأكبر للإيرل ويندرمير

78
00:07:24,149 --> 00:07:26,748
.تهانيّ للآنسة بنفنين

79
00:07:26,748 --> 00:07:31,107
.آمل أن هذا الخبر لا يُضايقك

80
00:07:31,108 --> 00:07:33,587
,مطلقاً سيدي
.اتمنى لك يوماً طيباً

81
00:07:57,664 --> 00:08:00,543
هل أنت مُدرك دكتور إنيس
لما تقوم بالتسجيل به؟

82
00:08:00,544 --> 00:08:02,663
فترة الحرب؟

83
00:08:02,663 --> 00:08:06,662
التي اكدتم لي بأنها ستكون
.طويلة, بائسة و دموية

84
00:08:06,663 --> 00:08:10,382
,قد لا اعود لهذه الشواطئ لسنوات
.أو بالطبع, لا اعود ابداً

85
00:08:12,262 --> 00:08:13,741
أين اوقّع؟

86
00:08:36,938 --> 00:08:40,617
اتسائل, هل من الحكمة
السعي لمزيدٍ من التحدي؟

87
00:08:40,618 --> 00:08:42,017
هل هناك أم لا

88
00:08:42,018 --> 00:08:45,017
بعض الشكوك حول
شرعية هذه التسوية؟

89
00:08:45,017 --> 00:08:48,736
عزيزتي, بيع أسهم
,جيفري تشارلز في ويل جريس

90
00:08:48,737 --> 00:08:51,016
.نخشى بأنه امرٌ مزوّر

91
00:08:51,016 --> 00:08:54,375
هل تتذكرين حديث روس
عن أية مساهمين جُدد؟

92
00:08:55,576 --> 00:08:59,575
لابد و أنك تعلم بأنني لستُ
.على تواصلٍ مع روس منذ ما قبل زواجنا

93
00:09:03,215 --> 00:09:05,854
.بالطبع يا عزيزتي
.لا تزعجي نفسكِ

94
00:09:05,854 --> 00:09:08,773
.دعيني أتعامل مع المسألة

95
00:09:13,093 --> 00:09:19,812
العزيز بولدارك, حيثُ كنتَ وصياً
على أملاك فرانسيس, ربما

96
00:09:19,812 --> 00:09:24,371
يمكنك تسليط الضوء
على بعض المعاملات مؤخراً

97
00:09:24,372 --> 00:09:25,611
.و التي تبدو مثيرة للمتاعب

98
00:09:28,291 --> 00:09:32,850
العزيز وارليجان, حيثُ أنك
لست وصياً على أملاك فرانسيس

99
00:09:32,850 --> 00:09:36,689
.لا اضعُ إعتباراً بأن الأمر يخصك

100
00:09:36,690 --> 00:09:40,409
العزيز بولدارك, ربما غاب عن
ذهنك أن إليزابيث

101
00:09:40,409 --> 00:09:41,888
.و أنا متزوجان الآن

102
00:09:41,889 --> 00:09:43,328
فيما يتعلق بأملاك فرانسيس

103
00:09:43,329 --> 00:09:45,488
.احاول فحسب اخذ العبء عنها

104
00:09:45,488 --> 00:09:49,247
,لم تكن على مايرام
,و نُفضّل أن نلاقيك في ترينوث

105
00:09:49,248 --> 00:09:51,727
!إن أمكنك تكبد عناء الزيارة

106
00:10:28,322 --> 00:10:33,801
,إنها أوقاتٌ مبهجة يا إبن أخي
!لا احد آمنٌ من الإعتداء

107
00:10:35,601 --> 00:10:38,200
أو أن هذا منزلنا فحسب؟

108
00:10:38,201 --> 00:10:42,880
,ليس عليكِ البقاء هنا عمتي
.تعالي للعيش في نامبارا

109
00:10:45,520 --> 00:10:48,119
و ادع ذاك المغرور ليفوز؟

110
00:11:00,798 --> 00:11:04,477
,لن نأخذ الكثير من وقتك
شريطة أن تقدّم

111
00:11:04,477 --> 00:11:05,996
.توضيحٍ وافٍ

112
00:11:07,117 --> 00:11:08,276
أين إليزابيث؟

113
00:11:08,277 --> 00:11:11,396
.ترتاح, يمكننا إكمال العمل بدونها

114
00:11:11,396 --> 00:11:15,795
لا أظن ذلك, إنها شريكة
.بالوصاية على تركته

115
00:11:15,795 --> 00:11:19,314
.لن افعل شيئاً بدون تواجدها

116
00:11:19,315 --> 00:11:22,434
حسناً, لقد وقعت على توكيل

117
00:11:23,714 --> 00:11:26,233
.يخولني بالتصرف نيابة عنها

118
00:11:32,393 --> 00:11:37,272
بناء على طلبها, طالما لم يعد
.لديها شيء للتعامل معك

119
00:11:41,632 --> 00:11:43,471
هلاّ مضينا؟

120
00:11:49,151 --> 00:11:51,510
,نصف الأسهم في ويل جريس

121
00:11:51,510 --> 00:11:54,949
تم عقدها بالنيابة عن
,إبن السيدة وارليجان, جيفري تشارلز

122
00:11:54,950 --> 00:11:58,389
.تم التخلص منها بداية السنة-
ماذا بها؟-

123
00:11:58,389 --> 00:12:01,628
لسنا على قناعة بأن
!الصفقة كانت قانونية

124
00:12:02,629 --> 00:12:03,828
.إنها قانونية

125
00:12:04,828 --> 00:12:07,187
..السيدة بولدارك

126
00:12:07,188 --> 00:12:10,947
السيدة وارليجان تلقت
ستمائة جنيه نيابة عن

127
00:12:10,948 --> 00:12:13,507
إبنها لنصف أسهمهِ
.في منجمٍ بلا قيمة

128
00:12:14,987 --> 00:12:18,426
و من بهذهِ الحماقة
ليدفع لها هذا المبلغ؟

129
00:12:18,426 --> 00:12:19,745
!أنا

130
00:12:21,826 --> 00:12:24,985
في يناير, إليزابيث كانت
.في حالة يُرثى لها

131
00:12:24,985 --> 00:12:27,904
و حيثُ أني اقنعت فرانسيس
بإنفاق آخر 600جنيه يملكها في

132
00:12:27,905 --> 00:12:30,904
المنجم, شعرتُ بأنه من
.واجبي إعادتها لإليزابيث

133
00:12:32,064 --> 00:12:34,743
عالماً بأنها لن
.تقبل المال كهدية

134
00:12:34,744 --> 00:12:39,183
قمتُ بالتدبير لفعل ذلك
.بدون علمها

135
00:12:39,183 --> 00:12:42,462
.لكن الظروف تغيرت

136
00:12:42,463 --> 00:12:44,862
..ما اخذته من إليزابيث و إبنها

137
00:12:44,863 --> 00:12:48,942
!إشتريته-
.الآن تبلغ قيمته بأكثر مما اعطيتها مقابله-

138
00:12:48,942 --> 00:12:52,021
أليس عليك إعادة
نصف الحصة لهذا المنجم

139
00:12:52,022 --> 00:12:54,901
الناجح لعُهدة الأوصياء على الطفل؟

140
00:12:56,101 --> 00:12:58,860
!بعبارة اخرى, لك

141
00:12:58,861 --> 00:13:01,540
كوالده بالتبني, بطبيعة الحال
.سوف اُدير شؤونه

142
00:13:01,540 --> 00:13:05,179
في يناير الماضي, القيمة السوقية
لأصول ويل جريس

143
00:13:05,180 --> 00:13:07,739
.لن تبلغ عشرة جنيهات

144
00:13:07,739 --> 00:13:09,578
!المنجم إنتهى

145
00:13:10,579 --> 00:13:14,858
,ابقينا على تشغيله خلال الشتاء
و بإيادينا العارية

146
00:13:14,858 --> 00:13:17,537
اعدنا إفتتاحه بعد
.الإنهيار الصخري الكارثي

147
00:13:18,978 --> 00:13:22,177
!خاطرنا بكل ما نملك, جورج

148
00:13:24,137 --> 00:13:27,976
.و خلاف التوقعات, وجدنا القصدير

149
00:13:29,576 --> 00:13:34,855
,\لذا الآن أنا من له الفضل بالمنجم المُربح
,ليس إليزابيث

150
00:13:34,855 --> 00:13:36,854
,و لا جيفري تشارلز

151
00:13:36,855 --> 00:13:38,894
!و بشكلٍ خاص, ليس أنت

152
00:13:42,214 --> 00:13:44,893
!مالم يكن لديك شيء آخر لتُضيفه

153
00:13:44,894 --> 00:13:47,133
فقط بأنك

154
00:13:47,134 --> 00:13:50,733
قد تضع إعتباراً لسوء
.إرتداد هذا الأمر عليك

155
00:13:50,733 --> 00:13:53,292
الرجلُ الذي خدع الطفل المُوصى عليه؟

156
00:13:53,293 --> 00:13:58,212
,حتى الآن قدمتُ اللاعنف
..لكن لو اصررت

157
00:14:00,852 --> 00:14:03,371
!لن تجرؤ على رفع إصبع عليّ

158
00:14:04,331 --> 00:14:07,090
لأن جيشك من الخدم
سيقوم بحمايتك؟

159
00:14:09,850 --> 00:14:11,689
!عُد لخادمة مطبخك

160
00:14:40,886 --> 00:14:42,525
!كيمب! هاري! تريجز

161
00:15:07,882 --> 00:15:09,841
!اخرجوا هذا الرجل من منزلي

162
00:15:09,842 --> 00:15:12,081
منزلك؟ منزلك؟

163
00:15:12,081 --> 00:15:14,080
!إنهُ منزل جيفري تشارلز

164
00:15:35,918 --> 00:15:39,077
.مغصٌ خفيف
.سأحضّر له مزيج من المسكنات

165
00:15:40,157 --> 00:15:42,876
.تعال إلى برودي سيد جيرمي-
.إذهب-

166
00:15:42,877 --> 00:15:44,916
!انظر مالديها لأجلك

167
00:15:44,917 --> 00:15:48,036
ستبقى حتى عودة روس؟

168
00:15:48,036 --> 00:15:49,235
.بالطبع

169
00:15:49,236 --> 00:15:50,555
.لدي بعض الأخبار

170
00:15:51,876 --> 00:15:54,675
تقدمتُ بالطلب لوظيفة
.جراح في القوات البحرية

171
00:15:54,675 --> 00:15:56,874
.اتوقع الرحيل بأي يوم

172
00:15:56,875 --> 00:16:00,634
..لكن, دوايت-
,عليّ إكتساب خبرة اكبر-

173
00:16:00,634 --> 00:16:03,393
.و الحرب بالتأكيد ستقدم ذلك

174
00:16:03,394 --> 00:16:06,473
إلى جانب أن لديّ
.أخباراً عن كارولاين

175
00:16:07,593 --> 00:16:09,712
.سوف تتزوج

176
00:16:09,713 --> 00:16:11,032
.من اللورد كونيستون

177
00:16:12,873 --> 00:16:15,072
.أنا آسفة لذلك-
.لستُ آسفاً-

178
00:16:15,072 --> 00:16:17,991
لقد كان الدافع
.الذي احتاجه لأتجاوزها

179
00:16:19,112 --> 00:16:20,951
.لكنك أحببتها

180
00:16:22,711 --> 00:16:25,990
,لن نكون سعيدين بتاتاً
.نحن على طرفي نقيض

181
00:16:31,150 --> 00:16:32,949
يا إلهي, ماذا حدث؟

182
00:16:41,868 --> 00:16:43,467
.إنهُ خدش

183
00:16:45,548 --> 00:16:47,867
.و لا يُقارن بما اعطيته لروس

184
00:16:49,027 --> 00:16:51,426
.آمل أنه تعلّم درسه

185
00:17:27,502 --> 00:17:28,661
هل أنتِ غاضبة؟

186
00:17:29,702 --> 00:17:31,701
!شجارُ أولادٍ صغار

187
00:17:31,701 --> 00:17:36,180
,لقد كان مُهيناً
!تجاه شخص غيري

188
00:17:46,139 --> 00:17:48,858
بالكاد يمكنني التصديق
.بأننا سنفقد دوايت

189
00:17:48,859 --> 00:17:50,258
.و لا أنا

190
00:17:53,658 --> 00:17:55,977
إنه يجعلني اتسائل
!لو كان عليّ الذهاب

191
00:17:55,978 --> 00:17:59,457
,لماذا؟ لأن صديقك العزيز سيهرب
لذا ينبغي عليك الذهاب؟

192
00:17:59,457 --> 00:18:03,856
.لأنني جندي
..و إن كان الفوج يطلبني

193
00:18:06,536 --> 00:18:09,215
..من الواضح, فكرة ترككِ و جيرمي-
لن تكون-

194
00:18:09,216 --> 00:18:11,935
المرة الأولى التي تضع بإعتبارك
.شيئاً من هذا القبيل

195
00:18:13,175 --> 00:18:14,774
كيف كانت إليزابيث؟

196
00:18:17,975 --> 00:18:19,254
.تجنبتني

197
00:18:21,134 --> 00:18:24,693
كما تجنبتها؟-
ما الذي تودين مني فعله؟-

198
00:18:24,694 --> 00:18:28,693
وددتُ أن تكون صادقاً, روس
,معها, معي

199
00:18:28,693 --> 00:18:29,892
.مع نفسك

200
00:18:29,893 --> 00:18:34,412
ألستُ صادقاً؟
بأي شيء لستُ صادقاً الآن؟

201
00:18:34,412 --> 00:18:37,811
إذهب للحرب روس
.إعمل مع الجنود

202
00:18:37,812 --> 00:18:40,251
أو إبق في المنزل
.و انقذ كورنوول

203
00:18:42,091 --> 00:18:44,690
ما الذي يعنيه
!الزواج برجل عظيم

204
00:19:36,643 --> 00:19:40,402
.وصلت رسالة
.و السيد روس ماضٍ إلى ترورو

205
00:19:44,682 --> 00:19:46,761
.هكذا, امسك بهذا

206
00:19:51,641 --> 00:19:54,520
:عزيزتي ديميلزا
,حيثُ أن ولادتي إقتربت

207
00:19:54,521 --> 00:19:57,720
أنا بغاية الحماس و الخوف
.على حدٍ سواء

208
00:19:57,720 --> 00:19:59,439
و بكون أندرو بعيداً في البحر

209
00:19:59,440 --> 00:20:02,919
بدأتُ بإفتقاد أقاربي الأعزاء
.في نامبارا بشدة

210
00:20:02,920 --> 00:20:06,119
كم اتمنى لو املك
.قوتكِ لأتجاوز الأمر

211
00:20:06,119 --> 00:20:10,078
كم أنتِ محظوظة بوجود
.روس دائماً إلى جواركِ

212
00:20:10,078 --> 00:20:11,797
!أجل, كم أنا محظوظة

213
00:20:24,876 --> 00:20:26,635
الإنضمام مجدداً إلى فوجك؟

214
00:20:26,636 --> 00:20:30,875
ما إن اصبح منجمك مثمراً
و عائلتك مؤمَنة؟

215
00:20:30,875 --> 00:20:34,274
,بسبب أنه تم تأميننا
.فكرت بالذهاب

216
00:20:34,275 --> 00:20:37,954
من الجلي, أنني بحاجة
.إلى تنظيم شؤوني أولاً

217
00:20:37,954 --> 00:20:39,953
!بداية بجورج

218
00:20:39,954 --> 00:20:43,073
إنه يطعن في بيع اسهم
.إبن قريبي في ويل جريس

219
00:20:43,074 --> 00:20:47,353
.الإجراء قانوني بالكامل
!لكن ذلك قد لا يردعه

220
00:20:47,353 --> 00:20:50,072
,لديه المال لتمويل دعوى قضائية

221
00:20:50,073 --> 00:20:52,832
.و الخوض بها لسنوات

222
00:20:52,832 --> 00:20:54,911
.إكتفيت من المحاكم

223
00:20:54,912 --> 00:20:56,991
لكن ما قد يكون غرضه؟

224
00:20:56,992 --> 00:20:59,511
ليضع يدهُ على جريس
.كما وضعها على ليجر

225
00:20:59,511 --> 00:21:06,629
.بخاصة مع كونه يزدهر الآن
.و الذي يذكرني بالمتبرع المجهول لي

226
00:21:06,630 --> 00:21:07,949
أجل؟

227
00:21:07,950 --> 00:21:10,629
.ارغب بالسداد له
.لذا اخبرني بإسمه

228
00:21:11,870 --> 00:21:14,709
تتذكر أن القرض
.كان مُعطى بدافع الثقة

229
00:21:14,709 --> 00:21:16,548
,هيا هاريس
لا يمكنني الذهاب للحرب

230
00:21:16,549 --> 00:21:18,108
.بدون أن اشكره شخصياً

231
00:21:18,109 --> 00:21:19,908
لذا من هو؟

232
00:21:19,908 --> 00:21:22,667
حسناً, بحسب ذلك

233
00:21:22,668 --> 00:21:26,187
لا اتذكر أنني ذكرتُ
"مطلقاً كلمة "هو

234
00:21:28,987 --> 00:21:31,026
كارولاين بنفنن؟

235
00:21:31,027 --> 00:21:33,426
لابد و أن دوايت
.اخبرها بشأنِ أمورنا

236
00:21:35,066 --> 00:21:37,385
أليس هذا مذهلاً؟

237
00:21:37,386 --> 00:21:40,145
اجرؤ على القول بأنها
.كانت تحلم بك

238
00:21:40,146 --> 00:21:41,625
.أنا رجلٌ متزوج

239
00:21:41,625 --> 00:21:43,424
!و هذا ما يصنع كل الفرق

240
00:21:43,425 --> 00:21:46,784
!ديميلزا, لقد كانت ليلة واحدة

241
00:21:46,785 --> 00:21:49,624
كم يتطلب الأمر
من الوقت لتسامحيني؟

242
00:21:49,624 --> 00:21:51,143
.لا اعلم, روس

243
00:21:56,623 --> 00:21:59,062
كم يتطلب الأمر
من الوقت لتسامحني؟

244
00:21:59,063 --> 00:22:01,542
!بالكاد يُعتبر الأمر عينه

245
00:22:01,542 --> 00:22:05,221
لن تفعلي مطلقاً
.ما يتطلب مسامحتي

246
00:22:05,222 --> 00:22:06,901
هل أنت متأكد؟

247
00:22:17,260 --> 00:22:19,339
متى؟

248
00:22:19,340 --> 00:22:23,019
,ويري هاوس, بعد الحفلة الراقصة
.الكابتن ماكنيل اتى لغرفتي

249
00:22:24,099 --> 00:22:25,378
كيف يجرؤ؟

250
00:22:25,379 --> 00:22:27,498
!لأنني دعوته

251
00:22:27,499 --> 00:22:32,818
,بعد سلوكك مع إليزابيث
.قررتُ أنه حان دوري

252
00:22:32,818 --> 00:22:35,977
دور؟ لأي مدى..؟

253
00:22:35,977 --> 00:22:37,936
..قُبلات, ملاطفات

254
00:22:39,217 --> 00:22:40,656
.و من ثم ابعدته

255
00:22:40,657 --> 00:22:43,416
يا إلهي, ديميلزا
ألم يكن ذلك كافياً؟

256
00:22:43,416 --> 00:22:47,055
.إعلمي, أنني لا يعجبني ذلك

257
00:22:47,056 --> 00:22:49,375
!لن يجلب لكِ أي شرف

258
00:22:49,376 --> 00:22:53,295
.و لا لي ايضاً-
و أي شرفٍ قدمته لي ليلتك مع إليزابيث؟-

259
00:22:53,295 --> 00:22:56,614
.ذلك مُختلف بالكامل-
كيف له أن يكون مختلفاً؟-

260
00:22:56,615 --> 00:23:00,414
,لم اتصرف بكبرياء بزيارتي لها
كانت نتيجة

261
00:23:00,414 --> 00:23:03,253
حبٌ من جانبي
.إستمر لعشر سنوات

262
00:23:03,254 --> 00:23:06,413
,ليس نزوة رخيصة
تم إنجازها بكأسٍ

263
00:23:06,413 --> 00:23:09,012
,من الخمر مع جندي إنتهازي
!و الذي قام بأخذ ما هو معروض

264
00:23:09,013 --> 00:23:11,812
و هذا بالضبط مالم
!يكن معروضاً, أنا لم اسمح له

265
00:23:11,812 --> 00:23:14,291
أنى لي أن اعرف بماذا سمحتي؟

266
00:23:16,372 --> 00:23:18,131
.معك حق روس

267
00:23:18,131 --> 00:23:20,490
!أنى لك أن تعرف

268
00:23:20,491 --> 00:23:22,850
,إن لم تثق بي و لم اثقُ بك
حينها ما هي

269
00:23:22,851 --> 00:23:25,050
الجدوى من هذا الزواج؟

270
00:23:28,370 --> 00:23:30,249
.اوافق تماماً

271
00:23:31,649 --> 00:23:33,648
ما الجدوى؟

272
00:23:49,167 --> 00:23:51,166
.حسناً, لنذهب

273
00:23:51,167 --> 00:23:52,846
في هذا الوقت من الليل؟

274
00:24:06,484 --> 00:24:08,123
.مرحباً, سيدتي

275
00:24:08,124 --> 00:24:11,763
والدي في البحر و طلب مني
.التواجد هنا عوضاً عنه

276
00:24:11,764 --> 00:24:14,403
.نتوقع الولادة بأي يوم

277
00:24:14,403 --> 00:24:16,242
!فاريتي

278
00:24:18,163 --> 00:24:20,322
!هذا تحوّل

279
00:24:20,322 --> 00:24:22,241
أندرو اصرّ على عدم
,تركي بدون رعاية

280
00:24:22,242 --> 00:24:25,121
.و كانت هي من يجب أن تأتي

281
00:24:32,441 --> 00:24:35,320
..روس؟ جئتُ لإخبارك

282
00:24:40,560 --> 00:24:41,879
روس؟

283
00:24:43,119 --> 00:24:45,758
..أنت بالطبع لا تنوي-
ألستُ جندياً؟-

284
00:24:45,759 --> 00:24:48,238
,له عائله, و منجمٌ مُنتج

285
00:24:48,238 --> 00:24:49,597
.و حياة مستقرة

286
00:24:50,958 --> 00:24:52,677
!ربما هذه هي المشكلة

287
00:24:52,678 --> 00:24:55,557
أنت مباركٌ للغاية
.ليس لديك ما تُقاتل لأجله

288
00:24:55,557 --> 00:24:58,196
ماذا قالت ديميلزا؟
هل تعلم على الأقل؟

289
00:24:58,197 --> 00:25:00,796
.ستعرف قريباً, حالما تعود

290
00:25:01,836 --> 00:25:04,715
.دوايت, يجب عليّ إخبارك

291
00:25:04,716 --> 00:25:08,315
المُتبرع المجهول لي

292
00:25:09,475 --> 00:25:10,754
.كارولاين

293
00:25:12,955 --> 00:25:14,474
كيف؟ لمَ قد..؟

294
00:25:16,674 --> 00:25:20,313
اعتذر لو كنتُ تحدثت
.بحُرية بشأن أمورك

295
00:25:20,314 --> 00:25:22,433
!أنا بغاية الإمتنان لأنك فعلت

296
00:25:23,673 --> 00:25:26,912
أنا مدين لكما
.بأكثر مما يسعني القول

297
00:25:26,913 --> 00:25:28,872
.كلاكما انقذتماني
..و بالمقابل

298
00:25:28,873 --> 00:25:31,272
,اؤكد لك بأنني غير نادم

299
00:25:31,272 --> 00:25:34,111
.و لا كارولاين, كما يبدو

300
00:25:35,632 --> 00:25:37,791
.و الآن سنكون إخوة السلاح

301
00:25:38,871 --> 00:25:43,070
.لقد تمّ طلبي

302
00:25:43,071 --> 00:25:46,150
."سفينة جلالة الملكة "ترافيل
.أنا راحلٌ إلى بلايموث غداً

303
00:25:47,270 --> 00:25:48,669
.بالتوفيق

304
00:25:50,070 --> 00:25:51,789
.حظاً طيباً

305
00:25:58,708 --> 00:26:03,387
.لقد بدأت بالإعتياد علي
ألستُ اوفر النساء حظاً؟

306
00:26:03,388 --> 00:26:05,187
.الأكثر إستحقاقاً

307
00:26:05,187 --> 00:26:06,546
.و أنتِ

308
00:26:06,547 --> 00:26:08,306
.حسناً, الرب يعلم ماذا استحق

309
00:26:12,186 --> 00:26:14,225
كيف حال روس؟

310
00:26:17,146 --> 00:26:19,185
,في حربٍ مع نفسه

311
00:26:19,185 --> 00:26:22,184
.و فكرة تواجد جورج في ترينوث

312
00:26:24,785 --> 00:26:27,864
أنا عانيت ايضاً من فكرة
أن منزل عائلتي بأيدي

313
00:26:27,864 --> 00:26:29,743
.فردٌ من وارليجان

314
00:26:29,744 --> 00:26:32,543
.لكن إليزابيث إتخذت خيارها

315
00:26:38,223 --> 00:26:42,022
,لا شيء, إنها تشنجات طفيفة

316
00:26:42,022 --> 00:26:44,421
.تحدث معي منذ الليلة الماضية

317
00:26:45,821 --> 00:26:47,740
!قد لا تكون لاشيء

318
00:27:16,097 --> 00:27:20,096
يقول البعض أن الشيطان مات
"و دُفن في ميناء "فوي

319
00:27:20,097 --> 00:27:24,896
البعض يقول أنه عاد للحياة
متشبثاً بحلّاق

320
00:27:27,016 --> 00:27:28,895
!قفي و سلميّ ما معكِ

321
00:28:21,088 --> 00:28:24,407
!كابتن بولدارك, ياللمفاجأة

322
00:28:24,407 --> 00:28:27,326
لكن لم ارى أعلامٌ
.مرفوعة لزيارتك

323
00:28:27,327 --> 00:28:29,406
.سيرفعون الأعلام حين اغادر

324
00:28:31,606 --> 00:28:33,685
.اخبرني جميع حكايا كورنوول

325
00:28:48,284 --> 00:28:53,123
عزيزتي إليزابيث, هذه الأخبار
.جعلتني الأسعد بين الرجال

326
00:28:57,563 --> 00:29:00,322
لذا, ما الذي جاء بك إلى لندن؟

327
00:29:00,322 --> 00:29:05,401
.حاجةٌ لرؤية العدالة تؤخذ
.منجمي بدأ بالإزدهار

328
00:29:05,401 --> 00:29:09,080
لقد كان قرضكِ ما ساعدني على
.إبقاءه مفتوحاً حتى وجدنا القصدير

329
00:29:09,081 --> 00:29:10,120
قرضي؟

330
00:29:10,121 --> 00:29:11,680
!لا جدوى من الإنكار

331
00:29:11,680 --> 00:29:15,799
لذا الآن أنتِ متهمة بإنقاذ
ثلاثة أشخاص عمداً من

332
00:29:15,800 --> 00:29:17,999
.أسوأ كارثة إفلاس كانت ستحدث

333
00:29:19,519 --> 00:29:21,238
و ما الحكم الصادر بحقي؟

334
00:29:21,239 --> 00:29:23,998
.تحمل وطأة إمتناني الأبدي

335
00:29:23,999 --> 00:29:27,558
و قريباً إستلام إيصال
.بالسداد الكامل

336
00:29:27,558 --> 00:29:31,037
إذاً بدلاً عن شُكري
عليك تهنئتي

337
00:29:31,038 --> 00:29:33,637
.على دهائي المهني

338
00:29:33,637 --> 00:29:36,076
اعتقد أن عليّ واجب
.تهنئتكِ بشأنٍ آخر

339
00:29:36,077 --> 00:29:38,276
.خطوبتكِ إلى اللورد كونستون

340
00:29:39,876 --> 00:29:42,155
آرثر قدم لي العديد
من عروض الزواج

341
00:29:42,156 --> 00:29:43,915
.و التي لازلت ارفضها

342
00:29:45,116 --> 00:29:46,595
هل لي بالسؤال لماذا؟

343
00:29:47,875 --> 00:29:51,274
.التقلّب المُعتاد لبنات جنسي

344
00:29:51,275 --> 00:29:53,514
.و افترض أنكِ لا تحبينه

345
00:29:55,034 --> 00:29:57,273
.كما تقول, لا احبه

346
00:29:57,274 --> 00:30:00,233
في الواقع, من المحتمل أنكِ
.لازلتِ تحبين دوايت إنيس

347
00:30:04,353 --> 00:30:07,312
مُذ رحلتِ و هو عاجزٌ
.عن الإستقرار

348
00:30:08,512 --> 00:30:11,191
,و هو لا يعرف بأنني هُنا
و لو كان يعلم

349
00:30:11,192 --> 00:30:13,431
.سيمنعني بكل تأكيد

350
00:30:13,432 --> 00:30:17,271
لكن اظن أن عليكِ معرفة
.إنضمامه للقوات البحرية

351
00:30:44,267 --> 00:30:46,866
.دكتور إنيس, مرحباً بك في البحرية

352
00:30:46,867 --> 00:30:48,786
.شكراً لك-
.دعني احضر لك شراباً-

353
00:30:54,146 --> 00:30:55,505
لماذا جئت إلى هُنا؟

354
00:30:55,506 --> 00:30:57,665
.لأسئلكِ لماذا غادرتِ كورنوول

355
00:30:57,665 --> 00:31:00,704
و لماذا رفضتِ إعطاء دوايت
فرصة اخرى بعدما قام بتوضيح

356
00:31:00,705 --> 00:31:02,344
.ما حدث ليلة الكمين

357
00:31:02,345 --> 00:31:06,584
ألم تُلاحظه في الإسبوع
السابق لموعد هروبنا؟

358
00:31:06,584 --> 00:31:10,583
كان يتصرف كما لو أنه
.بصدد فعل شيء مُخجل

359
00:31:11,743 --> 00:31:15,062
هُجران مرضاه الأحبة
في منتصف الليل

360
00:31:15,063 --> 00:31:17,262
.لأجلِ رفاهية باث

361
00:31:17,262 --> 00:31:20,221
ألا يمكنكِ العودة إلى
كرونوول و تحدي عمكِ؟

362
00:31:20,222 --> 00:31:23,581
لأعيش في كوخ؟
اتعشى على أسماك الرنجة؟

363
00:31:25,061 --> 00:31:29,820
,الطلب من دوايت مُغادرة كرونوول
.لهو توقع الكثير منه

364
00:31:29,821 --> 00:31:32,300
,منذ غادرت كرونوول
ادركتُ بأنني كنت اطلب

365
00:31:32,300 --> 00:31:33,779
.الكثير من نفسي

366
00:31:33,780 --> 00:31:37,299
لذا, كحقيقة, حبكِ لا يُمكنه
تخطي العقبات؟

367
00:31:37,299 --> 00:31:39,218
.كحقيقة, لا يمكنه ذلك

368
00:31:42,099 --> 00:31:43,698
لماذا لا اُصدقكِ؟

369
00:31:52,617 --> 00:31:54,336
ما الذي فعله؟

370
00:31:56,617 --> 00:31:59,816
هل أنتِ منزعجة من الأمر بذاته
أم من شيء اكبر؟

371
00:31:59,816 --> 00:32:01,615
.من الأمر بذاته

372
00:32:02,976 --> 00:32:05,415
كلا, كلا, إنه اكبر, إنه

373
00:32:05,415 --> 00:32:08,854
,إنه الهروب منه
,الإختباء مما قد مضى

374
00:32:08,855 --> 00:32:12,454
,رفض مواجهة الأمر
.و تحمل العواقب

375
00:32:12,454 --> 00:32:16,893
لكن أليس هذا
ما تفعلينه حتى الآن؟

376
00:32:25,853 --> 00:32:27,732
ما الذي تودين مني فعله؟

377
00:32:27,732 --> 00:32:30,011
.ديميلزا, لا يمكنني نصحكِ

378
00:32:30,012 --> 00:32:32,051
.أنا لا اعرف حتى ما الذي فعله

379
00:32:33,171 --> 00:32:36,170
,لكن العقل لن يكون دليلكِ

380
00:32:36,171 --> 00:32:38,370
.فقط القلب

381
00:32:38,371 --> 00:32:43,890
و أحياناً ما يُمليه القلب
.لا يحمل أي معنى مطلقاً

382
00:32:43,890 --> 00:32:45,969
.ينبغي إتباعه فحسب

383
00:33:13,686 --> 00:33:16,245
هل إفتقدتني؟-
إفتقدك؟ أيها الدودة السوداء؟-

384
00:33:16,245 --> 00:33:18,724
تتركني وحدي لأواجه
!الأشرار و قُطاع الطُرق

385
00:33:18,725 --> 00:33:22,404
بلا فائدة أنت أيها السمين
.كالقملة الكسولة

386
00:33:23,684 --> 00:33:26,523
أين السيدة؟-
.غادرتنا في تقاطع بارغوس-

387
00:33:26,524 --> 00:33:29,603
متجهة إلى أين؟-
.إلى ما لا خير فيه-

388
00:34:00,319 --> 00:34:01,598
.إسمحوا لي

389
00:34:01,599 --> 00:34:03,638
!روس

390
00:34:03,638 --> 00:34:06,517
هل أنت من نسج خيالي؟

391
00:34:06,518 --> 00:34:08,317
!لا اتمنى ذلك

392
00:34:08,318 --> 00:34:11,157
,أنا هنا لرؤية العقيد
.و فكرت بالمرور عليك

393
00:34:11,157 --> 00:34:12,476
!أنا مُندهش

394
00:34:12,477 --> 00:34:14,996
حسناً, أنا اتضور جوعاً
متى سنتناول العشاء؟

395
00:34:46,712 --> 00:34:49,231
هل ديميلزا بخير؟

396
00:34:49,232 --> 00:34:51,831
.لا اعرف, كنتُ في لندن

397
00:34:51,831 --> 00:34:54,350
و ما الذي سيأخذك إلى هُناك؟

398
00:34:54,351 --> 00:34:55,510
.كارولاين

399
00:34:56,951 --> 00:34:58,990
.ذهبتُ لأشكرها على القرض

400
00:34:58,990 --> 00:35:01,629
.و لتهنئتها بخطوبتها

401
00:35:01,630 --> 00:35:05,029
,و الذي لم اتمكن من فعله
.حيثُ إتضح أن لا شيء كهذا حدث

402
00:35:05,989 --> 00:35:07,468
!لا افهم

403
00:35:07,469 --> 00:35:09,708
و ايضاً قمتُ بذكر
.حالة عمها المَرضية

404
00:35:09,709 --> 00:35:12,468
و الذي اظن أنه
.قد يدفعها لزيارته

405
00:35:12,469 --> 00:35:15,508
..مالم يكن هناك غرضٌ آخر-
ماذا؟ إذاً كارولاين..؟-

406
00:35:15,508 --> 00:35:17,107
أين هي؟

407
00:35:17,108 --> 00:35:19,387
.تقفُ خلفك تماماً

408
00:35:50,903 --> 00:35:52,782
هل يعرف روس أنكِ هُنا؟

409
00:35:56,982 --> 00:35:58,621
هل روس حارسي؟

410
00:36:00,342 --> 00:36:01,741
لماذا اتيتِ؟

411
00:36:05,141 --> 00:36:08,300
!اعتقد لإخباركِ بأنني اكرهكِ

412
00:36:08,300 --> 00:36:11,859
.أنتِ شوهتِ إيماني
.دمرتِ زواجي

413
00:36:11,860 --> 00:36:13,899
احسدكِ بسبب أن

414
00:36:15,459 --> 00:36:18,938
العاطفة التي ألهبتها في روس
.لا يُمكن مقاومتها

415
00:36:20,139 --> 00:36:24,938
و اشفقُ عليكِ, لأنك لن
.تعرفي ابداً ما الذي تريدين

416
00:36:27,058 --> 00:36:28,657
..الآن اتسائل

417
00:36:29,657 --> 00:36:31,176
أي أهمية لذلك؟

418
00:36:32,857 --> 00:36:36,656
ما فعلتِه, ما فعلهُ روس
.لا يمكن التراجع عنه

419
00:36:38,056 --> 00:36:40,215
.و على كلاكما التعايش معه

420
00:36:42,656 --> 00:36:44,655
.لكن ليس عليّ ذلك

421
00:36:47,095 --> 00:36:48,454
ماذا ستفعلين؟

422
00:36:51,734 --> 00:36:53,493
سآخذُ إبني

423
00:36:55,894 --> 00:36:58,373
.و اعود لمنزل والدي

424
00:37:00,093 --> 00:37:01,332
هل ستهجرين روس؟

425
00:37:01,333 --> 00:37:03,692
لن اكون محكومة
.بعد اليوم بما قام به

426
00:37:06,772 --> 00:37:08,371
.يمكنكِ الحصول عليه

427
00:37:24,609 --> 00:37:28,408
صدقوني, أنا لا اعرف
.التدخل بشؤون الآخرين

428
00:37:29,729 --> 00:37:33,728
,كانت تلك طريقة ديميلزا
.و التي كثيراً ما إنتقدتها عليها

429
00:37:35,528 --> 00:37:38,047
لكن مؤخراً بدأت
.بفهم طريقة تفكيرها

430
00:37:39,207 --> 00:37:42,446
كانت لتقول إن كان هناك
شخصان يُحبان بعضهما, حينها

431
00:37:42,447 --> 00:37:46,966
العقبات التي تُفرقهما
.يجب أن تكون حقيقية

432
00:37:46,966 --> 00:37:50,005
عدا ذلك, فهما يفتقران
.لشجاعة للتصرف وفق قناعاتهما

433
00:37:51,726 --> 00:37:54,285
اعتقد أنها ستقول ايضاً
أن الحياة تأتي بأمورٍ صغيرة

434
00:37:54,285 --> 00:37:56,004
,و التي تستحق الإمتلاك بحق

435
00:37:57,805 --> 00:38:01,124
و إن كنت تملكها, حينها

436
00:38:01,124 --> 00:38:02,923
.لا شيء آخر مهم

437
00:38:04,804 --> 00:38:07,083
و إن لم تملكها, حينها

438
00:38:08,043 --> 00:38:10,122
.كل شيء آخر بلا قيمة

439
00:38:12,483 --> 00:38:15,362
و أن تغامر بخوض المجهول؟

440
00:38:16,722 --> 00:38:18,401
أليس الحياة مغامرة؟

441
00:38:18,402 --> 00:38:21,201
أوليس المغامر دائماً
ما ينتهي مُنتصراً؟

442
00:38:22,681 --> 00:38:26,880
أظن أن الأكثر مُعاناة
هم أولئك الذين يتجاهلون

443
00:38:26,880 --> 00:38:30,599
مُراد قلوبهم, و يعيشون
.بقية حيواتهم نادمين عليها

444
00:38:50,717 --> 00:38:52,316
.الآن لاشك بأنك تكرهني

445
00:38:55,436 --> 00:38:57,795
.و الآن لاشك بأني اكرهكِ

446
00:39:42,830 --> 00:39:45,469
هل قمت بإطلاق النار؟

447
00:39:45,469 --> 00:39:46,988
!يا إلهي! كُدت أن تقتلني

448
00:39:46,989 --> 00:39:49,908
ما الذي يدور بخلدك حين تُطلق النار
بدون التأكد من وجود احد؟

449
00:39:49,909 --> 00:39:54,148
.الأوامر, سيدتي
.التصويب على كل من يحاول العبور

450
00:39:54,148 --> 00:39:56,187
.الآن إبتعدي قبل أن اُطلق مجدداً

451
00:40:08,546 --> 00:40:10,505
,الكابتن روس بولدارك

452
00:40:10,506 --> 00:40:12,785
فوج المُشاة
.الثاني و الستون لجلالته

453
00:40:38,622 --> 00:40:41,501
الأسوار, لم يكن هناك
.حاجةٌ لها على أيامي

454
00:40:41,501 --> 00:40:44,100
,العالم تحول للأسوأ
.هذا عارٌ مؤسف

455
00:40:44,101 --> 00:40:45,780
.و هو كذلك

456
00:40:45,780 --> 00:40:47,539
مذا حدث؟

457
00:40:47,540 --> 00:40:51,099
.إنهُ مجرد خدش
!ذاك المُغفل توم هاري

458
00:40:51,100 --> 00:40:54,099
هل اطلق عليكِ؟-
.في طريق ترينوث-

459
00:40:54,099 --> 00:40:56,378
.بناء على أوامر وارليجان-
!أنا سأعطيه أوامر-

460
00:40:56,379 --> 00:41:00,298
كلا, جو. لا اريد مزيدٌ
.من الصراع بين عائلتينا

461
00:41:01,418 --> 00:41:03,337
,لا تخبروا احدا بهذا
.بخاصة روس

462
00:41:03,338 --> 00:41:05,417
.دعيني اُضمدها لكِ سيدتي-
.يمكنني تدبر الأمر-

463
00:41:08,417 --> 00:41:10,056
.لا تنطقوا بخبر

464
00:41:22,535 --> 00:41:24,854
هل قبضت علي حقاً
دكتور إنيس؟

465
00:41:30,254 --> 00:41:32,573
.تفهمين أن هذا لا يغير شيء

466
00:41:32,574 --> 00:41:34,053
!إنهُ يُغير كل شيء

467
00:41:34,054 --> 00:41:37,853
.كارولاين, انا ذاهبٌ للحرب

468
00:41:37,853 --> 00:41:40,012
من الحماقة التظاهر
.بأنه لا توجد مُخاطرة

469
00:41:40,013 --> 00:41:41,452
..فيما لو حدث الأسوأ

470
00:41:41,452 --> 00:41:43,291
لماذا تتحدث بأمورٍ كهذه؟

471
00:41:43,292 --> 00:41:45,731
.لأنه يجب علي ذلك
لأنكِ تضعين

472
00:41:45,732 --> 00:41:48,651
كل مالديكِ في مجازفة
.محفوفة بالمخاطر مثلي الآن

473
00:41:48,651 --> 00:41:50,930
و لابد أنكِ تعرفين
.ما تزجين إسمكِ به

474
00:41:52,411 --> 00:41:56,730
,أنا اضع إسمي جانباً
.و آخذُ إسم الرجل الذي اُحب

475
00:42:02,050 --> 00:42:03,609
كم لدينا من الوقت؟

476
00:42:05,089 --> 00:42:06,808
.سأبحر صباحاً

477
00:42:08,569 --> 00:42:10,608
إذاً هذه سويعاتنا الأخيرة؟

478
00:42:12,248 --> 00:42:14,007
.أجل

479
00:42:21,047 --> 00:42:22,446
أين غرفتك؟

480
00:42:44,763 --> 00:42:48,562
!لقد اغلق أرضنا
!و تسبب لك بلكمة

481
00:42:48,563 --> 00:42:51,562
!و العجوز برودي-
!لقد حاول قتلي-

482
00:42:51,562 --> 00:42:53,121
.حاول شنق الكابتن روس

483
00:42:53,122 --> 00:42:55,881
و الآن قام بإطلاق النار
.على السيدة

484
00:42:57,721 --> 00:43:00,760
علينا تطويق ترينوث
!و إحراقها بالكامل

485
00:43:02,641 --> 00:43:04,400
من معي؟

486
00:43:10,480 --> 00:43:13,359
لماذا لم تقومي بإيقافه؟-
إيقافه؟-

487
00:43:13,359 --> 00:43:15,398
!لماذ؟ أنا من طلبت منه الذهاب

488
00:43:15,399 --> 00:43:18,958
جورج وارليجان يعتقد بأنه
,قادرٌ على رمي ثقلة حولنا

489
00:43:18,958 --> 00:43:21,917
و وضع العوام المشردون
!تحت حذائه

490
00:43:21,918 --> 00:43:25,877
لكن إطلاق النار عليكِ؟
!تمادٍ اكثر من اللازم

491
00:43:25,877 --> 00:43:28,156
برودي, ماذا فعلتي؟

492
00:43:52,074 --> 00:43:54,873
اعتقد في يناير
.سوف نستقر في المدينة

493
00:43:54,873 --> 00:43:56,792
,ترينوث بعيدة عن الطريق

494
00:43:56,793 --> 00:43:59,232
و علي أن اكون متواجداً
.و اراقب البناء الجديد

495
00:43:59,233 --> 00:44:00,952
بنك وارليجان؟

496
00:44:00,952 --> 00:44:05,831
أجل, سنبدأ بهدم تلك
.الأكواخ القبيحة الشهر المُقبل

497
00:44:07,071 --> 00:44:09,750
.بالطبع, أولويتي هي أنتِ

498
00:44:18,590 --> 00:44:21,749
ماذا تريدين؟-
.إخبارك بأن تغلق أبوابك-

499
00:44:21,749 --> 00:44:24,468
,هناك إضطرابات بالقرية
.قد تصل إلى ترينوث

500
00:44:26,669 --> 00:44:28,628
هل تتوقعين مني تصديق ذلك؟

501
00:44:28,628 --> 00:44:31,067
,لا احمل أي حبٍ لك جورج
و لا لكِ إليزابيث, لكن لأجل

502
00:44:31,068 --> 00:44:34,027
,جوفري تشارلز و أغاثا
.احثكم على هذا

503
00:44:34,028 --> 00:44:35,987
ليس من صالح الغوغاء
.إنتهاك المكان هُنا

504
00:44:35,987 --> 00:44:38,906
,إنهم يتجاوزون القانون
.و سأتسبب بشنقهم لفعل ذلك

505
00:44:38,907 --> 00:44:40,986
!إن لم يشنقونك أولاً

506
00:44:40,987 --> 00:44:42,186
هل هذا تهديد؟

507
00:44:42,186 --> 00:44:45,345
إنهُ نداء له
.ليعود إلى رشده

508
00:44:45,346 --> 00:44:46,705
هل ارسلكِ روس؟

509
00:44:46,706 --> 00:44:49,305
كيف يمكنه ذلك؟
.إنه في طريقة إلى فرنسا الآن

510
00:44:51,385 --> 00:44:55,104
معارفي أخبروني بأنه
.عاد للإنضمام إلى فوجه

511
00:44:55,105 --> 00:44:58,504
بالتأكيد لم يتسلل بعيداً
دون إخباركِ؟

512
00:44:59,624 --> 00:45:03,383
لكن ربما, بعد أن
ذاق الهزيمة في الوطن

513
00:45:03,383 --> 00:45:06,342
ذهب للتنفيس عن غضبه
!على عدوٍ آخر

514
00:45:06,343 --> 00:45:07,862
الهزيمة؟

515
00:45:07,863 --> 00:45:09,582
.كما ترين

516
00:45:10,542 --> 00:45:13,141
.خصمهُ يسيطر على ما حوله

517
00:45:14,822 --> 00:45:18,141
من موطن أجداده
.للمرأة التي احبها

518
00:45:19,781 --> 00:45:23,580
و في مارس, الهزيمة
سوف تكتمل

519
00:45:23,580 --> 00:45:26,739
حين تُنجب إليزابيث
.وريث آل وارليجان

520
00:45:29,380 --> 00:45:32,819
,اتطلع لتهنئة من روس

521
00:45:32,819 --> 00:45:34,658
!فيما لو عاد من الأساس

522
00:45:37,418 --> 00:45:40,097
لكن دعيني لا اشغلكِ
!عن غسيل اطباقكِ

523
00:45:41,898 --> 00:45:44,817
!ربما عليك حماية نفسك بنفسك

524
00:45:44,817 --> 00:45:46,336
لأي غرض؟

525
00:45:46,337 --> 00:45:48,896
لإنقاذ نفسك من
!إعدام الغوغاء

526
00:46:03,735 --> 00:46:06,454
!تانكارد! هاري! تريجز! كيمب

527
00:46:26,411 --> 00:46:29,570
!بول, جود لا تفعلوا ذلك
!ليس لأجلي

528
00:46:29,571 --> 00:46:33,410
.اتوسل إليكما اعيدوهم لمنازلهم
.هناك نساء و أطفال في الداخل

529
00:46:33,410 --> 00:46:36,009
لا يهتم وارليجان بأطفالنا و نسائنا
لمَ علينا الإهتمام بعائلته؟

530
00:46:36,010 --> 00:46:38,689
.لا تفعلوا ذلك, إنفذوا بحيواتكم

531
00:46:38,690 --> 00:46:40,089
!لديهم أسلحة

532
00:46:40,089 --> 00:46:41,968
!و نحن ايضاً

533
00:46:41,969 --> 00:46:44,648
حان أوان شُربه من
!ذات الكأس التي اذاقنا

534
00:47:02,926 --> 00:47:05,685
للعلم, لدينا أسلحة نارية
.و لن نتردد في إستخدامها

535
00:47:05,686 --> 00:47:07,525
!هلموا إذن! هيا

536
00:47:08,565 --> 00:47:10,324
.لا تحاول إغرائي سيد باينتر

537
00:47:10,325 --> 00:47:12,524
.سيبهجني إرسالك إلى الشيطان

538
00:47:12,525 --> 00:47:14,884
كما حاولت أن تفعل مسبقاً؟

539
00:47:14,884 --> 00:47:16,443
!و رأيت كيف جرى الأمر

540
00:47:16,444 --> 00:47:19,163
لن يكون هناك عودة
.ثانية إليك هذه المرة

541
00:47:19,164 --> 00:47:20,363
.سددوا

542
00:47:20,364 --> 00:47:22,083
!كلا, توقف

543
00:47:23,243 --> 00:47:25,682
,هؤلاء الأشخاص جيرانك
لماذا تعاملهم هكذا؟

544
00:47:25,683 --> 00:47:28,242
إنهم يهددون عائلتي
.و عليهم تحمل العواقب

545
00:47:28,243 --> 00:47:29,402
!اوقف هذا

546
00:48:08,797 --> 00:48:12,476
فقدت شجاعتك؟ ألم تحلم
بساحة معركة في فرنسا؟

547
00:48:12,476 --> 00:48:15,475
خادمي ابلغني
!بمعركة اقرب للمنزل

548
00:48:15,476 --> 00:48:19,715
و لأي جانبٍ سوف تقاتل روس؟
للعالم المُتحضّر؟

549
00:48:19,715 --> 00:48:21,754
أم للثورة؟

550
00:48:21,755 --> 00:48:24,794
.للجانب الذي يقف لأجل الإنسانية

551
00:48:24,794 --> 00:48:27,433
!و الذي يبدو بأنه سيُعيق جانبك

552
00:48:27,434 --> 00:48:30,833
إذاً, علام تنوي؟ التحريض على
!الشغب؟ و هو ما يمثلك تماماً

553
00:48:31,833 --> 00:48:33,912
.هؤلاء الأشخاص لا يحتاجون تحريض

554
00:48:35,273 --> 00:48:37,912
.سوف يسعدهم تمزيقك إرباً

555
00:48:39,392 --> 00:48:41,431
!و لسببٍ وجيه

556
00:48:45,071 --> 00:48:47,270
.لكنهم سيدفعون ثمنه

557
00:48:47,271 --> 00:48:50,030
لماذا قد نهتم؟
!إنه يستحق كل بنس

558
00:48:51,111 --> 00:48:52,870
.ارجوكم الذهاب لمنازلكم

559
00:48:53,910 --> 00:48:58,269
لا تعطوا هذا الرجل
.سبباً لشنقكم

560
00:48:58,270 --> 00:49:02,549
.لديكم عوائل, زوجات, أطفال

561
00:49:03,829 --> 00:49:07,508
إنهم يساوون عشرة من
.أمثال شبه الرجال هذا

562
00:49:12,148 --> 00:49:13,907
.عودوا لمنازلكم

563
00:49:18,187 --> 00:49:20,586
.عودوا لمنازلكم

564
00:49:33,065 --> 00:49:35,224
هل عليك الإنضمام لرفاقك؟

565
00:49:36,424 --> 00:49:38,943
رفقاً, جورج

566
00:49:40,623 --> 00:49:43,422
هل تريد حقاً إستفزازي؟

567
00:49:43,423 --> 00:49:47,742
تعلم أن بإمكاني إستدعائهم
.مجدداً في لحظة, في أي وقت

568
00:49:51,142 --> 00:49:53,501
و هذا ما عُدتَ لأجله؟

569
00:49:53,502 --> 00:49:55,181
.كلا

570
00:50:55,533 --> 00:50:56,652
.كارولاين

571
00:50:58,252 --> 00:51:03,651
!إبنة أخي الحبيبة
!رؤيتكِ هنا! أنا بغاية الذهول

572
00:51:03,651 --> 00:51:06,450
.عدتُ لرعايتك عمي

573
00:51:06,451 --> 00:51:09,090
الآن اخبرني ماذا وصف
لك الدكتور إنيس؟

574
00:51:09,091 --> 00:51:13,290
.هذه قائمة تعليماته

575
00:51:13,290 --> 00:51:16,449
بدأتُ بالإعتقاد بسوء
.حُكمي على ذلك الشاب

576
00:51:16,450 --> 00:51:20,729
لكنك بالطبع لا تضيعين
لحظة في التفكير به؟

577
00:51:21,889 --> 00:51:23,608
!و لا لحظةٍ واحدة

578
00:51:39,046 --> 00:51:42,485
اثق بأنك على وعي بأننا
.لم نكن بخطرٍ فعلي

579
00:51:44,126 --> 00:51:49,085
روس يُفكر بإخافتنا, لكنه
.في النهاية اُجبر على التراجع

580
00:51:59,963 --> 00:52:04,362
.كنت افكر في "هارو" لجوفري تشارلز

581
00:52:04,363 --> 00:52:07,482
,لازال بغاية التعلق بأمهِ
.علينا التشدد معه

582
00:52:07,482 --> 00:52:10,041
تقصد إرساله بعيداً؟

583
00:52:11,002 --> 00:52:13,601
لواحدةٍ من أفضل
.المدارس في البلاد

584
00:52:15,561 --> 00:52:17,920
!لكنهُ صغيرٌ جداً

585
00:52:17,921 --> 00:52:19,720
.و سيفتقد المكان هنا

586
00:52:19,721 --> 00:52:21,600
..و أنا-
.سيكون لديكِ طفلنا للعناية به-

587
00:52:24,240 --> 00:52:26,799
جوفري تشارلز كان
,يملككِ كلياً لنفسه

588
00:52:26,800 --> 00:52:29,079
و الآن عليه أن يتعلم
.أن يكون رجلاً

589
00:52:54,995 --> 00:52:56,634
!إذاً هي حبلى

590
00:52:58,915 --> 00:53:01,034
لابد و أن جورج مُتهلل

591
00:53:03,914 --> 00:53:06,993
,بالتواجد في منزل عائلتي
و في حيازة كاملة

592
00:53:06,994 --> 00:53:08,793
!لكل ما تحب

593
00:53:10,793 --> 00:53:13,472
,ليس كل شيء
.لكن بعض الأشياء التي احب

594
00:53:18,272 --> 00:53:19,871
.ستتجاوز الأمر

595
00:53:23,351 --> 00:53:24,950
ديميلزا؟

596
00:53:50,667 --> 00:53:52,226
ماذا تفعلين؟

597
00:53:55,307 --> 00:53:57,466
سآخذُ جيرمي

598
00:53:57,466 --> 00:53:59,665
.إلى منزل والدي

599
00:53:59,666 --> 00:54:03,105
!من هناك, من يدري؟

600
00:54:03,106 --> 00:54:04,745
هل تهجرينني؟

601
00:54:07,385 --> 00:54:09,744
!عدتُ لأجلكِ

602
00:54:09,745 --> 00:54:12,504
.إخترتُ ألا اذهب للحرب

603
00:54:12,504 --> 00:54:16,783
لا يهمني ماذا تختار
.فقط ما اختارهُ أنا

604
00:54:16,784 --> 00:54:19,503
و لماذا قد اختار رجلاً
قلبهُ يعود لإمرأةٍ اخرى؟

605
00:54:19,503 --> 00:54:23,782
!أنتِ زوجتي-
التي تربت في الزرائب لتكون سيدة عظيمة؟-

606
00:54:23,783 --> 00:54:25,622
.لن اكون من هذا النوع ابداً

607
00:54:27,862 --> 00:54:29,701
لكن لماذا اهتم؟

608
00:54:29,702 --> 00:54:33,781
و لأنني قوية و ذات كبرياء
و مُخلصة و صادقة

609
00:54:33,781 --> 00:54:36,180
!لن اقبل بأن اكون الثانية

610
00:54:37,341 --> 00:54:38,980
لماذ قد تقبلين؟

611
00:54:38,980 --> 00:54:43,179
!لأنك تحب إليزابيث
!لأنك دائما ستحب إليزابيث

612
00:54:43,180 --> 00:54:45,179
لأنه لا يمكنك إخفاء ألمك

613
00:54:45,180 --> 00:54:47,899
,لأن جورج حاز عليها الآن
.روحاً و جسداً

614
00:54:48,979 --> 00:54:50,858
هل تنكر ذلك؟

615
00:54:54,378 --> 00:54:56,177
,لا انكر أنني احببتها

616
00:54:58,058 --> 00:55:01,177
منذ وقت طويل قبل أن اضع
,عيناً عليكِ, لقد كانت أول

617
00:55:04,217 --> 00:55:05,656
,و اكمل

618
00:55:06,696 --> 00:55:09,255
.حبٍ طاهر

619
00:55:09,256 --> 00:55:11,695
بينما أنا مملة
!و ناقصة و عادية

620
00:55:11,696 --> 00:55:14,135
لستِ عادية, لكن أجل
!غير كاملة

621
00:55:15,575 --> 00:55:17,814
!بشرية

622
00:55:21,734 --> 00:55:23,133
!حقيقية

623
00:55:25,774 --> 00:55:29,613
ما تعلمته من تلك الليلة
..مع إليزابيث, و يعلم الرب

624
00:55:29,613 --> 00:55:32,092
أنه كان هناك وسائل
,اخرى لديّ لأعود لرشدي

625
00:55:32,093 --> 00:55:34,692
,لكن غطرستي

626
00:55:34,692 --> 00:55:37,011
,حماقتي

627
00:55:38,612 --> 00:55:40,211
.كانت سبّاقة

628
00:55:42,451 --> 00:55:44,370
كلُ ما يمكنني قوله

629
00:55:44,371 --> 00:55:46,570
بعد تلك الليلة

630
00:55:46,571 --> 00:55:48,250
بسببها

631
00:55:49,490 --> 00:55:52,889
ادركتُ بأنكِ لو اخذتِ
الحب المثالي

632
00:55:54,250 --> 00:55:57,369
و نزلت به لأدنى
درجات النقص

633
00:55:59,249 --> 00:56:01,568
إنهُ الحب الناقص
.ما يُسبب المعاناة

634
00:56:04,088 --> 00:56:05,967
,حبي الصادق

635
00:56:06,968 --> 00:56:08,007
,الحقيقي

636
00:56:09,007 --> 00:56:11,206
.و الأبدي ليس لها

637
00:56:14,647 --> 00:56:16,126
.إنهُ لكِ

638
00:56:17,726 --> 00:56:21,045
.لن تكون حاجزاً بيننا مُجدداً

639
00:56:33,164 --> 00:56:38,203
ماذا كنتِ تتوقعين حين
عقدتي إتفاقاً مع الشيطان؟

640
00:56:40,003 --> 00:56:42,282
..آمل, لازلتُ آمل

641
00:56:43,603 --> 00:56:46,082
أن جورج قد يكون اكثر مرونة

642
00:56:46,082 --> 00:56:47,401
.حالما يولد طفله

643
00:56:48,482 --> 00:56:49,881
.ربما

644
00:56:51,001 --> 00:56:53,320
لكن هل لكِ القدرة على
الإنتظار طوال هذا الوقت؟

645
00:56:54,761 --> 00:56:56,320
.شهرُ مارس ليس ببعيد جداً

646
00:56:57,920 --> 00:57:00,319
.مالم يولد الطفل بوقت ابكر

647
00:57:00,320 --> 00:57:02,399
ماذا؟

648
00:57:02,400 --> 00:57:04,519
.الطفل

649
00:57:04,520 --> 00:57:05,679
لماذا قد يأتِ بوقت ابكر؟

650
00:59:38,180 --> 00:59:51,820
<font size="33" color="#9d59b8">KSA - ترجمة.. مها
subscene: artista-maha</font>
{\pos(190,240)\fad(300,1500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}
<font color="#ff4040">{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}</font><font color="#ffff00">|| D0c Ezzat  ||</font><font color="#0080c0">تعديل التوقيت</font></font> </font>

651
00:59:52,300 --> 00:59:56,060
<font size="48" color="#daa338">(بولدارك)
<font color="#fbf9f6">سوف يعود</font></font>

