1
00:00:47,004 --> 00:00:54,784
مكتب العمدة يعرض مكافئة قيمتها 100.000 لأيّ
(معلومات تؤدي بالقبض على الشماس (جوزيف هارلي

2
00:00:54,809 --> 00:00:57,012
الرجل الذي يُطلق عله اسم العندليب القاتل

3
00:00:57,314 --> 00:01:01,616
من المُعتقد أن مسؤول
عن مقتل أكثر من 20 إمرأة

4
00:01:01,618 --> 00:01:03,752
والتى تعود إلى أكثر من عقدين ماضيين

5
00:01:03,754 --> 00:01:08,089
وايضًا الشرطة تسعى لتحديد موقع
(إبنة زوجة( هارلي)، (ميغان وماك

6
00:01:08,091 --> 00:01:10,125
والتى هي مفقودة منذ يوم الأربعاء

7
00:01:10,127 --> 00:01:11,922
... أيّ شخص يملك

8
00:01:19,803 --> 00:01:23,081
هذا ما يحدث عندما تبدأين في قص قصصك

9
00:01:29,120 --> 00:01:33,143
<font color="#0080ff">ترجمة: إيـزيـــــس</font>

10
00:01:43,760 --> 00:01:45,094
... شكرًا على الـ

11
00:01:45,496 --> 00:01:47,539
شكرًا لتواجدك من أجلى الليلة الماضية

12
00:01:48,498 --> 00:01:50,524
بالطبع

13
00:01:51,768 --> 00:01:53,399
هذا أنت

14
00:01:54,560 --> 00:01:56,336
دعينا نرحل عن هنا

15
00:01:57,246 --> 00:01:59,814
دعينا نذهب إلى مكانٍ آخر
ونبدء من جديد

16
00:01:59,910 --> 00:02:02,053
نغادر "بايسايد"؟ -
"نغادر "بايسايد -

17
00:02:02,078 --> 00:02:03,511
يُمكنك أن تكوني ممرضة
في أيّ مكان، صحيح؟

18
00:02:03,536 --> 00:02:06,393
يُمكنني أن أكون شرطيًا في مكان آخر

19
00:02:06,579 --> 00:02:08,268
... ربما، لستُ أعرف

20
00:02:08,985 --> 00:02:11,317
أفتتح متجر لقطع غيار السيارات

21
00:02:12,956 --> 00:02:15,114
فرانكي)، الأمر ليس بتلك السهولة)

22
00:02:15,726 --> 00:02:17,052
... أعني، هناك

23
00:02:17,586 --> 00:02:22,497
هناك أمورًا يجب أن نتحدث بشأنها -
كلّا، أعرفُ ذلك -

24
00:02:22,499 --> 00:02:24,795
مرحبًا، كيف الحال يا صغيرة؟ -
أبي؟ -

25
00:02:24,858 --> 00:02:26,912
مرحبًا -
هل ستعيش معنا مجددًا؟ -

26
00:02:26,937 --> 00:02:28,115
... هل

27
00:02:28,371 --> 00:02:30,171
... نحن

28
00:02:30,173 --> 00:02:32,073
... كلّا، أنا وأمك حظينا فقط بـ

29
00:02:32,075 --> 00:02:33,508
لقد غفونا فحسب

30
00:02:33,510 --> 00:02:35,567
لقد أرسلتُ مذكرة من النائب العام بالفاكس

31
00:02:35,592 --> 00:02:38,546
من أجل جميع السجلات التى
(تخص المريضة (ميغان وماك

32
00:02:38,548 --> 00:02:42,951
،وذلك يشمل تسجيلات جلسات العلاج
والتقييم النفسي، كل شيء

33
00:02:48,158 --> 00:02:51,085
رائع، سأحضر بعد ساعة لكي أخذهم

34
00:02:51,194 --> 00:02:52,648
شكرا

35
00:02:53,463 --> 00:02:55,078
ساعة؟

36
00:02:57,834 --> 00:03:00,189
كنتُ آمل أن نبقى هنا

37
00:03:01,004 --> 00:03:04,626
ذلك مُغري جدًا، ولكن كلانا
يعرف أن ذلك لن يحصل

38
00:03:05,041 --> 00:03:06,376
أجل

39
00:03:06,676 --> 00:03:10,380
لديكِ قاتل متسلسل لتقبضين عليه

40
00:03:10,614 --> 00:03:12,146
ولدي قلب لكي أقوم بفطره

41
00:03:12,171 --> 00:03:14,357
رجاءًا لا تستهزئ بذلك

42
00:03:14,851 --> 00:03:16,584
لقد وضعت هذا الخاتم على إصبعها

43
00:03:16,586 --> 00:03:17,752
لم أقصد أن أكون طريفًا

44
00:03:17,754 --> 00:03:21,923
قضيتُ نصف الليل
وأنا أفكر كيف لي أن أفعل ذلك

45
00:03:21,925 --> 00:03:23,357
وبعدين؟

46
00:03:24,928 --> 00:03:28,056
من المفترض أن نتناول العشاء معًا مساء الغد

47
00:03:33,503 --> 00:03:35,431
اخبرها الحقيقة فحسب

48
00:03:36,339 --> 00:03:37,409
أنت مدين لها بذلك

49
00:03:49,920 --> 00:03:52,994
لمَ لا تقتلني فحسب مثل تلك النساء الآخريات؟

50
00:03:56,829 --> 00:03:59,150
لم أقتل تلك النساء

51
00:03:59,898 --> 00:04:01,765
أنت كاذب

52
00:04:11,842 --> 00:04:13,993
أمرتك ألا تقولي ذلك

53
00:04:14,605 --> 00:04:16,141
أعرف حقيقتك

54
00:04:17,047 --> 00:04:19,001
لقد قتلت أمي

55
00:04:19,368 --> 00:04:20,681
وأخي

56
00:04:20,915 --> 00:04:22,424
وجميع هؤلاء النساء

57
00:04:22,762 --> 00:04:24,603
أنت وحش

58
00:04:25,288 --> 00:04:29,158
ميغان)، كل ما حاولت فعله هو مساعدتك)

59
00:04:29,893 --> 00:04:31,667
لم يتبق سوانا الآن

60
00:04:35,198 --> 00:04:36,925
... ولكن لو يتعيّن على إنقاذك

61
00:04:37,234 --> 00:04:40,418
... لو كنتُ مُجبرًا على إنقاذك

62
00:04:41,905 --> 00:04:43,845
فسأحرص على أن تموتي ميتة حسنة

63
00:04:53,350 --> 00:04:55,290
ليا) أخبرتني أنك سترحل)

64
00:04:56,280 --> 00:04:58,860
... مهلًا يا (فرانك)، انظر

65
00:04:59,656 --> 00:05:02,017
... هذا الأمر مع (ستان)، إنه

66
00:05:02,348 --> 00:05:04,092
الأمر أكثر تعقيدًا مما تظن

67
00:05:04,094 --> 00:05:06,032
يبدو لي في غاية البساطة

68
00:05:06,655 --> 00:05:08,360
حظيتُ بفرصة لأسجل له

69
00:05:08,531 --> 00:05:10,732
لكي أدفنه، ولكنك قُمتَ بتحريره

70
00:05:10,836 --> 00:05:13,835
لا تقول أن الأمر مجرد غلطة، أو سوء حكم

71
00:05:13,837 --> 00:05:16,037
(أنتَ لستَ وفيًا لي، يا (ساتش

72
00:05:16,039 --> 00:05:18,273
لصديقك -
وماذا كانت (ميرسالا)؟ -

73
00:05:18,275 --> 00:05:19,874
لا تعظني عن الوفاء

74
00:05:19,876 --> 00:05:21,242
بربّك، يا رجل
لا أرغبُ في سماع ذلك

75
00:05:21,393 --> 00:05:22,911
حسنًا، لقد أظهرتَ لي حقيقتك

76
00:05:23,018 --> 00:05:25,300
وأتفهم الأمر، بوضوح الشمس

77
00:05:26,016 --> 00:05:28,416
لم يعد لدينا ما نتكلم عنه

78
00:05:38,401 --> 00:05:41,197
و.ك.2.و.ف. أجب

79
00:05:45,677 --> 00:05:47,290
أبي، هل أنت موجود؟

80
00:05:47,737 --> 00:05:49,237
أجل، أجل، أنا هنا

81
00:05:49,239 --> 00:05:51,896
تبدو فظيعًا -
شكرًا -

82
00:05:52,842 --> 00:05:56,411
كنتُ أقوم ببعض التحري على الشماس

83
00:05:56,413 --> 00:05:58,763
وهو يقوم بروتين يومي

84
00:05:58,882 --> 00:06:00,347
أمر منطقي

85
00:06:00,450 --> 00:06:02,755
"يعمل في مصنع "كون إيد
في وسط المدينة

86
00:06:02,827 --> 00:06:06,107
يستيقظ ويخرج من المنزل
يوميًا في تمام الساعة الـ5

87
00:06:07,177 --> 00:06:10,024
يغادر المصنع في حوالي الـ2
"ويتجه مباشرة إلى "سانت أبيجيل

88
00:06:10,049 --> 00:06:14,129
على الجانب الغربي، حيث يقوم
بالأعمال المكتبية والحسابية للأبرشية

89
00:06:14,264 --> 00:06:17,984
يخرج من هناك حوال الـ5
ويعود إلى منزله بين الـ6 والـ6:30

90
00:06:18,401 --> 00:06:21,139
يتناول العشاء ويشاهد التلفاز

91
00:06:21,494 --> 00:06:24,092
ثم ينام وتنطفأ الأنوار بحلول الـ10

92
00:06:24,298 --> 00:06:26,186
ما هي الخطة؟

93
00:06:26,409 --> 00:06:28,109
سيحدث الأمر مساء غد

94
00:06:28,111 --> 00:06:32,030
سأذهب إلى هناك في حوال الـ5:30 وعندما يحلّ
الظلام سأركن السيارة على بعد بضعة أحياء

95
00:06:32,148 --> 00:06:33,506
وكاميرات المرور؟

96
00:06:33,632 --> 00:06:35,550
سأكون بخير بمجرد أن أبتعد عن الطريق السريع

97
00:06:35,552 --> 00:06:37,444
هل تفقدت لو كان يملك أجهزة إنذار؟

98
00:06:37,587 --> 00:06:38,694
أجل، لا يوجد

99
00:06:38,755 --> 00:06:40,233
ولا توجد أقفال أو أشياء خيالية هناك

100
00:06:40,258 --> 00:06:44,405
لذا سأدخل إلى هناك وأقوم بحزم شنطة سفر لأجعل
الأمر يبدو وأنه غادر البلدة في عجلة من أمره

101
00:06:45,328 --> 00:06:47,533
كيف ستفعل ذلك بالتحديد؟

102
00:06:47,623 --> 00:06:49,361
لا تقلقي بشأن ذلك

103
00:06:50,100 --> 00:06:51,541
سأجد حلّا

104
00:06:51,701 --> 00:06:53,697
لا يُمكنك أن ترتجل في ذلك، يا أبي

105
00:06:53,837 --> 00:06:55,189
يجب أن تُخطط لكل شيء

106
00:06:55,214 --> 00:06:57,611
عليك أن تكون مثاليًا -
أجل، على مدار العاميين المنصرميين -

107
00:06:57,636 --> 00:06:59,985
كنتُ مثالي في كل يوم
حياتي كانت تعتمد على ذلك

108
00:07:00,010 --> 00:07:01,330
هذا مثال رهيب، فلقد تعرضت لطلق ناري

109
00:07:01,355 --> 00:07:04,832
أجل، ذلك لأن (ستان) أوقع بي
ليس لأنني إرتكبتُ خطئًا

110
00:07:06,082 --> 00:07:09,386
هل أنت موافق على ذلك؟

111
00:07:11,187 --> 00:07:12,878
... مساء الغد

112
00:07:13,758 --> 00:07:20,217
سأجلب إنسان إلى الغابة وسأطلق النار
على مؤخرة رأسه وسوف أضع جثته في حفرة

113
00:07:20,697 --> 00:07:23,438
لا أستطيع أن أتوقف عن التفكير في شكل ذلك

114
00:07:23,933 --> 00:07:26,860
أبي، توقف، عليك أن تخرج من رأسك

115
00:07:27,003 --> 00:07:29,930
رأيتُ ذلك بأم عيني
زوجته في منزله

116
00:07:30,040 --> 00:07:32,079
المسابح حول معصميها وقديمها

117
00:07:32,308 --> 00:07:37,649
السبيل الوحيد لتغيير الماضي
وإنقاذ أمي هي بقطع جذع الشجرة

118
00:07:38,081 --> 00:07:42,025
سوف يخطفها وأنت ستمنعه عن ذلك

119
00:07:51,096 --> 00:07:53,363
أتمنى أن يناسبك ذلك

120
00:07:53,365 --> 00:07:56,633
افعل ما يحلو لك
يبدو أن منزلي هو كهفك

121
00:07:56,635 --> 00:07:58,735
لوريل) جائت من المدرسة يوم الخميس)

122
00:07:58,737 --> 00:08:01,472
وقامت بتحطيم التلفاز بواسطة مضرب الكرة

123
00:08:01,474 --> 00:08:02,722
في محاولة لقتل ذبابة

124
00:08:02,808 --> 00:08:04,785
أحضرتُ رجل لكي يصلحه

125
00:08:05,010 --> 00:08:06,243
متى سيعودان إلى المنزل؟

126
00:08:06,245 --> 00:08:08,579
الثلاثاء، كشف كامل

127
00:08:08,581 --> 00:08:10,238
طلبتُ مجيئ رجل إضافي وهو في الطريق

128
00:08:10,263 --> 00:08:13,295
ليس (ستوي)، لا أحتمل هذا الرجل
وهو يعبث في أشيائي

129
00:08:13,519 --> 00:08:18,701
إنه أبي، لقد هبط في
مطار "جون.ف كيندي" للتو

130
00:08:18,858 --> 00:08:20,334
لماذا هو في المدينة؟

131
00:08:20,426 --> 00:08:22,995
مؤكد ليس لكي يرى حفيدته

132
00:08:23,329 --> 00:08:24,962
من أجل العمل؟ ومن يدري بحق الجحيم

133
00:08:24,964 --> 00:08:27,237
اسد لي معروفًا، حاول أن تبقي
على السلام هذه المرة

134
00:08:27,299 --> 00:08:32,069
صدقيني، ثمة خمر في هذا الشيء
كافيه لإثمالنا قبل منتصف الوقت

135
00:08:32,071 --> 00:08:33,566
سنكون بخير

136
00:08:33,672 --> 00:08:35,465
متى سترجعين إلى المنزل؟

137
00:08:35,574 --> 00:08:36,740
لمنزلي؟

138
00:08:36,742 --> 00:08:39,379
لكي تتدخلي بيننا، الخطة البديلة

139
00:08:39,845 --> 00:08:42,813
هو مُتحمس لرؤيتك أكثر مني

140
00:08:42,815 --> 00:08:44,528
لستُ أعرف، سأتأخر

141
00:08:45,351 --> 00:08:46,903
إعتنِ بنفسك

142
00:08:47,086 --> 00:08:48,849
راسلني بالنتيجة

143
00:08:53,759 --> 00:08:55,131
مرحبًا

144
00:08:57,329 --> 00:09:01,193
(ياللروعة، أنت تستخدم كل الحيل، يا (سوليفان

145
00:09:01,333 --> 00:09:04,668
الزهور من متجر الهدايا

146
00:09:04,670 --> 00:09:07,798
أنتِ تعرفيني، أحصل على كل شيء
أو أستسلم، صحيح؟

147
00:09:08,574 --> 00:09:10,977
شكرًا لك -
على الرحب -

148
00:09:12,611 --> 00:09:14,581
كيف صار الأمر مع (ساتش)؟

149
00:09:14,847 --> 00:09:16,277
ليس على نحو جيد

150
00:09:16,582 --> 00:09:17,902
ليس جيدًا، ولكن الأمر بخير

151
00:09:17,927 --> 00:09:19,714
سأمكث في فندق حتى أجد مكانٍ آخرًا

152
00:09:19,739 --> 00:09:24,750
لا تكن درامي، يُمكنك أن تبقى
على الأريكة حتى تجد شيئًا

153
00:09:28,017 --> 00:09:30,532
ماذا سنقول لـ (رايمي)؟

154
00:09:31,664 --> 00:09:35,040
(لنقل أنه لم يعد بوسعك البقاء عند (ساتش

155
00:09:35,200 --> 00:09:37,301
أجل -
... (بخصوص (رايمي -

156
00:09:37,303 --> 00:09:38,902
... صباح اليوم كان -
،كلّا، كلّا -

157
00:09:38,904 --> 00:09:40,704
... أتفهم الأمر تمامًا، كان ذلك

158
00:09:40,706 --> 00:09:43,363
لا أريد أن أربكها -
خطوة واحدة في كل مرة -

159
00:09:43,475 --> 00:09:44,675
حسنًا؟ -
خطوة واحدة -

160
00:09:44,700 --> 00:09:48,923
الخطوة الأولى عليك أن تشاهدها وهي
تلعب المزمار مساء الغد في حفلة الشتاء

161
00:09:49,011 --> 00:09:51,449
سأعد الغداء وسنذهب إلى المدرسة معًا

162
00:09:51,855 --> 00:09:54,558
أجل، لا أستطيع، ليس غدًا

163
00:09:54,653 --> 00:09:57,714
خطوة واحدة إلى الأمام وخطوتين إلى الوراء -
كلّا، كلّا، كلّا، الأمر ليس هكذا -

164
00:09:57,984 --> 00:09:59,917
... جولز)، الأمر ليس أنّي)

165
00:10:00,225 --> 00:10:04,140
إنه العمل، ولو بوسعي الإنسحاب
... منه لفعلت، ولكن لا أستطيع، و

166
00:10:05,104 --> 00:10:06,737
... جولز)، أنا)

167
00:10:06,865 --> 00:10:08,765
سئمتُ من قطع وعود لا أستطيع تحقيقها

168
00:10:08,767 --> 00:10:11,468
ولكن أنت دائمًا تفعل ذلك من أجل العمل

169
00:10:14,640 --> 00:10:16,613
أنظر، أتفهم الأمر

170
00:10:16,809 --> 00:10:18,475
لستُ معجبة بذلك، ولكني أتفهم

171
00:10:20,980 --> 00:10:22,590
نداء الواجب

172
00:10:24,062 --> 00:10:26,032
سوف آراك لاحقًا، أيها المحقق

173
00:10:26,056 --> 00:10:32,056
تـرجـمـة حـصريـة لمـوقـع سيـمـا كــلوب

174
00:10:45,437 --> 00:10:47,037
لا يُمكنك مساعدة نفسك، أليس كذلك؟

175
00:10:47,062 --> 00:10:49,530
لمَ لا تعودي إلى المنزل
لتحصلي على قسط من الراحة؟

176
00:10:49,647 --> 00:10:51,008
سأنام عندما أموت

177
00:10:51,010 --> 00:10:52,608
وذلك كاد أن يحدث في الليلة الماضية

178
00:10:52,711 --> 00:10:53,844
كيف حالك؟

179
00:10:53,846 --> 00:10:55,019
أنا بخير

180
00:10:55,580 --> 00:10:56,988
ما الذي فوّته؟

181
00:10:57,216 --> 00:10:58,683
المكالمات تأتي كثيرًا على خط تلقي المعلومات

182
00:10:58,708 --> 00:11:01,425
(ولكن حتى الآن، لم ير أحد الشماس أو (ميغان

183
00:11:01,450 --> 00:11:04,417
لقد تمكن من أخذ محتويات خزينة سانت أبيجيل

184
00:11:04,657 --> 00:11:06,023
حصل على حوالي 15 ألف

185
00:11:06,048 --> 00:11:08,337
لذا فهو يملك النقود

186
00:11:08,661 --> 00:11:10,165
هل لي بنسخة من هذه التقارير؟

187
00:11:10,229 --> 00:11:11,977
بالتأكيد، افعلي ما يحلو لك

188
00:11:12,097 --> 00:11:13,649
ما هذا؟

189
00:11:13,999 --> 00:11:16,406
سجلات (ميغان) من مشفى لانغودن للطب النفسي

190
00:11:16,602 --> 00:11:18,242
كانت تدخل وتخرج
من ذلك المكان على مدار 25 عامًا

191
00:11:18,267 --> 00:11:19,503
يعود الأمر إلى أوائل التسعينيات

192
00:11:19,505 --> 00:11:21,859
عمّ ستحصلين من ذلك

193
00:11:21,940 --> 00:11:26,344
لا أعرف، ربما هناك
عناوين سابقة أو معارف

194
00:11:26,649 --> 00:11:28,491
ربما معلومة صغيرة عن هذا الرجل

195
00:11:28,516 --> 00:11:30,480
تبدو لي كإبرة في كوم قش

196
00:11:30,482 --> 00:11:34,856
يجب أن افعل شيئًا لا أستطيع
أن أجلس لأجيب على الهاتف فحسب

197
00:11:35,187 --> 00:11:37,809
يُمكن أنها بالخارج تُعاني
يُمكن أنها ماتت وهي تحاول أن تعثر عليّ

198
00:11:37,834 --> 00:11:39,683
أنا مدينة لها بالمضي قدمًا -
حسنًا -

199
00:11:39,774 --> 00:11:40,925
أتفهم ذلك

200
00:11:41,036 --> 00:11:44,331
فقط أعلميني لو عثرتِ على شيء

201
00:12:11,214 --> 00:12:13,175
(لن تفلت بذلك أبدًا، يا (سوليفان

202
00:12:15,012 --> 00:12:16,160
حسنا

203
00:12:16,161 --> 00:12:18,243
يجب أن أكون حذرًا، لأنني لن أعثر أبدًا

204
00:12:18,268 --> 00:12:20,931
على محامي دفاع ماهر في هذه البلدة -
هل هذا صحيح؟  أعرف واحدًا أو إثنين -

205
00:12:21,033 --> 00:12:22,853
غوردو) الكبير، (غوردو) الصغير، كيف حالكما؟)

206
00:12:22,878 --> 00:12:24,389
مهما كان ما تريد فعله

207
00:12:24,414 --> 00:12:26,825
لا تسير على خطى أبوك، حسنًا؟ -
من الأفضل لك، تعرف أنه سيفعل -

208
00:12:26,850 --> 00:12:27,936
هذا الرجل

209
00:12:27,961 --> 00:12:30,716
ما بال عدة القتلة المأجورين التى ستشتريها؟

210
00:12:30,741 --> 00:12:35,078
ماذا؟ أخيرًا يتسنى لي أن أطلي غرفة
إبنتي والآن الجيران يظنوني قاتل مأجور

211
00:12:35,080 --> 00:12:36,487
هنا، هنا

212
00:12:36,615 --> 00:12:37,940
هل هذا يجعلك تشعر بتحسن؟

213
00:12:37,965 --> 00:12:41,384
بهذه الطريقة تمنح المحامي
شيئًا ليعمل عليه

214
00:12:41,386 --> 00:12:43,553
تسرني رؤيتك يا رجل
ولكن عليّ أن أذهب

215
00:12:43,555 --> 00:12:46,790
ولكننا تأخرنا كثيرًا عن إقامة
حفل شواء وسيجار في الفناء الخلفي

216
00:12:46,792 --> 00:12:48,158
أجل -
دعنا نفعل ذلك في وقت ما -

217
00:12:48,160 --> 00:12:50,260
أنت، أعتن بهذا الرجل، حسنًا؟

218
00:12:59,438 --> 00:13:01,953
لماذا لا تؤمنين بالله، يا (ميغان)؟

219
00:13:03,075 --> 00:13:05,281
الله لم يكن ليدع (جو) يفعل ما إقترفه

220
00:13:06,545 --> 00:13:11,141
الأمور التى رآيتينها وسمعتينها قبل أن تبدأين
في تعاطي أدويتك قد تبدو لكِ حقيقية جدًا

221
00:13:11,251 --> 00:13:12,321
لكنها لم تكن

222
00:13:14,419 --> 00:13:16,376
كانوا حقيقين

223
00:13:16,610 --> 00:13:18,798
فقط في عقلك

224
00:13:19,124 --> 00:13:21,958
لقد تحققت الشرطة من ذلك
وملئوا تقارير

225
00:13:21,960 --> 00:13:28,064
أمك وأخوك قد أخبروهم عدة مرات
أن الشماس كان طيبًا معك ومع عائلتك

226
00:13:28,066 --> 00:13:29,581
الآن لمَ قد يكذب بشأن ذلك؟

227
00:13:30,388 --> 00:13:32,034
هو يسيطر عليهما

228
00:13:33,839 --> 00:13:35,555
يسيطر علينا جميعًا

229
00:13:35,651 --> 00:13:37,008
(ميغان)

230
00:13:37,976 --> 00:13:41,250
الشماس قد كرس حياته لمساعدة الآخرين

231
00:13:41,697 --> 00:13:43,383
لماذا قد يؤذيك؟

232
00:13:43,882 --> 00:13:45,529
لأنه يعتقد أنه ينقذنا

233
00:13:45,651 --> 00:13:47,310
ينقذكِ؟

234
00:13:47,826 --> 00:13:49,216
مِن مَن؟

235
00:13:50,322 --> 00:13:51,638
من أنفسنا

236
00:13:55,861 --> 00:13:58,061
النجدة

237
00:13:58,126 --> 00:13:59,322
انهضي

238
00:13:59,416 --> 00:14:01,599
... لو إعترفنا بآثامنا -
لن أدعه يؤذيك -

239
00:14:01,798 --> 00:14:04,782
... إنه مخلص وعادل

240
00:14:05,009 --> 00:14:07,276
ويغفر لنا خطايانا

241
00:14:07,372 --> 00:14:10,273
ويطهرنا من كل الآثام

242
00:14:10,275 --> 00:14:11,942
لن أدعه يؤذيك

243
00:14:11,944 --> 00:14:15,197
لن أدعه يؤذيك، حسنًا؟

244
00:14:24,590 --> 00:14:27,873
من يرغب في الذهاب
إلى البلدة للحصول على المثلجات؟

245
00:14:36,212 --> 00:14:38,009
كان حقيقيا

246
00:14:38,570 --> 00:14:40,088
أتذكر ما حدث

247
00:14:46,907 --> 00:14:49,916
أمي أخبرتني أنك لن تحضر حفلتي

248
00:14:57,132 --> 00:14:59,389
حسنًا، هذا هو الأمر

249
00:14:59,391 --> 00:15:01,291
لا أستطيع أن أقف وأشاهدك وأنتِ حزينة

250
00:15:01,293 --> 00:15:02,812
سوف أحضر

251
00:15:04,162 --> 00:15:06,162
سوف أحضر، سأتصل بالعمل حالًا

252
00:15:06,164 --> 00:15:08,445
سأخبرهم أنني مُستقيل
وسوف نبيع المنزل

253
00:15:08,470 --> 00:15:10,226
سنبيع كل ألعابك

254
00:15:10,251 --> 00:15:12,125
وسنعيش في خيمة في الحديقة

255
00:15:12,150 --> 00:15:14,437
سوف نأكل الأرانب والسناجب

256
00:15:14,462 --> 00:15:16,539
سيكون الجو صقيعًا في الشتاء، وقاسي

257
00:15:16,541 --> 00:15:18,383
ولكن أتعرفين أمرًا؟
... نحن آل (سوليفان) ونحن

258
00:15:18,408 --> 00:15:20,915
توقف -
حسنًا، حسنًا -

259
00:15:21,113 --> 00:15:22,798
أنا آسف

260
00:15:23,181 --> 00:15:25,680
ولكن لمَ لا تأتي فحسب لقليل من الوقت

261
00:15:26,752 --> 00:15:28,007
... لأنني

262
00:15:29,087 --> 00:15:30,749
سوف أعمل طوال الليل، يا صغيرة

263
00:15:30,956 --> 00:15:35,959
ولكن سأخبرك أمرًا، ماذا عن غدًا،
سوف أحضر بعد المدرسة

264
00:15:35,961 --> 00:15:38,561
سوف أقلك لنذهب ونتناول المثلجات

265
00:15:38,563 --> 00:15:40,736
هل يُمكننا ذلك؟ -
أجل -

266
00:15:40,966 --> 00:15:42,596
هل تقسم؟

267
00:15:43,966 --> 00:15:45,867
أقسم لك بخنصري

268
00:15:48,373 --> 00:15:50,875
الآن إذهبي من هنا
يجب أن تستعدي

269
00:16:30,374 --> 00:16:32,099
صباح الخير -
مرحبًا -

270
00:16:32,310 --> 00:16:34,482
سأحصل على واحد من هذه الهواتف رجاءًا -
أجل، بالطبع -

271
00:16:34,506 --> 00:16:36,350
أيّ واحد؟

272
00:16:38,349 --> 00:16:40,481
يبدون وأنهم متشابهون
ولكنهم مختلفون كثيرًا

273
00:16:40,506 --> 00:16:41,716
... هذا لديه شاشة أكبر

274
00:16:41,741 --> 00:16:44,185
لا يهم حقًا، سأحصل على هذا

275
00:16:45,924 --> 00:16:48,131
حسنًا، إختيار جيد

276
00:16:53,765 --> 00:16:55,402
من أين أنت؟

277
00:16:55,567 --> 00:16:57,105
عابر سبيل فحسب

278
00:16:57,202 --> 00:16:58,378
رائع

279
00:17:08,146 --> 00:17:12,871
جميعكم يا رجال الشرطة تلاحقون هذا العندليب
لأكثر من 20 عامًا ولم تقبضوا عليه بعد

280
00:17:13,084 --> 00:17:15,449
هذا أمر مُثير للشفقة، إذا سألتني

281
00:17:15,824 --> 00:17:18,821
(لهذا السبب لا يسألك أحد يا (والت
ولكن شكرًا على رأيك

282
00:17:34,068 --> 00:17:35,669
أعرف أنكم تظنوني مخبولة

283
00:17:36,674 --> 00:17:38,896
(لا أظنك مخبولة، يا (ميغان

284
00:17:39,043 --> 00:17:40,476
... أنت لست بخير، ولكن

285
00:17:42,847 --> 00:17:44,308
كلّا

286
00:17:44,720 --> 00:17:46,612
هذا ما يريدك أن تظنينه

287
00:17:48,140 --> 00:17:50,065
لقد خدعكم جميعًا

288
00:17:50,388 --> 00:17:56,076
عندما تخرجت من الكلية حصلتُ على
عمل في ضخ الغاز في الطريق القديم

289
00:17:56,661 --> 00:17:59,881
كان هناك خدمة طلبات السيارة في
مطعم البورغر مباشرة عبر الشارع

290
00:18:00,365 --> 00:18:02,896
... ذات ليلة، جاء رجل إلى المضخات

291
00:18:03,501 --> 00:18:08,621
من أجل وجود أطفال في الغرفة سأقول أنه
أساء إلى الأرواح وكان بعيدًا مع الجنيات

292
00:18:08,646 --> 00:18:09,746
الجنيات

293
00:18:09,771 --> 00:18:11,404
إذًا فقد أنزل نافذة سيارته

294
00:18:11,582 --> 00:18:17,654
ونظر إلى عيني وقال "أريد إثنين
"برغر بالجبن وبطاطس مقلية ومخفوق

295
00:18:18,950 --> 00:18:21,017
ما الذي فعلته، يا عزيزي؟ -
ماذا يُمكنني أن أفعل؟ -

296
00:18:21,019 --> 00:18:22,185
"قلتُ، "سأحضره حالًا

297
00:18:22,187 --> 00:18:24,253
ثم دخلتُ إلى الداخل واتصلتُ بالمأمور

298
00:18:26,719 --> 00:18:28,007
أنا أحب ذلك

299
00:18:38,971 --> 00:18:41,404
آسف

300
00:18:41,406 --> 00:18:43,314
(روبي) -
لا بأس يا (روبي)، كانت حادثة -

301
00:18:43,416 --> 00:18:45,470
(الشرطي كان صديق (جو

302
00:18:45,543 --> 00:18:49,037
لم يحزن على روبي بقدر ما حزن
على البقعه التى لوثت زيه

303
00:18:50,181 --> 00:18:51,834
جو) كان مجنون)

304
00:18:52,150 --> 00:18:53,788
... مجنون جدًا، ولكن

305
00:18:54,446 --> 00:18:56,319
كان يعرف كيف يكتم غيظه

306
00:18:56,321 --> 00:18:58,221
بحيث لا يراه أحد -
آسف -

307
00:18:58,223 --> 00:19:00,952
ولكني رآيته -
لا بأس يا (روبي)، كانت حادثة -

308
00:19:01,125 --> 00:19:03,960
أجل، لا بأس يا بني
فإن الملابس تُنظف

309
00:19:03,962 --> 00:19:06,232
وهناك الكثير من النبيذ

310
00:19:06,731 --> 00:19:09,031
لطالما قال أنه يريدنا أن نكون مثاليين

311
00:19:09,033 --> 00:19:11,732
ولكنه كان ينتظر حدوث العيوب

312
00:19:12,036 --> 00:19:15,539
كان يعتبرهم بمثابة فرص

313
00:19:16,107 --> 00:19:18,429
لكي يعلمنا -
أتعرفون أمرًا؟ -

314
00:19:18,776 --> 00:19:21,226
أعتقد أنه يجب أن نعطي لأمكما
أجازة في نهاية هذا الأسبوع

315
00:19:21,546 --> 00:19:23,820
سنذهب إلى الكوخ

316
00:19:28,953 --> 00:19:31,918
قد نستفيد من بعض الوقت بمفردنا لكي نصلي

317
00:19:41,299 --> 00:19:43,829
الكوخ كان في مكان بديع

318
00:19:44,335 --> 00:19:46,510
لا شيء سوى الأشجار والجبال

319
00:19:49,307 --> 00:19:50,812
والسقيفة

320
00:19:53,274 --> 00:19:56,117
هناك حيث كان يأخذنا لكي نشفى

321
00:20:00,118 --> 00:20:04,015
الذي أَنقذنا من سُلطان الظّلمة

322
00:20:04,956 --> 00:20:08,425
... وفي

323
00:20:09,060 --> 00:20:12,144
...الذي لنا فيه الفداء -
كلّا -

324
00:20:13,831 --> 00:20:19,496
الذي أَنقذنا من سُلطان الظّلمة
ونقلنا إِلى ملكوت ابنِ محبته

325
00:20:19,737 --> 00:20:21,629
الذي لنا فيه الفداء

326
00:20:22,707 --> 00:20:24,216
إبدأ من جديد

327
00:20:27,779 --> 00:20:29,059
أنظر إليّ

328
00:20:30,013 --> 00:20:31,473
إبدأ من جديد

329
00:20:31,817 --> 00:20:34,689
الذي لنا فيه الفداء

330
00:20:35,380 --> 00:20:36,994
إبدأ من جديد

331
00:20:37,588 --> 00:20:41,486
الذي لنا فيه الفداء، بِدمه

332
00:20:43,094 --> 00:20:44,828
... بالإضافة إلى  -
توقف -

333
00:20:44,852 --> 00:20:49,852
تـرجـمـة حـصريـة لمـوقـع سيـمـا كــلوب

334
00:20:51,744 --> 00:20:53,583
ارجعي إلى الكوخ

335
00:20:55,219 --> 00:20:56,754
اذهبي

336
00:21:48,632 --> 00:21:50,356
عندما كان ينتهي من ضربنا

337
00:21:50,728 --> 00:21:53,427
كان يتلو الأمثال 13: 24

338
00:21:54,165 --> 00:21:57,044
من يمنع عصاه يمقت ابنه

339
00:21:57,201 --> 00:22:01,344
ومن أَحبه يطلب له التّأْديب

340
00:22:01,867 --> 00:22:04,531
كان يعتقد حقًا بأنه كان يعلمنا

341
00:22:05,009 --> 00:22:07,445
حميتُ (روبي) بقدر المستطاع

342
00:22:07,645 --> 00:22:09,650
عندما أحضروني هنا في الصيف التالي

343
00:22:09,747 --> 00:22:13,275
عرفتُ أن (روبي) ليس بالقوة الكافية
لكي يصمد بمفرده

344
00:22:13,985 --> 00:22:17,113
أعرف أن (جو) قتله

345
00:22:27,159 --> 00:22:31,829
هل تتذكر شيئًا حول أن الشماس يمتلك
عقار في الريف به كوخ وسقيفة؟

346
00:22:31,831 --> 00:22:34,320
كلّا، سأجعل الرجال يتحرون عن ذلك

347
00:22:34,601 --> 00:22:38,468
اسمع، (كايل موسبي) تعرض لحادث

348
00:22:38,805 --> 00:22:40,570
صدمته سيارة

349
00:22:42,075 --> 00:22:43,298
لأي مدى وضعه سيء؟

350
00:22:43,376 --> 00:22:44,720
نحن لا نعرف حتى الآن

351
00:22:44,844 --> 00:22:46,931
هو في العمليات في مشفى برونكسدال

352
00:22:58,992 --> 00:23:00,718
(سوليفان)

353
00:23:00,961 --> 00:23:03,392
لا تكتبي، ولا تتصلي

354
00:23:07,500 --> 00:23:09,579
يسعدني أنك بخير

355
00:23:09,869 --> 00:23:11,735
أنظرِ إليها

356
00:23:12,973 --> 00:23:14,122
انها جميلة

357
00:23:14,240 --> 00:23:16,341
انظرِ إلى تلك العيون

358
00:23:16,776 --> 00:23:18,231
هي ما أوقعتني

359
00:23:18,348 --> 00:23:20,231
لم يكن هذا عدلًا

360
00:23:22,115 --> 00:23:24,521
(جوان موسبي)، والدة (كايل)

361
00:23:24,751 --> 00:23:27,248
رايمي سوليفان)، تشرفت بلقائك)

362
00:23:27,687 --> 00:23:30,287
كيف حاله، بالإضافة إلى فقدانه لرشده؟

363
00:23:30,457 --> 00:23:35,076
ارتجاج، رضوض في الأضلاع
كسر في الذراع، لكنه سوف يعيش

364
00:23:35,228 --> 00:23:37,834
وليس كأنني لم أسمع بهذه الأمور من قبل

365
00:23:37,964 --> 00:23:40,865
كان يتكلم عنكِ كثيرًا في
عشاء الأحد مع العائلة

366
00:23:42,431 --> 00:23:43,532
حقا؟

367
00:23:43,556 --> 00:23:45,970
قال أنكِ سببتِ له القلق
عندما رآاكِ تدخلين الغرفة لأول مرة

368
00:23:45,972 --> 00:23:48,239
بحقك يا أمي لا تخبريها بذلك

369
00:23:48,241 --> 00:23:50,508
يجب أن تنضمي إلينا في
(يوم ما عندما يتحسن (كايل

370
00:23:50,510 --> 00:23:52,519
كلّا، هي لا تفعل ذلك

371
00:23:52,779 --> 00:23:54,839
بسبب ظروف عملها

372
00:24:00,120 --> 00:24:01,542
كلّا، عليكِ أن تفعلي ذلك

373
00:24:01,567 --> 00:24:03,864
لقد انهزمنا للتو -
كم عدد المحامين الذين يستغرقهم ذلك؟ -

374
00:24:03,972 --> 00:24:05,253
هيّا يا فريق رانجرز

375
00:24:07,327 --> 00:24:08,426
من الذي يتحدث إليه؟

376
00:24:08,428 --> 00:24:10,928
نيكي التى بلا جوارب
تومي ذا الذقنين

377
00:24:10,930 --> 00:24:12,163
من يدري بحق الجحيم؟

378
00:24:12,165 --> 00:24:13,664
كان يتكلم على الهاتف طوال اليوم

379
00:24:13,666 --> 00:24:15,030
إنها أوقات تدقيق الفواتير، يا بني

380
00:24:15,054 --> 00:24:16,900
عاود الإتصال بي عندما تنتهي، حسنًا؟

381
00:24:18,738 --> 00:24:20,944
أنتِ، تعالي هنا

382
00:24:21,227 --> 00:24:23,232
تعالي هنا

383
00:24:23,408 --> 00:24:25,311
يسرني رؤيتك

384
00:24:25,512 --> 00:24:27,612
كيف تصمدين؟

385
00:24:27,614 --> 00:24:28,861
أنا مُعلقة

386
00:24:28,971 --> 00:24:30,674
أجل، الأمر العندليب ذلك يزداد إثارة

387
00:24:30,846 --> 00:24:32,182
أصبحت مسألة وقت

388
00:24:32,285 --> 00:24:34,510
(أنا فخور بك، يا (رايمي

389
00:24:35,188 --> 00:24:38,936
(أنتِ تسيرين على خطى (فرانك
وتمضين في طريقك نحول الرتب العالية

390
00:24:39,159 --> 00:24:42,311
هذا مدهش، أنتِ تحدثين فرقًا في العالم

391
00:24:43,196 --> 00:24:49,018
على عكسي، فقد أهدرتُ شهادتي
في القانون لكي أكون أب عازب

392
00:24:49,221 --> 00:24:50,698
(بربّك، يا (غوردو
لم يكن يُعني ذلك

393
00:24:50,723 --> 00:24:51,704
لقد فعل

394
00:24:51,729 --> 00:24:56,143
إنه قول عداوني سلبي
يحب أن يقوله طوال الوقت

395
00:24:56,376 --> 00:24:58,440
من التى تذكرني به؟

396
00:24:58,678 --> 00:25:01,386
"أجل صحيح، كل سيدة في برنامج "ذا فيو

397
00:25:03,383 --> 00:25:06,347
وتتعجب لماذا رفضت
أمي أن تمارس الجنس معك

398
00:25:06,519 --> 00:25:08,997
ولكن من يكترث؟ تبًا لها

399
00:25:09,155 --> 00:25:11,013
لقد فقدت بريقها

400
00:25:11,124 --> 00:25:14,442
وأنت رميتها من أجل شيئًا اقل لمعانًا

401
00:25:14,627 --> 00:25:16,613
وأبتعد عن أطفالك

402
00:25:16,638 --> 00:25:18,558
مكافأة، صحيح؟ -
هل تريد أن تفعل ذلك الآن؟ -

403
00:25:18,583 --> 00:25:20,396
نعم، يمكننا أن نفعل ذلك -
حسنًا -

404
00:25:20,533 --> 00:25:22,294
أنا لستُ مثاليًا

405
00:25:22,435 --> 00:25:29,092
وأجل، لقد خاب أملي أنك تنازلت عن شهادتك
في القانون والتى دفعت مقابلها، بالمناسبة

406
00:25:29,209 --> 00:25:33,686
حتى يتسنى لك أن تمسح مؤخرات
وتلعب في الحديقة

407
00:25:33,813 --> 00:25:36,280
سامحني، كنتُ أتوقع شيئًا أكبر

408
00:25:36,305 --> 00:25:40,145
تربية حفيدتك ليست شيئًا كبيرًا كفاية؟

409
00:25:41,187 --> 00:25:42,612
لقد إنتهيتُ هنا

410
00:25:42,755 --> 00:25:44,620
هي لك بالكامل، أيها المحام

411
00:25:44,644 --> 00:25:49,644
Www.CimaClub.Tv

412
00:25:49,857 --> 00:25:52,491
آسف، كان يومًا عصيبًا

413
00:25:52,619 --> 00:25:55,246
خسارة القضايا، تحسبين أنك ستعتادين على ذلك

414
00:25:55,802 --> 00:25:57,911
... لقد قام بتشغيل لعبته

415
00:26:01,241 --> 00:26:03,545
لستُ أنحاز إلى واحد منكم

416
00:26:03,843 --> 00:26:05,740
لكن (غوردو) والد مدهش

417
00:26:05,879 --> 00:26:08,579
هو ذكي، و وسيم، وزوجته ناجحة جدًا

418
00:26:08,581 --> 00:26:11,528
والتى تدعم أسرتها بسعادة
يجب أن تكون فخورًا به

419
00:26:13,153 --> 00:26:15,649
أنا كذلك -
أخبره بذلك -

420
00:26:16,623 --> 00:26:18,196
لا تعود إلى العاصمة هكذا

421
00:26:19,589 --> 00:26:22,260
أجل، لن أعود إلى العاصمة

422
00:26:23,196 --> 00:26:25,213
لقد قام (كارلي) بطردي

423
00:26:26,733 --> 00:26:28,346
أعرفُ

424
00:26:28,635 --> 00:26:31,109
أبحث عن شيء ألمع، صحيح؟

425
00:26:31,738 --> 00:26:33,570
هل أخبرت (غوردو)؟

426
00:26:36,643 --> 00:26:38,289
لا تدع كبريائك يحول بينكما

427
00:26:38,461 --> 00:26:41,138
هو غاضب عليك، بالطبع
ولكنه سيسامحك

428
00:26:42,348 --> 00:26:44,747
هيّا، نل قسطًا من الراحة

429
00:26:44,884 --> 00:26:46,403
اصطحبه لتناول الفطور

430
00:26:46,686 --> 00:26:48,239
قم بتصحيح ما حدث

431
00:26:49,222 --> 00:26:51,155
غدا، الوضع سيكون مختلفًا

432
00:27:09,742 --> 00:27:11,772
مرحبًا -
مرحبًا، أعرف أنك في العمل -

433
00:27:11,797 --> 00:27:15,062
(لا نريد أن نعيقك ولكن (رايمز
أرادت أن تتمنى لك ليلة طيبة

434
00:27:16,449 --> 00:27:19,083
أجل، كلّا، كلّا، لا بأس

435
00:27:19,085 --> 00:27:21,337
ضعيها على الهاتف -
ها هي ذي -

436
00:27:22,630 --> 00:27:24,431
هيئتُ فراشك على الأريكة، يا أبي

437
00:27:26,165 --> 00:27:27,767
شكرا، يا صغيرة

438
00:27:28,127 --> 00:27:30,127
ماذا تفعل؟

439
00:27:30,129 --> 00:27:32,025
أقف بالخارج فجسب

440
00:27:36,002 --> 00:27:37,699
أحدق إلى القمر

441
00:27:38,609 --> 00:27:40,582
لمَ لا تذهبين إلى النافذة؟

442
00:27:41,741 --> 00:27:43,839
انظر خارجًا، لنرى لو بوسعك رؤيته

443
00:27:46,246 --> 00:27:48,158
ها هو ذا، بوسعي رؤيته

444
00:27:48,659 --> 00:27:50,361
صحيح؟

445
00:27:52,018 --> 00:27:53,627
نحن الآن معا

446
00:27:53,753 --> 00:27:56,574
فقط أنا وأنت من يحدق إلى هذا القمر

447
00:27:57,290 --> 00:27:59,027
أنا أحبك يا أبي

448
00:28:00,627 --> 00:28:02,730
أحبك أيضًا، يا عزيزتي

449
00:28:03,663 --> 00:28:05,529
عمت مساءًا

450
00:28:09,999 --> 00:28:13,717
كلمة السر هي 95-36-91

451
00:28:13,913 --> 00:28:15,434
الخزينة في مكتب الشماس

452
00:28:15,459 --> 00:28:17,262
داخل مسكن القسيس -
إذًا تقولين لي أنه -

453
00:28:17,283 --> 00:28:22,468
هذه هي نفس الخزينة ولها نفس كلمة السر وفي
نفس المكتب على مدى الـ20 سنة الماضية؟

454
00:28:22,493 --> 00:28:25,588
هذا ما قاله لي القس
وهو هناك منذ السبعينيات

455
00:28:25,711 --> 00:28:27,601
لا يتغير شيئًا في الكنيسة الكاثوليكية

456
00:28:27,626 --> 00:28:30,661
لذا يفترض بي الدخول وتنظيف هذا المكان

457
00:28:30,686 --> 00:28:34,008
سيبدو الأمر وأنه سرق المال
وهرب من المدينة، تمامًا كما فعل اليوم

458
00:28:34,033 --> 00:28:35,838
الأمر ليس وأنك سترسق البنك الفيدرالي

459
00:28:35,863 --> 00:28:37,768
عملت سنتين كمُتخفٍ
أعتقد أنك قادر على فعل ذلك

460
00:28:37,770 --> 00:28:40,985
ليس سيئًا كفاية أنني سأقتل رجلًا بدم بارد

461
00:28:40,987 --> 00:28:43,056
الآن سأسرق أموال تبرعات

462
00:28:43,081 --> 00:28:46,172
أعرف أن ذلك يتعارض مع شخصيتك

463
00:28:46,197 --> 00:28:48,710
ولكن فكر فيمّ فعله بأمي

464
00:28:49,482 --> 00:28:50,992
نحن نفعل الصواب هنا

465
00:28:51,060 --> 00:28:52,632
واثقة من ذلك، يا صغيرتي؟

466
00:28:52,752 --> 00:28:54,523
أفهمُ ذلك

467
00:28:54,754 --> 00:28:57,603
العندليب يموت، وأمك تعيش
ولكن فكرِ في ذلك

468
00:28:57,628 --> 00:28:59,605
ما الذي سيغيره ذلك أيضًا؟
... ماذا لو

469
00:28:59,949 --> 00:29:01,956
ماذا لو أصبحت الأمور أكثر سوءًا؟

470
00:29:02,728 --> 00:29:05,930
ماذا لو كان (دانيل) لا يعرفكِ؟

471
00:29:06,832 --> 00:29:08,360
سوف يعرفني

472
00:29:08,667 --> 00:29:12,571
بعض الأشياء مُقدر لها أن تكون
أنا واثقة من ذلك الآن

473
00:29:12,872 --> 00:29:14,204
ماذا عن هذا الرجل الآخر؟

474
00:29:14,206 --> 00:29:15,818
الرجل الذي كان عندك ذات الصباح؟

475
00:29:15,975 --> 00:29:18,240
(اسمه (كايل موسبي

476
00:29:18,677 --> 00:29:21,013
أكن له شعورًا أكبر مما كنتُ أحسب

477
00:29:21,113 --> 00:29:23,122
هذا مضحك

478
00:29:23,860 --> 00:29:26,974
في حياة أخرى، يُمكنني أن أتخيل نفسي معه

479
00:29:27,920 --> 00:29:29,536
كنتَ لتحبه

480
00:29:30,256 --> 00:29:32,144
وكذلك أمي

481
00:29:32,491 --> 00:29:34,448
يبدو وأنها مشاعر حقيقية التى لديك

482
00:29:34,760 --> 00:29:37,331
بعد الليلة، لن يُهم

483
00:29:37,894 --> 00:29:40,925
وحتى لو لم يتذكرني

484
00:29:40,995 --> 00:29:42,977
سوف أتذكره أنا

485
00:29:43,279 --> 00:29:45,477
وهذا سيكون كافي

486
00:29:46,439 --> 00:29:48,524
لو فعلت هذا كما يجب

487
00:29:48,941 --> 00:29:51,875
فستخبرين أمك بكل شيء عن ذلك

488
00:29:51,951 --> 00:29:58,998
لو فعلنا هذا كما يجب فسأتحدث
معكما عن علاقتكما الحميمة

489
00:30:02,154 --> 00:30:04,185
أحبك يا أبي

490
00:30:05,324 --> 00:30:06,953
رجاءاً توخى الحذر

491
00:30:07,560 --> 00:30:09,546
كن مثاليا

492
00:30:10,596 --> 00:30:12,890
وعد إلى المنزل، هل تسمعني؟

493
00:30:16,144 --> 00:30:19,169
آسف مرة آخرى لأنني
لن أتمكن من المجيئ الليلة

494
00:30:19,171 --> 00:30:23,441
لا بأس يا أبي، الرشوة تفي بالغرض -
هل فعلت؟ يسرني أن أعرف ذلك -

495
00:30:25,511 --> 00:30:29,513
أبذلي قصارى جهدك في العزف الليلة

496
00:30:29,515 --> 00:30:31,079
ستكونين رائعة

497
00:30:31,183 --> 00:30:33,071
حسنًا -
الآن هيّا -

498
00:30:33,185 --> 00:30:35,627
فلتدخلي إلى هناك

499
00:30:39,439 --> 00:30:40,783
عانقيني

500
00:30:40,893 --> 00:30:43,423
أحبك يا عزيزتي -
أحبك يا أبي -

501
00:30:45,761 --> 00:30:47,236
شخصًا ما حصل على المثلجات؟ -
أجل -

502
00:30:47,261 --> 00:30:49,355
يا لحسن حظك -
يا صغيرتي -

503
00:30:49,612 --> 00:30:51,800
كوني مثالية الليلة

504
00:30:52,504 --> 00:30:55,378
ابدئي في فروضك المنزلية رجاءًا

505
00:30:55,674 --> 00:30:57,346
مرحبا

506
00:30:57,776 --> 00:30:59,479
مرحبا

507
00:31:04,883 --> 00:31:06,602
أنت

508
00:31:06,952 --> 00:31:09,212
أنت بخير؟ -
أجل، كلّا، أنا بخير -

509
00:31:09,290 --> 00:31:11,296
أنا بخير، إنه فقط أمرًا في العمل

510
00:31:11,321 --> 00:31:13,782
... إنه -
العندليب؟ -

511
00:31:14,126 --> 00:31:15,634
أتعرف أمرًا؟

512
00:31:16,161 --> 00:31:17,996
لا أريد أن أعرف

513
00:31:20,332 --> 00:31:21,910
كن حذرا

514
00:31:29,008 --> 00:31:30,615
عُد إلى المنزل

515
00:31:36,115 --> 00:31:38,440
مرحبًا -
أسمع، أنا لستُ -

516
00:31:38,465 --> 00:31:40,902
أحاول أن أربكك أكثر مما فعلت

517
00:31:41,320 --> 00:31:42,747
... ولكن

518
00:31:45,090 --> 00:31:46,520
لا تخبرها هذه الليلة

519
00:31:51,297 --> 00:31:52,740
هل أعدتِ تفكيرك؟

520
00:31:52,848 --> 00:31:55,718
كلّا، كلّا، كلّا، ليس حتى قليلًا

521
00:31:56,168 --> 00:31:58,226
هي تستحق عشاء لطيف آخر معك

522
00:31:58,804 --> 00:32:00,223
... رايمي)، أنا) -
آسفة -

523
00:32:00,248 --> 00:32:01,838
لستُ أملك وقتًا لكي أشرح

524
00:32:01,840 --> 00:32:03,559
ثق بي فحسب

525
00:32:04,286 --> 00:32:06,243
سيكون الأمر منطقيًا غدًا

526
00:32:38,077 --> 00:32:41,079
كيف حالك؟

527
00:32:43,759 --> 00:32:48,329
أكثر حرجًا من موجوع
في هذه اللحظة بالذات

528
00:32:48,887 --> 00:32:50,687
أعرفُ أنني قلت بعض الأشياء

529
00:32:50,790 --> 00:32:53,345
... وأمي، لم يفترض بها أن

530
00:32:56,161 --> 00:32:57,673
اصمت

531
00:33:05,911 --> 00:33:09,261
كلمني عن هذا العشاء الذي سأذهب إليه

532
00:33:10,809 --> 00:33:13,376
ما الذي تقدمونه؟
من سيكون هناك؟

533
00:33:15,180 --> 00:33:17,079
قل لي كل شيء

534
00:33:17,883 --> 00:33:22,328
عشاء الأحد يكون حول
الجانب الإيطالي من عائلتي

535
00:33:25,457 --> 00:33:27,852
الصلصة وكرات اللحم التى تعدها أمي

536
00:33:27,993 --> 00:33:29,672
لحم الخنزير والنقانق

537
00:33:30,963 --> 00:33:32,862
والنبيذ

538
00:33:33,632 --> 00:33:35,533
عائلتي تحب النبيذ

539
00:33:38,404 --> 00:33:40,119
والمعكرونة

540
00:33:41,807 --> 00:33:44,670
عندما نأكل، يكون أجدادي هناك

541
00:35:00,386 --> 00:35:02,064
ساتش)، ما الأمر؟) -
لقد جائت مكالمة للتو -

542
00:35:02,089 --> 00:35:03,817
على خط تلقي المعلومات من هاتف محروق

543
00:35:03,842 --> 00:35:05,608
(امرأة تقول انها (ميغان

544
00:35:05,610 --> 00:35:07,310
نحن نتعب الإشارة الآن

545
00:35:07,312 --> 00:35:10,401
من الصعب سماعها
ولكنها تعيد تكرار ما تقوله

546
00:35:10,522 --> 00:35:12,487
سأغلق معكِ وأجعلهم يحولون المكالمة إليك

547
00:35:15,808 --> 00:35:19,232
"أنا في 138 شارع "مورود" طريق "هاريمان

548
00:35:19,369 --> 00:35:21,962
(أرجوكم ساعدوني، اُدعي (ميغان وماك

549
00:35:22,227 --> 00:35:24,297
"أنا في 138 شارع "مورود" طريق "هاريمان

550
00:35:24,322 --> 00:35:26,477
ميغان)، هل تسمعيني؟)

551
00:35:26,502 --> 00:35:27,900
ميغان؟ -
أرجوكم ساعدوني -

552
00:35:27,925 --> 00:35:29,190
... (اُدعى (ميغان وماك -
ميغان)، هل أنتِ هناك؟) -

553
00:35:55,026 --> 00:35:57,331
"سأذهب، أنا في "برونكس
أنا على بعد منتصف الطريق إلى هناك

554
00:35:57,495 --> 00:35:59,523
"لقد تعقبنا الإشارة إلى عنوان "مورود

555
00:35:59,548 --> 00:36:01,251
الكنيسة تملك البناية

556
00:36:01,366 --> 00:36:03,766
لديه كوخ وسقيفة

557
00:36:04,069 --> 00:36:06,015
أجل، إنه المكان التى تحدثت عنه في التسجيلات

558
00:36:06,040 --> 00:36:09,483
سأخطر المدعي العام المحلي وأجعلهم
يراقبون المكان حتى نصل إلى هناك

559
00:36:09,508 --> 00:36:10,961
(نلنا منه، يا (رايم

560
00:36:11,076 --> 00:36:12,709
لقد مرّ 20 عامًا

561
00:36:12,711 --> 00:36:16,782
وأريد أن أقف بجانبك عندما تضعين
الأصفاد في يد ذلك اللعين

562
00:36:17,616 --> 00:36:19,407
هذا من أجل أمك

563
00:36:29,369 --> 00:36:30,744
ماذا حدث؟

564
00:36:30,769 --> 00:36:32,525
أول سيارة وصلت إلى المسرح
اقتربت أكثر من اللازم

565
00:36:32,550 --> 00:36:34,230
أفزعت المشتبه به،
ولقد أطلقت بعض الأعيرة النارية

566
00:36:34,232 --> 00:36:35,702
لقد حاصرنا في الكوخ

567
00:36:35,727 --> 00:36:37,244
والفتاة -
مازال يأسرها -

568
00:36:37,269 --> 00:36:38,561
إنه وضع إحتجاز رهائن

569
00:36:38,586 --> 00:36:40,236
هل لدينا خط اتصال مفتوح؟

570
00:36:40,238 --> 00:36:42,164
كلّا يا سيدتي -
هل تراقبون الكوخ؟ -

571
00:36:42,189 --> 00:36:44,047
بقدر المستطاع، هناك فقط 3 مننا

572
00:36:45,503 --> 00:36:47,377
أطلقوا النار
أطلقوا النار

573
00:36:50,015 --> 00:36:51,748
لقد أصيب مدني

574
00:37:06,131 --> 00:37:08,152
أين أنت، أيها الجبان؟

575
00:38:07,692 --> 00:38:09,447
اسقط السلاح

576
00:38:56,982 --> 00:38:58,503
ماذا فعلت؟

577
00:38:59,577 --> 00:39:01,811
أرديتُ الوغد

578
00:39:06,518 --> 00:39:08,717
ولا يهم ذلك

579
00:39:40,118 --> 00:39:41,657
فرانك)، أين أنت؟)

580
00:39:41,749 --> 00:39:44,643
رايمي) غادرت الحفل في سيارتك)
لقد ذهبت منذ نصف ساعة

581
00:39:44,668 --> 00:39:46,401
رجاءًا عاود الإتصال بي

582
00:40:16,497 --> 00:40:21,497
<font color="#0080ff">ترجمة: إيـزيـــــس</font>

1002
00:01:23,000 --> 00:01:34,700

{\)\fad(0,0000)\fscx00\fscy00\t(0,6000,\fscx125\fscy125)
{\)\fad(0,0000)\fscx00\fscy00\t(0,6000,\fscx147\fscy148)\c&Hffffff&\3c&Hff1212&\4c&Hff1122&\fs13}{\shad3\bord4}<FONT FACE="Simplified Arabic">تعديل التوقيت   
{\t(600,1800,1,\fry360)}{\t(1800,2800,1,\frx360)}{ \t(3100,6000,1,\frz360)}{411,,tekstas virsuje,,0000,0000,0000,,}{\fad(1000,500)}{\3c&Hff1212&\bord6}{\shad8\bord8}{\1c&H00ffff&\10c&H00ffff&\4c&Haassdd&\fs15\b9\an9}<FONT FACE="Times New Roman">2f u n

