1
00:00:01,000 --> 00:00:03,312
(أُدعى المحققة (رايمي سوليفان

2
00:00:03,398 --> 00:00:05,932
قُتِل أبي في عام 1996

3
00:00:05,934 --> 00:00:07,267
... الليلة الماضية

4
00:00:07,269 --> 00:00:09,903
... و.ك.2.و.ف؟ -
مرحبًا؟ -

5
00:00:09,905 --> 00:00:11,538
مرحبًا -
تحدثتُ إليه -

6
00:00:11,540 --> 00:00:13,039
أبوك؟ -
أبي؟ -

7
00:00:13,041 --> 00:00:15,775
إذًا تقولين أنه بعد 20 عامًا
سأذهب إلى العمل مع إبنتي؟

8
00:00:15,800 --> 00:00:18,034
كلّا، بل ستموت غدًا

9
00:00:22,918 --> 00:00:24,518
<ط> نجا أبي،

10
00:00:24,520 --> 00:00:26,686
نجا أبي، ولكن إنقاذ
حياته غيّر كل شئ

11
00:00:26,688 --> 00:00:28,788
لقد حددنا هوية الجثة من المستنقعات

12
00:00:28,790 --> 00:00:30,991
آسف، يا (رايمي)، إنها والدتك

13
00:00:30,993 --> 00:00:33,957
أكثر قاتل متسلسل مطلوب
في "نيويورك" قام بإختطاف أمي

14
00:00:33,982 --> 00:00:38,231
الآن مهما كان ما نقوم به مهما حاولنا
إصلاح الأمور فالتاريخ سيتغيّر

15
00:00:38,233 --> 00:00:40,300
(إسمك هو (دانيل لورنس -
كيف تعرفين إسمي؟ -

16
00:00:40,302 --> 00:00:43,203
أنا عشيقتك -
لم أذهبُ إلى "كوينز" قبلًا -

17
00:00:43,205 --> 00:00:44,838
وأنا لا أعرفك، المعذرة

18
00:00:44,840 --> 00:00:48,494
كل ما أريده هو إسترجاع ما فقدته

19
00:00:49,411 --> 00:00:51,044
... "سابقًا في "تردد

20
00:00:51,046 --> 00:00:52,712
ميغان) تعتقد أن (جو) قتل أخيها أيضًا)

21
00:00:52,714 --> 00:00:54,614
هي تلوم نفسها -
هل تصدقها الآن؟ -

22
00:00:54,616 --> 00:00:56,040
(لأن هذا ما كانت (ميغان
تحاول أن تخبرني به

23
00:00:56,065 --> 00:00:57,368
أن الشماس قتل عائلتها

24
00:00:57,393 --> 00:00:59,947
وأنه هو العندليب -
(عليكِ أن تجدِ تلك الفتاة (ميغان -

25
00:00:59,972 --> 00:01:01,588
لم أستطع التركيز طوال اليوم

26
00:01:01,590 --> 00:01:04,157
ظللت أتذكر الليلة مرارًا وتكرارًا في رأسي

27
00:01:04,159 --> 00:01:06,226
تفكر في الإباحيات، حقًا؟ -
حقًا؟ -

28
00:01:06,228 --> 00:01:07,761
يتعيّن على (ستان) أن يتخلص مني، صحيح؟

29
00:01:07,763 --> 00:01:09,729
نصب لي فخًا لكي أموت في ميناء السفن

30
00:01:09,731 --> 00:01:11,931
تقول أن (ستان مورينو) وضع جائزة على رأسك

31
00:01:11,933 --> 00:01:13,433
وثقت بك على حياتي

32
00:01:13,435 --> 00:01:15,101
أنت تشريكي، أنى لك أن تشي بي؟

33
00:01:15,103 --> 00:01:17,237
تعتقدي أنه يأسر (ميغان)؟ -
سمعتُ ذلك في صوتها -

34
00:01:17,239 --> 00:01:19,706
هي تهرب من شخصًا ما

35
00:01:19,708 --> 00:01:24,144
ميغان) توسلت لي لكي أساعدها وكانت لتعاود الإتصال)
لو كان بوسعها ذلك، ولكن شخصًا ما أوقفها

36
00:01:27,182 --> 00:01:28,948
الشماس (جو) هو العندليب

37
00:01:28,950 --> 00:01:31,117
والآن سوف تقوم بقتله

38
00:02:12,294 --> 00:02:20,074
مكتب العمدة يعرض مكافئة قيمتها 100.000 لأيّ
(معلومات تؤدي بالقبض على الشماس (جوزيف هارلي

39
00:02:20,099 --> 00:02:22,302
الرجل الذي يُطلق عله اسم العندليب القاتل

40
00:02:22,604 --> 00:02:26,906
من المُعتقد أن مسؤول
عن مقتل أكثر من 20 إمرأة

41
00:02:26,908 --> 00:02:29,042
والتى تعود إلى أكثر من عقدين ماضيين

42
00:02:29,044 --> 00:02:33,379
وايضًا الشرطة تسعى لتحديد موقع
(إبنة زوجة( هارلي)، (ميغان وماك

43
00:02:33,381 --> 00:02:35,415
والتى هي مفقودة منذ يوم الأربعاء

44
00:02:35,417 --> 00:02:37,212
... أيّ شخص يملك

45
00:02:45,093 --> 00:02:48,371
هذا ما يحدث عندما تبدأين في قص قصصك

46
00:02:54,410 --> 00:02:58,433
<font color="#0080ff">ترجمة: إيـزيـــــس</font>

47
00:03:09,050 --> 00:03:10,384
... شكرًا على الـ

48
00:03:10,786 --> 00:03:12,829
شكرًا لتواجدك من أجلى الليلة الماضية

49
00:03:13,788 --> 00:03:15,814
بالطبع

50
00:03:17,058 --> 00:03:18,689
هذا أنت

51
00:03:19,850 --> 00:03:21,626
دعينا نرحل عن هنا

52
00:03:22,536 --> 00:03:25,104
دعينا نذهب إلى مكانٍ آخر
ونبدء من جديد

53
00:03:25,200 --> 00:03:27,343
نغادر "بايسايد"؟ -
"نغادر "بايسايد -

54
00:03:27,368 --> 00:03:28,801
يُمكنك أن تكوني ممرضة
في أيّ مكان، صحيح؟

55
00:03:28,826 --> 00:03:31,683
يُمكنني أن أكون شرطيًا في مكان آخر

56
00:03:31,869 --> 00:03:33,558
... ربما، لستُ أعرف

57
00:03:34,275 --> 00:03:36,607
أفتتح متجر لقطع غيار السيارات

58
00:03:38,246 --> 00:03:40,404
فرانكي)، الأمر ليس بتلك السهولة)

59
00:03:41,016 --> 00:03:42,342
... أعني، هناك

60
00:03:42,876 --> 00:03:47,787
هناك أمورًا يجب أن نتحدث بشأنها -
كلّا، أعرفُ ذلك -

61
00:03:47,789 --> 00:03:50,085
مرحبًا، كيف الحال يا صغيرة؟ -
أبي؟ -

62
00:03:50,148 --> 00:03:52,202
مرحبًا -
هل ستعيش معنا مجددًا؟ -

63
00:03:52,227 --> 00:03:53,405
... هل

64
00:03:53,661 --> 00:03:55,461
... نحن

65
00:03:55,463 --> 00:03:57,363
... كلّا، أنا وأمك حظينا فقط بـ

66
00:03:57,365 --> 00:03:58,798
لقد غفونا فحسب

67
00:03:58,800 --> 00:04:00,857
لقد أرسلتُ مذكرة من النائب العام بالفاكس

68
00:04:00,882 --> 00:04:03,836
من أجل جميع السجلات التى
(تخص المريضة (ميغان وماك

69
00:04:03,838 --> 00:04:08,241
،وذلك يشمل تسجيلات جلسات العلاج
والتقييم النفسي، كل شيء

70
00:04:13,448 --> 00:04:16,375
رائع، سأحضر بعد ساعة لكي أخذهم

71
00:04:16,484 --> 00:04:17,938
شكرا

72
00:04:18,753 --> 00:04:20,368
ساعة؟

73
00:04:23,124 --> 00:04:25,479
كنتُ آمل أن نبقى هنا

74
00:04:26,294 --> 00:04:29,916
ذلك مُغري جدًا، ولكن كلانا
يعرف أن ذلك لن يحصل

75
00:04:30,331 --> 00:04:31,666
أجل

76
00:04:31,966 --> 00:04:35,670
لديكِ قاتل متسلسل لتقبضين عليه

77
00:04:35,904 --> 00:04:37,436
ولدي قلب لكي أقوم بفطره

78
00:04:37,461 --> 00:04:39,647
رجاءًا لا تستهزئ بذلك

79
00:04:40,141 --> 00:04:41,874
لقد وضعت هذا الخاتم على إصبعها

80
00:04:41,876 --> 00:04:43,042
لم أقصد أن أكون طريفًا

81
00:04:43,044 --> 00:04:47,213
قضيتُ نصف الليل
وأنا أفكر كيف لي أن أفعل ذلك

82
00:04:47,215 --> 00:04:48,647
وبعدين؟

83
00:04:50,218 --> 00:04:53,346
من المفترض أن نتناول العشاء معًا مساء الغد

84
00:04:58,793 --> 00:05:00,721
اخبرها الحقيقة فحسب

85
00:05:01,629 --> 00:05:02,699
أنت مدين لها بذلك

86
00:05:15,210 --> 00:05:18,284
لمَ لا تقتلني فحسب مثل تلك النساء الآخريات؟

87
00:05:22,119 --> 00:05:24,440
لم أقتل تلك النساء

88
00:05:25,188 --> 00:05:27,055
أنت كاذب

89
00:05:37,132 --> 00:05:39,283
أمرتك ألا تقولي ذلك

90
00:05:39,895 --> 00:05:41,431
أعرف حقيقتك

91
00:05:42,337 --> 00:05:44,291
لقد قتلت أمي

92
00:05:44,658 --> 00:05:45,971
وأخي

93
00:05:46,205 --> 00:05:47,714
وجميع هؤلاء النساء

94
00:05:48,052 --> 00:05:49,893
أنت وحش

95
00:05:50,578 --> 00:05:54,448
ميغان)، كل ما حاولت فعله هو مساعدتك)

96
00:05:55,183 --> 00:05:56,957
لم يتبق سوانا الآن

97
00:06:00,488 --> 00:06:02,215
... ولكن لو يتعيّن على إنقاذك

98
00:06:02,524 --> 00:06:05,708
... لو كنتُ مُجبرًا على إنقاذك

99
00:06:07,195 --> 00:06:09,135
فسأحرص على أن تموتي ميتة حسنة

100
00:06:18,640 --> 00:06:20,580
ليا) أخبرتني أنك سترحل)

101
00:06:21,570 --> 00:06:24,150
... مهلًا يا (فرانك)، انظر

102
00:06:24,946 --> 00:06:27,307
... هذا الأمر مع (ستان)، إنه

103
00:06:27,638 --> 00:06:29,382
الأمر أكثر تعقيدًا مما تظن

104
00:06:29,384 --> 00:06:31,322
يبدو لي في غاية البساطة

105
00:06:31,945 --> 00:06:33,650
حظيتُ بفرصة لأسجل له

106
00:06:33,821 --> 00:06:36,022
لكي أدفنه، ولكنك قُمتَ بتحريره

107
00:06:36,126 --> 00:06:39,125
لا تقول أن الأمر مجرد غلطة، أو سوء حكم

108
00:06:39,127 --> 00:06:41,327
(أنتَ لستَ وفيًا لي، يا (ساتش

109
00:06:41,329 --> 00:06:43,563
لصديقك -
وماذا كانت (ميرسالا)؟ -

110
00:06:43,565 --> 00:06:45,164
لا تعظني عن الوفاء

111
00:06:45,166 --> 00:06:46,532
بربّك، يا رجل
لا أرغبُ في سماع ذلك

112
00:06:46,683 --> 00:06:48,201
حسنًا، لقد أظهرتَ لي حقيقتك

113
00:06:48,308 --> 00:06:50,590
وأتفهم الأمر، بوضوح الشمس

114
00:06:51,306 --> 00:06:53,706
لم يعد لدينا ما نتكلم عنه

115
00:07:03,691 --> 00:07:06,487
و.ك.2.و.ف. أجب

116
00:07:10,967 --> 00:07:12,580
أبي، هل أنت موجود؟

117
00:07:13,027 --> 00:07:14,527
أجل، أجل، أنا هنا

118
00:07:14,529 --> 00:07:17,186
تبدو فظيعًا -
شكرًا -

119
00:07:18,132 --> 00:07:21,701
كنتُ أقوم ببعض التحري على الشماس

120
00:07:21,703 --> 00:07:24,053
وهو يقوم بروتين يومي

121
00:07:24,172 --> 00:07:25,637
أمر منطقي

122
00:07:25,740 --> 00:07:28,045
"يعمل في مصنع "كون إيد
في وسط المدينة

123
00:07:28,117 --> 00:07:31,397
يستيقظ ويخرج من المنزل
يوميًا في تمام الساعة الـ5

124
00:07:32,467 --> 00:07:35,314
يغادر المصنع في حوالي الـ2
"ويتجه مباشرة إلى "سانت أبيجيل

125
00:07:35,339 --> 00:07:39,419
على الجانب الغربي، حيث يقوم
بالأعمال المكتبية والحسابية للأبرشية

126
00:07:39,554 --> 00:07:43,274
يخرج من هناك حوال الـ5
ويعود إلى منزله بين الـ6 والـ6:30

127
00:07:43,691 --> 00:07:46,429
يتناول العشاء ويشاهد التلفاز

128
00:07:46,784 --> 00:07:49,382
ثم ينام وتنطفأ الأنوار بحلول الـ10

129
00:07:49,588 --> 00:07:51,476
ما هي الخطة؟

130
00:07:51,699 --> 00:07:53,399
سيحدث الأمر مساء غد

131
00:07:53,401 --> 00:07:57,320
سأذهب إلى هناك في حوال الـ5:30 وعندما يحلّ
الظلام سأركن السيارة على بعد بضعة أحياء

132
00:07:57,438 --> 00:07:58,796
وكاميرات المرور؟

133
00:07:58,922 --> 00:08:00,840
سأكون بخير بمجرد أن أبتعد عن الطريق السريع

134
00:08:00,842 --> 00:08:02,734
هل تفقدت لو كان يملك أجهزة إنذار؟

135
00:08:02,877 --> 00:08:03,984
أجل، لا يوجد

136
00:08:04,045 --> 00:08:05,523
ولا توجد أقفال أو أشياء خيالية هناك

137
00:08:05,548 --> 00:08:09,695
لذا سأدخل إلى هناك وأقوم بحزم شنطة سفر لأجعل
الأمر يبدو وأنه غادر البلدة في عجلة من أمره

138
00:08:10,618 --> 00:08:12,823
كيف ستفعل ذلك بالتحديد؟

139
00:08:12,913 --> 00:08:14,651
لا تقلقي بشأن ذلك

140
00:08:15,390 --> 00:08:16,831
سأجد حلّا

141
00:08:16,991 --> 00:08:18,987
لا يُمكنك أن ترتجل في ذلك، يا أبي

142
00:08:19,127 --> 00:08:20,479
يجب أن تُخطط لكل شيء

143
00:08:20,504 --> 00:08:22,901
عليك أن تكون مثاليًا -
أجل، على مدار العاميين المنصرميين -

144
00:08:22,926 --> 00:08:25,275
كنتُ مثالي في كل يوم
حياتي كانت تعتمد على ذلك

145
00:08:25,300 --> 00:08:26,620
هذا مثال رهيب، فلقد تعرضت لطلق ناري

146
00:08:26,645 --> 00:08:30,122
أجل، ذلك لأن (ستان) أوقع بي
ليس لأنني إرتكبتُ خطئًا

147
00:08:31,372 --> 00:08:34,676
هل أنت موافق على ذلك؟

148
00:08:36,477 --> 00:08:38,168
... مساء الغد

149
00:08:39,048 --> 00:08:45,507
سأجلب إنسان إلى الغابة وسأطلق النار
على مؤخرة رأسه وسوف أضع جثته في حفرة

150
00:08:45,987 --> 00:08:48,728
لا أستطيع أن أتوقف عن التفكير في شكل ذلك

151
00:08:49,223 --> 00:08:52,150
أبي، توقف، عليك أن تخرج من رأسك

152
00:08:52,293 --> 00:08:55,220
رأيتُ ذلك بأم عيني
زوجته في منزله

153
00:08:55,330 --> 00:08:57,369
المسابح حول معصميها وقديمها

154
00:08:57,598 --> 00:09:02,939
السبيل الوحيد لتغيير الماضي
وإنقاذ أمي هي بقطع جذع الشجرة

155
00:09:03,371 --> 00:09:07,315
سوف يخطفها وأنت ستمنعه عن ذلك

156
00:09:16,586 --> 00:09:18,853
أتمنى أن يناسبك ذلك

157
00:09:18,855 --> 00:09:22,123
افعل ما يحلو لك
يبدو أن منزلي هو كهفك

158
00:09:22,125 --> 00:09:24,225
لوريل) جائت من المدرسة يوم الخميس)

159
00:09:24,227 --> 00:09:26,962
وقامت بتحطيم التلفاز بواسطة مضرب الكرة

160
00:09:26,964 --> 00:09:28,212
في محاولة لقتل ذبابة

161
00:09:28,298 --> 00:09:30,275
أحضرتُ رجل لكي يصلحه

162
00:09:30,500 --> 00:09:31,733
متى سيعودان إلى المنزل؟

163
00:09:31,735 --> 00:09:34,069
الثلاثاء، كشف كامل

164
00:09:34,071 --> 00:09:35,728
طلبتُ مجيئ رجل إضافي وهو في الطريق

165
00:09:35,753 --> 00:09:38,785
ليس (ستوي)، لا أحتمل هذا الرجل
وهو يعبث في أشيائي

166
00:09:39,009 --> 00:09:44,191
إنه أبي، لقد هبط في
مطار "جون.ف كيندي" للتو

167
00:09:44,348 --> 00:09:45,824
لماذا هو في المدينة؟

168
00:09:45,916 --> 00:09:48,485
مؤكد ليس لكي يرى حفيدته

169
00:09:48,819 --> 00:09:50,452
من أجل العمل؟ ومن يدري بحق الجحيم

170
00:09:50,454 --> 00:09:52,727
اسد لي معروفًا، حاول أن تبقي
على السلام هذه المرة

171
00:09:52,789 --> 00:09:57,559
صدقيني، ثمة خمر في هذا الشيء
كافيه لإثمالنا قبل منتصف الوقت

172
00:09:57,561 --> 00:09:59,056
سنكون بخير

173
00:09:59,162 --> 00:10:00,955
متى سترجعين إلى المنزل؟

174
00:10:01,064 --> 00:10:02,230
لمنزلي؟

175
00:10:02,232 --> 00:10:04,869
لكي تتدخلي بيننا، الخطة البديلة

176
00:10:05,335 --> 00:10:08,303
هو مُتحمس لرؤيتك أكثر مني

177
00:10:08,305 --> 00:10:10,018
لستُ أعرف، سأتأخر

178
00:10:10,841 --> 00:10:12,393
إعتنِ بنفسك

179
00:10:12,576 --> 00:10:14,339
راسلني بالنتيجة

180
00:10:19,249 --> 00:10:20,621
مرحبًا

181
00:10:22,819 --> 00:10:26,683
(ياللروعة، أنت تستخدم كل الحيل، يا (سوليفان

182
00:10:26,823 --> 00:10:30,158
الزهور من متجر الهدايا

183
00:10:30,160 --> 00:10:33,288
أنتِ تعرفيني، أحصل على كل شيء
أو أستسلم، صحيح؟

184
00:10:34,064 --> 00:10:36,467
شكرًا لك -
على الرحب -

185
00:10:38,101 --> 00:10:40,071
كيف صار الأمر مع (ساتش)؟

186
00:10:40,337 --> 00:10:41,767
ليس على نحو جيد

187
00:10:42,072 --> 00:10:43,392
ليس جيدًا، ولكن الأمر بخير

188
00:10:43,417 --> 00:10:45,204
سأمكث في فندق حتى أجد مكانٍ آخرًا

189
00:10:45,229 --> 00:10:50,240
لا تكن درامي، يُمكنك أن تبقى
على الأريكة حتى تجد شيئًا

190
00:10:53,507 --> 00:10:56,022
ماذا سنقول لـ (رايمي)؟

191
00:10:57,154 --> 00:11:00,530
(لنقل أنه لم يعد بوسعك البقاء عند (ساتش

192
00:11:00,690 --> 00:11:02,791
أجل -
... (بخصوص (رايمي -

193
00:11:02,793 --> 00:11:04,392
... صباح اليوم كان -
،كلّا، كلّا -

194
00:11:04,394 --> 00:11:06,194
... أتفهم الأمر تمامًا، كان ذلك

195
00:11:06,196 --> 00:11:08,853
لا أريد أن أربكها -
خطوة واحدة في كل مرة -

196
00:11:08,965 --> 00:11:10,165
حسنًا؟ -
خطوة واحدة -

197
00:11:10,190 --> 00:11:14,413
الخطوة الأولى عليك أن تشاهدها وهي
تلعب المزمار مساء الغد في حفلة الشتاء

198
00:11:14,501 --> 00:11:16,939
سأعد الغداء وسنذهب إلى المدرسة معًا

199
00:11:17,345 --> 00:11:20,048
أجل، لا أستطيع، ليس غدًا

200
00:11:20,143 --> 00:11:23,204
خطوة واحدة إلى الأمام وخطوتين إلى الوراء -
كلّا، كلّا، كلّا، الأمر ليس هكذا -

201
00:11:23,474 --> 00:11:25,407
... جولز)، الأمر ليس أنّي)

202
00:11:25,715 --> 00:11:29,630
إنه العمل، ولو بوسعي الإنسحاب
... منه لفعلت، ولكن لا أستطيع، و

203
00:11:30,594 --> 00:11:32,227
... جولز)، أنا)

204
00:11:32,355 --> 00:11:34,255
سئمتُ من قطع وعود لا أستطيع تحقيقها

205
00:11:34,257 --> 00:11:36,958
ولكن أنت دائمًا تفعل ذلك من أجل العمل

206
00:11:40,130 --> 00:11:42,103
أنظر، أتفهم الأمر

207
00:11:42,299 --> 00:11:43,965
لستُ معجبة بذلك، ولكني أتفهم

208
00:11:46,470 --> 00:11:48,080
نداء الواجب

209
00:11:49,552 --> 00:11:51,522
سوف آراك لاحقًا، أيها المحقق

210
00:11:51,546 --> 00:11:57,546
تـرجـمـة حـصريـة لمـوقـع سيـمـا كــلوب

211
00:12:10,927 --> 00:12:12,527
لا يُمكنك مساعدة نفسك، أليس كذلك؟

212
00:12:12,552 --> 00:12:15,020
لمَ لا تعودي إلى المنزل
لتحصلي على قسط من الراحة؟

213
00:12:15,137 --> 00:12:16,498
سأنام عندما أموت

214
00:12:16,500 --> 00:12:18,098
وذلك كاد أن يحدث في الليلة الماضية

215
00:12:18,201 --> 00:12:19,334
كيف حالك؟

216
00:12:19,336 --> 00:12:20,509
أنا بخير

217
00:12:21,070 --> 00:12:22,478
ما الذي فوّته؟

218
00:12:22,706 --> 00:12:24,173
المكالمات تأتي كثيرًا على خط تلقي المعلومات

219
00:12:24,198 --> 00:12:26,915
(ولكن حتى الآن، لم ير أحد الشماس أو (ميغان

220
00:12:26,940 --> 00:12:29,907
لقد تمكن من أخذ محتويات خزينة سانت أبيجيل

221
00:12:30,147 --> 00:12:31,513
حصل على حوالي 15 ألف

222
00:12:31,538 --> 00:12:33,827
لذا فهو يملك النقود

223
00:12:34,151 --> 00:12:35,655
هل لي بنسخة من هذه التقارير؟

224
00:12:35,719 --> 00:12:37,467
بالتأكيد، افعلي ما يحلو لك

225
00:12:37,587 --> 00:12:39,139
ما هذا؟

226
00:12:39,489 --> 00:12:41,896
سجلات (ميغان) من مشفى لانغودن للطب النفسي

227
00:12:42,092 --> 00:12:43,732
كانت تدخل وتخرج
من ذلك المكان على مدار 25 عامًا

228
00:12:43,757 --> 00:12:44,993
يعود الأمر إلى أوائل التسعينيات

229
00:12:44,995 --> 00:12:47,349
عمّ ستحصلين من ذلك

230
00:12:47,430 --> 00:12:51,834
لا أعرف، ربما هناك
عناوين سابقة أو معارف

231
00:12:52,139 --> 00:12:53,981
ربما معلومة صغيرة عن هذا الرجل

232
00:12:54,006 --> 00:12:55,970
تبدو لي كإبرة في كوم قش

233
00:12:55,972 --> 00:13:00,346
يجب أن افعل شيئًا لا أستطيع
أن أجلس لأجيب على الهاتف فحسب

234
00:13:00,677 --> 00:13:03,299
يُمكن أنها بالخارج تُعاني
يُمكن أنها ماتت وهي تحاول أن تعثر عليّ

235
00:13:03,324 --> 00:13:05,173
أنا مدينة لها بالمضي قدمًا -
حسنًا -

236
00:13:05,264 --> 00:13:06,415
أتفهم ذلك

237
00:13:06,526 --> 00:13:09,821
فقط أعلميني لو عثرتِ على شيء

238
00:13:36,704 --> 00:13:38,665
(لن تفلت بذلك أبدًا، يا (سوليفان

239
00:13:40,502 --> 00:13:41,650
حسنا

240
00:13:41,651 --> 00:13:43,733
يجب أن أكون حذرًا، لأنني لن أعثر أبدًا

241
00:13:43,758 --> 00:13:46,421
على محامي دفاع ماهر في هذه البلدة -
هل هذا صحيح؟  أعرف واحدًا أو إثنين -

242
00:13:46,523 --> 00:13:48,343
غوردو) الكبير، (غوردو) الصغير، كيف حالكما؟)

243
00:13:48,368 --> 00:13:49,879
مهما كان ما تريد فعله

244
00:13:49,904 --> 00:13:52,315
لا تسير على خطى أبوك، حسنًا؟ -
من الأفضل لك، تعرف أنه سيفعل -

245
00:13:52,340 --> 00:13:53,426
هذا الرجل

246
00:13:53,451 --> 00:13:56,206
ما بال عدة القتلة المأجورين التى ستشتريها؟

247
00:13:56,231 --> 00:14:00,568
ماذا؟ أخيرًا يتسنى لي أن أطلي غرفة
إبنتي والآن الجيران يظنوني قاتل مأجور

248
00:14:00,570 --> 00:14:01,977
هنا، هنا

249
00:14:02,105 --> 00:14:03,430
هل هذا يجعلك تشعر بتحسن؟

250
00:14:03,455 --> 00:14:06,874
بهذه الطريقة تمنح المحامي
شيئًا ليعمل عليه

251
00:14:06,876 --> 00:14:09,043
تسرني رؤيتك يا رجل
ولكن عليّ أن أذهب

252
00:14:09,045 --> 00:14:12,280
ولكننا تأخرنا كثيرًا عن إقامة
حفل شواء وسيجار في الفناء الخلفي

253
00:14:12,282 --> 00:14:13,648
أجل -
دعنا نفعل ذلك في وقت ما -

254
00:14:13,650 --> 00:14:15,750
أنت، أعتن بهذا الرجل، حسنًا؟

255
00:14:24,928 --> 00:14:27,443
لماذا لا تؤمنين بالله، يا (ميغان)؟

256
00:14:28,565 --> 00:14:30,771
الله لم يكن ليدع (جو) يفعل ما إقترفه

257
00:14:32,035 --> 00:14:36,631
الأمور التى رآيتينها وسمعتينها قبل أن تبدأين
في تعاطي أدويتك قد تبدو لكِ حقيقية جدًا

258
00:14:36,741 --> 00:14:37,811
لكنها لم تكن

259
00:14:39,909 --> 00:14:41,866
كانوا حقيقين

260
00:14:42,100 --> 00:14:44,288
فقط في عقلك

261
00:14:44,614 --> 00:14:47,448
لقد تحققت الشرطة من ذلك
وملئوا تقارير

262
00:14:47,450 --> 00:14:53,554
أمك وأخوك قد أخبروهم عدة مرات
أن الشماس كان طيبًا معك ومع عائلتك

263
00:14:53,556 --> 00:14:55,071
الآن لمَ قد يكذب بشأن ذلك؟

264
00:14:55,878 --> 00:14:57,524
هو يسيطر عليهما

265
00:14:59,329 --> 00:15:01,045
يسيطر علينا جميعًا

266
00:15:01,141 --> 00:15:02,498
(ميغان)

267
00:15:03,466 --> 00:15:06,740
الشماس قد كرس حياته لمساعدة الآخرين

268
00:15:07,187 --> 00:15:08,873
لماذا قد يؤذيك؟

269
00:15:09,372 --> 00:15:11,019
لأنه يعتقد أنه ينقذنا

270
00:15:11,141 --> 00:15:12,800
ينقذكِ؟

271
00:15:13,316 --> 00:15:14,706
مِن مَن؟

272
00:15:15,812 --> 00:15:17,128
من أنفسنا

273
00:15:21,351 --> 00:15:23,551
النجدة

274
00:15:23,616 --> 00:15:24,812
انهضي

275
00:15:24,906 --> 00:15:27,089
... لو إعترفنا بآثامنا -
لن أدعه يؤذيك -

276
00:15:27,288 --> 00:15:30,272
... إنه مخلص وعادل

277
00:15:30,499 --> 00:15:32,766
ويغفر لنا خطايانا

278
00:15:32,862 --> 00:15:35,763
ويطهرنا من كل الآثام

279
00:15:35,765 --> 00:15:37,432
لن أدعه يؤذيك

280
00:15:37,434 --> 00:15:40,687
لن أدعه يؤذيك، حسنًا؟

281
00:15:50,080 --> 00:15:53,363
من يرغب في الذهاب
إلى البلدة للحصول على المثلجات؟

282
00:16:01,702 --> 00:16:03,499
كان حقيقيا

283
00:16:04,060 --> 00:16:05,578
أتذكر ما حدث

284
00:16:12,397 --> 00:16:15,406
أمي أخبرتني أنك لن تحضر حفلتي

285
00:16:22,622 --> 00:16:24,879
حسنًا، هذا هو الأمر

286
00:16:24,881 --> 00:16:26,781
لا أستطيع أن أقف وأشاهدك وأنتِ حزينة

287
00:16:26,783 --> 00:16:28,302
سوف أحضر

288
00:16:29,652 --> 00:16:31,652
سوف أحضر، سأتصل بالعمل حالًا

289
00:16:31,654 --> 00:16:33,935
سأخبرهم أنني مُستقيل
وسوف نبيع المنزل

290
00:16:33,960 --> 00:16:35,716
سنبيع كل ألعابك

291
00:16:35,741 --> 00:16:37,615
وسنعيش في خيمة في الحديقة

292
00:16:37,640 --> 00:16:39,927
سوف نأكل الأرانب والسناجب

293
00:16:39,952 --> 00:16:42,029
سيكون الجو صقيعًا في الشتاء، وقاسي

294
00:16:42,031 --> 00:16:43,873
ولكن أتعرفين أمرًا؟
... نحن آل (سوليفان) ونحن

295
00:16:43,898 --> 00:16:46,405
توقف -
حسنًا، حسنًا -

296
00:16:46,603 --> 00:16:48,288
أنا آسف

297
00:16:48,671 --> 00:16:51,170
ولكن لمَ لا تأتي فحسب لقليل من الوقت

298
00:16:52,242 --> 00:16:53,497
... لأنني

299
00:16:54,577 --> 00:16:56,239
سوف أعمل طوال الليل، يا صغيرة

300
00:16:56,446 --> 00:17:01,449
ولكن سأخبرك أمرًا، ماذا عن غدًا،
سوف أحضر بعد المدرسة

301
00:17:01,451 --> 00:17:04,051
سوف أقلك لنذهب ونتناول المثلجات

302
00:17:04,053 --> 00:17:06,226
هل يُمكننا ذلك؟ -
أجل -

303
00:17:06,456 --> 00:17:08,086
هل تقسم؟

304
00:17:09,456 --> 00:17:11,357
أقسم لك بخنصري

305
00:17:13,863 --> 00:17:16,365
الآن إذهبي من هنا
يجب أن تستعدي

306
00:17:55,404 --> 00:17:57,129
صباح الخير -
مرحبًا -

307
00:17:57,340 --> 00:17:59,512
سأحصل على واحد من هذه الهواتف رجاءًا -
أجل، بالطبع -

308
00:17:59,536 --> 00:18:01,380
أيّ واحد؟

309
00:18:03,379 --> 00:18:05,511
يبدون وأنهم متشابهون
ولكنهم مختلفون كثيرًا

310
00:18:05,536 --> 00:18:06,746
... هذا لديه شاشة أكبر

311
00:18:06,771 --> 00:18:09,215
لا يهم حقًا، سأحصل على هذا

312
00:18:10,954 --> 00:18:13,161
حسنًا، إختيار جيد

313
00:18:18,795 --> 00:18:20,432
من أين أنت؟

314
00:18:20,597 --> 00:18:22,135
عابر سبيل فحسب

315
00:18:22,232 --> 00:18:23,408
رائع

316
00:18:33,176 --> 00:18:37,901
جميعكم يا رجال الشرطة تلاحقون هذا العندليب
لأكثر من 20 عامًا ولم تقبضوا عليه بعد

317
00:18:38,114 --> 00:18:40,479
هذا أمر مُثير للشفقة، إذا سألتني

318
00:18:40,854 --> 00:18:43,851
(لهذا السبب لا يسألك أحد يا (والت
ولكن شكرًا على رأيك

319
00:18:59,098 --> 00:19:00,699
أعرف أنكم تظنوني مخبولة

320
00:19:01,704 --> 00:19:03,926
(لا أظنك مخبولة، يا (ميغان

321
00:19:04,073 --> 00:19:05,506
... أنت لست بخير، ولكن

322
00:19:07,877 --> 00:19:09,338
كلّا

323
00:19:09,750 --> 00:19:11,642
هذا ما يريدك أن تظنينه

324
00:19:13,170 --> 00:19:15,095
لقد خدعكم جميعًا

325
00:19:15,418 --> 00:19:21,106
عندما تخرجت من الكلية حصلتُ على
عمل في ضخ الغاز في الطريق القديم

326
00:19:21,691 --> 00:19:24,911
كان هناك خدمة طلبات السيارة في
مطعم البورغر مباشرة عبر الشارع

327
00:19:25,395 --> 00:19:27,926
... ذات ليلة، جاء رجل إلى المضخات

328
00:19:28,531 --> 00:19:33,651
من أجل وجود أطفال في الغرفة سأقول أنه
أساء إلى الأرواح وكان بعيدًا مع الجنيات

329
00:19:33,676 --> 00:19:34,776
الجنيات

330
00:19:34,801 --> 00:19:36,434
إذًا فقد أنزل نافذة سيارته

331
00:19:36,612 --> 00:19:42,684
ونظر إلى عيني وقال "أريد إثنين
"برغر بالجبن وبطاطس مقلية ومخفوق

332
00:19:43,980 --> 00:19:46,047
ما الذي فعلته، يا عزيزي؟ -
ماذا يُمكنني أن أفعل؟ -

333
00:19:46,049 --> 00:19:47,215
"قلتُ، "سأحضره حالًا

334
00:19:47,217 --> 00:19:49,283
ثم دخلتُ إلى الداخل واتصلتُ بالمأمور

335
00:19:51,749 --> 00:19:53,037
أنا أحب ذلك

336
00:20:04,001 --> 00:20:06,434
آسف

337
00:20:06,436 --> 00:20:08,344
(روبي) -
لا بأس يا (روبي)، كانت حادثة -

338
00:20:08,446 --> 00:20:10,500
(الشرطي كان صديق (جو

339
00:20:10,573 --> 00:20:14,067
لم يحزن على روبي بقدر ما حزن
على البقعه التى لوثت زيه

340
00:20:15,211 --> 00:20:16,864
جو) كان مجنون)

341
00:20:17,180 --> 00:20:18,818
... مجنون جدًا، ولكن

342
00:20:19,476 --> 00:20:21,349
كان يعرف كيف يكتم غيظه

343
00:20:21,351 --> 00:20:23,251
بحيث لا يراه أحد -
آسف -

344
00:20:23,253 --> 00:20:25,982
ولكني رآيته -
لا بأس يا (روبي)، كانت حادثة -

345
00:20:26,155 --> 00:20:28,990
أجل، لا بأس يا بني
فإن الملابس تُنظف

346
00:20:28,992 --> 00:20:31,262
وهناك الكثير من النبيذ

347
00:20:31,761 --> 00:20:34,061
لطالما قال أنه يريدنا أن نكون مثاليين

348
00:20:34,063 --> 00:20:36,762
ولكنه كان ينتظر حدوث العيوب

349
00:20:37,066 --> 00:20:40,569
كان يعتبرهم بمثابة فرص

350
00:20:41,137 --> 00:20:43,459
لكي يعلمنا -
أتعرفون أمرًا؟ -

351
00:20:43,806 --> 00:20:46,256
أعتقد أنه يجب أن نعطي لأمكما
أجازة في نهاية هذا الأسبوع

352
00:20:46,576 --> 00:20:48,850
سنذهب إلى الكوخ

353
00:20:53,983 --> 00:20:56,948
قد نستفيد من بعض الوقت بمفردنا لكي نصلي

354
00:21:06,329 --> 00:21:08,859
الكوخ كان في مكان بديع

355
00:21:09,365 --> 00:21:11,540
لا شيء سوى الأشجار والجبال

356
00:21:14,337 --> 00:21:15,842
والسقيفة

357
00:21:18,304 --> 00:21:21,147
هناك حيث كان يأخذنا لكي نشفى

358
00:21:25,148 --> 00:21:29,045
الذي أَنقذنا من سُلطان الظّلمة

359
00:21:29,986 --> 00:21:33,455
... وفي

360
00:21:34,090 --> 00:21:37,174
...الذي لنا فيه الفداء -
كلّا -

361
00:21:38,861 --> 00:21:44,526
الذي أَنقذنا من سُلطان الظّلمة
ونقلنا إِلى ملكوت ابنِ محبته

362
00:21:44,767 --> 00:21:46,659
الذي لنا فيه الفداء

363
00:21:47,737 --> 00:21:49,246
إبدأ من جديد

364
00:21:52,809 --> 00:21:54,089
أنظر إليّ

365
00:21:55,043 --> 00:21:56,503
إبدأ من جديد

366
00:21:56,847 --> 00:21:59,719
الذي لنا فيه الفداء

367
00:22:00,410 --> 00:22:02,024
إبدأ من جديد

368
00:22:02,618 --> 00:22:06,516
الذي لنا فيه الفداء، بِدمه

369
00:22:08,124 --> 00:22:09,858
... بالإضافة إلى  -
توقف -

370
00:22:09,882 --> 00:22:14,882
تـرجـمـة حـصريـة لمـوقـع سيـمـا كــلوب

371
00:22:16,774 --> 00:22:18,613
ارجعي إلى الكوخ

372
00:22:20,249 --> 00:22:21,784
اذهبي

373
00:23:13,662 --> 00:23:15,386
عندما كان ينتهي من ضربنا

374
00:23:15,758 --> 00:23:18,457
كان يتلو الأمثال 13: 24

375
00:23:19,195 --> 00:23:22,074
من يمنع عصاه يمقت ابنه

376
00:23:22,231 --> 00:23:26,374
ومن أَحبه يطلب له التّأْديب

377
00:23:26,897 --> 00:23:29,561
كان يعتقد حقًا بأنه كان يعلمنا

378
00:23:30,039 --> 00:23:32,475
حميتُ (روبي) بقدر المستطاع

379
00:23:32,675 --> 00:23:34,680
عندما أحضروني هنا في الصيف التالي

380
00:23:34,777 --> 00:23:38,305
عرفتُ أن (روبي) ليس بالقوة الكافية
لكي يصمد بمفرده

381
00:23:39,015 --> 00:23:42,143
أعرف أن (جو) قتله

382
00:23:52,469 --> 00:23:57,139
هل تتذكر شيئًا حول أن الشماس يمتلك
عقار في الريف به كوخ وسقيفة؟

383
00:23:57,141 --> 00:23:59,630
كلّا، سأجعل الرجال يتحرون عن ذلك

384
00:23:59,911 --> 00:24:03,778
اسمع، (كايل موسبي) تعرض لحادث

385
00:24:04,115 --> 00:24:05,880
صدمته سيارة

386
00:24:07,385 --> 00:24:08,608
لأي مدى وضعه سيء؟

387
00:24:08,686 --> 00:24:10,030
نحن لا نعرف حتى الآن

388
00:24:10,154 --> 00:24:12,241
هو في العمليات في مشفى برونكسدال

389
00:24:24,302 --> 00:24:26,028
(سوليفان)

390
00:24:26,271 --> 00:24:28,702
لا تكتبي، ولا تتصلي

391
00:24:32,810 --> 00:24:34,889
يسعدني أنك بخير

392
00:24:35,179 --> 00:24:37,045
أنظرِ إليها

393
00:24:38,283 --> 00:24:39,432
انها جميلة

394
00:24:39,550 --> 00:24:41,651
انظرِ إلى تلك العيون

395
00:24:42,086 --> 00:24:43,541
هي ما أوقعتني

396
00:24:43,658 --> 00:24:45,541
لم يكن هذا عدلًا

397
00:24:47,425 --> 00:24:49,831
(جوان موسبي)، والدة (كايل)

398
00:24:50,061 --> 00:24:52,558
رايمي سوليفان)، تشرفت بلقائك)

399
00:24:52,997 --> 00:24:55,597
كيف حاله، بالإضافة إلى فقدانه لرشده؟

400
00:24:55,767 --> 00:25:00,386
ارتجاج، رضوض في الأضلاع
كسر في الذراع، لكنه سوف يعيش

401
00:25:00,538 --> 00:25:03,144
وليس كأنني لم أسمع بهذه الأمور من قبل

402
00:25:03,274 --> 00:25:06,175
كان يتكلم عنكِ كثيرًا في
عشاء الأحد مع العائلة

403
00:25:07,741 --> 00:25:08,842
حقا؟

404
00:25:08,866 --> 00:25:11,280
قال أنكِ سببتِ له القلق
عندما رآاكِ تدخلين الغرفة لأول مرة

405
00:25:11,282 --> 00:25:13,549
بحقك يا أمي لا تخبريها بذلك

406
00:25:13,551 --> 00:25:15,818
يجب أن تنضمي إلينا في
(يوم ما عندما يتحسن (كايل

407
00:25:15,820 --> 00:25:17,829
كلّا، هي لا تفعل ذلك

408
00:25:18,089 --> 00:25:20,149
بسبب ظروف عملها

409
00:25:25,430 --> 00:25:26,852
كلّا، عليكِ أن تفعلي ذلك

410
00:25:26,877 --> 00:25:29,174
لقد انهزمنا للتو -
كم عدد المحامين الذين يستغرقهم ذلك؟ -

411
00:25:29,282 --> 00:25:30,563
هيّا يا فريق رانجرز

412
00:25:32,637 --> 00:25:33,736
من الذي يتحدث إليه؟

413
00:25:33,738 --> 00:25:36,238
نيكي التى بلا جوارب
تومي ذا الذقنين

414
00:25:36,240 --> 00:25:37,473
من يدري بحق الجحيم؟

415
00:25:37,475 --> 00:25:38,974
كان يتكلم على الهاتف طوال اليوم

416
00:25:38,976 --> 00:25:40,340
إنها أوقات تدقيق الفواتير، يا بني

417
00:25:40,364 --> 00:25:42,210
عاود الإتصال بي عندما تنتهي، حسنًا؟

418
00:25:44,048 --> 00:25:46,254
أنتِ، تعالي هنا

419
00:25:46,537 --> 00:25:48,542
تعالي هنا

420
00:25:48,718 --> 00:25:50,621
يسرني رؤيتك

421
00:25:50,822 --> 00:25:52,922
كيف تصمدين؟

422
00:25:52,924 --> 00:25:54,171
أنا مُعلقة

423
00:25:54,281 --> 00:25:55,984
أجل، الأمر العندليب ذلك يزداد إثارة

424
00:25:56,156 --> 00:25:57,492
أصبحت مسألة وقت

425
00:25:57,595 --> 00:25:59,820
(أنا فخور بك، يا (رايمي

426
00:26:00,498 --> 00:26:04,246
(أنتِ تسيرين على خطى (فرانك
وتمضين في طريقك نحول الرتب العالية

427
00:26:04,469 --> 00:26:07,621
هذا مدهش، أنتِ تحدثين فرقًا في العالم

428
00:26:08,506 --> 00:26:14,328
على عكسي، فقد أهدرتُ شهادتي
في القانون لكي أكون أب عازب

429
00:26:14,531 --> 00:26:16,008
(بربّك، يا (غوردو
لم يكن يُعني ذلك

430
00:26:16,033 --> 00:26:17,014
لقد فعل

431
00:26:17,039 --> 00:26:21,453
إنه قول عداوني سلبي
يحب أن يقوله طوال الوقت

432
00:26:21,686 --> 00:26:23,750
من التى تذكرني به؟

433
00:26:23,988 --> 00:26:26,696
"أجل صحيح، كل سيدة في برنامج "ذا فيو

434
00:26:28,693 --> 00:26:31,657
وتتعجب لماذا رفضت
أمي أن تمارس الجنس معك

435
00:26:31,829 --> 00:26:34,307
ولكن من يكترث؟ تبًا لها

436
00:26:34,465 --> 00:26:36,323
لقد فقدت بريقها

437
00:26:36,434 --> 00:26:39,752
وأنت رميتها من أجل شيئًا اقل لمعانًا

438
00:26:39,937 --> 00:26:41,923
وأبتعد عن أطفالك

439
00:26:41,948 --> 00:26:43,868
مكافأة، صحيح؟ -
هل تريد أن تفعل ذلك الآن؟ -

440
00:26:43,893 --> 00:26:45,706
نعم، يمكننا أن نفعل ذلك -
حسنًا -

441
00:26:45,843 --> 00:26:47,604
أنا لستُ مثاليًا

442
00:26:47,745 --> 00:26:54,402
وأجل، لقد خاب أملي أنك تنازلت عن شهادتك
في القانون والتى دفعت مقابلها، بالمناسبة

443
00:26:54,519 --> 00:26:58,996
حتى يتسنى لك أن تمسح مؤخرات
وتلعب في الحديقة

444
00:26:59,123 --> 00:27:01,590
سامحني، كنتُ أتوقع شيئًا أكبر

445
00:27:01,615 --> 00:27:05,455
تربية حفيدتك ليست شيئًا كبيرًا كفاية؟

446
00:27:06,497 --> 00:27:07,922
لقد إنتهيتُ هنا

447
00:27:08,065 --> 00:27:09,930
هي لك بالكامل، أيها المحام

448
00:27:09,954 --> 00:27:14,954
Www.CimaClub.Tv

449
00:27:15,167 --> 00:27:17,801
آسف، كان يومًا عصيبًا

450
00:27:17,929 --> 00:27:20,556
خسارة القضايا، تحسبين أنك ستعتادين على ذلك

451
00:27:21,112 --> 00:27:23,221
... لقد قام بتشغيل لعبته

452
00:27:26,551 --> 00:27:28,855
لستُ أنحاز إلى واحد منكم

453
00:27:29,153 --> 00:27:31,050
لكن (غوردو) والد مدهش

454
00:27:31,189 --> 00:27:33,889
هو ذكي، و وسيم، وزوجته ناجحة جدًا

455
00:27:33,891 --> 00:27:36,838
والتى تدعم أسرتها بسعادة
يجب أن تكون فخورًا به

456
00:27:38,463 --> 00:27:40,959
أنا كذلك -
أخبره بذلك -

457
00:27:41,933 --> 00:27:43,506
لا تعود إلى العاصمة هكذا

458
00:27:44,899 --> 00:27:47,570
أجل، لن أعود إلى العاصمة

459
00:27:48,506 --> 00:27:50,523
لقد قام (كارلي) بطردي

460
00:27:52,043 --> 00:27:53,656
أعرفُ

461
00:27:53,945 --> 00:27:56,419
أبحث عن شيء ألمع، صحيح؟

462
00:27:57,048 --> 00:27:58,880
هل أخبرت (غوردو)؟

463
00:28:01,953 --> 00:28:03,599
لا تدع كبريائك يحول بينكما

464
00:28:03,771 --> 00:28:06,448
هو غاضب عليك، بالطبع
ولكنه سيسامحك

465
00:28:07,658 --> 00:28:10,057
هيّا، نل قسطًا من الراحة

466
00:28:10,194 --> 00:28:11,713
اصطحبه لتناول الفطور

467
00:28:11,996 --> 00:28:13,549
قم بتصحيح ما حدث

468
00:28:14,532 --> 00:28:16,465
غدا، الوضع سيكون مختلفًا

469
00:28:35,052 --> 00:28:37,082
مرحبًا -
مرحبًا، أعرف أنك في العمل -

470
00:28:37,107 --> 00:28:40,372
(لا نريد أن نعيقك ولكن (رايمز
أرادت أن تتمنى لك ليلة طيبة

471
00:28:41,759 --> 00:28:44,393
أجل، كلّا، كلّا، لا بأس

472
00:28:44,395 --> 00:28:46,647
ضعيها على الهاتف -
ها هي ذي -

473
00:28:47,940 --> 00:28:49,741
هيئتُ فراشك على الأريكة، يا أبي

474
00:28:51,475 --> 00:28:53,077
شكرا، يا صغيرة

475
00:28:53,437 --> 00:28:55,437
ماذا تفعل؟

476
00:28:55,439 --> 00:28:57,335
أقف بالخارج فجسب

477
00:29:01,312 --> 00:29:03,009
أحدق إلى القمر

478
00:29:03,919 --> 00:29:05,892
لمَ لا تذهبين إلى النافذة؟

479
00:29:07,051 --> 00:29:09,149
انظر خارجًا، لنرى لو بوسعك رؤيته

480
00:29:11,556 --> 00:29:13,468
ها هو ذا، بوسعي رؤيته

481
00:29:13,969 --> 00:29:15,671
صحيح؟

482
00:29:17,328 --> 00:29:18,937
نحن الآن معا

483
00:29:19,063 --> 00:29:21,884
فقط أنا وأنت من يحدق إلى هذا القمر

484
00:29:22,600 --> 00:29:24,337
أنا أحبك يا أبي

485
00:29:25,937 --> 00:29:28,040
أحبك أيضًا، يا عزيزتي

486
00:29:28,973 --> 00:29:30,839
عمت مساءًا

487
00:29:35,339 --> 00:29:39,057
كلمة السر هي 95-36-91

488
00:29:39,253 --> 00:29:40,774
الخزينة في مكتب الشماس

489
00:29:40,799 --> 00:29:42,602
داخل مسكن القسيس -
إذًا تقولين لي أنه -

490
00:29:42,623 --> 00:29:47,808
هذه هي نفس الخزينة ولها نفس كلمة السر وفي
نفس المكتب على مدى الـ20 سنة الماضية؟

491
00:29:47,833 --> 00:29:50,928
هذا ما قاله لي القس
وهو هناك منذ السبعينيات

492
00:29:51,051 --> 00:29:52,941
لا يتغير شيئًا في الكنيسة الكاثوليكية

493
00:29:52,966 --> 00:29:56,001
لذا يفترض بي الدخول وتنظيف هذا المكان

494
00:29:56,026 --> 00:29:59,348
سيبدو الأمر وأنه سرق المال
وهرب من المدينة، تمامًا كما فعل اليوم

495
00:29:59,373 --> 00:30:01,178
الأمر ليس وأنك سترسق البنك الفيدرالي

496
00:30:01,203 --> 00:30:03,108
عملت سنتين كمُتخفٍ
أعتقد أنك قادر على فعل ذلك

497
00:30:03,110 --> 00:30:06,325
ليس سيئًا كفاية أنني سأقتل رجلًا بدم بارد

498
00:30:06,327 --> 00:30:08,396
الآن سأسرق أموال تبرعات

499
00:30:08,421 --> 00:30:11,512
أعرف أن ذلك يتعارض مع شخصيتك

500
00:30:11,537 --> 00:30:14,050
ولكن فكر فيمّ فعله بأمي

501
00:30:14,822 --> 00:30:16,332
نحن نفعل الصواب هنا

502
00:30:16,400 --> 00:30:17,972
واثقة من ذلك، يا صغيرتي؟

503
00:30:18,092 --> 00:30:19,863
أفهمُ ذلك

504
00:30:20,094 --> 00:30:22,943
العندليب يموت، وأمك تعيش
ولكن فكرِ في ذلك

505
00:30:22,968 --> 00:30:24,945
ما الذي سيغيره ذلك أيضًا؟
... ماذا لو

506
00:30:25,289 --> 00:30:27,296
ماذا لو أصبحت الأمور أكثر سوءًا؟

507
00:30:28,068 --> 00:30:31,270
ماذا لو كان (دانيل) لا يعرفكِ؟

508
00:30:32,172 --> 00:30:33,700
سوف يعرفني

509
00:30:34,007 --> 00:30:37,911
بعض الأشياء مُقدر لها أن تكون
أنا واثقة من ذلك الآن

510
00:30:38,212 --> 00:30:39,544
ماذا عن هذا الرجل الآخر؟

511
00:30:39,546 --> 00:30:41,158
الرجل الذي كان عندك ذات الصباح؟

512
00:30:41,315 --> 00:30:43,580
(اسمه (كايل موسبي

513
00:30:44,017 --> 00:30:46,353
أكن له شعورًا أكبر مما كنتُ أحسب

514
00:30:46,453 --> 00:30:48,462
هذا مضحك

515
00:30:49,200 --> 00:30:52,314
في حياة أخرى، يُمكنني أن أتخيل نفسي معه

516
00:30:53,260 --> 00:30:54,876
كنتَ لتحبه

517
00:30:55,596 --> 00:30:57,484
وكذلك أمي

518
00:30:57,831 --> 00:30:59,788
يبدو وأنها مشاعر حقيقية التى لديك

519
00:31:00,100 --> 00:31:02,671
بعد الليلة، لن يُهم

520
00:31:03,234 --> 00:31:06,265
وحتى لو لم يتذكرني

521
00:31:06,335 --> 00:31:08,317
سوف أتذكره أنا

522
00:31:08,619 --> 00:31:10,817
وهذا سيكون كافي

523
00:31:11,779 --> 00:31:13,864
لو فعلت هذا كما يجب

524
00:31:14,281 --> 00:31:17,215
فستخبرين أمك بكل شيء عن ذلك

525
00:31:17,291 --> 00:31:24,338
لو فعلنا هذا كما يجب فسأتحدث
معكما عن علاقتكما الحميمة

526
00:31:27,494 --> 00:31:29,525
أحبك يا أبي

527
00:31:30,664 --> 00:31:32,293
رجاءاً توخى الحذر

528
00:31:32,900 --> 00:31:34,886
كن مثاليا

529
00:31:35,936 --> 00:31:38,230
وعد إلى المنزل، هل تسمعني؟

530
00:31:41,484 --> 00:31:44,509
آسف مرة آخرى لأنني
لن أتمكن من المجيئ الليلة

531
00:31:44,511 --> 00:31:48,781
لا بأس يا أبي، الرشوة تفي بالغرض -
هل فعلت؟ يسرني أن أعرف ذلك -

532
00:31:50,851 --> 00:31:54,853
أبذلي قصارى جهدك في العزف الليلة

533
00:31:54,855 --> 00:31:56,419
ستكونين رائعة

534
00:31:56,523 --> 00:31:58,411
حسنًا -
الآن هيّا -

535
00:31:58,525 --> 00:32:00,967
فلتدخلي إلى هناك

536
00:32:04,779 --> 00:32:06,123
عانقيني

537
00:32:06,233 --> 00:32:08,763
أحبك يا عزيزتي -
أحبك يا أبي -

538
00:32:11,101 --> 00:32:12,576
شخصًا ما حصل على المثلجات؟ -
أجل -

539
00:32:12,601 --> 00:32:14,695
يا لحسن حظك -
يا صغيرتي -

540
00:32:14,952 --> 00:32:17,140
كوني مثالية الليلة

541
00:32:17,844 --> 00:32:20,718
ابدئي في فروضك المنزلية رجاءًا

542
00:32:21,014 --> 00:32:22,686
مرحبا

543
00:32:23,116 --> 00:32:24,819
مرحبا

544
00:32:30,223 --> 00:32:31,942
أنت

545
00:32:32,292 --> 00:32:34,552
أنت بخير؟ -
أجل، كلّا، أنا بخير -

546
00:32:34,630 --> 00:32:36,636
أنا بخير، إنه فقط أمرًا في العمل

547
00:32:36,661 --> 00:32:39,122
... إنه -
العندليب؟ -

548
00:32:39,466 --> 00:32:40,974
أتعرف أمرًا؟

549
00:32:41,501 --> 00:32:43,336
لا أريد أن أعرف

550
00:32:45,672 --> 00:32:47,250
كن حذرا

551
00:32:54,348 --> 00:32:55,955
عُد إلى المنزل

552
00:33:01,455 --> 00:33:03,780
مرحبًا -
أسمع، أنا لستُ -

553
00:33:03,805 --> 00:33:06,242
أحاول أن أربكك أكثر مما فعلت

554
00:33:06,660 --> 00:33:08,087
... ولكن

555
00:33:10,430 --> 00:33:11,860
لا تخبرها هذه الليلة

556
00:33:16,637 --> 00:33:18,080
هل أعدتِ تفكيرك؟

557
00:33:18,188 --> 00:33:21,058
كلّا، كلّا، كلّا، ليس حتى قليلًا

558
00:33:21,508 --> 00:33:23,566
هي تستحق عشاء لطيف آخر معك

559
00:33:24,144 --> 00:33:25,563
... رايمي)، أنا) -
آسفة -

560
00:33:25,588 --> 00:33:27,178
لستُ أملك وقتًا لكي أشرح

561
00:33:27,180 --> 00:33:28,899
ثق بي فحسب

562
00:33:29,626 --> 00:33:31,583
سيكون الأمر منطقيًا غدًا

563
00:34:03,417 --> 00:34:06,419
كيف حالك؟

564
00:34:09,099 --> 00:34:13,669
أكثر حرجًا من موجوع
في هذه اللحظة بالذات

565
00:34:14,227 --> 00:34:16,027
أعرفُ أنني قلت بعض الأشياء

566
00:34:16,130 --> 00:34:18,685
... وأمي، لم يفترض بها أن

567
00:34:21,501 --> 00:34:23,013
اصمت

568
00:34:31,251 --> 00:34:34,601
كلمني عن هذا العشاء الذي سأذهب إليه

569
00:34:36,149 --> 00:34:38,716
ما الذي تقدمونه؟
من سيكون هناك؟

570
00:34:40,520 --> 00:34:42,419
قل لي كل شيء

571
00:34:43,223 --> 00:34:47,668
عشاء الأحد يكون حول
الجانب الإيطالي من عائلتي

572
00:34:50,797 --> 00:34:53,192
الصلصة وكرات اللحم التى تعدها أمي

573
00:34:53,333 --> 00:34:55,012
لحم الخنزير والنقانق

574
00:34:56,303 --> 00:34:58,202
والنبيذ

575
00:34:58,972 --> 00:35:00,873
عائلتي تحب النبيذ

576
00:35:03,744 --> 00:35:05,459
والمعكرونة

577
00:35:07,147 --> 00:35:10,010
عندما نأكل، يكون أجدادي هناك

578
00:36:25,696 --> 00:36:27,374
ساتش)، ما الأمر؟) -
لقد جائت مكالمة للتو -

579
00:36:27,399 --> 00:36:29,127
على خط تلقي المعلومات من هاتف محروق

580
00:36:29,152 --> 00:36:30,918
(امرأة تقول انها (ميغان

581
00:36:30,920 --> 00:36:32,620
نحن نتعب الإشارة الآن

582
00:36:32,622 --> 00:36:35,711
من الصعب سماعها
ولكنها تعيد تكرار ما تقوله

583
00:36:35,832 --> 00:36:37,797
سأغلق معكِ وأجعلهم يحولون المكالمة إليك

584
00:36:41,118 --> 00:36:44,542
"أنا في 138 شارع "مورود" طريق "هاريمان

585
00:36:44,679 --> 00:36:47,272
(أرجوكم ساعدوني، اُدعي (ميغان وماك

586
00:36:47,537 --> 00:36:49,607
"أنا في 138 شارع "مورود" طريق "هاريمان

587
00:36:49,632 --> 00:36:51,787
ميغان)، هل تسمعيني؟)

588
00:36:51,812 --> 00:36:53,210
ميغان؟ -
أرجوكم ساعدوني -

589
00:36:53,235 --> 00:36:54,500
... (اُدعى (ميغان وماك -
ميغان)، هل أنتِ هناك؟) -

590
00:37:20,336 --> 00:37:22,641
"سأذهب، أنا في "برونكس
أنا على بعد منتصف الطريق إلى هناك

591
00:37:22,805 --> 00:37:24,833
"لقد تعقبنا الإشارة إلى عنوان "مورود

592
00:37:24,858 --> 00:37:26,561
الكنيسة تملك البناية

593
00:37:26,676 --> 00:37:29,076
لديه كوخ وسقيفة

594
00:37:29,379 --> 00:37:31,325
أجل، إنه المكان التى تحدثت عنه في التسجيلات

595
00:37:31,350 --> 00:37:34,793
سأخطر المدعي العام المحلي وأجعلهم
يراقبون المكان حتى نصل إلى هناك

596
00:37:34,818 --> 00:37:36,271
(نلنا منه، يا (رايم

597
00:37:36,386 --> 00:37:38,019
لقد مرّ 20 عامًا

598
00:37:38,021 --> 00:37:42,092
وأريد أن أقف بجانبك عندما تضعين
الأصفاد في يد ذلك اللعين

599
00:37:42,926 --> 00:37:44,717
هذا من أجل أمك

600
00:37:54,679 --> 00:37:56,054
ماذا حدث؟

601
00:37:56,079 --> 00:37:57,835
أول سيارة وصلت إلى المسرح
اقتربت أكثر من اللازم

602
00:37:57,860 --> 00:37:59,540
أفزعت المشتبه به،
ولقد أطلقت بعض الأعيرة النارية

603
00:37:59,542 --> 00:38:01,012
لقد حاصرنا في الكوخ

604
00:38:01,037 --> 00:38:02,554
والفتاة -
مازال يأسرها -

605
00:38:02,579 --> 00:38:03,871
إنه وضع إحتجاز رهائن

606
00:38:03,896 --> 00:38:05,546
هل لدينا خط اتصال مفتوح؟

607
00:38:05,548 --> 00:38:07,474
كلّا يا سيدتي -
هل تراقبون الكوخ؟ -

608
00:38:07,499 --> 00:38:09,357
بقدر المستطاع، هناك فقط 3 مننا

609
00:38:10,813 --> 00:38:12,687
أطلقوا النار
أطلقوا النار

610
00:38:15,325 --> 00:38:17,058
لقد أصيب مدني

611
00:38:31,441 --> 00:38:33,462
أين أنت، أيها الجبان؟

612
00:39:33,002 --> 00:39:34,757
اسقط السلاح

613
00:40:22,292 --> 00:40:23,813
ماذا فعلت؟

614
00:40:24,887 --> 00:40:27,121
أرديتُ الوغد

615
00:40:31,828 --> 00:40:34,027
ولا يهم ذلك

616
00:41:05,428 --> 00:41:06,967
فرانك)، أين أنت؟)

617
00:41:07,059 --> 00:41:09,953
رايمي) غادرت الحفل في سيارتك)
لقد ذهبت منذ نصف ساعة

618
00:41:09,978 --> 00:41:11,711
رجاءًا عاود الإتصال بي

619
00:41:41,807 --> 00:41:46,807
<font color="#0080ff">ترجمة: إيـزيـــــس</font>

1002
00:02:48,500 --> 00:03:00,000

{\)\fad(0,0000)\fscx00\fscy00\t(0,6000,\fscx125\fscy125)
{\)\fad(0,0000)\fscx00\fscy00\t(0,6000,\fscx147\fscy148)\c&Hffffff&\3c&Hff1212&\4c&Hff1122&\fs13}{\shad3\bord4}<FONT FACE="Simplified Arabic">تعديل التوقيت   
{\t(600,1800,1,\fry360)}{\t(1800,2800,1,\frx360)}{ \t(3100,6000,1,\frz360)}{411,,tekstas virsuje,,0000,0000,0000,,}{\fad(1000,500)}{\3c&Hff1212&\bord6}{\shad8\bord8}{\1c&H00ffff&\10c&H00ffff&\4c&Haassdd&\fs15\b9\an9}<FONT FACE="Times New Roman">2f u n