﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:02,312
(أُدعى المحققة (رايمي سوليفان

2
00:00:02,398 --> 00:00:04,932
قُتِل أبي في عام 1996

3
00:00:04,934 --> 00:00:06,267
... الليلة الماضية

4
00:00:06,269 --> 00:00:08,903
... و.ك.2.و.ف؟ -
مرحبًا؟ -

5
00:00:08,905 --> 00:00:10,538
مرحبًا -
تحدثتُ إليه -

6
00:00:10,540 --> 00:00:12,039
أبوك؟ -
أبي؟ -

7
00:00:12,041 --> 00:00:14,775
إذًا تقولين أنه بعد 20 عامًا
سأذهب إلى العمل مع إبنتي؟

8
00:00:14,800 --> 00:00:17,034
كلّا، بل ستموت غدًا

9
00:00:21,918 --> 00:00:23,518
<ط> نجا أبي،</i>

10
00:00:23,520 --> 00:00:25,686
نجا أبي، ولكن إنقاذ
حياته غيّر كل شئ

11
00:00:25,688 --> 00:00:27,788
لقد حددنا هوية الجثة من المستنقعات

12
00:00:27,790 --> 00:00:29,991
آسف، يا (رايمي)، إنها والدتك

13
00:00:29,993 --> 00:00:32,957
أكثر قاتل متسلسل مطلوب
في "نيويورك" قام بإختطاف أمي

14
00:00:32,982 --> 00:00:37,231
الآن مهما كان ما نقوم به مهما حاولنا
إصلاح الأمور فالتاريخ سيتغيّر

15
00:00:37,233 --> 00:00:39,300
(إسمك هو (دانيل لورنس -
كيف تعرفين إسمي؟ -

16
00:00:39,302 --> 00:00:42,203
أنا عشيقتك -
لم أذهبُ إلى "كوينز" قبلًا -

17
00:00:42,205 --> 00:00:43,838
وأنا لا أعرفك، المعذرة

18
00:00:43,840 --> 00:00:47,494
كل ما أريده هو إسترجاع ما فقدته

19
00:00:48,411 --> 00:00:50,044
... "سابقًا في "تردد

20
00:00:50,046 --> 00:00:51,712
ميغان) تعتقد أن (جو) قتل أخيها أيضًا)

21
00:00:51,714 --> 00:00:53,614
هي تلوم نفسها -
هل تصدقها الآن؟ -

22
00:00:53,616 --> 00:00:55,040
(لأن هذا ما كانت (ميغان
تحاول أن تخبرني به

23
00:00:55,065 --> 00:00:56,368
أن الشماس قتل عائلتها

24
00:00:56,393 --> 00:00:58,947
وأنه هو العندليب -
(عليكِ أن تجدِ تلك الفتاة (ميغان -

25
00:00:58,972 --> 00:01:00,588
 لم أستطع التركيز طوال اليوم

26
00:01:00,590 --> 00:01:03,157
ظللت أتذكر الليلة مرارًا وتكرارًا في رأسي

27
00:01:03,159 --> 00:01:05,226
تفكر في الإباحيات، حقًا؟ -
حقًا؟ -

28
00:01:05,228 --> 00:01:06,761
يتعيّن على (ستان) أن يتخلص مني، صحيح؟

29
00:01:06,763 --> 00:01:08,729
نصب لي فخًا لكي أموت في ميناء السفن

30
00:01:08,731 --> 00:01:10,931
تقول أن (ستان مورينو) وضع جائزة على رأسك

31
00:01:10,933 --> 00:01:12,433
وثقت بك على حياتي

32
00:01:12,435 --> 00:01:14,101
أنت تشريكي، أنى لك أن تشي بي؟

33
00:01:14,103 --> 00:01:16,237
تعتقدي أنه يأسر (ميغان)؟ -
سمعتُ ذلك في صوتها -

34
00:01:16,239 --> 00:01:18,706
هي تهرب من شخصًا ما

35
00:01:18,708 --> 00:01:23,144
ميغان) توسلت لي لكي أساعدها وكانت لتعاود الإتصال)
لو كان بوسعها ذلك، ولكن شخصًا ما أوقفها

36
00:01:26,182 --> 00:01:27,948
 الشماس (جو) هو العندليب

37
00:01:27,950 --> 00:01:30,117
والآن سوف تقوم بقتله

38
00:02:11,294 --> 00:02:19,074
مكتب العمدة يعرض مكافئة قيمتها 100.000 لأيّ
(معلومات تؤدي بالقبض على الشماس (جوزيف هارلي

39
00:02:19,099 --> 00:02:21,302
الرجل الذي يُطلق عله اسم العندليب القاتل

40
00:02:21,604 --> 00:02:25,906
من المُعتقد أن مسؤول
عن مقتل أكثر من 20 إمرأة

41
00:02:25,908 --> 00:02:28,042
والتى تعود إلى أكثر من عقدين ماضيين

42
00:02:28,044 --> 00:02:32,379
وايضًا الشرطة تسعى لتحديد موقع
(إبنة زوجة( هارلي)، (ميغان وماك

43
00:02:32,381 --> 00:02:34,415
والتى هي مفقودة منذ يوم الأربعاء

44
00:02:34,417 --> 00:02:36,212
... أيّ شخص يملك

45
00:02:44,093 --> 00:02:47,371
هذا ما يحدث عندما تبدأين في قص قصصك

46
00:02:53,410 --> 00:02:57,433
<font color="#0080ff">ترجمة: إيـزيـــــس</font>

47
00:03:08,050 --> 00:03:09,384
... شكرًا على الـ

48
00:03:09,786 --> 00:03:11,829
شكرًا لتواجدك من أجلى الليلة الماضية

49
00:03:12,788 --> 00:03:14,814
بالطبع

50
00:03:16,058 --> 00:03:17,689
هذا أنت

51
00:03:18,850 --> 00:03:20,626
دعينا نرحل عن هنا

52
00:03:21,536 --> 00:03:24,104
دعينا نذهب إلى مكانٍ آخر
ونبدء من جديد

53
00:03:24,200 --> 00:03:26,343
نغادر "بايسايد"؟ -
"نغادر "بايسايد -

54
00:03:26,368 --> 00:03:27,801
يُمكنك أن تكوني ممرضة
في أيّ مكان، صحيح؟

55
00:03:27,826 --> 00:03:30,683
يُمكنني أن أكون شرطيًا في مكان آخر

56
00:03:30,869 --> 00:03:32,558
... ربما، لستُ أعرف

57
00:03:33,275 --> 00:03:35,607
أفتتح متجر لقطع غيار السيارات

58
00:03:37,246 --> 00:03:39,404
فرانكي)، الأمر ليس بتلك السهولة)

59
00:03:40,016 --> 00:03:41,342
... أعني، هناك

60
00:03:41,876 --> 00:03:46,787
هناك أمورًا يجب أن نتحدث بشأنها -
كلّا، أعرفُ ذلك -

61
00:03:46,789 --> 00:03:49,085
مرحبًا، كيف الحال يا صغيرة؟ -
أبي؟ -

62
00:03:49,148 --> 00:03:51,202
مرحبًا -
هل ستعيش معنا مجددًا؟ -

63
00:03:51,227 --> 00:03:52,405
... هل

64
00:03:52,661 --> 00:03:54,461
... نحن

65
00:03:54,463 --> 00:03:56,363
... كلّا، أنا وأمك حظينا فقط بـ

66
00:03:56,365 --> 00:03:57,798
لقد غفونا فحسب

67
00:03:57,800 --> 00:03:59,857
لقد أرسلتُ مذكرة من النائب العام بالفاكس

68
00:03:59,882 --> 00:04:02,836
من أجل جميع السجلات التى
(تخص المريضة (ميغان وماك

69
00:04:02,838 --> 00:04:07,241
،وذلك يشمل تسجيلات جلسات العلاج
والتقييم النفسي، كل شيء

70
00:04:12,448 --> 00:04:15,375
رائع، سأحضر بعد ساعة لكي أخذهم

71
00:04:15,484 --> 00:04:16,938
شكرا

72
00:04:17,753 --> 00:04:19,368
ساعة؟

73
00:04:22,124 --> 00:04:24,479
كنتُ آمل أن نبقى هنا

74
00:04:25,294 --> 00:04:28,916
ذلك مُغري جدًا، ولكن كلانا
يعرف أن ذلك لن يحصل

75
00:04:29,331 --> 00:04:30,666
أجل

76
00:04:30,966 --> 00:04:34,670
لديكِ قاتل متسلسل لتقبضين عليه

77
00:04:34,904 --> 00:04:36,436
ولدي قلب لكي أقوم بفطره

78
00:04:36,461 --> 00:04:38,647
رجاءًا لا تستهزئ بذلك

79
00:04:39,141 --> 00:04:40,874
لقد وضعت هذا الخاتم على إصبعها

80
00:04:40,876 --> 00:04:42,042
لم أقصد أن أكون طريفًا

81
00:04:42,044 --> 00:04:46,213
قضيتُ نصف الليل
وأنا أفكر كيف لي أن أفعل ذلك

82
00:04:46,215 --> 00:04:47,647
وبعدين؟

83
00:04:49,218 --> 00:04:52,346
من المفترض أن نتناول العشاء معًا مساء الغد

84
00:04:57,793 --> 00:04:59,721
اخبرها الحقيقة فحسب

85
00:05:00,629 --> 00:05:01,699
أنت مدين لها بذلك

86
00:05:14,210 --> 00:05:17,284
لمَ لا تقتلني فحسب مثل تلك النساء الآخريات؟

87
00:05:21,119 --> 00:05:23,440
لم أقتل تلك النساء

88
00:05:24,188 --> 00:05:26,055
أنت كاذب

89
00:05:36,132 --> 00:05:38,283
أمرتك ألا تقولي ذلك

90
00:05:38,895 --> 00:05:40,431
أعرف حقيقتك

91
00:05:41,337 --> 00:05:43,291
لقد قتلت أمي

92
00:05:43,658 --> 00:05:44,971
وأخي

93
00:05:45,205 --> 00:05:46,714
وجميع هؤلاء النساء

94
00:05:47,052 --> 00:05:48,893
أنت وحش

95
00:05:49,578 --> 00:05:53,448
ميغان)، كل ما حاولت فعله هو مساعدتك)

96
00:05:54,183 --> 00:05:55,957
لم يتبق سوانا الآن

97
00:05:59,488 --> 00:06:01,215
... ولكن لو يتعيّن على إنقاذك

98
00:06:01,524 --> 00:06:04,708
... لو كنتُ مُجبرًا على إنقاذك

99
00:06:06,195 --> 00:06:08,135
فسأحرص على أن تموتي ميتة حسنة

100
00:06:17,640 --> 00:06:19,580
ليا) أخبرتني أنك سترحل)

101
00:06:20,570 --> 00:06:23,150
... مهلًا يا (فرانك)، انظر

102
00:06:23,946 --> 00:06:26,307
... هذا الأمر مع (ستان)، إنه

103
00:06:26,638 --> 00:06:28,382
الأمر أكثر تعقيدًا مما تظن

104
00:06:28,384 --> 00:06:30,322
يبدو لي في غاية البساطة

105
00:06:30,945 --> 00:06:32,650
حظيتُ بفرصة لأسجل له

106
00:06:32,821 --> 00:06:35,022
لكي أدفنه، ولكنك قُمتَ بتحريره

107
00:06:35,126 --> 00:06:38,125
لا تقول أن الأمر مجرد غلطة، أو سوء حكم

108
00:06:38,127 --> 00:06:40,327
(أنتَ لستَ وفيًا لي، يا (ساتش

109
00:06:40,329 --> 00:06:42,563
لصديقك -
وماذا كانت (ميرسالا)؟ -

110
00:06:42,565 --> 00:06:44,164
لا تعظني عن الوفاء

111
00:06:44,166 --> 00:06:45,532
بربّك، يا رجل
لا أرغبُ في سماع ذلك

112
00:06:45,683 --> 00:06:47,201
حسنًا، لقد أظهرتَ لي حقيقتك

113
00:06:47,308 --> 00:06:49,590
وأتفهم الأمر، بوضوح الشمس

114
00:06:50,306 --> 00:06:52,706
لم يعد لدينا ما نتكلم عنه

115
00:07:02,691 --> 00:07:05,487
و.ك.2.و.ف. أجب

116
00:07:09,967 --> 00:07:11,580
أبي، هل أنت موجود؟

117
00:07:12,027 --> 00:07:13,527
أجل، أجل، أنا هنا

118
00:07:13,529 --> 00:07:16,186
تبدو فظيعًا -
شكرًا -

119
00:07:17,132 --> 00:07:20,701
كنتُ أقوم ببعض التحري على الشماس

120
00:07:20,703 --> 00:07:23,053
وهو يقوم بروتين يومي

121
00:07:23,172 --> 00:07:24,637
أمر منطقي

122
00:07:24,740 --> 00:07:27,045
"يعمل في مصنع "كون إيد
في وسط المدينة

123
00:07:27,117 --> 00:07:30,397
يستيقظ ويخرج من المنزل
يوميًا في تمام الساعة الـ5

124
00:07:31,467 --> 00:07:34,314
يغادر المصنع في حوالي الـ2
"ويتجه مباشرة إلى "سانت أبيجيل

125
00:07:34,339 --> 00:07:38,419
على الجانب الغربي، حيث يقوم
بالأعمال المكتبية والحسابية للأبرشية

126
00:07:38,554 --> 00:07:42,274
يخرج من هناك حوال الـ5
ويعود إلى منزله بين الـ6 والـ6:30

127
00:07:42,691 --> 00:07:45,429
يتناول العشاء ويشاهد التلفاز

128
00:07:45,784 --> 00:07:48,382
ثم ينام وتنطفأ الأنوار بحلول الـ10

129
00:07:48,588 --> 00:07:50,476
ما هي الخطة؟

130
00:07:50,699 --> 00:07:52,399
سيحدث الأمر مساء غد

131
00:07:52,401 --> 00:07:56,320
سأذهب إلى هناك في حوال الـ5:30 وعندما يحلّ
الظلام سأركن السيارة على بعد بضعة أحياء

132
00:07:56,438 --> 00:07:57,796
وكاميرات المرور؟

133
00:07:57,922 --> 00:07:59,840
سأكون بخير بمجرد أن أبتعد عن الطريق السريع

134
00:07:59,842 --> 00:08:01,734
هل تفقدت لو كان يملك أجهزة إنذار؟

135
00:08:01,877 --> 00:08:02,984
أجل، لا يوجد

136
00:08:03,045 --> 00:08:04,523
ولا توجد أقفال أو أشياء خيالية هناك

137
00:08:04,548 --> 00:08:08,695
لذا سأدخل إلى هناك وأقوم بحزم شنطة سفر لأجعل
الأمر يبدو وأنه غادر البلدة في عجلة من أمره

138
00:08:09,618 --> 00:08:11,823
كيف ستفعل ذلك بالتحديد؟

139
00:08:11,913 --> 00:08:13,651
لا تقلقي بشأن ذلك

140
00:08:14,390 --> 00:08:15,831
سأجد حلّا

141
00:08:15,991 --> 00:08:17,987
لا يُمكنك أن ترتجل في ذلك، يا أبي

142
00:08:18,127 --> 00:08:19,479
يجب أن تُخطط لكل شيء

143
00:08:19,504 --> 00:08:21,901
عليك أن تكون مثاليًا -
أجل، على مدار العاميين المنصرميين -

144
00:08:21,926 --> 00:08:24,275
كنتُ مثالي في كل يوم
حياتي كانت تعتمد على ذلك

145
00:08:24,300 --> 00:08:25,620
هذا مثال رهيب، فلقد تعرضت لطلق ناري

146
00:08:25,645 --> 00:08:29,122
أجل، ذلك لأن (ستان) أوقع بي
ليس لأنني إرتكبتُ خطئًا

147
00:08:30,372 --> 00:08:33,676
هل أنت موافق على ذلك؟

148
00:08:35,477 --> 00:08:37,168
... مساء الغد

149
00:08:38,048 --> 00:08:44,507
سأجلب إنسان إلى الغابة وسأطلق النار
على مؤخرة رأسه وسوف أضع جثته في حفرة

150
00:08:44,987 --> 00:08:47,728
لا أستطيع أن أتوقف عن التفكير في شكل ذلك

151
00:08:48,223 --> 00:08:51,150
أبي، توقف، عليك أن تخرج من رأسك

152
00:08:51,293 --> 00:08:54,220
رأيتُ ذلك بأم عيني
زوجته في منزله

153
00:08:54,330 --> 00:08:56,369
المسابح حول معصميها وقديمها

154
00:08:56,598 --> 00:09:01,939
السبيل الوحيد لتغيير الماضي
وإنقاذ أمي هي بقطع جذع الشجرة

155
00:09:02,371 --> 00:09:06,315
سوف يخطفها وأنت ستمنعه عن ذلك

156
00:09:15,386 --> 00:09:17,653
أتمنى أن يناسبك ذلك

157
00:09:17,655 --> 00:09:20,923
افعل ما يحلو لك
يبدو أن منزلي هو كهفك

158
00:09:20,925 --> 00:09:23,025
لوريل) جائت من المدرسة يوم الخميس)

159
00:09:23,027 --> 00:09:25,762
وقامت بتحطيم التلفاز بواسطة مضرب الكرة

160
00:09:25,764 --> 00:09:27,012
في محاولة لقتل ذبابة

161
00:09:27,098 --> 00:09:29,075
أحضرتُ رجل لكي يصلحه

162
00:09:29,300 --> 00:09:30,533
متى سيعودان إلى المنزل؟

163
00:09:30,535 --> 00:09:32,869
الثلاثاء، كشف كامل

164
00:09:32,871 --> 00:09:34,528
طلبتُ مجيئ رجل إضافي وهو في الطريق

165
00:09:34,553 --> 00:09:37,585
ليس (ستوي)، لا أحتمل هذا الرجل
وهو يعبث في أشيائي

166
00:09:37,809 --> 00:09:42,991
إنه أبي، لقد هبط في
مطار "جون.ف كيندي" للتو

167
00:09:43,148 --> 00:09:44,624
لماذا هو في المدينة؟

168
00:09:44,716 --> 00:09:47,285
مؤكد ليس لكي يرى حفيدته

169
00:09:47,619 --> 00:09:49,252
من أجل العمل؟ ومن يدري بحق الجحيم

170
00:09:49,254 --> 00:09:51,527
اسد لي معروفًا، حاول أن تبقي
على السلام هذه المرة

171
00:09:51,589 --> 00:09:56,359
صدقيني، ثمة خمر في هذا الشيء
كافيه لإثمالنا قبل منتصف الوقت

172
00:09:56,361 --> 00:09:57,856
سنكون بخير

173
00:09:57,962 --> 00:09:59,755
متى سترجعين إلى المنزل؟

174
00:09:59,864 --> 00:10:01,030
لمنزلي؟

175
00:10:01,032 --> 00:10:03,669
لكي تتدخلي بيننا، الخطة البديلة

176
00:10:04,135 --> 00:10:07,103
هو مُتحمس لرؤيتك أكثر مني

177
00:10:07,105 --> 00:10:08,818
لستُ أعرف، سأتأخر

178
00:10:09,641 --> 00:10:11,193
إعتنِ بنفسك

179
00:10:11,376 --> 00:10:13,139
راسلني بالنتيجة

180
00:10:18,049 --> 00:10:19,421
مرحبًا

181
00:10:21,619 --> 00:10:25,483
(ياللروعة، أنت تستخدم كل الحيل، يا (سوليفان

182
00:10:25,623 --> 00:10:28,958
الزهور من متجر الهدايا

183
00:10:28,960 --> 00:10:32,088
أنتِ تعرفيني، أحصل على كل شيء
أو أستسلم، صحيح؟

184
00:10:32,864 --> 00:10:35,267
شكرًا لك -
على الرحب -

185
00:10:36,901 --> 00:10:38,871
كيف صار الأمر مع (ساتش)؟

186
00:10:39,137 --> 00:10:40,567
ليس على نحو جيد

187
00:10:40,872 --> 00:10:42,192
ليس جيدًا، ولكن الأمر بخير

188
00:10:42,217 --> 00:10:44,004
سأمكث في فندق حتى أجد مكانٍ آخرًا

189
00:10:44,029 --> 00:10:49,040
لا تكن درامي، يُمكنك أن تبقى
على الأريكة حتى تجد شيئًا

190
00:10:52,307 --> 00:10:54,822
ماذا سنقول لـ (رايمي)؟

191
00:10:55,954 --> 00:10:59,330
(لنقل أنه لم يعد بوسعك البقاء عند (ساتش

192
00:10:59,490 --> 00:11:01,591
أجل -
... (بخصوص (رايمي -

193
00:11:01,593 --> 00:11:03,192
... صباح اليوم كان -
،كلّا، كلّا -

194
00:11:03,194 --> 00:11:04,994
... أتفهم الأمر تمامًا، كان ذلك

195
00:11:04,996 --> 00:11:07,653
لا أريد أن أربكها -
خطوة واحدة في كل مرة -

196
00:11:07,765 --> 00:11:08,965
حسنًا؟ -
خطوة واحدة -

197
00:11:08,990 --> 00:11:13,213
الخطوة الأولى عليك أن تشاهدها وهي
تلعب المزمار مساء الغد في حفلة الشتاء

198
00:11:13,301 --> 00:11:15,739
سأعد الغداء وسنذهب إلى المدرسة معًا

199
00:11:16,145 --> 00:11:18,848
أجل، لا أستطيع، ليس غدًا

200
00:11:18,943 --> 00:11:22,004
خطوة واحدة إلى الأمام وخطوتين إلى الوراء -
كلّا، كلّا، كلّا، الأمر ليس هكذا -

201
00:11:22,274 --> 00:11:24,207
... جولز)، الأمر ليس أنّي)

202
00:11:24,515 --> 00:11:28,430
إنه العمل، ولو بوسعي الإنسحاب
... منه لفعلت، ولكن لا أستطيع، و

203
00:11:29,394 --> 00:11:31,027
... جولز)، أنا)

204
00:11:31,155 --> 00:11:33,055
سئمتُ من قطع وعود لا أستطيع تحقيقها

205
00:11:33,057 --> 00:11:35,758
ولكن أنت دائمًا تفعل ذلك من أجل العمل

206
00:11:38,930 --> 00:11:40,903
أنظر، أتفهم الأمر

207
00:11:41,099 --> 00:11:42,765
لستُ معجبة بذلك، ولكني أتفهم

208
00:11:45,270 --> 00:11:46,880
نداء الواجب

209
00:11:48,352 --> 00:11:50,322
سوف آراك لاحقًا، أيها المحقق

210
00:11:50,346 --> 00:11:56,346
تـرجـمـة حـصريـة لمـوقـع سيـمـا كــلوب

211
00:12:02,544 --> 00:12:05,255


212
00:12:09,727 --> 00:12:11,327
لا يُمكنك مساعدة نفسك، أليس كذلك؟

213
00:12:11,352 --> 00:12:13,820
لمَ لا تعودي إلى المنزل
لتحصلي على قسط من الراحة؟

214
00:12:13,937 --> 00:12:15,298
سأنام عندما أموت

215
00:12:15,300 --> 00:12:16,898
وذلك كاد أن يحدث في الليلة الماضية

216
00:12:17,001 --> 00:12:18,134
كيف حالك؟

217
00:12:18,136 --> 00:12:19,309
أنا بخير

218
00:12:19,870 --> 00:12:21,278
ما الذي فوّته؟

219
00:12:21,506 --> 00:12:22,973
المكالمات تأتي كثيرًا على خط تلقي المعلومات

220
00:12:22,998 --> 00:12:25,715
(ولكن حتى الآن، لم ير أحد الشماس أو (ميغان

221
00:12:25,740 --> 00:12:28,707
لقد تمكن من أخذ محتويات خزينة سانت أبيجيل

222
00:12:28,947 --> 00:12:30,313
حصل على حوالي 15 ألف

223
00:12:30,338 --> 00:12:32,627
لذا فهو يملك النقود

224
00:12:32,951 --> 00:12:34,455
هل لي بنسخة من هذه التقارير؟

225
00:12:34,519 --> 00:12:36,267
بالتأكيد، افعلي ما يحلو لك

226
00:12:36,387 --> 00:12:37,939
ما هذا؟

227
00:12:38,289 --> 00:12:40,696
سجلات (ميغان) من مشفى لانغودن للطب النفسي

228
00:12:40,892 --> 00:12:42,532
كانت تدخل وتخرج
من ذلك المكان على مدار 25 عامًا

229
00:12:42,557 --> 00:12:43,793
يعود الأمر إلى أوائل التسعينيات

230
00:12:43,795 --> 00:12:46,149
عمّ ستحصلين من ذلك

231
00:12:46,230 --> 00:12:50,634
لا أعرف، ربما هناك
عناوين سابقة أو معارف

232
00:12:50,939 --> 00:12:52,781
ربما معلومة صغيرة عن هذا الرجل

233
00:12:52,806 --> 00:12:54,770
تبدو لي كإبرة في كوم قش

234
00:12:54,772 --> 00:12:59,146
يجب أن افعل شيئًا لا أستطيع
أن أجلس لأجيب على الهاتف فحسب

235
00:12:59,477 --> 00:13:02,099
يُمكن أنها بالخارج تُعاني
يُمكن أنها ماتت وهي تحاول أن تعثر عليّ

236
00:13:02,124 --> 00:13:03,973
أنا مدينة لها بالمضي قدمًا -
حسنًا -

237
00:13:04,064 --> 00:13:05,215
أتفهم ذلك

238
00:13:05,326 --> 00:13:08,621
فقط أعلميني لو عثرتِ على شيء

239
00:13:35,504 --> 00:13:37,465
(لن تفلت بذلك أبدًا، يا (سوليفان

240
00:13:39,302 --> 00:13:40,450
حسنا

241
00:13:40,451 --> 00:13:42,533
يجب أن أكون حذرًا، لأنني لن أعثر أبدًا

242
00:13:42,558 --> 00:13:45,221
على محامي دفاع ماهر في هذه البلدة -
هل هذا صحيح؟  أعرف واحدًا أو إثنين -

243
00:13:45,323 --> 00:13:47,143
غوردو) الكبير، (غوردو) الصغير، كيف حالكما؟)

244
00:13:47,168 --> 00:13:48,679
مهما كان ما تريد فعله

245
00:13:48,704 --> 00:13:51,115
لا تسير على خطى أبوك، حسنًا؟ -
من الأفضل لك، تعرف أنه سيفعل -

246
00:13:51,140 --> 00:13:52,226
هذا الرجل

247
00:13:52,251 --> 00:13:55,006
ما بال عدة القتلة المأجورين التى ستشتريها؟

248
00:13:55,031 --> 00:13:59,368
ماذا؟ أخيرًا يتسنى لي أن أطلي غرفة
إبنتي والآن الجيران يظنوني قاتل مأجور

249
00:13:59,370 --> 00:14:00,777
هنا، هنا

250
00:14:00,905 --> 00:14:02,230
هل هذا يجعلك تشعر بتحسن؟

251
00:14:02,255 --> 00:14:05,674
بهذه الطريقة تمنح المحامي
شيئًا ليعمل عليه

252
00:14:05,676 --> 00:14:07,843
تسرني رؤيتك يا رجل
ولكن عليّ أن أذهب

253
00:14:07,845 --> 00:14:11,080
ولكننا تأخرنا كثيرًا عن إقامة
حفل شواء وسيجار في الفناء الخلفي

254
00:14:11,082 --> 00:14:12,448
أجل -
دعنا نفعل ذلك في وقت ما -

255
00:14:12,450 --> 00:14:14,550
أنت، أعتن بهذا الرجل، حسنًا؟

256
00:14:23,728 --> 00:14:26,243
لماذا لا تؤمنين بالله، يا (ميغان)؟

257
00:14:27,365 --> 00:14:29,571
الله لم يكن ليدع (جو) يفعل ما إقترفه

258
00:14:30,835 --> 00:14:35,431
الأمور التى رآيتينها وسمعتينها قبل أن تبدأين
في تعاطي أدويتك قد تبدو لكِ حقيقية جدًا

259
00:14:35,541 --> 00:14:36,611
لكنها لم تكن

260
00:14:38,709 --> 00:14:40,666
كانوا حقيقين

261
00:14:40,900 --> 00:14:43,088
فقط في عقلك

262
00:14:43,414 --> 00:14:46,248
لقد تحققت الشرطة من ذلك
وملئوا تقارير

263
00:14:46,250 --> 00:14:52,354
أمك وأخوك قد أخبروهم عدة مرات
أن الشماس كان طيبًا معك ومع عائلتك

264
00:14:52,356 --> 00:14:53,871
الآن لمَ قد يكذب بشأن ذلك؟

265
00:14:54,678 --> 00:14:56,324
هو يسيطر عليهما

266
00:14:58,129 --> 00:14:59,845
يسيطر علينا جميعًا

267
00:14:59,941 --> 00:15:01,298
(ميغان)

268
00:15:02,266 --> 00:15:05,540
الشماس قد كرس حياته لمساعدة الآخرين

269
00:15:05,987 --> 00:15:07,673
لماذا قد يؤذيك؟

270
00:15:08,172 --> 00:15:09,819
لأنه يعتقد أنه ينقذنا

271
00:15:09,941 --> 00:15:11,600
ينقذكِ؟

272
00:15:12,116 --> 00:15:13,506
مِن مَن؟

273
00:15:14,612 --> 00:15:15,928
من أنفسنا

274
00:15:20,151 --> 00:15:22,351
النجدة

275
00:15:22,416 --> 00:15:23,612
انهضي

276
00:15:23,706 --> 00:15:25,889
... لو إعترفنا بآثامنا -
لن أدعه يؤذيك -

277
00:15:26,088 --> 00:15:29,072
... إنه مخلص وعادل

278
00:15:29,299 --> 00:15:31,566
ويغفر لنا خطايانا

279
00:15:31,662 --> 00:15:34,563
ويطهرنا من كل الآثام

280
00:15:34,565 --> 00:15:36,232
لن أدعه يؤذيك

281
00:15:36,234 --> 00:15:39,487
لن أدعه يؤذيك، حسنًا؟

282
00:15:48,880 --> 00:15:52,163
من يرغب في الذهاب
إلى البلدة للحصول على المثلجات؟

283
00:16:00,502 --> 00:16:02,299
كان حقيقيا

284
00:16:02,860 --> 00:16:04,378
أتذكر ما حدث

285
00:16:11,197 --> 00:16:14,206
أمي أخبرتني أنك لن تحضر حفلتي

286
00:16:21,422 --> 00:16:23,679
حسنًا، هذا هو الأمر

287
00:16:23,681 --> 00:16:25,581
لا أستطيع أن أقف وأشاهدك وأنتِ حزينة

288
00:16:25,583 --> 00:16:27,102
سوف أحضر

289
00:16:28,452 --> 00:16:30,452
سوف أحضر، سأتصل بالعمل حالًا

290
00:16:30,454 --> 00:16:32,735
سأخبرهم أنني مُستقيل
وسوف نبيع المنزل

291
00:16:32,760 --> 00:16:34,516
سنبيع كل ألعابك

292
00:16:34,541 --> 00:16:36,415
وسنعيش في خيمة في الحديقة

293
00:16:36,440 --> 00:16:38,727
سوف نأكل الأرانب والسناجب

294
00:16:38,752 --> 00:16:40,829
سيكون الجو صقيعًا في الشتاء، وقاسي

295
00:16:40,831 --> 00:16:42,673
ولكن أتعرفين أمرًا؟
... نحن آل (سوليفان) ونحن

296
00:16:42,698 --> 00:16:45,205
توقف -
حسنًا، حسنًا -

297
00:16:45,403 --> 00:16:47,088
أنا آسف

298
00:16:47,471 --> 00:16:49,970
ولكن لمَ لا تأتي فحسب لقليل من الوقت

299
00:16:51,042 --> 00:16:52,297
... لأنني

300
00:16:53,377 --> 00:16:55,039
سوف أعمل طوال الليل، يا صغيرة

301
00:16:55,246 --> 00:17:00,249
ولكن سأخبرك أمرًا، ماذا عن غدًا،
سوف أحضر بعد المدرسة

302
00:17:00,251 --> 00:17:02,851
سوف أقلك لنذهب ونتناول المثلجات

303
00:17:02,853 --> 00:17:05,026
هل يُمكننا ذلك؟ -
أجل -

304
00:17:05,256 --> 00:17:06,886
هل تقسم؟

305
00:17:08,256 --> 00:17:10,157
أقسم لك بخنصري

306
00:17:12,663 --> 00:17:15,165
الآن إذهبي من هنا
يجب أن تستعدي

307
00:17:53,064 --> 00:17:54,789
صباح الخير -
مرحبًا -

308
00:17:55,000 --> 00:17:57,172
سأحصل على واحد من هذه الهواتف رجاءًا -
أجل، بالطبع -

309
00:17:57,196 --> 00:17:59,040
أيّ واحد؟

310
00:18:01,039 --> 00:18:03,171
يبدون وأنهم متشابهون
ولكنهم مختلفون كثيرًا

311
00:18:03,196 --> 00:18:04,406
... هذا لديه شاشة أكبر

312
00:18:04,431 --> 00:18:06,875
لا يهم حقًا، سأحصل على هذا

313
00:18:08,614 --> 00:18:10,821
حسنًا، إختيار جيد

314
00:18:16,455 --> 00:18:18,092
من أين أنت؟

315
00:18:18,257 --> 00:18:19,795
عابر سبيل فحسب

316
00:18:19,892 --> 00:18:21,068
رائع

317
00:18:30,836 --> 00:18:35,561
جميعكم يا رجال الشرطة تلاحقون هذا العندليب
لأكثر من 20 عامًا ولم تقبضوا عليه بعد

318
00:18:35,774 --> 00:18:38,139
هذا أمر مُثير للشفقة، إذا سألتني

319
00:18:38,514 --> 00:18:41,511
(لهذا السبب لا يسألك أحد يا (والت
ولكن شكرًا على رأيك

320
00:18:56,758 --> 00:18:58,359
أعرف أنكم تظنوني مخبولة

321
00:18:59,364 --> 00:19:01,586
(لا أظنك مخبولة، يا (ميغان

322
00:19:01,733 --> 00:19:03,166
... أنت لست بخير، ولكن

323
00:19:05,537 --> 00:19:06,998
كلّا

324
00:19:07,410 --> 00:19:09,302
هذا ما يريدك أن تظنينه

325
00:19:10,830 --> 00:19:12,755
لقد خدعكم جميعًا

326
00:19:13,078 --> 00:19:18,766
عندما تخرجت من الكلية حصلتُ على
عمل في ضخ الغاز في الطريق القديم

327
00:19:19,351 --> 00:19:22,571
كان هناك خدمة طلبات السيارة في
مطعم البورغر مباشرة عبر الشارع

328
00:19:23,055 --> 00:19:25,586
... ذات ليلة، جاء رجل إلى المضخات

329
00:19:26,191 --> 00:19:31,311
من أجل وجود أطفال في الغرفة سأقول أنه
أساء إلى الأرواح وكان بعيدًا مع الجنيات

330
00:19:31,336 --> 00:19:32,436
الجنيات

331
00:19:32,461 --> 00:19:34,094
إذًا فقد أنزل نافذة سيارته

332
00:19:34,272 --> 00:19:40,344
ونظر إلى عيني وقال "أريد إثنين
"برغر بالجبن وبطاطس مقلية ومخفوق

333
00:19:41,640 --> 00:19:43,707
ما الذي فعلته، يا عزيزي؟ -
ماذا يُمكنني أن أفعل؟ -

334
00:19:43,709 --> 00:19:44,875
"قلتُ، "سأحضره حالًا

335
00:19:44,877 --> 00:19:46,943
ثم دخلتُ إلى الداخل واتصلتُ بالمأمور

336
00:19:49,409 --> 00:19:50,697
أنا أحب ذلك

337
00:20:01,661 --> 00:20:04,094
آسف

338
00:20:04,096 --> 00:20:06,004
(روبي) -
لا بأس يا (روبي)، كانت حادثة -

339
00:20:06,106 --> 00:20:08,160
(الشرطي كان صديق (جو

340
00:20:08,233 --> 00:20:11,727
لم يحزن على روبي بقدر ما حزن
على البقعه التى لوثت زيه

341
00:20:12,871 --> 00:20:14,524
جو) كان مجنون)

342
00:20:14,840 --> 00:20:16,478
... مجنون جدًا، ولكن

343
00:20:17,136 --> 00:20:19,009
كان يعرف كيف يكتم غيظه

344
00:20:19,011 --> 00:20:20,911
بحيث لا يراه أحد -
آسف -

345
00:20:20,913 --> 00:20:23,642
ولكني رآيته -
لا بأس يا (روبي)، كانت حادثة -

346
00:20:23,815 --> 00:20:26,650
أجل، لا بأس يا بني
فإن الملابس تُنظف

347
00:20:26,652 --> 00:20:28,922
وهناك الكثير من النبيذ

348
00:20:29,421 --> 00:20:31,721
لطالما قال أنه يريدنا أن نكون مثاليين

349
00:20:31,723 --> 00:20:34,422
ولكنه كان ينتظر حدوث العيوب

350
00:20:34,726 --> 00:20:38,229
كان يعتبرهم بمثابة فرص

351
00:20:38,797 --> 00:20:41,119
لكي يعلمنا -
أتعرفون أمرًا؟ -

352
00:20:41,466 --> 00:20:43,916
أعتقد أنه يجب أن نعطي لأمكما
أجازة في نهاية هذا الأسبوع

353
00:20:44,236 --> 00:20:46,510
سنذهب إلى الكوخ

354
00:20:51,643 --> 00:20:54,608
قد نستفيد من بعض الوقت بمفردنا لكي نصلي

355
00:21:03,989 --> 00:21:06,519
الكوخ كان في مكان بديع

356
00:21:07,025 --> 00:21:09,200
لا شيء سوى الأشجار والجبال

357
00:21:11,997 --> 00:21:13,502
والسقيفة

358
00:21:15,964 --> 00:21:18,807
هناك حيث كان يأخذنا لكي نشفى

359
00:21:22,808 --> 00:21:26,705
الذي أَنقذنا من سُلطان الظّلمة

360
00:21:27,646 --> 00:21:31,115
... وفي

361
00:21:31,750 --> 00:21:34,834
...الذي لنا فيه الفداء -
كلّا -

362
00:21:36,521 --> 00:21:42,186
الذي أَنقذنا من سُلطان الظّلمة
ونقلنا إِلى ملكوت ابنِ محبته

363
00:21:42,427 --> 00:21:44,319
الذي لنا فيه الفداء

364
00:21:45,397 --> 00:21:46,906
إبدأ من جديد

365
00:21:50,469 --> 00:21:51,749
أنظر إليّ

366
00:21:52,703 --> 00:21:54,163
إبدأ من جديد

367
00:21:54,507 --> 00:21:57,379
الذي لنا فيه الفداء

368
00:21:58,070 --> 00:21:59,684
إبدأ من جديد

369
00:22:00,278 --> 00:22:04,176
الذي لنا فيه الفداء، بِدمه

370
00:22:05,784 --> 00:22:07,518
... بالإضافة إلى  -
توقف -

371
00:22:07,542 --> 00:22:12,542
تـرجـمـة حـصريـة لمـوقـع سيـمـا كــلوب

372
00:22:14,434 --> 00:22:16,273
ارجعي إلى الكوخ

373
00:22:17,909 --> 00:22:19,444
اذهبي

374
00:23:11,322 --> 00:23:13,046
عندما كان ينتهي من ضربنا

375
00:23:13,418 --> 00:23:16,117
كان يتلو الأمثال 13: 24

376
00:23:16,855 --> 00:23:19,734
من يمنع عصاه يمقت ابنه

377
00:23:19,891 --> 00:23:24,034
ومن أَحبه يطلب له التّأْديب

378
00:23:24,557 --> 00:23:27,221
كان يعتقد حقًا بأنه كان يعلمنا

379
00:23:27,699 --> 00:23:30,135
حميتُ (روبي) بقدر المستطاع

380
00:23:30,335 --> 00:23:32,340
عندما أحضروني هنا في الصيف التالي

381
00:23:32,437 --> 00:23:35,965
عرفتُ أن (روبي) ليس بالقوة الكافية
لكي يصمد بمفرده

382
00:23:36,675 --> 00:23:39,803
أعرف أن (جو) قتله

383
00:23:48,529 --> 00:23:53,199
هل تتذكر شيئًا حول أن الشماس يمتلك
عقار في الريف به كوخ وسقيفة؟

384
00:23:53,201 --> 00:23:55,690
كلّا، سأجعل الرجال يتحرون عن ذلك

385
00:23:55,971 --> 00:23:59,838
اسمع، (كايل موسبي) تعرض لحادث

386
00:24:00,175 --> 00:24:01,940
صدمته سيارة

387
00:24:03,445 --> 00:24:04,668
لأي مدى وضعه سيء؟

388
00:24:04,746 --> 00:24:06,090
نحن لا نعرف حتى الآن

389
00:24:06,214 --> 00:24:08,301
هو في العمليات في مشفى برونكسدال

390
00:24:20,362 --> 00:24:22,088
(سوليفان)

391
00:24:22,331 --> 00:24:24,762
لا تكتبي، ولا تتصلي

392
00:24:28,870 --> 00:24:30,949
يسعدني أنك بخير

393
00:24:31,239 --> 00:24:33,105
أنظرِ إليها

394
00:24:34,343 --> 00:24:35,492
انها جميلة

395
00:24:35,610 --> 00:24:37,711
انظرِ إلى تلك العيون

396
00:24:38,146 --> 00:24:39,601
هي ما أوقعتني

397
00:24:39,718 --> 00:24:41,601
لم يكن هذا عدلًا

398
00:24:43,485 --> 00:24:45,891
(جوان موسبي)، والدة (كايل)

399
00:24:46,121 --> 00:24:48,618
رايمي سوليفان)، تشرفت بلقائك)

400
00:24:49,057 --> 00:24:51,657
كيف حاله، بالإضافة إلى فقدانه لرشده؟

401
00:24:51,827 --> 00:24:56,446
ارتجاج، رضوض في الأضلاع
كسر في الذراع، لكنه سوف يعيش

402
00:24:56,598 --> 00:24:59,204
وليس كأنني لم أسمع بهذه الأمور من قبل

403
00:24:59,334 --> 00:25:02,235
كان يتكلم عنكِ كثيرًا في
عشاء الأحد مع العائلة

404
00:25:03,801 --> 00:25:04,902
حقا؟

405
00:25:04,926 --> 00:25:07,340
قال أنكِ سببتِ له القلق
عندما رآاكِ تدخلين الغرفة لأول مرة

406
00:25:07,342 --> 00:25:09,609
بحقك يا أمي لا تخبريها بذلك

407
00:25:09,611 --> 00:25:11,878
يجب أن تنضمي إلينا في
(يوم ما عندما يتحسن (كايل

408
00:25:11,880 --> 00:25:13,889
كلّا، هي لا تفعل ذلك

409
00:25:14,149 --> 00:25:16,209
بسبب ظروف عملها

410
00:25:21,490 --> 00:25:22,912
كلّا، عليكِ أن تفعلي ذلك

411
00:25:22,937 --> 00:25:25,234
لقد انهزمنا للتو -
كم عدد المحامين الذين يستغرقهم ذلك؟ -

412
00:25:25,342 --> 00:25:26,623
هيّا يا فريق رانجرز

413
00:25:28,697 --> 00:25:29,796
من الذي يتحدث إليه؟

414
00:25:29,798 --> 00:25:32,298
نيكي التى بلا جوارب
تومي ذا الذقنين

415
00:25:32,300 --> 00:25:33,533
من يدري بحق الجحيم؟

416
00:25:33,535 --> 00:25:35,034
كان يتكلم على الهاتف طوال اليوم

417
00:25:35,036 --> 00:25:36,400
إنها أوقات تدقيق الفواتير، يا بني

418
00:25:36,424 --> 00:25:38,270
عاود الإتصال بي عندما تنتهي، حسنًا؟

419
00:25:40,108 --> 00:25:42,314
أنتِ، تعالي هنا

420
00:25:42,597 --> 00:25:44,602
تعالي هنا

421
00:25:44,778 --> 00:25:46,681
يسرني رؤيتك

422
00:25:46,882 --> 00:25:48,982
كيف تصمدين؟

423
00:25:48,984 --> 00:25:50,231
أنا مُعلقة

424
00:25:50,341 --> 00:25:52,044
أجل، الأمر العندليب ذلك يزداد إثارة

425
00:25:52,216 --> 00:25:53,552
أصبحت مسألة وقت

426
00:25:53,655 --> 00:25:55,880
(أنا فخور بك، يا (رايمي

427
00:25:56,558 --> 00:26:00,306
(أنتِ تسيرين على خطى (فرانك
وتمضين في طريقك نحول الرتب العالية

428
00:26:00,529 --> 00:26:03,681
هذا مدهش، أنتِ تحدثين فرقًا في العالم

429
00:26:04,566 --> 00:26:10,388
على عكسي، فقد أهدرتُ شهادتي
في القانون لكي أكون أب عازب

430
00:26:10,591 --> 00:26:12,068
(بربّك، يا (غوردو
لم يكن يُعني ذلك

431
00:26:12,093 --> 00:26:13,074
لقد فعل

432
00:26:13,099 --> 00:26:17,513
إنه قول عداوني سلبي
يحب أن يقوله طوال الوقت

433
00:26:17,746 --> 00:26:19,810
من التى تذكرني به؟

434
00:26:20,048 --> 00:26:22,756
"أجل صحيح، كل سيدة في برنامج "ذا فيو

435
00:26:24,753 --> 00:26:27,717
وتتعجب لماذا رفضت
أمي أن تمارس الجنس معك

436
00:26:27,889 --> 00:26:30,367
ولكن من يكترث؟ تبًا لها

437
00:26:30,525 --> 00:26:32,383
لقد فقدت بريقها

438
00:26:32,494 --> 00:26:35,812
وأنت رميتها من أجل شيئًا اقل لمعانًا

439
00:26:35,997 --> 00:26:37,983
وأبتعد عن أطفالك

440
00:26:38,008 --> 00:26:39,928
مكافأة، صحيح؟ -
هل تريد أن تفعل ذلك الآن؟ -

441
00:26:39,953 --> 00:26:41,766
نعم، يمكننا أن نفعل ذلك -
حسنًا -

442
00:26:41,903 --> 00:26:43,664
أنا لستُ مثاليًا

443
00:26:43,805 --> 00:26:50,462
وأجل، لقد خاب أملي أنك تنازلت عن شهادتك
في القانون والتى دفعت مقابلها، بالمناسبة

444
00:26:50,579 --> 00:26:55,056
حتى يتسنى لك أن تمسح مؤخرات
وتلعب في الحديقة

445
00:26:55,183 --> 00:26:57,650
سامحني، كنتُ أتوقع شيئًا أكبر

446
00:26:57,675 --> 00:27:01,515
تربية حفيدتك ليست شيئًا كبيرًا كفاية؟

447
00:27:02,557 --> 00:27:03,982
لقد إنتهيتُ هنا

448
00:27:04,125 --> 00:27:05,990
هي لك بالكامل، أيها المحام

449
00:27:06,014 --> 00:27:11,014
Www.CimaClub.Tv

450
00:27:11,227 --> 00:27:13,861
آسف، كان يومًا عصيبًا

451
00:27:13,989 --> 00:27:16,616
خسارة القضايا، تحسبين أنك ستعتادين على ذلك

452
00:27:17,172 --> 00:27:19,281
... لقد قام بتشغيل لعبته

453
00:27:22,611 --> 00:27:24,915
لستُ أنحاز إلى واحد منكم

454
00:27:25,213 --> 00:27:27,110
لكن (غوردو) والد مدهش

455
00:27:27,249 --> 00:27:29,949
هو ذكي، و وسيم، وزوجته ناجحة جدًا

456
00:27:29,951 --> 00:27:32,898
والتى تدعم أسرتها بسعادة
يجب أن تكون فخورًا به

457
00:27:34,523 --> 00:27:37,019
أنا كذلك -
أخبره بذلك -

458
00:27:37,993 --> 00:27:39,566
لا تعود إلى العاصمة هكذا

459
00:27:40,959 --> 00:27:43,630
أجل، لن أعود إلى العاصمة

460
00:27:44,566 --> 00:27:46,583
لقد قام (كارلي) بطردي

461
00:27:48,103 --> 00:27:49,716
أعرفُ

462
00:27:50,005 --> 00:27:52,479
أبحث عن شيء ألمع، صحيح؟

463
00:27:53,108 --> 00:27:54,940
هل أخبرت (غوردو)؟

464
00:27:58,013 --> 00:27:59,659
لا تدع كبريائك يحول بينكما

465
00:27:59,831 --> 00:28:02,508
هو غاضب عليك، بالطبع
ولكنه سيسامحك

466
00:28:03,718 --> 00:28:06,117
هيّا، نل قسطًا من الراحة

467
00:28:06,254 --> 00:28:07,773
اصطحبه لتناول الفطور

468
00:28:08,056 --> 00:28:09,609
قم بتصحيح ما حدث

469
00:28:10,592 --> 00:28:12,525
غدا، الوضع سيكون مختلفًا

470
00:28:31,112 --> 00:28:33,142
مرحبًا -
مرحبًا، أعرف أنك في العمل -

471
00:28:33,167 --> 00:28:36,432
(لا نريد أن نعيقك ولكن (رايمز
أرادت أن تتمنى لك ليلة طيبة

472
00:28:37,819 --> 00:28:40,453
أجل، كلّا، كلّا، لا بأس

473
00:28:40,455 --> 00:28:42,707
ضعيها على الهاتف -
ها هي ذي -

474
00:28:44,000 --> 00:28:45,801
هيئتُ فراشك على الأريكة، يا أبي

475
00:28:47,535 --> 00:28:49,137
شكرا، يا صغيرة

476
00:28:49,497 --> 00:28:51,497
ماذا تفعل؟

477
00:28:51,499 --> 00:28:53,395
أقف بالخارج فجسب

478
00:28:57,372 --> 00:28:59,069
أحدق إلى القمر

479
00:28:59,979 --> 00:29:01,952
لمَ لا تذهبين إلى النافذة؟

480
00:29:03,111 --> 00:29:05,209
انظر خارجًا، لنرى لو بوسعك رؤيته

481
00:29:07,616 --> 00:29:09,528
ها هو ذا، بوسعي رؤيته

482
00:29:10,029 --> 00:29:11,731
صحيح؟

483
00:29:13,388 --> 00:29:14,997
 نحن الآن معا

484
00:29:15,123 --> 00:29:17,944
فقط أنا وأنت من يحدق إلى هذا القمر

485
00:29:18,660 --> 00:29:20,397
أنا أحبك يا أبي

486
00:29:21,997 --> 00:29:24,100
أحبك أيضًا، يا عزيزتي

487
00:29:25,033 --> 00:29:26,899
عمت مساءًا

488
00:29:30,399 --> 00:29:34,117
كلمة السر هي 95-36-91

489
00:29:34,313 --> 00:29:35,834
الخزينة في مكتب الشماس

490
00:29:35,859 --> 00:29:37,662
داخل مسكن القسيس -
إذًا تقولين لي أنه -

491
00:29:37,683 --> 00:29:42,868
هذه هي نفس الخزينة ولها نفس كلمة السر وفي
نفس المكتب على مدى الـ20 سنة الماضية؟

492
00:29:42,893 --> 00:29:45,988
هذا ما قاله لي القس
وهو هناك منذ السبعينيات

493
00:29:46,111 --> 00:29:48,001
لا يتغير شيئًا في الكنيسة الكاثوليكية

494
00:29:48,026 --> 00:29:51,061
لذا يفترض بي الدخول وتنظيف هذا المكان

495
00:29:51,086 --> 00:29:54,408
سيبدو الأمر وأنه سرق المال
وهرب من المدينة، تمامًا كما فعل اليوم

496
00:29:54,433 --> 00:29:56,238
الأمر ليس وأنك سترسق البنك الفيدرالي

497
00:29:56,263 --> 00:29:58,168
عملت سنتين كمُتخفٍ
أعتقد أنك قادر على فعل ذلك

498
00:29:58,170 --> 00:30:01,385
ليس سيئًا كفاية أنني سأقتل رجلًا بدم بارد

499
00:30:01,387 --> 00:30:03,456
الآن سأسرق أموال تبرعات

500
00:30:03,481 --> 00:30:06,572
أعرف أن ذلك يتعارض مع شخصيتك

501
00:30:06,597 --> 00:30:09,110
ولكن فكر فيمّ فعله بأمي

502
00:30:09,882 --> 00:30:11,392
نحن نفعل الصواب هنا

503
00:30:11,460 --> 00:30:13,032
واثقة من ذلك، يا صغيرتي؟

504
00:30:13,152 --> 00:30:14,923
أفهمُ ذلك

505
00:30:15,154 --> 00:30:18,003
العندليب يموت، وأمك تعيش
ولكن فكرِ في ذلك

506
00:30:18,028 --> 00:30:20,005
ما الذي سيغيره ذلك أيضًا؟
... ماذا لو

507
00:30:20,349 --> 00:30:22,356
ماذا لو أصبحت الأمور أكثر سوءًا؟

508
00:30:23,128 --> 00:30:26,330
ماذا لو كان (دانيل) لا يعرفكِ؟

509
00:30:27,232 --> 00:30:28,760
سوف يعرفني

510
00:30:29,067 --> 00:30:32,971
بعض الأشياء مُقدر لها أن تكون
أنا واثقة من ذلك الآن

511
00:30:33,272 --> 00:30:34,604
ماذا عن هذا الرجل الآخر؟

512
00:30:34,606 --> 00:30:36,218
الرجل الذي كان عندك ذات الصباح؟

513
00:30:36,375 --> 00:30:38,640
(اسمه (كايل موسبي

514
00:30:39,077 --> 00:30:41,413
أكن له شعورًا أكبر مما كنتُ أحسب

515
00:30:41,513 --> 00:30:43,522
هذا مضحك

516
00:30:44,260 --> 00:30:47,374
في حياة أخرى، يُمكنني أن أتخيل نفسي معه

517
00:30:48,320 --> 00:30:49,936
كنتَ لتحبه

518
00:30:50,656 --> 00:30:52,544
وكذلك أمي

519
00:30:52,891 --> 00:30:54,848
يبدو وأنها مشاعر حقيقية التى لديك

520
00:30:55,160 --> 00:30:57,731
بعد الليلة، لن يُهم

521
00:30:58,294 --> 00:31:01,325
وحتى لو لم يتذكرني

522
00:31:01,395 --> 00:31:03,377
سوف أتذكره أنا

523
00:31:03,679 --> 00:31:05,877
وهذا سيكون كافي

524
00:31:06,839 --> 00:31:08,924
لو فعلت هذا كما يجب

525
00:31:09,341 --> 00:31:12,275
فستخبرين أمك بكل شيء عن ذلك

526
00:31:12,351 --> 00:31:19,398
لو فعلنا هذا كما يجب فسأتحدث
معكما عن علاقتكما الحميمة

527
00:31:22,554 --> 00:31:24,585
أحبك يا أبي

528
00:31:25,724 --> 00:31:27,353
رجاءاً توخى الحذر

529
00:31:27,960 --> 00:31:29,946
كن مثاليا

530
00:31:30,996 --> 00:31:33,290
وعد إلى المنزل، هل تسمعني؟

531
00:31:36,544 --> 00:31:39,569
آسف مرة آخرى لأنني
لن أتمكن من المجيئ الليلة

532
00:31:39,571 --> 00:31:43,841
لا بأس يا أبي، الرشوة تفي بالغرض -
هل فعلت؟ يسرني أن أعرف ذلك -

533
00:31:45,911 --> 00:31:49,913
أبذلي قصارى جهدك في العزف الليلة

534
00:31:49,915 --> 00:31:51,479
ستكونين رائعة

535
00:31:51,583 --> 00:31:53,471
حسنًا -
الآن هيّا -

536
00:31:53,585 --> 00:31:56,027
فلتدخلي إلى هناك

537
00:31:59,839 --> 00:32:01,183
عانقيني

538
00:32:01,293 --> 00:32:03,823
أحبك يا عزيزتي -
أحبك يا أبي -

539
00:32:06,161 --> 00:32:07,636
شخصًا ما حصل على المثلجات؟ -
أجل -

540
00:32:07,661 --> 00:32:09,755
يا لحسن حظك -
يا صغيرتي -

541
00:32:10,012 --> 00:32:12,200
كوني مثالية الليلة

542
00:32:12,904 --> 00:32:15,778
ابدئي في فروضك المنزلية رجاءًا

543
00:32:16,074 --> 00:32:17,746
مرحبا

544
00:32:18,176 --> 00:32:19,879
مرحبا

545
00:32:25,283 --> 00:32:27,002
أنت

546
00:32:27,352 --> 00:32:29,612
أنت بخير؟ -
أجل، كلّا، أنا بخير -

547
00:32:29,690 --> 00:32:31,696
أنا بخير، إنه فقط أمرًا في العمل

548
00:32:31,721 --> 00:32:34,182
... إنه -
العندليب؟ -

549
00:32:34,526 --> 00:32:36,034
أتعرف أمرًا؟

550
00:32:36,561 --> 00:32:38,396
لا أريد أن أعرف

551
00:32:40,732 --> 00:32:42,310
كن حذرا

552
00:32:49,408 --> 00:32:51,015
عُد إلى المنزل

553
00:32:56,515 --> 00:32:58,840
مرحبًا -
أسمع، أنا لستُ -

554
00:32:58,865 --> 00:33:01,302
أحاول أن أربكك أكثر مما فعلت

555
00:33:01,720 --> 00:33:03,147
... ولكن

556
00:33:05,490 --> 00:33:06,920
لا تخبرها هذه الليلة

557
00:33:11,697 --> 00:33:13,140
هل أعدتِ تفكيرك؟

558
00:33:13,248 --> 00:33:16,118
كلّا، كلّا، كلّا، ليس حتى قليلًا

559
00:33:16,568 --> 00:33:18,626
هي تستحق عشاء لطيف آخر معك

560
00:33:19,204 --> 00:33:20,623
... رايمي)، أنا) -
آسفة -

561
00:33:20,648 --> 00:33:22,238
لستُ أملك وقتًا لكي أشرح

562
00:33:22,240 --> 00:33:23,959
ثق بي فحسب

563
00:33:24,686 --> 00:33:26,643
سيكون الأمر منطقيًا غدًا

564
00:33:58,477 --> 00:34:01,479
كيف حالك؟

565
00:34:04,159 --> 00:34:08,729
أكثر حرجًا من موجوع
في هذه اللحظة بالذات

566
00:34:09,287 --> 00:34:11,087
 أعرفُ أنني قلت بعض الأشياء

567
00:34:11,190 --> 00:34:13,745
... وأمي، لم يفترض بها أن

568
00:34:16,561 --> 00:34:18,073
اصمت

569
00:34:26,311 --> 00:34:29,661
كلمني عن هذا العشاء الذي سأذهب إليه

570
00:34:31,209 --> 00:34:33,776
ما الذي تقدمونه؟
من سيكون هناك؟

571
00:34:35,580 --> 00:34:37,479
قل لي كل شيء

572
00:34:38,283 --> 00:34:42,728
عشاء الأحد يكون حول
الجانب الإيطالي من عائلتي

573
00:34:45,857 --> 00:34:48,252
الصلصة وكرات اللحم التى تعدها أمي

574
00:34:48,393 --> 00:34:50,072
لحم الخنزير والنقانق

575
00:34:51,363 --> 00:34:53,262
والنبيذ

576
00:34:54,032 --> 00:34:55,933
عائلتي تحب النبيذ

577
00:34:58,804 --> 00:35:00,519
والمعكرونة

578
00:35:02,207 --> 00:35:05,070
عندما نأكل، يكون أجدادي هناك

579
00:36:19,546 --> 00:36:21,224
ساتش)، ما الأمر؟) -
لقد جائت مكالمة للتو -

580
00:36:21,249 --> 00:36:22,977
على خط تلقي المعلومات من هاتف محروق

581
00:36:23,002 --> 00:36:24,768
(امرأة تقول انها (ميغان

582
00:36:24,770 --> 00:36:26,470
نحن نتعب الإشارة الآن

583
00:36:26,472 --> 00:36:29,561
من الصعب سماعها
ولكنها تعيد تكرار ما تقوله

584
00:36:29,682 --> 00:36:31,647
سأغلق معكِ وأجعلهم يحولون المكالمة إليك

585
00:36:34,968 --> 00:36:38,392
"أنا في 138 شارع "مورود" طريق "هاريمان

586
00:36:38,529 --> 00:36:41,122
(أرجوكم ساعدوني، اُدعي (ميغان وماك

587
00:36:41,387 --> 00:36:43,457
"أنا في 138 شارع "مورود" طريق "هاريمان

588
00:36:43,482 --> 00:36:45,637
ميغان)، هل تسمعيني؟)

589
00:36:45,662 --> 00:36:47,060
ميغان؟ -
أرجوكم ساعدوني -

590
00:36:47,085 --> 00:36:48,350
... (اُدعى (ميغان وماك -
ميغان)، هل أنتِ هناك؟) -

591
00:37:14,186 --> 00:37:16,491
"سأذهب، أنا في "برونكس
أنا على بعد منتصف الطريق إلى هناك

592
00:37:16,655 --> 00:37:18,683
"لقد تعقبنا الإشارة إلى عنوان "مورود

593
00:37:18,708 --> 00:37:20,411
الكنيسة تملك البناية

594
00:37:20,526 --> 00:37:22,926
لديه كوخ وسقيفة

595
00:37:23,229 --> 00:37:25,175
أجل، إنه المكان التى تحدثت عنه في التسجيلات

596
00:37:25,200 --> 00:37:28,643
سأخطر المدعي العام المحلي وأجعلهم
يراقبون المكان حتى نصل إلى هناك

597
00:37:28,668 --> 00:37:30,121
(نلنا منه، يا (رايم

598
00:37:30,236 --> 00:37:31,869
لقد مرّ 20 عامًا

599
00:37:31,871 --> 00:37:35,942
وأريد أن أقف بجانبك عندما تضعين
الأصفاد في يد ذلك اللعين

600
00:37:36,776 --> 00:37:38,567
هذا من أجل أمك

601
00:37:48,529 --> 00:37:49,904
ماذا حدث؟

602
00:37:49,929 --> 00:37:51,685
أول سيارة وصلت إلى المسرح
اقتربت أكثر من اللازم

603
00:37:51,710 --> 00:37:53,390
أفزعت المشتبه به،
ولقد أطلقت بعض الأعيرة النارية

604
00:37:53,392 --> 00:37:54,862
لقد حاصرنا في الكوخ

605
00:37:54,887 --> 00:37:56,404
والفتاة -
مازال يأسرها -

606
00:37:56,429 --> 00:37:57,721
إنه وضع إحتجاز رهائن

607
00:37:57,746 --> 00:37:59,396
هل لدينا خط اتصال مفتوح؟

608
00:37:59,398 --> 00:38:01,324
كلّا يا سيدتي -
هل تراقبون الكوخ؟ -

609
00:38:01,349 --> 00:38:03,207
بقدر المستطاع، هناك فقط 3 مننا

610
00:38:04,663 --> 00:38:06,537
أطلقوا النار
أطلقوا النار

611
00:38:09,175 --> 00:38:10,908
لقد أصيب مدني

612
00:38:25,291 --> 00:38:27,312
أين أنت، أيها الجبان؟

613
00:39:26,852 --> 00:39:28,607
اسقط السلاح

614
00:40:16,142 --> 00:40:17,663
ماذا فعلت؟

615
00:40:18,737 --> 00:40:20,971
أرديتُ الوغد

616
00:40:25,678 --> 00:40:27,877
ولا يهم ذلك

617
00:40:59,278 --> 00:41:00,817
فرانك)، أين أنت؟)

618
00:41:00,909 --> 00:41:03,803
رايمي) غادرت الحفل في سيارتك)
لقد ذهبت منذ نصف ساعة

619
00:41:03,828 --> 00:41:05,561
رجاءًا عاود الإتصال بي

620
00:41:35,657 --> 00:41:40,657
<font color="#0080ff">ترجمة: إيـزيـــــس</font>

