1
00:01:22,194 --> 00:01:28,205
"(المنبوذ) - (الموسم الأوَّل)"
"(الحلقة الأولى - ظلمةٌ تُحيطه)"

2
00:02:44,247 --> 00:02:49,286
لن أدعك تسافرين إلى ست مقاطعات"
"!برفقة شخص لا أعرفه حتى

3
00:02:49,287 --> 00:02:52,254
بسبب سرقة سيارة والده"
"منذ ستة أشهر؟

4
00:02:52,256 --> 00:02:54,725
!ليس ذلك ما حدث"
"وهو لم يقصد أن يسرقها

5
00:02:54,726 --> 00:02:58,828
ميندي)، لقد ربيتك أفضل من هذا)"
"حتى تتحدثي بهذا الهراء الآن

6
00:02:58,830 --> 00:03:00,933
"...إن والده" -
"!أنت في عمر السادسة عشر" -

7
00:03:00,934 --> 00:03:03,469
أجل، أنا أكبر منك عندما"
"!كنتِ حبلى

8
00:03:03,470 --> 00:03:06,372
"!ذلك لا يعني أن تطلقي جموحك"

9
00:03:06,374 --> 00:03:08,741
لو أن هذا يعني شيئاً"
"!فهو العكس تماماً

10
00:03:08,742 --> 00:03:12,233
ميندي براير أوستن)، هل تغفلين)"
"عن محاولتي لحمايتك؟

11
00:03:12,235 --> 00:03:13,535
"ممَّ تحمينني؟"

12
00:03:13,536 --> 00:03:15,769
إنها حفلة موسيقية"
"وستة منّا سيكونون هناك

13
00:03:15,771 --> 00:03:18,674
"ماذا سيحدث؟" -
"أجيبك بالرفض" -

14
00:03:18,675 --> 00:03:22,978
ألديك أية فكرة عمَّ يعنيه هذا لي؟"
"ما قد يسببه ذلك؟

15
00:03:22,980 --> 00:03:24,948
"!كل أصدقائي ذاهبون"

16
00:03:24,950 --> 00:03:27,550
لا تجعلي الأمر درامياً أكثر"
"من اللازم يا عزيزتي

17
00:03:27,552 --> 00:03:31,556
لو أردت التسكع مع أصدقائك"
"بيوم أخر لا يتضمن السفر

18
00:03:31,557 --> 00:03:33,024
"...مئات الأميال خارج المدينة"

19
00:03:33,026 --> 00:03:34,526
"!كان بوسعي أن أكذب"

20
00:03:34,528 --> 00:03:37,945
"!لن تخرجي للأبد"

21
00:03:39,201 --> 00:03:40,701
"لمَ لا تذهبي لغرفتك؟"

22
00:03:40,702 --> 00:03:42,802
"!لقد سئمت هذا"

23
00:03:42,804 --> 00:03:47,625
أمي، لا يمكنك الصراخ عليَّ"
"كلما شعرت برغبة في هذا

24
00:03:47,844 --> 00:03:51,680
كان بوسعي إقناعك أنني ذاهبة"
"لمنزل (سارة) وما كنت ستعرفين قط

25
00:03:51,681 --> 00:03:54,864
هل تفكرين في ذلك؟"
"ألا أنال الفضل بسببه؟

26
00:03:54,866 --> 00:03:59,255
أحسنت صنعاً، وأنا فخورة للغاية بك
ولكنك لن تذهبي

27
00:03:59,257 --> 00:04:02,176
!أنا أكرهك

28
00:04:05,865 --> 00:04:10,585
جوشوا)، أبعد الرقائق)
لقد تناولت عشاءك

29
00:04:10,837 --> 00:04:12,988
(جوشوا)

30
00:04:19,311 --> 00:04:26,227
(بلدة (روم"
"تعداد السكان: 5544 - الارتفاع: 1900

31
00:04:26,228 --> 00:04:29,793
ابقوا مستمعين للإذاعة"
"برفقة (بوبكات جو) للفوز

32
00:04:29,794 --> 00:04:34,109
بأكبر سحب تذاكر مجانية"
"(في الغرب من قبل (جوش فيرجينيا

33
00:04:34,111 --> 00:04:38,271
"(ولدينا تالياً بعض أغاني (كونواي تويتي"

34
00:04:43,722 --> 00:04:48,372
"صالون حلاقة"

35
00:04:48,373 --> 00:04:49,122
"انتباه لجميع السيارات"

36
00:04:49,124 --> 00:04:51,570
لدينا عملية سرقة سيارة"
"(في طريق (ماين آند بارك

37
00:04:51,570 --> 00:04:53,072
أي أحد في المنطقة"
"برجاء الرد

38
00:04:53,074 --> 00:04:55,307
سيتولى الأولاد الأمر

39
00:04:55,309 --> 00:05:00,362
لأين وصلت في تجهيزات
الملعب الجديد؟

40
00:05:00,615 --> 00:05:03,585
لا تحاول تشتيت انتباهي

41
00:05:03,586 --> 00:05:06,922
الأمر يسير على ما يرام
شكراً لمجيئك في خدمة الطعام

42
00:05:06,923 --> 00:05:09,758
بعض الحسنات تغطي على
بعض السيئات، صحيح؟

43
00:05:09,760 --> 00:05:11,295
أليست هكذا تجري الأمور؟

44
00:05:11,296 --> 00:05:12,930
مهما كانت دوافعك

45
00:05:12,931 --> 00:05:15,264
لكان هناك شعور بالفراغ
لولا أخطاءنا اليومية

46
00:05:15,266 --> 00:05:18,069
أجل... الإعياء

47
00:05:18,070 --> 00:05:19,503
ما أقصده

48
00:05:19,505 --> 00:05:21,106
أننا على وشك الوصول لجمع التبرعات

49
00:05:21,108 --> 00:05:26,280
وأنتما أيها الخادمان على وشك
الارتقاء بنا للقمة

50
00:05:26,281 --> 00:05:31,584
سأتأكد من وجود لوحة عليها أسماءكما
في الملعب تكريماً لمساهمتكما السخية

51
00:05:31,586 --> 00:05:35,289
بمشيئة الرب -
أوغدن)، هل استنتجت شيئاً؟) -

52
00:05:35,291 --> 00:05:38,427
هل هذا يعني أن أوراقه
ضعيفة ويحتاج مساعدة

53
00:05:38,429 --> 00:05:43,282
أم أن لديه أوراق قوية ويخدعنا؟

54
00:05:43,301 --> 00:05:45,103
إليك الجواب. أنسحب

55
00:05:45,104 --> 00:05:47,820
لست متأكداً

56
00:05:48,374 --> 00:05:54,212
بقدر ما أكره أن أزعجك
أظن أنني سأجعلك تريني الأوراق

57
00:05:54,214 --> 00:05:56,382
حسناً. طلب الرهان، أو زيادته
أو أياً كان خيارك

58
00:05:56,383 --> 00:06:00,069
توقف عن إهدار الوقت
وأعطني مالي المقيت

59
00:06:02,124 --> 00:06:05,058
يفضل أن تكون مسألة حياة أو موت
(يا (فلورنس

60
00:06:05,060 --> 00:06:07,929
(إنها السيدة (أوستن

61
00:06:07,931 --> 00:06:09,883
تقول أن الأمر عاجل -
سأخرج -

62
00:06:09,884 --> 00:06:12,635
حان وقت إنهاء اللعب، على كل

63
00:06:12,636 --> 00:06:15,504
...ستغضب زوجتي، لذا

64
00:06:15,506 --> 00:06:18,375
كلا، بربكما
ذلك بإمكانه الانتظار

65
00:06:18,377 --> 00:06:21,546
سأتفقد غرفة أولادك الصغار في طريقي

66
00:06:21,547 --> 00:06:23,359
حسناً

67
00:06:23,361 --> 00:06:26,399
لا تنسَ فتح نافذة هذه المرة

68
00:06:28,382 --> 00:06:31,207
سحقاً

69
00:06:47,711 --> 00:06:50,247
ماذا يمكنني أن أفعل
لك يا (بيتسي)؟

70
00:06:50,249 --> 00:06:52,184
...أيها القس

71
00:06:52,185 --> 00:06:53,819
(الأمر بخصوص (جوشوا

72
00:06:53,820 --> 00:06:55,879
عليك أن تساعده

73
00:06:55,881 --> 00:06:57,600
ما الأمر؟

74
00:06:57,602 --> 00:07:00,328
يشبه ما كنت تتحدث عنه
في اجتماع أيام الأحد

75
00:07:00,329 --> 00:07:04,480
(مثل ابن (كونرس
(والسيدة (مارتيندال

76
00:07:05,034 --> 00:07:10,988
...هل أنت متأكدة؟ هناك الكثير من -
أنا متأكدة -

77
00:08:28,201 --> 00:08:31,151
!(كايل)

78
00:08:33,673 --> 00:08:36,692
!(كايل)

79
00:09:03,796 --> 00:09:07,562
!كايل)، بربك)

80
00:09:41,310 --> 00:09:42,542
!كايل)، أيها الأحمق)

81
00:09:42,544 --> 00:09:44,191
!يمكنني أن أراك

82
00:09:44,193 --> 00:09:46,829
!دعني أدخل

83
00:09:46,830 --> 00:09:51,284
تعرف أنني سأظل هنا
طوال اليوم لو اضطررت لذلك

84
00:10:00,547 --> 00:10:04,216
أرجوك ارحلي -
وأتركك بمفردك؟ -

85
00:10:04,218 --> 00:10:08,838
لن يحدث -
لا يمكنك التواجد هنا -

86
00:10:12,159 --> 00:10:18,499
إنها أسوأ مما ظننت
منذ متى ولم تأكل خضروات؟

87
00:10:18,501 --> 00:10:20,803
هل تذكر آخر مرة دخلت
فيها الحمام؟

88
00:10:20,804 --> 00:10:21,971
هذا غير صحي

89
00:10:21,973 --> 00:10:25,474
لماذا أنت هنا؟ -
أتفقد حالك أيها الأحمق -

90
00:10:25,476 --> 00:10:28,813
لأنني أهتم بك
تعرف أن البشر يفعلون هذا، صحيح؟

91
00:10:28,814 --> 00:10:31,602
يهتمون ببعضهم؟

92
00:10:31,604 --> 00:10:33,953
فهل الأمور سيئة مع عائلتك
الحقيقية؟

93
00:10:33,955 --> 00:10:37,440
لن أتطرق لذلك معك

94
00:10:37,526 --> 00:10:40,727
لماذا لم تتصل بي
عندما نفذ منك الطعام؟

95
00:10:40,729 --> 00:10:44,865
هل نفذ رصيدك أو ما شابه؟ -
لقد فقدت ذلك الهاتف -

96
00:10:44,867 --> 00:10:47,068
هل هكذا تعاقب نفسك؟

97
00:10:47,069 --> 00:10:52,157
استحم -
حسناً -

98
00:10:53,244 --> 00:10:58,415
حقاً أقدر اجتهادك
ولكن بوسعك التوقف عن جعلي مهمتك

99
00:10:58,417 --> 00:11:01,654
أنا بخير
أنت غير مدينة لي بشيء

100
00:11:01,655 --> 00:11:04,991
هذا هراء
انظر لهذا المكان

101
00:11:04,992 --> 00:11:09,610
ربما حساب توفيرك الصغير
سيدوم للأبد

102
00:11:11,666 --> 00:11:15,870
لم تشغل المياه حتى -
لا أحتاجها -

103
00:11:15,872 --> 00:11:19,208
وأنني لا أدين لك بشيء
هذا هراء

104
00:11:19,208 --> 00:11:22,494
أنت عليم

105
00:11:27,186 --> 00:11:30,604
(هذا بيتي يا (ميغان

106
00:11:33,493 --> 00:11:35,627
أرجوك دعني أجلب لك بعض الطعام

107
00:11:35,629 --> 00:11:40,633
دعني أخرجك من هنا
على الأقل لساعة واحدة

108
00:11:40,634 --> 00:11:45,822
قد يحالفك الحظ
ويحترق البيت أثناء خروجنا

109
00:11:50,715 --> 00:11:55,301
ساعة واحدة؟
ثم ستتركينني بمفردي؟

110
00:11:58,091 --> 00:11:59,956
حسناً

111
00:11:59,957 --> 00:12:01,559
سأقابلك بالخارج، توقفي

112
00:12:01,561 --> 00:12:05,947
سأقابلك بالخارج خلال خمس دقائق

113
00:14:00,104 --> 00:14:01,605
صباح الخير أيها القس

114
00:14:01,607 --> 00:14:05,410
إنه صباح جميل
هل حدث أي تغيير؟

115
00:14:05,411 --> 00:14:07,809
أخشى أنه كما هو

116
00:14:07,811 --> 00:14:09,948
شكراً لك

117
00:14:09,950 --> 00:14:12,284
جلبت كعكة أيضاً

118
00:14:12,286 --> 00:14:16,605
ولكن يؤسفني أنها تلفت
أثناء القيادة

119
00:14:23,358 --> 00:14:25,756
هل هو مستيقظ؟

120
00:14:25,757 --> 00:14:30,578
أحضرت له بعض الطعام هذا الصباح
ولكني لا أعلم إن كان تناوله

121
00:14:32,901 --> 00:14:36,237
إنه يخيفني

122
00:14:36,238 --> 00:14:40,374
لن يتخلى الرب عن أحد أولاده

123
00:14:40,376 --> 00:14:43,846
ولا أنا

124
00:14:43,848 --> 00:14:46,015
والآن

125
00:14:46,015 --> 00:14:49,902
لنر حالة ابنك

126
00:14:50,473 --> 00:14:54,931
"(متجر بقالة (بيغلي ويغلي"

127
00:14:55,928 --> 00:14:58,363
عليهم أن يجلبوا منتجات
عضوية أكثر هنا

128
00:14:58,364 --> 00:15:01,966
الاختيارات مثيرة للشفقة

129
00:15:09,634 --> 00:15:11,211
قمح عضوي

130
00:15:11,213 --> 00:15:14,965
به نسبة عالية من الألياف
لتتمكن من دخول الحمام

131
00:15:20,591 --> 00:15:22,993
ما كان عليك إحضاري هنا

132
00:15:22,995 --> 00:15:26,129
لا أعرف ما الذي فعلته
لأجعلك تكرهني بشدة هكذا

133
00:15:26,131 --> 00:15:30,918
(لا أكرهك يا (ميغان -
فلماذا تتجنبني كالطاعون؟ -

134
00:15:35,509 --> 00:15:39,445
لو جلبت لك هذا، هل ستتصل
...بي المرة المقبلة عندما تحتاج شيئاً

135
00:15:39,446 --> 00:15:45,220
لا تلك التي يفترض
ألا تتصل بها أبداً؟

136
00:15:45,221 --> 00:15:49,156
هل يلاحظ تلاميذك ذوي الـ12 عاماً
لهجتك المتعالية أم أنا وحسب؟

137
00:15:49,158 --> 00:15:50,859
أنت وحسب

138
00:15:50,861 --> 00:15:53,196
لا أريدك أن تتورط
في المشاكل مجدداً

139
00:15:53,198 --> 00:15:56,649
هل ذلك خطأ؟

140
00:15:58,205 --> 00:16:01,322
لن أتصل بها

141
00:16:04,779 --> 00:16:06,582
حساءك المفضل؟

142
00:16:06,583 --> 00:16:09,465
أكرهه

143
00:16:14,390 --> 00:16:16,392
كايل بارنس) هنا)

144
00:16:16,393 --> 00:16:20,029
لا بد أن تلك علامة، كما أخبرك

145
00:16:20,031 --> 00:16:22,982
كايل بارنس)؟)

146
00:16:23,801 --> 00:16:24,835
أجل

147
00:16:24,836 --> 00:16:27,505
(ارتدنا الكنيسة مع والدتك يا (كايل

148
00:16:27,507 --> 00:16:30,846
هل تتذكرني؟ (فلورنس هال)؟

149
00:16:30,847 --> 00:16:32,075
حسناً

150
00:16:32,077 --> 00:16:34,613
مر وقت طويل

151
00:16:34,614 --> 00:16:37,016
من الجيد رؤيتك -
وأنت أيضاً يا عزيزي -

152
00:16:37,018 --> 00:16:41,592
لم أرك في الكنيسة منذ وقت طويل
عليك أن تحضر العظة

153
00:16:41,593 --> 00:16:44,302
أجل

154
00:16:44,303 --> 00:16:46,171
سأحاول

155
00:16:46,173 --> 00:16:50,377
(نطلب من كل الذين في (روم
(أن يصلوا إلى ابن (أوستن

156
00:16:50,379 --> 00:16:53,838
هل تعرف العائلة؟ -
لا أعرفها -

157
00:16:53,839 --> 00:17:00,511
ابنهم، (جوشوا)، ولد باسم
وقع ضحية قوى مظلمة

158
00:17:00,512 --> 00:17:03,814
مثلما حدث لوالدتك المسكينة
من جديد

159
00:17:03,816 --> 00:17:09,622
هذا أمر مخجل، وفظيع للغاية
وبعد مصاب عائلة (كونرس) بوقت قليل

160
00:17:09,623 --> 00:17:13,159
(القس (آندرسون) يزور (جوشوا
الصغير طوال الأسبوع

161
00:17:13,161 --> 00:17:16,478
أيمكنك أن تذكره في صلواتك؟

162
00:17:16,478 --> 00:17:20,035
أجل
يمكنني فعل ذلك، بالتأكيد

163
00:17:20,036 --> 00:17:23,573
لطالما كنت ابناً جميلاً

164
00:17:23,575 --> 00:17:26,055
(علينا أن نذهب يا (فلو

165
00:17:26,057 --> 00:17:29,145
آمل أن أراك قريباً في الخدمة

166
00:17:29,147 --> 00:17:32,485
سأحاول -
عظيم -

167
00:17:32,486 --> 00:17:35,837
شكراً لك

168
00:17:37,261 --> 00:17:40,193
هل يمزحان بخصوص ذلك الهراء؟

169
00:17:40,195 --> 00:17:42,787
قوى مظلمة"؟"

170
00:17:42,788 --> 00:17:43,964
من فضلك

171
00:17:43,966 --> 00:17:49,588
كانت والدتك مريضة، وبعض الذين
في هذه البلدة المتخلفة مجانين

172
00:17:50,732 --> 00:17:53,559
كايل)؟)

173
00:18:03,639 --> 00:18:04,552
!هيا

174
00:18:04,553 --> 00:18:06,261
!هيا

175
00:18:06,263 --> 00:18:08,361
!اخرج وواجهني أيها الجبان

176
00:18:08,362 --> 00:18:11,431
في اسم يسوع، آمرك أن تغادر
!هذا الطفل

177
00:18:11,432 --> 00:18:13,777
!أنت تؤذيه -
!اذهبي للأسفل -

178
00:18:13,779 --> 00:18:16,937
انظر في عينيّ
وشاهد السلطان الذي أحمله عليك

179
00:18:16,938 --> 00:18:19,307
السلطان الممنوح لي
من الله القدير ربنا

180
00:18:19,309 --> 00:18:21,810
لا سلطان

181
00:18:21,812 --> 00:18:23,245
هذا ليس مكانك

182
00:18:23,247 --> 00:18:28,367
في اسم يسوع
!آمرك بالخروج

183
00:18:29,989 --> 00:18:32,773
يا إلهي

184
00:18:33,526 --> 00:18:35,661
بزيت الروح القدس

185
00:18:35,663 --> 00:18:40,149
والماء المقدسة للتطهير
...من قبل الله

186
00:18:40,869 --> 00:18:42,568
!(جوشوا)

187
00:18:42,570 --> 00:18:43,687
يا بني، أفق

188
00:18:43,689 --> 00:18:44,904
!بيتسي)، اخرجي)

189
00:18:44,906 --> 00:18:48,666
أفق وحسب يا بني -
!اخرجي من هنا -

190
00:18:51,079 --> 00:18:54,584
أبونا السماوي، أرجوك امنحني القوة
!لأتغلب على الشرير الذي أواجهه الآن

191
00:18:54,585 --> 00:18:55,952
اسمح لي أن أخرج هذا الشيطان -
!(جوشوا) -

192
00:18:55,953 --> 00:19:01,940
كي يملاً روحك القدوس كيانه
!ويعود إلى طريق مجدك

193
00:19:05,324 --> 00:19:08,234
أقدر لك هذا -
ما هذا بحق الجحيم؟ -

194
00:19:08,235 --> 00:19:11,320
هل ذلك امتنان؟

195
00:19:11,322 --> 00:19:14,691
اصمتي

196
00:19:16,594 --> 00:19:23,401
هذا الصبي الذي كانت تتحدث
عنه النساء، هل سمعت شيئاً عنه؟

197
00:19:23,720 --> 00:19:26,121
لا تسلك ذلك الدرب مجدداً

198
00:19:26,123 --> 00:19:28,858
أذكر حين انتقلت أولاً للسكن
قبل أن يقوما والداي بتبنيك

199
00:19:28,860 --> 00:19:31,930
كنت تظن أن هناك شياطين
مختفية في كل ظلام

200
00:19:31,931 --> 00:19:35,867
وأقنعك (آنديرسون) ببعض الهراء

201
00:19:35,869 --> 00:19:43,293
أنا قلق على ذلك الصبي وحسب -
أجل، ليس بوسعك فعل المزيد -

202
00:19:47,130 --> 00:19:49,452
!أنت

203
00:19:49,454 --> 00:19:50,241
هل تهت؟

204
00:19:50,241 --> 00:19:53,688
إن كنت ستعطينني النصيحة
فاجلس في المقعد الخلفي

205
00:19:53,690 --> 00:19:56,892
لأين تأخذينني؟
بربك! إنك لم ترَ المنزل الجديد -

206
00:19:56,893 --> 00:20:00,565
!لقد مر عامان -
!اللعنة يا (ميغان)! لا -

207
00:20:00,567 --> 00:20:02,464
أعرف أنك لا تريدينني
أقترب من ابنتك

208
00:20:02,466 --> 00:20:06,703
زوجك يكرهني. من فضلك -
عشاء جميل سيحسن حالتك -

209
00:20:06,705 --> 00:20:09,407
يمكنك الاستحمام بمياه ساخنة
سأعطيك بعض من ملابس (مارك) القديمة

210
00:20:09,408 --> 00:20:13,362
يا إلهي -
هولي) تحبك) -

211
00:20:15,940 --> 00:20:18,953
أنت لا تكرهنا بما يكفي
لتقفز من سيارة متحركة

212
00:20:18,955 --> 00:20:22,973
سأعتبر هذا فوزاً

213
00:20:23,681 --> 00:20:26,605
"الشرطة"

214
00:20:38,812 --> 00:20:43,334
أحضرتني (ميغان) هنا رغماً عني
بصدق

215
00:20:43,336 --> 00:20:45,853
انظر يا (مارك)، أنا لا أرغب
في التواجد هنا أكثر منك

216
00:20:45,854 --> 00:20:47,913
صدقني يا رجل
أنت تعرفها

217
00:20:47,915 --> 00:20:49,957
بالتأكيد

218
00:20:49,959 --> 00:20:51,378
"عزيزي، هل ذلك أنت؟"

219
00:20:51,379 --> 00:20:54,545
أجل

220
00:20:57,134 --> 00:21:00,787
قميص رائع

221
00:21:01,139 --> 00:21:03,239
مرحباً يا صغيرتي

222
00:21:03,241 --> 00:21:11,316
العم (كايل) هنا -
أجل، أعرف ذلك، رأيته بعيني -

223
00:21:11,318 --> 00:21:14,553
أنصتي يا عزيزتي، هل يمكنك
الصعود لغرفتك؟

224
00:21:14,555 --> 00:21:17,807
أريد أن أتكلم مع والدتك

225
00:21:17,902 --> 00:21:21,032
هيا، اذهبي

226
00:21:21,033 --> 00:21:23,298
(الآن يا (هولي

227
00:21:23,299 --> 00:21:26,750
حاضر يا أمي

228
00:21:28,994 --> 00:21:31,561
لماذا يا (ميغان)؟

229
00:21:31,562 --> 00:21:36,467
بربك، إنك تعرفين شعوري تجاه هذا -
إنه مجرد عشاء وحسب، حسناً؟ -

230
00:21:36,469 --> 00:21:38,636
هل تظنين حقاً أنه سويّ؟

231
00:21:38,637 --> 00:21:41,772
لا يمكنك أن تقنعينني
أنك تشعرين بالأمان حوله

232
00:21:41,774 --> 00:21:43,909
هل تظنين أنها فكرة جيدة
إحضاره بالقرب من ابنتنا؟

233
00:21:43,911 --> 00:21:48,381
حسناً، إنه هناك، وهي هنا -
حسناً -

234
00:21:48,383 --> 00:21:53,204
إذن هل سيأكل هناك بمفرده؟
ألن يكون هذا غريباً؟

235
00:21:54,233 --> 00:21:56,669
انظري

236
00:21:56,670 --> 00:22:00,205
أعرف ما فعله لأجلك
...عندما كنت صغيرة

237
00:22:00,206 --> 00:22:02,875
ولا يكفي شكره قط على ذلك

238
00:22:02,877 --> 00:22:06,713
لكنه تغير عندما كبر، اتفقنا؟

239
00:22:06,715 --> 00:22:08,183
!لا يمكنك تجاهل ذلك

240
00:22:08,184 --> 00:22:11,386
كيف تشعرين بالأمان بوجوده
هنا بعد ما فعله؟

241
00:22:11,388 --> 00:22:15,025
لقد اقترف خطأً وفعل أمراً
...فظيعاً لا يُغَفر له، و

242
00:22:15,026 --> 00:22:19,887
ودفع ثمن ذلك
ذلك دمر حياته، وسأكون بجواره

243
00:22:19,889 --> 00:22:27,021
ماذا؟ هل تظن أنه سيهاجم
هولي) على طاولة العشاء؟)

244
00:22:30,606 --> 00:22:34,158
إنه مجرد عشاء، ليلة واحدة فقط

245
00:22:34,161 --> 00:22:36,865
لن يقوم بإيذاء أحد

246
00:22:36,866 --> 00:22:44,536
(رجاءً يا (مارك
رجاءً، دعني أفعل شيئاً لطيفاً له

247
00:22:44,694 --> 00:22:47,940
لم يعد لديه شيء

248
00:22:57,556 --> 00:23:00,756
مرحبًا

249
00:23:03,897 --> 00:23:07,412
تتذكريني، صحيح؟
أنا أخو والدتك

250
00:23:07,414 --> 00:23:09,882
أنت آذيت ابنتك الصغيرة

251
00:23:09,883 --> 00:23:12,781
والآن لم تعد والدها

252
00:23:16,884 --> 00:23:19,757
... هذا ليس

253
00:23:32,708 --> 00:23:37,215
ما الأمر يا عزيزتي؟ -
(لقد رحل العم (كايل -

254
00:23:37,216 --> 00:23:41,049
تباً
(يا (كايل

255
00:23:48,110 --> 00:23:52,587
لمَ غادر؟ -
لا بد أنه شعر بي -

256
00:23:52,589 --> 00:23:55,204
أحمق

257
00:23:55,206 --> 00:23:57,736
أنا متأكد أنه بخير

258
00:23:58,037 --> 00:24:03,138
نحتاج لسيارة دورية، وأجعلهم
يوصلوه للمنزل

259
00:24:03,144 --> 00:24:08,643
دعه يمشي
كل ما يريده أن يكون وحيدًا

260
00:24:51,954 --> 00:24:55,267
غريب أطوار لعين"
"(إم)

261
00:25:27,011 --> 00:25:29,508
مرحبًا

262
00:25:34,654 --> 00:25:37,386
هل هذا أنت يا (كايل)؟

263
00:25:52,403 --> 00:25:55,807
آمبر) عزيزتي، تعالي للداخل)

264
00:26:28,486 --> 00:26:34,025
يُتوقع أن تنخفض درجات الحرارة اليوم"
"مع أمطار خفيفة بالظهيرة والغد

265
00:26:34,027 --> 00:26:37,625
"يجب أن نرى بعض أشعة الشمس هنا"

266
00:26:39,458 --> 00:26:44,025
كيف الحال؟ -
أما زال العرض مستمرًا لاستعارة سيارتك؟ -

267
00:26:44,026 --> 00:26:46,323
بالتأكيد

268
00:27:18,869 --> 00:27:21,199
نعم؟

269
00:27:23,007 --> 00:27:27,974
سمعت بشأن طفلك

270
00:27:30,550 --> 00:27:34,186
القس (آندرسون)، هل هنا؟

271
00:27:34,187 --> 00:27:36,552
انتظر

272
00:27:50,540 --> 00:27:52,703
(كايل بارنس)

273
00:27:53,711 --> 00:27:56,147
يا لها من مفاجأة

274
00:27:56,148 --> 00:28:02,216
أجل، أعلم أيها القس
لقد مر وقت طويل

275
00:28:03,591 --> 00:28:05,298
لم أعلم أنك بالبلدة

276
00:28:05,299 --> 00:28:09,529
أجل
عدت منذ 5 أشهر

277
00:28:09,531 --> 00:28:14,998
كنت أتمنى أن نرى بعضنا
بظروف مختلفة، ولكنني مسرور لأنك هنا

278
00:28:15,437 --> 00:28:17,666
حسنًا

279
00:28:22,339 --> 00:28:26,818
تمهل أيها القس
لم آتِ لأرَ الفتى

280
00:28:26,819 --> 00:28:30,117
ليس للمساعدة على الأقل
...جئت لأجل

281
00:28:31,493 --> 00:28:34,287
لا أعلم صراحةً

282
00:28:34,429 --> 00:28:37,226
متأكد من أنك تعلم

283
00:28:38,234 --> 00:28:42,430
ما تظن أنني فعلته
أؤكد لك أنني لم أفعل شيئاً

284
00:28:42,806 --> 00:28:46,345
يظن الأطباء أنك يجب أن تكون
بمصحة عقلية ولكننا نعلم ما هو الأمر

285
00:28:46,346 --> 00:28:49,074
إننا لا نعلم أي شيء

286
00:28:50,380 --> 00:28:54,851
أيًا ما تظنه حدث لوالدتك
أنت من أوقفه

287
00:28:54,853 --> 00:28:58,152
كانت أمي مريضة
لا أعرف المزيد حولها

288
00:28:58,154 --> 00:29:00,989
كنت مجرد طفل

289
00:29:02,328 --> 00:29:05,169
هذه الأشياء بكل مكان

290
00:29:05,171 --> 00:29:07,300
إنها محيطة بنا
الآن، أنت رحلت لمدة كبيرة

291
00:29:07,302 --> 00:29:09,807
وليس لديك أي فكرة كيف ساء الوضع

292
00:29:09,809 --> 00:29:13,175
وربما لن تصدقه
ولكن هذا لن يقلل من حقيقة الأمر

293
00:29:13,176 --> 00:29:19,075
لم لا نتمسك بما نعرف
قبل أن نبدأ بإلقاء اللوم على البعبع مجددًا

294
00:29:52,225 --> 00:29:57,057
إنه يظهر علامات جميع السلوك الحيواني
والذي هو شائع

295
00:30:14,383 --> 00:30:17,414
أنا أعرفك

296
00:30:21,124 --> 00:30:23,722
أتظن هذا؟

297
00:30:27,600 --> 00:30:30,879
متى كانت آخر مرة
ذهبت فيها للمدرسة يا (جوشوا)؟

298
00:30:30,881 --> 00:30:35,476
من الرائع التغيب من المدرسة هكذا
أليس كذلك؟

299
00:30:36,176 --> 00:30:38,645
أنا أحب المدرسة

300
00:30:38,647 --> 00:30:42,182
وأفتقد أصدقائي

301
00:30:42,183 --> 00:30:44,628
حسنًا، أنا متأكد من أنهم
يفتقدونك أيضًا يا صديقي

302
00:30:44,630 --> 00:30:47,856
لم لا توقف كل هذا
لتعود الأمور لطبيعتها

303
00:30:47,857 --> 00:30:52,195
أنت تخيف والدتك
وتهدر وقت هذا الرجل

304
00:30:52,197 --> 00:30:54,336
(توقف عن التظاهر يا (جوشوا

305
00:30:54,338 --> 00:30:58,002
إنه لم يتحدث هكذا من قبل
هذا جديد

306
00:30:58,003 --> 00:31:05,323
كلكم ناضجون
حتى أنت لا يمكنك دخول خزانة الطعام

307
00:31:05,325 --> 00:31:07,025
ماذا؟

308
00:31:07,027 --> 00:31:09,428
اللوح الخشبي على الباب

309
00:31:09,430 --> 00:31:13,929
اعتدت الرسم على الباب

310
00:31:13,934 --> 00:31:16,866
ألا تتذكر؟

311
00:31:17,273 --> 00:31:20,176
كلامك غير منطقي

312
00:31:20,177 --> 00:31:24,441
(أنا أعرفك يا (كايل بارنس

313
00:31:30,188 --> 00:31:35,957
ما الذي تعرفه؟
ألديك أية فكرة عمّ تتحدث به؟

314
00:31:37,260 --> 00:31:39,240
أنت مجرد فتى لعين
أنت لا تعرف شيء

315
00:31:39,242 --> 00:31:41,043
... يا (كايل)، فقط

316
00:31:41,044 --> 00:31:46,477
آسف، أنا آسف -
نعلم جميعاً ما نعلمه -

317
00:31:47,251 --> 00:31:50,709
لم لا تخبرني بما تعرفه إذن؟

318
00:31:50,710 --> 00:31:52,956
هيا يا فتى

319
00:31:52,957 --> 00:31:56,257
لم لا تقول شيئاً واحدًا له معنى

320
00:31:56,259 --> 00:31:59,097
في الحال -
ابق على مسافة -

321
00:31:59,099 --> 00:32:03,198
إنه يتلاعب بنا
اجلس

322
00:32:03,438 --> 00:32:06,841
سأشعل نبات المريمية
يفترض أن يقوم بتهدئته

323
00:32:06,843 --> 00:32:10,244
امنحه بعض الوقت حتى يملأ الغرفة

324
00:32:10,246 --> 00:32:13,648
نحاول إيجادك منذ مدة كبيرة
أيها المنبوذ

325
00:32:13,649 --> 00:32:16,925
أخفيت عنا نورك لمدة كبيرة

326
00:32:16,927 --> 00:32:18,154
الآن خذ هذا

327
00:32:18,156 --> 00:32:20,090
باسم الآب -
وتجعلنا نبحث -

328
00:32:20,091 --> 00:32:22,922
... والابن، والروح القدس -
خلال الظلام -

329
00:32:51,659 --> 00:32:54,290
هيا

330
00:33:21,445 --> 00:33:23,884
تفضل

331
00:33:23,885 --> 00:33:26,015
لا

332
00:33:32,161 --> 00:33:35,927
لم يحاول فعل هذا معك؟

333
00:33:37,168 --> 00:33:40,237
ماذا عمّ كان يقوله بالداخل؟
هل أيًا من هذا يبدو منطقيًا؟

334
00:33:40,238 --> 00:33:44,241
بشأن معرفته لي؟

335
00:33:44,243 --> 00:33:46,744
إن الشياطين مخادعين

336
00:33:46,746 --> 00:33:50,674
يريدونك أن تخاف أكثر من اللازم

337
00:33:50,675 --> 00:33:54,783
بوجود القوة الإلهية بصفنا
فليس هناك ما نخشاه

338
00:33:55,490 --> 00:33:57,725
"القوة الإلهية"

339
00:33:57,727 --> 00:34:01,125
أتظن أن والدتك
و(جوشوا) هم الوحيدين؟

340
00:34:01,765 --> 00:34:07,369
هناك منزل كهذا
بكل مدينة وبكل مقاطعة بالعالم

341
00:34:07,370 --> 00:34:11,068
وأنت ذهبت لتلك المنازل؟

342
00:34:11,910 --> 00:34:13,177
أجل، أفعل

343
00:34:13,178 --> 00:34:17,684
وما الذي يجعلك تظن أن بمقدرتك
فعل أي شيء حيال هذا؟

344
00:34:19,151 --> 00:34:23,688
أتريد نصيحتي؟
اهرب

345
00:34:23,724 --> 00:34:27,428
بينما يتبقى لك شيء

346
00:34:27,429 --> 00:34:31,394
كان هناك وقتاً كنت
سآخذ بتلك النصيحة

347
00:34:33,903 --> 00:34:36,771
...أتعلم، لم أكن دائمًا

348
00:34:36,773 --> 00:34:41,407
المحارب المقدس الذي تراه أمامك

349
00:34:41,409 --> 00:34:44,978
...خدمت الرب، واعتنيت بقومي

350
00:34:45,351 --> 00:34:48,416
ولكني تساءلت

351
00:34:48,588 --> 00:34:51,762
...ثم ذهبت لمنزلك

352
00:34:51,763 --> 00:34:54,193
ورأيت أن الشيطان حقيقي

353
00:34:54,195 --> 00:34:58,399
ولم أتساءل منذ ذلك اليوم
اتضح دربي

354
00:34:58,401 --> 00:35:00,535
لا أظن أنها مجرد صدفة

355
00:35:00,537 --> 00:35:02,671
أنك وضعتني بهذا الدرب

356
00:35:02,673 --> 00:35:05,676
وها أنت ذا، تسلك نفس الدرب

357
00:35:05,677 --> 00:35:08,773
تواجه كل هذا مجددًا

358
00:35:09,780 --> 00:35:13,112
ولا أصدق أنك ستهرب

359
00:35:39,116 --> 00:35:41,152
(مرحبًا يا (كيلب

360
00:35:41,153 --> 00:35:44,315
أتعمل لوقت متأخر؟ -
أجل -

361
00:35:44,317 --> 00:35:47,319
كان هذا السور مفكوكاً

362
00:35:47,320 --> 00:35:50,161
لم أرد أن يتعثر
أي من أصدقائنا المسنين

363
00:35:50,163 --> 00:35:51,809
شكرًا لعطفك هذا

364
00:35:51,844 --> 00:35:54,500
ولاحظت أيضًا أن بابك
الرئيسي بدأ بترك مفصلاته

365
00:35:54,501 --> 00:35:56,970
ربما قد تود الحصول
على واحد جديد قبل الطلاء

366
00:35:56,972 --> 00:35:58,072
طلاء؟

367
00:35:58,073 --> 00:36:00,207
أعتقد أن بإمكاننا الانتظار لعام آخر

368
00:36:00,209 --> 00:36:04,642
يجب إنفاق المال على أمور مهمة
أفضل من منزل جميل

369
00:36:05,381 --> 00:36:07,979
دعني أريك فقط

370
00:36:25,139 --> 00:36:26,440
<font color=#FF0000>"يحيا الشيطان"</font> -
اللعنة -

371
00:36:26,442 --> 00:36:28,871
أجل

372
00:36:29,512 --> 00:36:32,546
ربما يمكننا وضع سياج -
لا -

373
00:36:32,547 --> 00:36:34,611
كلا، سيتسلقونه فحسب

374
00:36:34,613 --> 00:36:37,648
أتعلم؟ اتركه

375
00:36:38,555 --> 00:36:41,014
أأنت متأكد؟ -
أجل -

376
00:36:41,015 --> 00:36:43,589
أجل، دعهم يمرحون

377
00:36:43,882 --> 00:36:47,226
يمكننا أن ندير لهم وجوهنا

378
00:37:37,262 --> 00:37:39,930
انتهت ساعات الزيارة يا عزيزي

379
00:37:39,931 --> 00:37:42,548
...أجل

380
00:37:42,550 --> 00:37:46,197
كنت على وشك الرحيل

381
00:37:56,316 --> 00:37:58,845
!لا

382
00:38:38,466 --> 00:38:41,088
شكرًا لك

383
00:38:41,090 --> 00:38:43,734
آسف لأخذها طوال اليوم

384
00:38:45,009 --> 00:38:50,911
لدي بعض الحساء بالداخل
إن لم تتناول العشاء بعد

385
00:38:51,650 --> 00:38:56,316
أجل، بالطبع
يبدو هذا جيدًا

386
00:38:56,757 --> 00:39:02,128
آليس)، لست متأكدًا)
من أنك تذكرها، ولكن

387
00:39:02,130 --> 00:39:05,883
توفيت منذ عام بهذا الأسبوع

388
00:39:05,884 --> 00:39:10,701
يؤسفني ذلك
لم أكن أعلم

389
00:39:10,974 --> 00:39:14,877
قضينا وقتاً معاً أكثر مما قضينا بمفردنا

390
00:39:14,878 --> 00:39:20,851
كوني وحيدًا لا يبدو صائبًا -
يكون مخيفًا أكثر عندما يبدو صائبًا -

391
00:39:20,852 --> 00:39:24,657
لم أمض يومًا واحدًا بعيدًا عنها

392
00:39:24,658 --> 00:39:28,757
لم أقم حتى بمحادثة بدون مساعدتها

393
00:39:28,759 --> 00:39:33,462
لا أتوقع منك معرفة كيف تخسر هذا

394
00:39:34,922 --> 00:39:38,467
...(كانت (آليسون

395
00:39:38,709 --> 00:39:44,542
حسناً، بدأت أبحث عنها

396
00:39:45,215 --> 00:39:48,752
بعد ذلك كل ما أردته
هو الاستماع إليها

397
00:39:48,753 --> 00:39:53,191
ولكن، كما تعلم
...أعتقد أنها الشخص الوحيد الذي

398
00:39:53,193 --> 00:39:57,390
كان يعرفني حقيقةً

399
00:40:00,006 --> 00:40:02,735
أنا آسف لخسارتك

400
00:40:02,736 --> 00:40:05,766
...إنها لم تمت، إننا

401
00:40:08,377 --> 00:40:11,174
لم ينجح الأمر

402
00:40:21,159 --> 00:40:22,955
... (آليس)

403
00:40:24,161 --> 00:40:28,600
لأرادتني أن أخبرك بمدى أسفي

404
00:40:28,602 --> 00:40:36,209
كنا نعلم ما كان يحدث
نجدك عادة تختبئ تحت شرفتنا

405
00:40:36,210 --> 00:40:40,181
لم نكن ندري مدى سوء الوضع

406
00:40:40,183 --> 00:40:46,217
كل هذا الحطام، بدا لنا كتأديب

407
00:40:46,290 --> 00:40:50,990
كان يطاردنا الأمر كلانا

408
00:40:53,832 --> 00:40:58,617
كان هذا منذ فترة كبيرة -
لا يعني أنه لا بأس -

409
00:40:58,618 --> 00:41:01,335
يا (كايل)؟

410
00:41:02,546 --> 00:41:04,864
بأي وقت ترى الإضاءة تعمل

411
00:41:04,865 --> 00:41:07,265
تعال

412
00:41:07,267 --> 00:41:12,216
إنني هنا
لأي شيء تحتاجه

413
00:41:21,244 --> 00:41:23,478
شكرًا للتوصيلة، إن جاري شخص طيب

414
00:41:23,480 --> 00:41:26,511
لا أريد استعارة سيارته
يومان على التوالي

415
00:41:26,785 --> 00:41:29,620
آسف على الفوضى
ارمهم بالخلف فقط

416
00:41:29,621 --> 00:41:32,352
إنهم لأجل الأطفال بالمستشفى

417
00:41:32,458 --> 00:41:34,827
يظن الجميع بأن كوني واعظاً
فعملي يقتصر على أيام الأحد

418
00:41:34,828 --> 00:41:39,197
أقضي المزيد من الوقت في هذه السيارة
القديمة أكثر مما أقضيه على المنبر

419
00:41:39,900 --> 00:41:42,429
اربط الحزام أو ادفع غرامة

420
00:41:58,318 --> 00:42:00,919
أهذا ابنك؟

421
00:42:01,092 --> 00:42:03,159
أجل

422
00:42:03,161 --> 00:42:05,591
(ماثيو)

423
00:42:06,656 --> 00:42:09,736
يمكنني دائمًا الاستعانة بأحد
بتوصيل الوجبات إذا كان لديك الوقت

424
00:42:09,737 --> 00:42:13,005
كلا، لست جيدًا حول الناس

425
00:42:13,007 --> 00:42:15,171
حقًا؟

426
00:42:15,344 --> 00:42:20,380
ظللت بهذا المنزل
خمسة أشهر بالمدينة بدون أن ترينا وجهك

427
00:42:20,382 --> 00:42:23,485
أهذا بسبب ما حدث لوالدتك؟

428
00:42:23,486 --> 00:42:26,265
أتظن نفسك السبب؟

429
00:42:26,267 --> 00:42:29,593
(لم تكن حول (جوشوا
ومازال الأمر يحدث له

430
00:42:29,594 --> 00:42:32,028
ماذا إن كنت تعاقب
نفسك بلا أي سبب؟

431
00:42:32,029 --> 00:42:37,731
ماذا إن كنت على صواب؟ -
إذن لمَ تأتي معي؟ -

432
00:42:38,588 --> 00:42:41,286
لأجد إجابات

433
00:42:41,959 --> 00:42:48,087
ألهذا عدت لـ(روم)؟
سمعت أنك حظيت بعائلة

434
00:42:48,089 --> 00:42:51,086
وكانت الأمور تسير على نحو جيد

435
00:42:52,193 --> 00:42:54,657
ربما افتقدت المنزل فقط

436
00:43:38,185 --> 00:43:42,141
قرأت الكتاب المقدس عليه
ولكنه لم يجدي

437
00:43:42,142 --> 00:43:47,610
الماء المقدسة تسبب له ألماً بالغاً
ولكن ليس لديها أثر طويل المدى

438
00:43:53,156 --> 00:43:56,287
هلا تصلِّ معي؟

439
00:44:06,238 --> 00:44:09,269
أنت شجاع جدًا لتعود

440
00:44:10,276 --> 00:44:13,146
إنه لا يحب الضوء

441
00:44:13,148 --> 00:44:16,278
لم تحبه أمي أيضًا

442
00:44:27,364 --> 00:44:29,466
ذلك اليوم معها، كان نفس الشيء

443
00:44:29,468 --> 00:44:33,533
لم لا تحب الضوء يا (جوشوا)؟

444
00:44:33,672 --> 00:44:37,571
حاول تذكر ما حدث بذلك اليوم
ماذا فعلت أيضًا؟

445
00:44:40,247 --> 00:44:42,377
ضربتها

446
00:44:43,017 --> 00:44:45,185
...هجمت عليَّ، و

447
00:44:45,186 --> 00:44:48,646
وقد سئمت ذلك
لقد فعلتها مرات عديدة من قبل

448
00:44:48,647 --> 00:44:51,483
وتلك المرة، رددت الضربة

449
00:44:51,485 --> 00:44:55,721
بدا أن ذلك جرحها

450
00:44:55,722 --> 00:44:58,721
أكثر مما يجب أن تفعل

451
00:44:58,725 --> 00:45:00,626
ساعدني بوضعه في الضوء فقط

452
00:45:00,627 --> 00:45:02,759
!لا تلمسني! لا تلمسني

453
00:45:02,761 --> 00:45:05,596
!هيا، لا تفكر بوالدتك
!فكر بالطفل! هيا

454
00:45:05,597 --> 00:45:08,222
!لا -
لصبري حدود يا فتى -

455
00:45:08,259 --> 00:45:10,770
!لا! لا -
لست مرحبًا بك هنا، لا تنتمي لهنا -

456
00:45:10,771 --> 00:45:12,604
باسم الرب، أنفيك بعيدًا

457
00:45:12,605 --> 00:45:15,369
لا يهم كم سيستغرق من وقت

458
00:45:31,196 --> 00:45:34,859
(أقوى من (آليسون

459
00:46:10,644 --> 00:46:13,007
!(كايل)

460
00:46:13,480 --> 00:46:16,366
!ماذا تريد مني؟

461
00:46:18,574 --> 00:46:19,502
!(كايل)

462
00:46:19,503 --> 00:46:21,885
!عليك التوقف

463
00:46:22,458 --> 00:46:26,190
لم لا تدعني وشأني؟

464
00:46:53,995 --> 00:46:59,830
الاندماج العظيم
لا يمكن إيقافه

465
00:47:56,037 --> 00:47:58,666
أمي؟

466
00:48:41,627 --> 00:48:43,187
أنت حر

467
00:48:43,188 --> 00:48:47,165
ماذا؟ -
لا يمكنك أن تكون جاداً يا رئيس -

468
00:48:47,167 --> 00:48:49,592
لم يحدث شيء هنا
(أيها الضابط (هوتلر

469
00:48:49,593 --> 00:48:52,170
تقول الأم أنه مجرد سوء تفاهم كبير

470
00:48:52,172 --> 00:48:53,405
ماذا؟

471
00:48:53,407 --> 00:48:55,576
انظر، ليس لكونك صديق الواعظ

472
00:48:55,577 --> 00:48:58,445
ليس مهمًا ما نظن أنه حدث

473
00:48:58,447 --> 00:49:01,449
يمكنك أخذه للمدينة
وخوض كل الأعمال الورقية

474
00:49:01,451 --> 00:49:04,953
الحقيقة هي أن الأم
لا تريد توجيه أي تهم

475
00:49:04,955 --> 00:49:07,256
لا يوجد شيء آخر
يمكننا فعله هنا

476
00:49:07,257 --> 00:49:09,889
لننهِ الأمر

477
00:49:25,947 --> 00:49:29,277
بعد كل ما فعلته (ميغان) لأجلك

478
00:49:40,259 --> 00:49:42,398
هيا

479
00:49:42,400 --> 00:49:44,965
سأصطحبك للمنزل

480
00:50:27,455 --> 00:50:30,883
هل حظيت بالإجابات التي
كنت تتطلع إليها؟

481
00:50:30,885 --> 00:50:33,486
بعضها

482
00:50:37,201 --> 00:50:40,934
رأيت الكثير

483
00:50:42,006 --> 00:50:44,374
ظننت أني رأيت أسوأ
معاناة قد يخوضها شخص

484
00:50:44,376 --> 00:50:47,108
...ولكن هذا كان

485
00:50:48,361 --> 00:50:51,845
لم أرَ أي شيئاً
كهذا من قبل

486
00:50:53,667 --> 00:50:58,121
هل هذا ما حدث لوالدتك بنهاية الأمر؟

487
00:50:58,679 --> 00:51:01,925
كان الأمر مختلفًا معها

488
00:51:03,099 --> 00:51:06,997
ولم يكن هكذا مع زوجتي أيضًا

489
00:51:09,846 --> 00:51:13,323
لطالما ظننت أنه شيء فعلته لهم

490
00:51:13,325 --> 00:51:16,556
الآن بت أعرف أنه شيء آخر

491
00:51:16,563 --> 00:51:19,661
ما زال الأمر بسببي

492
00:51:20,935 --> 00:51:24,668
يبدو أنهم كانوا يتبعونني طوال حياتي

493
00:52:36,260 --> 00:52:38,455
!(آليسون)

494
00:52:43,134 --> 00:52:45,662
!(آليسون)

495
00:52:48,194 --> 00:52:50,674
!(آمبر)

496
00:52:50,676 --> 00:52:53,421
هيا، تنفسي يا عزيزتي

497
00:53:01,691 --> 00:53:03,953
لا

498
00:53:05,357 --> 00:53:08,561
(لا يا (آليسون

499
00:53:26,286 --> 00:53:29,618
تعال ونل مني

500
00:53:29,980 --> 00:54:00,419
ترجمة
توني خلف - محمد العزازي
{\pos(190,240)\fad(300,1500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}
<font color="#ff4040">{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}</font><font color="#ffff00">|| D0c Ezzat  ||</font><font color="#0080c0">تعديل التوقيت</font></font> </font>

