1
00:01:22,000 --> 00:01:26,772
"(المنبوذ) - (الموسم الأوَّل)"
"(الحلقة الثانية - أذكر حين أحبتني)"

2
00:01:26,973 --> 00:01:30,957
ترجمة
|| توني خلف - محـمـد العـــزازي ||
{\pos(190,240)\fad(300,1500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}
<font color="#ff4040">{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}</font><font color="#ffff00">|| D0c Ezzat  ||</font><font color="#0080c0">تعديل التوقيت</font></font> </font>


3
00:02:01,956 --> 00:02:05,527
خارج نافذتي"
"أتفرس في الظلام

4
00:02:05,563 --> 00:02:08,231
"أرى ضوء المراكب الخافت"

5
00:02:08,267 --> 00:02:10,202
!(كايل)

6
00:02:10,237 --> 00:02:13,506
تطفو بهدوء على النهر"
"ناحية البحر

7
00:02:13,542 --> 00:02:17,981
"بينما تسير المراكب بهدوء"

8
00:02:23,760 --> 00:02:25,228
!أنت

9
00:02:27,332 --> 00:02:28,431
!أمي

10
00:03:24,662 --> 00:03:27,163
يبدو أن الهواء منتشر بالخارج

11
00:03:28,736 --> 00:03:32,440
دوماً ما يحدث مع التغير
المفاجئ في الطقس

12
00:03:33,645 --> 00:03:36,145
"هل عليَّ أن أقضي صباح الأحد"

13
00:03:35,466 --> 00:03:38,268
مع القس (أندرسون) ذلك"
"...الغاضب المزعج

14
00:03:40,208 --> 00:03:42,743
"أم أقضي صباحي في الصيد؟"

15
00:03:44,781 --> 00:03:46,651
لماذا تضحكون؟

16
00:03:48,757 --> 00:03:50,422
هذه ليست مزحة

17
00:03:51,593 --> 00:03:53,494
الكنيسة ليست أمراً إختيارياً

18
00:03:54,531 --> 00:03:59,639
إنها الشيء الوحيد
...الذي يحصننا

19
00:03:59,675 --> 00:04:01,543
...ويسندنا

20
00:04:02,546 --> 00:04:04,813
ويقوينا ضد الظلمة

21
00:04:10,561 --> 00:04:14,763
يحثنا (حزقيال) أن نكون مستعدين

22
00:04:14,800 --> 00:04:18,637
كونوا مستعدين

23
00:04:20,876 --> 00:04:23,377
"لأن المجهول قد يكمن"

24
00:04:23,414 --> 00:04:25,382
"وراء الشجرة التالية"

25
00:04:26,420 --> 00:04:28,386
"ولكن هناك أمراً واحداً"

26
00:04:28,422 --> 00:04:29,988
"لا يجب أن يفاجئنا"

27
00:04:30,025 --> 00:04:33,030
لأننا على يقين من وجوده"
"وأنه يكمن دائماً

28
00:04:33,065 --> 00:04:36,200
ومستعد للهجوم علينا في أوقات ضعفنا

29
00:04:37,772 --> 00:04:39,406
منذ خمسة أيام

30
00:04:39,442 --> 00:04:43,245
عندما استيقظت
...لم أكن على استعداد سوى

31
00:04:43,281 --> 00:04:46,383
ليوم مجيد آخر في مشيئة الله

32
00:04:49,658 --> 00:04:52,326
...وعند نهاية اليوم

33
00:04:52,363 --> 00:04:55,801
كنت أتصارع مع خادم
للشيطان بنفسه

34
00:04:55,836 --> 00:04:58,237
شر متجسد

35
00:04:58,273 --> 00:05:01,610
شر لابس قناع ما كان سيتوقعه أحد

36
00:05:03,214 --> 00:05:05,149
في شكل طفل

37
00:05:10,093 --> 00:05:15,398
"وجهٌ التوى وتغير"

38
00:05:17,238 --> 00:05:19,474
"وفسدت البراءة الجميلة"

39
00:05:20,913 --> 00:05:22,112
"يصدر ظلمة فاسدة"

40
00:05:22,147 --> 00:05:24,816
"لا تنبع سوى من أسافل الجحيم"

41
00:05:24,852 --> 00:05:27,653
"كنت غاضباً من نفسي"

42
00:05:27,688 --> 00:05:29,289
لأنني لم أكن حذراً

43
00:05:29,325 --> 00:05:30,791
لم أكن مستعداً

44
00:05:32,697 --> 00:05:34,533
...تكاسلت عن مهمتي

45
00:05:35,502 --> 00:05:37,204
وتسلل الشرير

46
00:05:37,239 --> 00:05:39,073
لن يتكرر هذا مجدداً

47
00:05:39,108 --> 00:05:43,612
لأنها وظيفتي أن أجهزكم جميعاً

48
00:05:43,649 --> 00:05:46,317
للتعرف على القوى المظلمة

49
00:05:46,353 --> 00:05:50,691
وذلك يعني وجود أناس أكثر
على هذه المقاعد

50
00:05:52,464 --> 00:05:54,665
لأن المعركة قادمة

51
00:05:54,701 --> 00:05:56,602
"وإن لم نكن على استعداد"

52
00:05:56,637 --> 00:06:00,408
ستنشر تلك الظلمة نهراً"
"...من القذارة

53
00:06:01,379 --> 00:06:04,918
يغرقنا في فساده

54
00:06:05,787 --> 00:06:09,692
"سنختنق ونموت فيه"

55
00:06:09,727 --> 00:06:12,764
"وثم ستنتظرنا أسافل الجحيم"

56
00:06:14,335 --> 00:06:16,302
أقدر قدومكم اليوم

57
00:06:16,337 --> 00:06:19,174
كنت سأفهم بدون تلك اللهجة الشديدة

58
00:06:19,210 --> 00:06:21,476
وضع كل إنسان في مكانه

59
00:06:21,513 --> 00:06:23,213
ربما هي بركة قليلة

60
00:06:23,248 --> 00:06:26,051
أن الحضور لم يكن كبيراً
لسماع لهجتي الشديدة

61
00:06:26,087 --> 00:06:31,027
يعجبني عندما تضيف
ذلك على كلامك أيها القس

62
00:06:31,062 --> 00:06:33,931
(لقد أخجلتني يا (ميلدريد

63
00:06:33,967 --> 00:06:35,568
استمتعن ببقية يومكن يا سيدات

64
00:06:35,603 --> 00:06:37,337
إلى اللقاء -
ليبارككن ويحفظكن الرب -

65
00:06:37,372 --> 00:06:39,206
أنت أيضاً أيها القس -
إلى اللقاء -

66
00:06:39,242 --> 00:06:40,309
إلى اللقاء

67
00:06:40,345 --> 00:06:43,781
استمتعوا ببقية يومكم

68
00:06:49,862 --> 00:06:50,960
توقفي

69
00:06:52,030 --> 00:06:54,665
إنها تحدق بي كما لو أنها
رأت شبحاً

70
00:06:54,701 --> 00:06:57,638
لقد اختفيت لفترة
والآن عدت

71
00:06:57,674 --> 00:07:00,309
ذلك يجعلك غامضاً في ظني

72
00:07:02,635 --> 00:07:05,539
هل أخبرتهم بما حدث مع (جوشوا)؟

73
00:07:05,721 --> 00:07:07,387
وكيف لا أفعل؟

74
00:07:07,423 --> 00:07:10,827
الفتى كان يجلس وسطهم
كما لو أنه خرج من مفرمة لحوم

75
00:07:11,598 --> 00:07:14,000
لم أقل شيئاً بشأنك

76
00:07:14,035 --> 00:07:16,168
ولكنهم بحاجة لمعرفة القصة

77
00:07:16,205 --> 00:07:17,606
هذه ليست مجرد قصة

78
00:07:19,177 --> 00:07:20,712
إنها حقيقة

79
00:07:20,747 --> 00:07:22,547
طبعاً إنها حقيقة

80
00:07:25,755 --> 00:07:26,786
سيقول لك الناس

81
00:07:26,822 --> 00:07:28,990
أن هذا مليء بالقصص

82
00:07:30,294 --> 00:07:33,597
ولكن ما فائدتها
إن لم يصدقها الناس؟

83
00:07:33,634 --> 00:07:35,303
هل أنت متأكد أن الأمر انتهى؟

84
00:07:35,339 --> 00:07:38,040
أن (جوشوا) بخير؟

85
00:07:38,076 --> 00:07:40,011
هل تمزح؟

86
00:07:40,880 --> 00:07:42,212
أنت رأيت الشيطان يغادره

87
00:07:42,249 --> 00:07:44,550
ذلك اليوم برفقة والدتي
...عندما كانت

88
00:07:47,491 --> 00:07:50,125
لم أذكر حدوث الأمر هكذا معها

89
00:07:50,162 --> 00:07:52,029
سأخبرك بما رأيته

90
00:07:53,033 --> 00:07:55,101
...رأيت امرأة طيبة ورقيقة

91
00:07:56,039 --> 00:07:58,075
...تحولت إلى وحش

92
00:07:59,211 --> 00:08:02,448
وأخيراً تحررت من حبال الشر

93
00:08:04,086 --> 00:08:05,251
(أنت حررتها يا (كايل

94
00:08:05,287 --> 00:08:06,989
هل ذلك ما فعلته؟

95
00:08:07,024 --> 00:08:08,191
بالطبع

96
00:08:23,852 --> 00:08:26,522
ماذا لدينا هنا؟

97
00:08:26,558 --> 00:08:28,292
أين (كاليب)؟

98
00:08:28,328 --> 00:08:30,661
(اضطر للذهاب إلى (ويلينغ
ليرى أخته

99
00:08:30,697 --> 00:08:33,365
لذا أقدم العون

100
00:08:34,737 --> 00:08:36,606
ظننت أنك ستترك ذلك

101
00:08:36,641 --> 00:08:39,307
"تحول خدك الآخر" -
...بصراحة -

102
00:08:39,344 --> 00:08:41,347
لا أبالي

103
00:08:41,382 --> 00:08:43,784
الناس تستمع كثيراً على حسابي

104
00:08:43,819 --> 00:08:45,586
حتى في ملكيتي

105
00:08:45,622 --> 00:08:47,422
ولكن الأمور تغيرت

106
00:08:48,595 --> 00:08:50,894
ربما حان وقت الاهتمام
بالأمور الصغيرة

107
00:08:50,931 --> 00:08:52,798
...أنت

108
00:08:52,833 --> 00:08:56,237
هل تساءلت من قبل
أنه سيناريو دجاجة وبيضة؟

109
00:08:56,273 --> 00:08:59,143
كلما وعظت عن الجحيم والعذاب

110
00:08:59,180 --> 00:09:00,679
سيزداد غضب الناس

111
00:09:00,714 --> 00:09:03,851
لو رأيت ما قد رأيته
ستعرف أن الناس عليها أن تغضب

112
00:09:03,888 --> 00:09:04,752
أنا في صفك الآن

113
00:09:04,788 --> 00:09:07,022
سواء كلفني هذا أم لا
أنت تعرف ذلك

114
00:09:07,059 --> 00:09:11,163
ولكن ذلك الفتى الذي
...اخترته شريكاً لك

115
00:09:11,200 --> 00:09:14,669
وجوده في المكان هنا
يجعل الناس تتكلم

116
00:09:14,704 --> 00:09:18,743
لديه هبة -
ذلك رأيك أنت -

117
00:09:18,778 --> 00:09:21,145
أعرف أن الأمور لم تكن
سهلة بالنسبة لذلك الفتى

118
00:09:21,182 --> 00:09:24,783
ولكن (كايل بارنس) كان عقبة
منذ أن كان طفلاً ذو عشر سنوات

119
00:09:24,819 --> 00:09:28,056
مثلك ومثلي
لم نفتعل المشاكل في صغرنا

120
00:09:28,094 --> 00:09:30,896
كنا صغاراً وسكارى وأغبياء -
أجل -

121
00:09:32,702 --> 00:09:33,935
بالفعل كنا كذلك

122
00:09:33,971 --> 00:09:38,042
ولكن ذلك الفتى يأتي
من مكان أكثر ظلمة

123
00:09:38,077 --> 00:09:39,844
الناس تقول أنه يجب أن يُسجن

124
00:09:39,879 --> 00:09:42,547
والأحداث الحالية لا تغير ذلك الرأي

125
00:09:44,054 --> 00:09:46,021
أتمنى أنك تعرف ما تفعله

126
00:09:46,858 --> 00:09:48,224
شكراً لك

127
00:10:06,625 --> 00:10:07,925
أريد أن أتكلم مع المأمور

128
00:10:07,960 --> 00:10:09,628
ماذا لديك هنا بحق السماء
يا (لويل)؟

129
00:10:09,664 --> 00:10:11,197
أريد أن أتكلم مع المأمور

130
00:10:11,233 --> 00:10:13,502
المأمور بالخارج -
لقد عاد المأمور -

131
00:10:13,538 --> 00:10:16,372
ماذا يجري هنا؟

132
00:10:16,409 --> 00:10:19,378
آخر مرة أبلغت عن هذا
لم يتحرك أحد ويفعل شيئاً

133
00:10:19,415 --> 00:10:20,713
هذه المرة، فكرت في المجيء بنفسي

134
00:10:20,748 --> 00:10:22,383
وأحث قسمك على النهوض من كسله

135
00:10:22,419 --> 00:10:24,719
ربما كان عليك وضعها
في حقيبة لا تُسرب

136
00:10:26,660 --> 00:10:29,762
تبدو قطوع نظيفة -
ليس حيوان قتل على الطريق -

137
00:10:29,799 --> 00:10:30,663
إن كان هذا ما تلمح إليه

138
00:10:30,700 --> 00:10:33,734
قُتل مخلوق هناك بنصل
فاخر وتم تسميره

139
00:10:33,770 --> 00:10:34,770
تسميره؟

140
00:10:34,806 --> 00:10:36,640
جميعها هناك وكأنه عرض ما

141
00:10:36,675 --> 00:10:38,042
أصابت كلابي بالجنون

142
00:10:38,077 --> 00:10:39,646
أرأيت شيئاً أخر هناك؟

143
00:10:39,682 --> 00:10:41,717
رذاذ طلاء؟ كتابة على الجدران؟

144
00:10:41,752 --> 00:10:43,352
(هذه ليست عصابة (كريبس
أيها المأمور

145
00:10:43,387 --> 00:10:45,555
هل رأيت أي أطفال تطوف
بالخارج؟

146
00:10:45,591 --> 00:10:47,258
آرون ماكريدي)؟)
أي من هؤلاء؟

147
00:10:47,293 --> 00:10:49,961
كلا، كلابي تبعد الجميع

148
00:10:49,997 --> 00:10:51,263
"قلت "جميعاً

149
00:10:51,298 --> 00:10:52,297
هل هناك المزيد؟ -
أجل -

150
00:10:52,333 --> 00:10:53,968
ستة حسبما أظن -
ستة؟ -

151
00:10:54,004 --> 00:10:55,840
مقطوعةً هكذا ومتسمرة

152
00:11:08,363 --> 00:11:09,797
"يسعدني أنك تمكنت من الوصول"

153
00:11:09,832 --> 00:11:11,566
"كيف حالك؟"

154
00:11:31,535 --> 00:11:32,801
مرحباً يا أمي

155
00:11:34,072 --> 00:11:36,441
ثمة ما حدث منذ يومين

156
00:11:38,413 --> 00:11:39,879
...أظن

157
00:11:42,719 --> 00:11:45,255
أظن أنني ربما ساعدت
في إنقاذ طفلاً صغيراً

158
00:11:51,168 --> 00:11:53,636
القس يقول أنني أنقذتك أيضاً

159
00:11:55,108 --> 00:11:57,307
كل ما أعرفه أنني وضعتك هنا

160
00:11:58,645 --> 00:12:00,246
وتسببت لك في هذا

161
00:12:08,197 --> 00:12:09,798
...بعد ما فعلتِه لي

162
00:12:12,437 --> 00:12:15,037
قلت لنفسي أنني لن أتراجع
عن فعلتي هذه ولو لدقيقة

163
00:12:24,490 --> 00:12:27,994
هل تذكرين عندما كنت
تقرأين لي القصص؟

164
00:12:30,767 --> 00:12:32,902
بالخارج على تلك الأرجوحة؟

165
00:12:41,150 --> 00:12:42,886
كنّا كل شيء لكل منا

166
00:12:56,611 --> 00:13:00,016
خارج نافذتي"
"أتفرس في الظلام

167
00:13:00,052 --> 00:13:04,556
"أرى ضوء المراكب الخافت"

168
00:13:04,592 --> 00:13:08,261
تطفو بهدوء على النهر"
"ناحية البحر

169
00:13:08,297 --> 00:13:12,401
"بينما تسير المراكب بهدوء"

170
00:13:13,506 --> 00:13:15,641
أحبك يا أمي

171
00:14:02,522 --> 00:14:07,594
"رفعت رأسي وصرخت"

172
00:14:09,266 --> 00:14:11,903
"أنت نوري"

173
00:14:11,939 --> 00:14:14,940
"أنت نوري الوحيد"

174
00:14:14,975 --> 00:14:18,278
"أنت سعادتي"

175
00:14:18,315 --> 00:14:20,382
"عند متاعب الحياة"

176
00:14:20,419 --> 00:14:22,453
مرحباً؟ -
"لن تعرف أبداً يا عزيزي" -

177
00:14:22,488 --> 00:14:26,962
هل تمزحون معي؟ مرحباً؟ -
"كم أنني أحبك" -

178
00:14:26,450 --> 00:14:28,181
إن كنت هنا لفقرة الترنيم

179
00:14:28,206 --> 00:14:29,575
...لا بأس -
(والدتي تكون (سارة بارنس -

180
00:14:29,611 --> 00:14:31,480
إنها مريضة هنا -
أية غرفة؟ -

181
00:14:34,515 --> 00:14:35,885
لست متأكداً

182
00:14:35,922 --> 00:14:37,760
غطاء فراشها يتدلى على الأرض

183
00:14:37,796 --> 00:14:39,232
وهناك بقع مياه على السقف

184
00:14:39,268 --> 00:14:39,969
...الغرفة

185
00:14:39,996 --> 00:14:42,078
سنجعل فريق الصيانة يلقي
نظرة عليها

186
00:14:42,115 --> 00:14:43,819
ما رقم الغرفة؟

187
00:14:43,856 --> 00:14:45,560
لا أعرف الرقم المقيت

188
00:14:45,595 --> 00:14:46,864
اسمها (سارة بارنس)، كما قلت

189
00:14:46,899 --> 00:14:48,336
ليست هناك حاجة لاستعمال
تلك اللهجة

190
00:14:48,374 --> 00:14:50,180
سنرسل أحدهم في أقرب وقت ممكن

191
00:14:50,216 --> 00:14:51,486
حقاً؟ متى؟

192
00:14:51,521 --> 00:14:53,192
لأن البقع التي على السقف
تنزل على رأسها هناك

193
00:14:53,227 --> 00:14:55,166
سأكتب مذكرة لتغير فراش والدتك

194
00:14:55,202 --> 00:14:56,807
لكن يؤسفني إخبارك
أن ساعات الزيارة انتهت

195
00:14:56,842 --> 00:14:59,685
فما لم تريد الانضمام لفقرة الترنيم

196
00:14:59,723 --> 00:15:03,435
"أنت نوري" -
كلا، لا أريد -

197
00:15:03,470 --> 00:15:06,313
"نوري الوحيد"

198
00:15:37,037 --> 00:15:38,808
حظ تعيس أم جيد؟

199
00:15:40,281 --> 00:15:42,554
أظن أننا سنعرف قريباً

200
00:15:59,617 --> 00:16:02,023
كايل)، أنا جارك)

201
00:16:06,947 --> 00:16:08,483
تركت سيارتك في الممر

202
00:16:08,520 --> 00:16:11,662
آسف لإزعاجك
هل كل شيء على ما يرام؟

203
00:16:12,703 --> 00:16:14,443
هل هناك شيئاً تريده؟

204
00:16:14,480 --> 00:16:17,322
أريد أن أخبرك وحسب
أنني هنا

205
00:16:17,358 --> 00:16:18,962
في المنزل المقابل

206
00:16:20,738 --> 00:16:23,144
شكراً

207
00:16:23,181 --> 00:16:25,922
أتمانع دخولي؟
لدقيقة وحسب

208
00:16:25,959 --> 00:16:27,899
يمكننا أن نتكلم -
لا أريد أن أتكلم -

209
00:16:27,935 --> 00:16:30,575
أقدر أنك تدعني أستعير سيارتك

210
00:16:30,612 --> 00:16:33,152
ولكن أي حق لك في القدوم
والتجسس عليَّ هنا؟

211
00:16:37,442 --> 00:16:38,575
طابت ليلتك

212
00:18:05,478 --> 00:18:06,379
مرحباً

213
00:18:06,417 --> 00:18:09,593
ماذا، هل تقلق أنني قد أكون
نسيت عنوانك؟

214
00:18:09,629 --> 00:18:12,103
شكراً على فعلك هذا
لا يمكنني أن أخرج

215
00:18:12,139 --> 00:18:13,677
أعطيني هذا -
أنا أتولى الأمر -

216
00:18:13,713 --> 00:18:15,317
لا

217
00:18:15,354 --> 00:18:17,794
هذا المنزل لا يزال فوضى

218
00:18:17,829 --> 00:18:20,404
سآخذهم هنا، لا بأس -
ولكن حالتك أفضل -

219
00:18:20,441 --> 00:18:22,950
بنطال بدلاً من ملابس البيت؟

220
00:18:22,987 --> 00:18:25,324
تغير كبير يحدث هنا

221
00:18:25,361 --> 00:18:26,964
أجل

222
00:18:27,002 --> 00:18:28,137
لو أمكنك القول

223
00:18:28,174 --> 00:18:30,479
اللعنة

224
00:18:30,517 --> 00:18:33,327
سبانخ، وتوت، وعصير تفاح

225
00:18:33,363 --> 00:18:35,235
خذ الأمور بروية

226
00:18:35,271 --> 00:18:38,048
لا يمكنك الامتناع فجأة عن المقرمشات

227
00:18:38,083 --> 00:18:39,452
ميغان)؟)

228
00:18:41,263 --> 00:18:43,033
أريد أن أسألك معروفاً أخيراً

229
00:18:43,069 --> 00:18:44,538
لا

230
00:18:44,575 --> 00:18:46,247
(هيا يا (ميغان
من فضلك

231
00:18:46,282 --> 00:18:49,024
أحاول أن أغير الأمور

232
00:18:49,061 --> 00:18:50,228
فأنا أقوم بالتعويضات

233
00:18:50,265 --> 00:18:53,476
(أتمنى أن ذلك حقيقي، (كايل
لكنك تعرف أنه لا يمكنني

234
00:18:53,514 --> 00:18:56,524
لا أسألك أن أخرج معك
أو ما شابه

235
00:18:56,559 --> 00:18:58,833
أنت و(هولي) بوسعكما
منحها هذا

236
00:18:58,870 --> 00:19:01,143
(بدون تواصل" تشمل كل شيء، (كايل"

237
00:19:01,181 --> 00:19:04,959
زيارات، ومكالمات هاتفية
وحتى الهدايا

238
00:19:04,995 --> 00:19:06,668
ولا سيما الهدايا

239
00:19:06,703 --> 00:19:08,239
!أمي

240
00:19:08,277 --> 00:19:10,449
هل سنذهب؟

241
00:19:10,477 --> 00:19:12,406
(آسفة يا (كايل
(علينا الذهاب إلى (تشارلستون

242
00:19:12,553 --> 00:19:13,171
...حسناً

243
00:19:16,378 --> 00:19:18,549
هل ستأتي معنا إلى الحفلة؟

244
00:19:20,527 --> 00:19:22,032
(أرجوك يا (ميغان

245
00:19:30,069 --> 00:19:32,140
تمهل وحسب

246
00:19:33,214 --> 00:19:34,415
حسناً

247
00:21:13,308 --> 00:21:17,021
ولكن الآن، كل شيء يتحسن
...أكثر من ذي قبل

248
00:21:17,058 --> 00:21:20,637
...القرع، والبقوليات، والسلق

249
00:21:20,672 --> 00:21:23,148
منذ أن أتيت وباركت حديقتي

250
00:21:24,924 --> 00:21:29,371
من الملائم أن تأتي على العشاء
وتتذوق سلطة الشمندر بنفسك

251
00:21:29,408 --> 00:21:31,114
سأسعد بذلك

252
00:21:31,149 --> 00:21:35,131
ولكن (فلورنس) هنا ستخبرك
أن جدول مواعيدي مزدحم للغاية

253
00:21:35,166 --> 00:21:37,070
الأيام مزدحمة جداً

254
00:21:37,107 --> 00:21:40,921
ولكن القس متاح للعشاء طوال الأسبوع

255
00:21:40,957 --> 00:21:44,669
لا أذكر آخر مرة تذوقت فيها
(عصير البرتقال، (ميلدريد

256
00:21:44,705 --> 00:21:46,912
واحد من أسراري الصغيرة

257
00:21:46,949 --> 00:21:50,828
تحمست جداً ولكنني ارتعبت
من عظة اليوم

258
00:21:51,035 --> 00:21:53,919
ماذا يمكننا أن نفعل
لنبعد الشياطين؟

259
00:21:53,946 --> 00:21:54,947
...حسناً

260
00:21:54,982 --> 00:21:58,795
نبدأ بزيادة عدد الحاضرين للكنيسة

261
00:21:58,831 --> 00:22:00,034
صحيح؟

262
00:22:01,210 --> 00:22:03,217
!نملأ الكنيسة عن أخرها

263
00:22:03,252 --> 00:22:06,461
وأنتن يا سيدات، المجندين

264
00:22:06,499 --> 00:22:08,672
جيشي الصالح

265
00:22:08,708 --> 00:22:11,048
أنا معك

266
00:22:11,084 --> 00:22:14,026
(وبالنسبة لـ(كايل بارنس

267
00:22:14,063 --> 00:22:16,472
هل هو عضو في جيشك
أيها القس؟

268
00:22:16,508 --> 00:22:19,049
(هل هو من تسبب لـ(جوشوا
بهذه الكدمات؟

269
00:22:20,525 --> 00:22:23,067
لم يكن هناك سوى عدو واحد
في الغرفة ذلك اليوم

270
00:22:23,102 --> 00:22:24,203
واحد فقط

271
00:22:25,310 --> 00:22:29,189
والدم المراق من كل روح مسيحية

272
00:22:29,226 --> 00:22:30,933
(يشمل ذلك (كايل بارنس

273
00:22:30,968 --> 00:22:33,008
قد سالت لمحاربته

274
00:22:35,754 --> 00:22:37,256
شكرًا لكم جميعًا لمجيئكم

275
00:22:37,293 --> 00:22:38,865
بوركتم جميعًا

276
00:22:38,902 --> 00:22:40,271
أراكم يوم الأحد

277
00:22:40,307 --> 00:22:42,344
شكرًا لك أيها القس

278
00:22:42,380 --> 00:22:46,363
الآن، آمل أن تقبل دعوتي للعشاء

279
00:22:47,772 --> 00:22:49,609
حاولي إبعادي عن الأمر فحسب

280
00:22:49,646 --> 00:22:50,983
حسنًا

281
00:23:00,424 --> 00:23:01,661
هل يمكنني الدخول؟

282
00:23:01,696 --> 00:23:02,968
أيمكنني؟ -
إذهبي -

283
00:23:03,003 --> 00:23:05,074
شكرًا لكِ

284
00:23:20,108 --> 00:23:21,444
عذرًا، آسفة

285
00:23:28,946 --> 00:23:30,816
!ها هي ذا، آسفة، مرحبًا

286
00:23:31,824 --> 00:23:32,926
مرحبًا

287
00:23:32,963 --> 00:23:35,602
من الجيد رؤيتكِ

288
00:23:35,639 --> 00:23:37,377
لم أكن متأكدة من أنكِ ستحضرين

289
00:23:37,412 --> 00:23:39,552
لم أكن متأكدة من أننا مدعوتان

290
00:23:39,588 --> 00:23:41,662
هل أنتِ مجنونة؟
بالطبع أنتما مدعوتان

291
00:23:41,698 --> 00:23:43,268
...أنتِ

292
00:23:43,304 --> 00:23:44,806
...أجل

293
00:23:44,844 --> 00:23:46,249
أتودين شراب؟ -
أجل -

294
00:23:46,285 --> 00:23:48,157
حسنًا، حسنًا

295
00:23:51,974 --> 00:23:55,220
كما تعلم، يوجد أشياء تدعى الحاسوب

296
00:23:55,255 --> 00:23:56,458
يوجد بها خرائط

297
00:23:56,495 --> 00:23:59,203
ويوجد عليها جميع العلامات

298
00:23:59,240 --> 00:24:02,920
أقل ما يمكنك هو تحديد الشمال
على هذا الشيء اللعين

299
00:24:02,955 --> 00:24:05,395
قال الرجل أن الحيوان كان موجود

300
00:24:05,432 --> 00:24:08,207
بين آخر حدود ممتلكاته

301
00:24:08,243 --> 00:24:09,913
والطريق السريع

302
00:24:11,022 --> 00:24:13,327
الآن، هذه مهارة يمكنك العمل عليها

303
00:24:13,365 --> 00:24:15,102
معرفة قراءة المواقف

304
00:24:15,139 --> 00:24:17,681
(مثل تلك الليلة عند منزل عائلة (أوستن

305
00:24:17,717 --> 00:24:18,920
أجل، صحيح

306
00:24:18,955 --> 00:24:21,965
أصمت وأتبع الأوامر فقط -
ها أنت ذا -

307
00:24:22,002 --> 00:24:25,011
كان علينا إحضار (كايل) للقسم
لما فعله بذلك الفتى

308
00:24:25,047 --> 00:24:27,254
لم تريد الأم تحرير أي تهم -
بالله عليك -

309
00:24:27,290 --> 00:24:29,997
إنظر، مع كامل إحترامي يا رئيس
ولكن هذا هراء

310
00:24:30,034 --> 00:24:31,538
الإعتداء على قاصر؟

311
00:24:31,575 --> 00:24:33,447
يجب أن يكون ذلك الفتى بعهدة حماية الأطفال

312
00:24:33,483 --> 00:24:34,953
ويجب التحقيق مع (كايل) بالأمر

313
00:24:34,989 --> 00:24:36,259
ما الذي تحمله ضده؟

314
00:24:36,294 --> 00:24:37,697
إنه شقيق زوجتك

315
00:24:37,735 --> 00:24:39,474
ما الذي ستقوله زوجتك حيال كل هذا؟

316
00:24:39,509 --> 00:24:41,113
أجل، إنظر، لا دخل للعائلة بالأمر

317
00:24:41,149 --> 00:24:42,685
للعائلة كل الدخل بالأمر

318
00:24:42,721 --> 00:24:44,392
إنظر، قام الرجل بضرب الفتى

319
00:24:44,428 --> 00:24:45,562
تبًا يا رجل

320
00:24:45,600 --> 00:24:46,467
أتريد إخباري بالقانون

321
00:24:46,503 --> 00:24:48,543
أم تود معرفة كيف تقرأ خريطة؟

322
00:24:48,579 --> 00:24:51,287
لم يكن هذا عنف طبيعي

323
00:24:51,325 --> 00:24:53,028
ماذا، أتقول هذا لأن (أندرسون) كان هناك؟

324
00:24:53,064 --> 00:24:56,544
إنظر، أتقول لي أن الواعظ هو
من يتخذ القرارات هنا؟

325
00:24:56,580 --> 00:24:57,817
يحفظ البلدة سالمة

326
00:24:57,853 --> 00:25:00,125
بطرق لا ميزانيتنا ولا أسلحتنا يمكنها توفيرها

327
00:25:00,163 --> 00:25:02,537
أتقول هذا لأنك تعتقد بأن
ما يفعله حقيقي؟

328
00:25:02,574 --> 00:25:05,785
أعني، شياطين، وطرد الأرواح، وكل هذا؟

329
00:25:05,820 --> 00:25:07,759
حاول مجاراة الأمر فحسب

330
00:25:19,042 --> 00:25:20,277
تبًا

331
00:25:22,221 --> 00:25:23,658
هيا يا أمي

332
00:25:24,566 --> 00:25:26,034
إنه جيد، جربيه

333
00:26:10,157 --> 00:26:11,190
كايل)؟)

334
00:26:12,299 --> 00:26:13,836
هل أنت بالخارج؟

335
00:26:15,045 --> 00:26:16,682
المكان مظلم جدًا

336
00:26:20,433 --> 00:26:22,840
...(كايل)، يا عزيزي

337
00:26:22,876 --> 00:26:25,148
عليك إخراجي من هنا

338
00:26:26,557 --> 00:26:28,397
عزيزي، أنا خائفة

339
00:26:30,443 --> 00:26:33,084
أرجوك يا عزيزي، أخرجني فحسب

340
00:26:36,067 --> 00:26:37,971
أعلم أنني آذيتك

341
00:26:39,545 --> 00:26:42,321
وأنا آسفة جدًا لذلك

342
00:26:42,357 --> 00:26:45,066
أحبك حبًا جمًا

343
00:26:45,104 --> 00:26:48,615
أعدك أن الأمر لن يتكرر مجددًا

344
00:26:48,651 --> 00:26:50,523
أعدك

345
00:26:50,559 --> 00:26:51,929
كايل)؟)

346
00:26:51,964 --> 00:26:53,769
عزيزي؟

347
00:27:01,004 --> 00:27:02,943
لقد كبرت (آمبر)، إنها بالسابعة

348
00:27:05,020 --> 00:27:06,090
شكرًا لكِ

349
00:27:07,029 --> 00:27:09,369
...مازالت تواجه أوقات عصيبة بأمور

350
00:27:09,406 --> 00:27:10,474
الترتيبات؟

351
00:27:10,511 --> 00:27:11,846
لبعض الشهور الأولى

352
00:27:11,883 --> 00:27:13,722
كانت تعد ثلاثة أماكن على العشاء

353
00:27:13,758 --> 00:27:15,127
كان الأمر أسهل بتركها

354
00:27:15,163 --> 00:27:17,235
تنحب وتصرخ

355
00:27:17,271 --> 00:27:19,178
كانت تحبس نفسها بالخزانة

356
00:27:19,214 --> 00:27:20,650
ولكن تحسن الأمر قليلًا في الآونة الأخيرة

357
00:27:20,686 --> 00:27:22,222
لم تعد تعاني من نوبات عنف

358
00:27:22,259 --> 00:27:25,001
وعندما تحظى بواحدة توجهها عليّ

359
00:27:25,038 --> 00:27:27,278
(لا يمكنها فهم لمّ على (كايل
البقاء بعيدًا

360
00:27:27,315 --> 00:27:29,188
ولكن من الواضح أنها غلطتي

361
00:27:31,867 --> 00:27:33,873
أتعلمين، في الغالب لا نتحدث بالأمر

362
00:27:33,908 --> 00:27:35,980
التجاهل ليس صحي

363
00:27:36,018 --> 00:27:38,058
ليس لطفلة بالسابعة

364
00:27:38,093 --> 00:27:39,663
!مرحبًا يا (درو) -
!مرحبًا -

365
00:27:39,699 --> 00:27:40,835
شكرًا لك -
على الرحب -

366
00:27:40,871 --> 00:27:42,341
هل تمانعي؟ -
لا، إطلاقًا -

367
00:27:42,378 --> 00:27:43,548
سأعود على الفور

368
00:27:43,584 --> 00:27:45,855
لنضع هذا في البراد -
حسنًا -

369
00:27:54,760 --> 00:27:56,366
لا تنظري للأسفل يا فتاتي

370
00:27:56,403 --> 00:27:58,174
ركزي فحسب يا عزيزتي

371
00:27:58,211 --> 00:28:01,424
هيا يا (آمبر)، يمكنكِ هذا

372
00:28:01,459 --> 00:28:04,000
!يمكنكِ فعل هذا يا (آمبر)

373
00:28:16,187 --> 00:28:17,254
أهلًا

374
00:28:19,099 --> 00:28:20,602
شكرًا لكِ

375
00:28:20,638 --> 00:28:23,414
"لمساعدتي بعملية "تكديس الكنيسة

376
00:28:24,555 --> 00:28:26,427
حسنًا، إنه واجبي كمجندة

377
00:28:26,463 --> 00:28:28,166
(بجيش (أندرسون

378
00:28:28,202 --> 00:28:30,810
ولكن، أعتقد أن عليك إيجاد إسم آخر

379
00:28:30,848 --> 00:28:32,785
أترين؟، أنتِ تساعديني بالفعل

380
00:28:32,821 --> 00:28:34,796
تفضل بالدخول

381
00:28:34,832 --> 00:28:35,999
شكرًا لكِ

382
00:28:37,175 --> 00:28:38,913
...هل إبنكِ موجود؟، أعني، أنا

383
00:28:38,949 --> 00:28:40,518
لا، خرج (آرون) مع أصدقائه

384
00:28:40,554 --> 00:28:44,134
لذا لن يعود إلا متأخر
إن صدق بقوله

385
00:28:46,814 --> 00:28:48,922
...و

386
00:28:48,958 --> 00:28:50,595
حضرت فطيرة عليق

387
00:28:53,275 --> 00:28:55,916
أنتِ بارعة بالإغواء

388
00:28:55,954 --> 00:28:59,197
كيف لي أن أقاوم؟

389
00:28:59,233 --> 00:29:00,469
عذرًا

390
00:29:02,940 --> 00:29:04,145
(مرحبًا، معك القس (أندرسون

391
00:29:04,181 --> 00:29:05,851
إنه يوم مجيد بالفعل

392
00:29:06,742 --> 00:29:08,078
أجل، أنا كذلك

393
00:29:09,179 --> 00:29:10,315
متى؟

394
00:29:11,858 --> 00:29:13,261
هل حاولت الإتصال مجددًا؟

395
00:29:17,146 --> 00:29:18,716
أجل، أتخيل ذلك

396
00:29:20,495 --> 00:29:21,629
أجل، سأفعل

397
00:29:21,665 --> 00:29:22,734
شكرًا لك

398
00:29:29,028 --> 00:29:30,600
أنا آسف جدًا

399
00:29:30,637 --> 00:29:33,445
عمل خاص بالكنسية؟ -
بشكل غير مباشر، أجل -

400
00:29:33,481 --> 00:29:35,387
حسنًا، آمل أن أحصل على موعد تعويضي

401
00:29:34,672 --> 00:29:35,971
للعشاء بوقت قريب

402
00:29:36,007 --> 00:29:38,275
بالتأكيد -
رائع، حسنًا -

403
00:29:39,412 --> 00:29:40,477
حسنًا -
وداعًا -

404
00:29:40,512 --> 00:29:41,714
وداعًا

405
00:29:46,058 --> 00:29:48,058
إذا كان هذا هو آثار أقدام الغزال الذي نتبعه

406
00:29:48,093 --> 00:29:51,496
...وهذا هو الطريق السريع، إذا فنحن هنا

407
00:29:51,531 --> 00:29:52,831
لقد وصلنا

408
00:29:54,337 --> 00:29:56,539
ماذا؟

409
00:29:56,576 --> 00:29:59,914
حسنًا، قال أنها كانت بجوار أشجار الجوز

410
00:29:59,949 --> 00:30:03,017
يرسم الرجل خريطة سيئة ولكنه عليم بأشجاره

411
00:30:05,723 --> 00:30:07,057
تبًا يا رئيس

412
00:30:08,402 --> 00:30:10,004
تعال لهنا، ألق نظرة على هذا

413
00:30:17,944 --> 00:30:19,680
يا إلهي

414
00:30:19,715 --> 00:30:21,281
لم أرى

415
00:30:29,296 --> 00:30:30,563
إنظر لهذا

416
00:30:41,050 --> 00:30:43,051
كلهم بنفس الطريقة

417
00:30:43,086 --> 00:30:45,421
أثر مجنون للغاية

418
00:31:01,617 --> 00:31:03,652
ماذا فعلت؟ -
هل أنت وحدك؟ -

419
00:31:03,688 --> 00:31:05,423
إنها هنا، أليست كذلك؟

420
00:31:09,766 --> 00:31:11,132
...تمهل!، كيف

421
00:31:11,167 --> 00:31:14,069
أنا مندرج بلائحة طواريء والدتك

422
00:31:14,106 --> 00:31:16,405
إتصل بي مدير المؤسسة شخصيًا

423
00:31:16,441 --> 00:31:17,474
لم يكن سعيدًا

424
00:31:17,510 --> 00:31:18,810
بم كنت تفكر؟

425
00:31:18,846 --> 00:31:21,280
إنظر، يجب عليك رؤية كيف يعتنون بها هناك

426
00:31:21,317 --> 00:31:24,654
أعني، المكان قذر -
(بحق المسيح يا (كايل -

427
00:31:24,689 --> 00:31:27,359
إن سارة بالكاد تنجو
برعاية الممرضات

428
00:31:27,395 --> 00:31:28,928
طاقم العمل والممرضات
موجودين حولها على مدار الساعة

429
00:31:28,964 --> 00:31:31,297
وستقوم أنت بكل هذا بنفسك؟

430
00:31:31,333 --> 00:31:33,635
ماذا عن إطعامها؟
هل حاولت ذلك بعد؟

431
00:31:33,671 --> 00:31:35,406
ماذا إن كان عليك الذهاب لمكان ما؟

432
00:31:35,441 --> 00:31:37,441
لا يمكنك تركها وحدها، ماذا
إن حدث شيء لها؟

433
00:31:37,477 --> 00:31:40,647
(بحقك يا (كايل -
ماذا إن عادت الأمور لما كانت عليه؟ -

434
00:31:40,683 --> 00:31:42,518
...أتعرف ما أعني؟، (جوشوا)، إنه

435
00:31:42,553 --> 00:31:44,254
إنه... إنه أيًا ما تريد تسميته

436
00:31:44,289 --> 00:31:47,157
تطهر، تحرر -
غادر الشيطان جسد ذلك الطفل -

437
00:31:47,246 --> 00:31:48,490
رأيت هذا بنفسك

438
00:31:48,516 --> 00:31:50,117
!أجل، لم يكن هذا ما حدث مع والدتي

439
00:31:50,142 --> 00:31:52,000
إذا قمت بإخراجه منها، لم لاتزال ترقد هكذا؟

440
00:31:52,035 --> 00:31:55,238
ترقد... هكذا؟

441
00:31:57,778 --> 00:31:58,944
أتعرف، طرد الأرواح

442
00:31:58,980 --> 00:32:01,784
إن الأمر مختلف كالأرواح التي يستحوذونها

443
00:32:01,820 --> 00:32:03,187
الآن، لقد رحل

444
00:32:04,457 --> 00:32:07,993
...وعندما رحل

445
00:32:08,029 --> 00:32:10,096
ذلك الشيء، أخذ جزء من (سارة) معه

446
00:32:10,133 --> 00:32:10,933
أجل، ولكن ماذا إن لم يكن هكذا؟

447
00:32:10,969 --> 00:32:12,903
ماذا إن كان مازال بداخلها؟

448
00:32:13,905 --> 00:32:15,908
كايل)... يمكننا إستدراجه للخارج)

449
00:32:15,944 --> 00:32:17,777
أعني، يمكننا إيقاظها

450
00:32:35,076 --> 00:32:38,143
ماذا لدينا هنا؟

451
00:32:49,231 --> 00:32:50,298
الشرطة

452
00:32:59,918 --> 00:33:01,184
إنه فارغ

453
00:33:14,741 --> 00:33:16,075
إنها مجرد حيوانات

454
00:33:22,655 --> 00:33:23,821
ربما

455
00:33:35,176 --> 00:33:39,848
...يا إلهي، بإسمك وبإسم إبنك

456
00:33:42,489 --> 00:33:45,524
نتوسل منك النظر لهذه الروح المضطربة

457
00:33:49,166 --> 00:33:49,965
بقوتك الإلهية

458
00:33:50,001 --> 00:33:51,634
...وقوة الإنجيل المقدس

459
00:33:54,341 --> 00:33:56,909
حرر هذه المرأة من عذابها

460
00:33:56,945 --> 00:33:58,713
ومن أيدي الوحش الذي بداخلها

461
00:34:02,221 --> 00:34:04,556
المدمر، المخادع

462
00:34:04,592 --> 00:34:09,365
النجس، الغير مقدس، فليطهر ويرحل عنها

463
00:34:10,802 --> 00:34:12,838
من نقاء ونور حبك

464
00:34:13,909 --> 00:34:15,843
بإسم إبنك

465
00:34:15,878 --> 00:34:17,310
مخلصنا، المسيح المقدس

466
00:34:17,346 --> 00:34:19,215
آمر هذا الشيطان أن يخرج

467
00:34:19,251 --> 00:34:21,752
نقف هنا كأدوات لسلطة عدلك

468
00:34:21,788 --> 00:34:23,555
إنه هذا لا يجدي، إنها مجرد كلمات

469
00:34:23,590 --> 00:34:24,423
علينا فعل شيء

470
00:34:24,458 --> 00:34:27,856
!بإسم الرب، آمرك أن تغادر

471
00:34:27,882 --> 00:34:29,082
إن هذا لا يجدي -
!(كايل) -

472
00:34:31,871 --> 00:34:33,372
أنا آسف يا بني -
لا -

473
00:34:33,407 --> 00:34:35,476
إنها متحررة بالفعل

474
00:34:35,512 --> 00:34:37,046
(كايل) -
سحقًا، لا -

475
00:34:38,615 --> 00:34:40,182
يوجد شيء آخر

476
00:34:51,004 --> 00:34:52,003
!(كايل) -
!لا -

477
00:34:52,039 --> 00:34:53,739
!توقف! توقف

478
00:34:53,774 --> 00:34:55,207
!دع الأمر!، دع الأمر

479
00:35:05,129 --> 00:35:06,562
!لا -
هيا، أوقف هذا -

480
00:35:06,598 --> 00:35:07,796
هيا

481
00:35:11,637 --> 00:35:12,838
لا

482
00:35:26,129 --> 00:35:27,429
(لقد أجدى الأمر مع (جوشوا

483
00:35:27,466 --> 00:35:28,931
أجدى مفعولًا من قبل

484
00:35:29,934 --> 00:35:31,536
(لقد أدى مفعولًا مع (سارة

485
00:35:32,606 --> 00:35:34,374
كان هذا منذ فترة كبيرة

486
00:35:42,924 --> 00:35:44,660
ممن هذه يا عزيزتي؟

487
00:35:48,989 --> 00:35:50,824
(إيمو) -
إيمو)؟) -

488
00:35:50,860 --> 00:35:53,193
آمبر)، لا أحد ممن دعيتيهم يحمل هذا الإسم)

489
00:35:54,397 --> 00:35:56,632
هل كان يوجد (إيما)؟

490
00:35:56,668 --> 00:35:58,004
(أجل، (إيما

491
00:35:58,039 --> 00:36:01,042
لديها خط يد سيء بالمدرسة أيضًا

492
00:36:02,880 --> 00:36:04,213
ممن هذه؟

493
00:36:11,360 --> 00:36:12,494
لا يوجد بطاقة

494
00:36:12,531 --> 00:36:14,432
إفتحيها، وستظهر البطاقة

495
00:36:33,130 --> 00:36:35,866
...الألم ووجع القلب سيخففة المسيح

496
00:36:37,370 --> 00:36:39,939
يخففة بواسطة معاناته

497
00:36:40,976 --> 00:36:42,210
هل هذه خطبة؟

498
00:36:42,245 --> 00:36:44,347
لا

499
00:36:45,218 --> 00:36:46,650
إنها فقط طريقة سريان الأمر

500
00:36:49,458 --> 00:36:52,527
أتعلم، إحضار (سارة) لهنا لم يكن خاطيء

501
00:36:53,365 --> 00:36:55,531
يعلم الله أن قلبك هو
من قادك للأمر

502
00:36:56,636 --> 00:36:59,538
ولكن يا بني، بقائها هنا ليس صائب أيضًا

503
00:37:02,179 --> 00:37:04,715
...يستهلكك هذا داخليًا

504
00:37:05,686 --> 00:37:07,253
...التعلق بالماضي

505
00:37:08,558 --> 00:37:11,859
سيخفي الطريق للمستقبل الذي يقبع أمامك

506
00:37:14,000 --> 00:37:16,266
...تريد إستعادة عائلتك

507
00:37:17,606 --> 00:37:19,372
عليك ترك والدتك تذهب

508
00:37:32,563 --> 00:37:34,798
...لا يحق لك أن تخبرني

509
00:37:34,834 --> 00:37:36,969
ألديك أدنى فكرة كم كان هذا خطير

510
00:37:37,005 --> 00:37:38,873
بأن تأخذ إحدى نزلائي خارجًا؟

511
00:37:38,908 --> 00:37:40,709
إلى أين كنت ذاهب بها بحق الجحيم؟

512
00:37:40,744 --> 00:37:42,478
عطلة للكنيسة؟

513
00:37:42,513 --> 00:37:44,581
بماذا كنت تفكر؟
ماذا كنت ستفعل؟

514
00:38:19,776 --> 00:38:20,877
أنا آسف

515
00:38:57,204 --> 00:38:58,738
!(كايل)

516
00:39:14,602 --> 00:39:16,304
!أمي

517
00:39:16,339 --> 00:39:17,738
لا، لا

518
00:40:05,985 --> 00:40:09,614
"أحبت (آمبر) هديتها"
- (إم) -

519
00:41:15,940 --> 00:41:17,574
(مرحبًا يا (سارة

520
00:41:21,115 --> 00:41:24,786
رؤيتكِ هكذا لشيء مأساوي

521
00:41:28,125 --> 00:41:31,263
كان لديك الكثير من القوة بداخلك

522
00:41:33,502 --> 00:41:37,273
...من المحزن أيضًا، أن إبنك لن يعلم كيف

523
00:41:38,479 --> 00:41:41,448
الكم الذي حاربتي به

524
00:41:41,483 --> 00:41:43,681
والكم الذي قاومتي به

525
00:41:45,021 --> 00:41:46,490
...و

526
00:41:48,561 --> 00:41:51,027
...بالرغم من كل هذا

527
00:41:52,970 --> 00:41:55,237
فنحن نتملكه على أي حال

528
00:43:11,557 --> 00:43:14,010
ترجمة
|| توني خلف - محـمـد العـــزازي ||

529
00:43:14,120 --> 00:43:16,522
!(كايل)

530
00:43:17,761 --> 00:43:18,926
!(سارة)

531
00:43:21,100 --> 00:43:22,465
!(كايل)

532
00:43:23,000 --> 00:43:24,771
!هيا يا (كايل)

533
00:43:26,111 --> 00:43:44,771
{\pos(190,240)\fad(300,1500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}
<font color="#ff4040">{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}</font><font color="#ffff00">|| D0c Ezzat  ||</font><font color="#0080c0">تعديل التوقيت</font></font> </font>

