1
00:01:22,001 --> 00:01:26,570
"(المنبوذ) - (الموسم الأوَّل)"
"(الحلقة الرابعة - غضب مخفي)"

2
00:01:26,771 --> 00:01:33,780
تـرجـمة
مـحـمـد العـــزازي
{\pos(190,240)\fad(300,1500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}
<font color="#ff4040">{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}</font><font color="#ffff00">|| D0c Ezzat  ||</font><font color="#0080c0">تعديل التوقيت</font></font> </font>


3
00:01:39,642 --> 00:01:42,977
أعباء هذا العالَم

4
00:01:43,012 --> 00:01:46,948
أصبحت أكثر مما يقدر
نورفيل جرانت) على تحمله)

5
00:01:48,051 --> 00:01:50,686
لذا إختار تركهم خلفه

6
00:01:51,889 --> 00:01:54,656
أبكر مما قدر الله له

7
00:01:54,691 --> 00:01:57,493
ولكنه يرقد بسلام الآن

8
00:01:57,528 --> 00:02:00,330
(أُعيد لم شمله مع محبوبته (إليس

9
00:02:00,365 --> 00:02:03,532
...ويتذكره أولئك الذين

10
00:02:03,568 --> 00:02:06,036
تركهم خلفه

11
00:02:09,608 --> 00:02:11,475
أتود قول أي شيء؟

12
00:02:19,553 --> 00:02:20,820
(كايلب)

13
00:02:27,762 --> 00:02:31,098
سأحضر أدواتي

14
00:02:32,768 --> 00:02:34,067
تبًا

15
00:02:43,815 --> 00:02:45,981
عذرًا لتأخري

16
00:02:46,017 --> 00:02:48,951
لم أدرك أن أحدًا آخر كان قادم

17
00:02:48,986 --> 00:02:50,386
هل أنت من العائلة؟

18
00:02:50,422 --> 00:02:52,055
لا

19
00:02:52,090 --> 00:02:53,690
مجرد صديق

20
00:02:55,294 --> 00:02:58,863
(كنت أعلم أنه يعاني منذ فقدان (إليس

21
00:02:58,899 --> 00:03:05,436
ولكن... لم أكن أدري مدى شعوره
بإنعدام الألم

22
00:03:05,471 --> 00:03:08,140
(تعاذيّ، أنا القس (أنديرسون

23
00:03:10,077 --> 00:03:11,243
(سيدني)

24
00:03:11,278 --> 00:03:13,045
(سيدني)

25
00:03:14,417 --> 00:03:17,317
هل كنت أنت و(نورفيل) مقربان؟

26
00:03:17,352 --> 00:03:20,954
ليس حقًا، لا يا سيدي

27
00:03:20,989 --> 00:03:22,389
أقطن بالمنزل المجاور

28
00:03:23,793 --> 00:03:26,293
أنت الشاب الذي وجده

29
00:03:26,329 --> 00:03:30,365
(أجل، (كايل بارنس

30
00:03:30,400 --> 00:03:32,868
تحدث (نورفيل) عنك

31
00:03:32,903 --> 00:03:35,070
هل فعل؟ -
بولّع -

32
00:03:35,105 --> 00:03:39,608
سأبقى بالبلدة لفترة لأتولى بعض
(أعمال (نورفيل

33
00:03:39,643 --> 00:03:41,543
آمل أن أراك بالأرجاء

34
00:03:41,579 --> 00:03:43,579
أجل، بالتأكيد

35
00:03:46,987 --> 00:03:50,020
الوداع يا صديقي القديم

36
00:03:54,862 --> 00:03:56,394
أيها القس

37
00:04:28,032 --> 00:04:31,100
حسنًا، ألست ثرثارًا صغير

38
00:04:31,136 --> 00:04:32,636
ما كل هذا؟

39
00:04:32,671 --> 00:04:34,437
إنها مجموعتي

40
00:04:35,407 --> 00:04:37,908
...كما ترين، إنها

41
00:04:37,943 --> 00:04:40,710
أناس قمت بمساعدتهم، ويعطوني أشياء

42
00:04:40,746 --> 00:04:42,379
تذكارات صغيرة

43
00:04:42,415 --> 00:04:45,682
لم يبدو صائبًا أن أقوم برميهم

44
00:04:45,717 --> 00:04:47,585
علامات بحياتك

45
00:04:49,190 --> 00:04:52,525
حسنًا، لم أكن لأقول هذا
...ولكن

46
00:04:52,560 --> 00:04:56,429
إنهم يمثلوا إنتصارات، أجل

47
00:04:56,464 --> 00:04:59,231
الآن، من أين أتى هذا الصغير

48
00:05:14,050 --> 00:05:15,483
هل أنت بخير؟

49
00:05:16,487 --> 00:05:18,587
...هذا

50
00:05:21,826 --> 00:05:25,429
أجل، أجل، كان هذا ربح صعب

51
00:05:26,765 --> 00:05:28,599
أتخيل أنهم جميعًا كانوا كذلك

52
00:05:28,634 --> 00:05:33,104
(كانت زوجتي السابقة (جانيت
تظن أنه أمر محزن

53
00:05:33,139 --> 00:05:38,009
مثل ظهير رباعي بالثانوية
يعيد تذكر أيام المجد

54
00:05:39,814 --> 00:05:43,281
لا أظن أنها إكترثت لمجموعتي

55
00:05:43,317 --> 00:05:46,017
لا أهتم حقًا بما إعتقدت

56
00:05:54,664 --> 00:05:55,997
سحقًا

57
00:05:56,032 --> 00:05:57,398
أأنتِ بخير؟

58
00:05:57,434 --> 00:06:00,201
أجل، أغلق لي السحاب

59
00:06:01,938 --> 00:06:03,672
أأنتِ متوترة؟

60
00:06:03,707 --> 00:06:06,074
إنها ليلة المواعدة، لسنا ذاهبان للبيت الأبيض

61
00:06:06,110 --> 00:06:08,710
بحقك، ليالي المواعدة بها الكثير من الضغط

62
00:06:08,846 --> 00:06:10,279
أعلم أنني أشعر به

63
00:06:10,280 --> 00:06:12,882
لقد فرغت من الأشياء التي
أقولها منذ زمن

64
00:06:12,917 --> 00:06:15,685
إستغرقني وقتًا طويلًا لأجد
مواضيع لأتحدث عنها الليلة

65
00:06:15,720 --> 00:06:18,155
سأكون أنا من يحكم على هذا

66
00:06:18,190 --> 00:06:20,089
أحضري لعبتكِ فقط

67
00:06:21,826 --> 00:06:23,460
كل ما لدي هو لعبة

68
00:06:25,466 --> 00:06:27,199
هلا فتحت الباب لجليسة الأطفال؟

69
00:06:27,234 --> 00:06:28,267
أجل

70
00:06:41,750 --> 00:06:44,785
حسنًا، هل أنتِ مستعدة لموضوع
حديث الليلة؟

71
00:06:44,820 --> 00:06:47,620
إنتظريه، عطلة

72
00:06:47,656 --> 00:06:52,493
طبقًا لحساباتي، أعتقد أن بإمكاننا
الذهاب لعطلة لمدة أسبوع بالمحيط

73
00:06:54,298 --> 00:06:57,099
نسيب (دوغ ماير) لديه منزل على
(شاطئ (ميرتل

74
00:06:57,134 --> 00:07:01,337
أعني، ليس على الشاطيء، ولكن
كما تعلمين، على بُعد 10 دقائق

75
00:07:01,372 --> 00:07:04,274
ولكنه بنصف قيمة كالذي بالماء

76
00:07:04,310 --> 00:07:05,709
أنتِ بخير؟

77
00:07:05,744 --> 00:07:08,477
سأتصل بـ(بام) سريعًا

78
00:07:08,513 --> 00:07:09,713
إنها بخير

79
00:07:09,748 --> 00:07:11,381
سأعود بغضون دقيقة فحسب

80
00:07:12,985 --> 00:07:14,418
(مرحبًا يا (ميغان

81
00:07:15,521 --> 00:07:17,922
ظننت أن هذه أنتِ

82
00:07:18,926 --> 00:07:21,026
آسف، هل أعرفك؟

83
00:07:21,061 --> 00:07:22,493
(أُدعى (مارك هولتر

84
00:07:22,529 --> 00:07:24,395
صحيح

85
00:07:24,431 --> 00:07:25,963
أين جوادك؟

86
00:07:27,068 --> 00:07:28,034
عذرًا؟

87
00:07:28,069 --> 00:07:30,503
إعتادت (ميغان) على قول

88
00:07:30,539 --> 00:07:35,109
بأن الفارس ذات الجواد الأبيض
سيأتى ويحملها بعيدًا بيومًا ما

89
00:07:35,144 --> 00:07:36,977
هل تذكرين هذا يا (ميغان)؟

90
00:07:37,012 --> 00:07:38,646
إعتدتِ على تمثيل هذا بعرائسك

91
00:07:38,681 --> 00:07:41,681
وذلك الجواد البلاستيكي ذو الذيل المكسور

92
00:07:41,717 --> 00:07:43,551
أظن أن الشرطي كان أفضل ثاني إختيار

93
00:07:43,586 --> 00:07:45,754
أنا آسف، من أنت؟

94
00:07:45,789 --> 00:07:47,756
(آسف، (دوني هامل

95
00:07:47,791 --> 00:07:49,390
أنا و(ميغان) نعرف بعضنا منذ الطفولة

96
00:07:51,028 --> 00:07:53,262
كيف علمت بأني شرطي؟

97
00:07:53,297 --> 00:07:54,463
الفيس بوك

98
00:07:54,498 --> 00:07:56,132
أجل -
أجل -

99
00:07:56,167 --> 00:07:59,001
أليس من المخيف أن أسرارنا موجودة عليه
لأي شخص ليعرفها؟

100
00:07:59,037 --> 00:08:00,638
أجل -
إبنتك جميلة بالمناسبة -

101
00:08:00,673 --> 00:08:02,172
شكرًا لك

102
00:08:02,207 --> 00:08:03,707
إذًا أنت... هل تعيش هنا؟

103
00:08:03,743 --> 00:08:06,278
لا أيها الشرطي، ليس منذ وقت طويل

104
00:08:06,313 --> 00:08:07,779
عدت للبلدة لعمل فقط

105
00:08:07,814 --> 00:08:10,282
أنا المندوب الإقليمي لبيع الإطارات

106
00:08:10,317 --> 00:08:13,252
إذًا، أعلمنى عندما تصبح بحاجة
لبعض المطاط وسأوفره لك

107
00:08:13,288 --> 00:08:14,820
حسنًا، سأفعل -
حسنًا -

108
00:08:14,855 --> 00:08:17,856
أنا وأنتِ يجب أن نحظى
بقدح من القهوة بوقت ما

109
00:08:17,892 --> 00:08:20,126
(أنا مقيم بفندق (بايمونت
على الطريق الرئيسي

110
00:08:20,162 --> 00:08:22,361
أنا متأكد بأنكِ تعرفين المكان

111
00:08:22,397 --> 00:08:23,629
...الآن

112
00:08:23,665 --> 00:08:26,866
على كل حال، لا أود مقاطعة عشائكم
أكثر من هذا

113
00:08:26,902 --> 00:08:31,004
تبدين رائعة، ومن دواعي سروري لقائك يا سيدي

114
00:08:31,040 --> 00:08:33,508
أجل، الشعور متبادل

115
00:08:33,543 --> 00:08:35,242
حسنًا، إستمتعوا بعشائكم

116
00:08:40,984 --> 00:08:42,083
هل عليّ أن أغار؟

117
00:08:42,119 --> 00:08:44,387
هذا ليس مضحكًا

118
00:08:44,423 --> 00:08:45,888
هل هناك خطب بهذا الشخص؟

119
00:08:45,924 --> 00:08:47,723
أجل، في الواقع

120
00:08:48,960 --> 00:08:51,195
إنه أحمق

121
00:08:51,230 --> 00:08:52,462
أحمق لعين، ومتنمر

122
00:08:52,497 --> 00:08:54,531
وظننت أنني لن أراه مجددًا

123
00:08:54,566 --> 00:08:56,266
...لذا

124
00:08:57,303 --> 00:08:58,602
أتريدينني أن أبرحه ضربًا؟

125
00:08:58,638 --> 00:09:02,307
لا، ولكن لا تجرؤ على شراء أي
إطارات منه

126
00:09:04,712 --> 00:09:06,612
كيف تريدونها؟

127
00:09:06,648 --> 00:09:08,781
أريد خاصتي نيئة

128
00:09:08,817 --> 00:09:11,617
تأكلين اللحم؟، أحضرت لك برغر نباتي

129
00:09:11,653 --> 00:09:15,589
بدأت أحب مزاقه مؤخرًا

130
00:09:15,624 --> 00:09:17,123
إنها تستمر بمفاجأتي

131
00:09:17,159 --> 00:09:19,660
السر وراء زواج ناجح

132
00:09:19,695 --> 00:09:23,197
بعد 32 عام، لا أظن أنه مازال لدينا أي مفاجآت

133
00:09:23,233 --> 00:09:24,832
هل هذا تحدي؟

134
00:09:24,868 --> 00:09:28,435
لا يا سيدتي، أعلم جيدًا ألا أبدأ أمر معكِ

135
00:09:29,606 --> 00:09:31,506
يا عزيزتي، هل تمانعي إخراجه؟

136
00:09:33,311 --> 00:09:34,310
هيا

137
00:09:36,114 --> 00:09:38,081
بازي)، توقف، (بازي)، لا)

138
00:09:38,116 --> 00:09:40,149
أنا آسفة جدًا

139
00:09:40,185 --> 00:09:41,518
ما خطبك؟

140
00:09:41,553 --> 00:09:42,853
ما خطبك يا (بازي)؟

141
00:09:42,888 --> 00:09:44,287
(هيا، الآن، يا (بازي

142
00:09:44,323 --> 00:09:45,823
هيا يا (بازي)، فتى مطيع -
آسفة -

143
00:09:45,859 --> 00:09:47,358
فتى مطيع

144
00:09:47,394 --> 00:09:49,159
فتى مطيع

145
00:09:49,195 --> 00:09:51,295
ليرحمنا الله، لا أعلم ماذا حدث له

146
00:09:51,330 --> 00:09:54,065
إنه يعلمنا من الرئيس هنا

147
00:09:54,101 --> 00:09:56,234
هل يحتاج أي أحد أي شيء من الداخل؟

148
00:09:56,270 --> 00:09:57,635
إملأيني

149
00:09:57,670 --> 00:09:59,604
من الأفضل أنت تبطيء بالشراب
أيها الفتى الكبير

150
00:09:59,640 --> 00:10:01,440
أبدًا

151
00:10:02,978 --> 00:10:05,412
سأذهب لمساعدة (روز) بأمر المشروبات

152
00:10:05,447 --> 00:10:07,782
آسف لذلك

153
00:10:07,817 --> 00:10:10,785
يقولون بأنهم حكام رائعين على الشخصية

154
00:10:10,820 --> 00:10:12,486
حسنًا، لقد قام بشم رائحتك

155
00:10:14,490 --> 00:10:16,458
كدت أنسى

156
00:10:22,065 --> 00:10:24,434
سحقًا لي

157
00:10:24,469 --> 00:10:26,368
هذه خاصتك، أليست كذلك؟

158
00:10:26,404 --> 00:10:29,838
أجل، إنها كذلك بالتأكيد، ظننت
أنني لن أراها مجددًا

159
00:10:29,873 --> 00:10:31,274
كيف فقدتها؟

160
00:10:31,310 --> 00:10:33,109
لا أعلم صراحةً

161
00:10:33,145 --> 00:10:36,046
تخبرني (كايت) دائمًا ألا أرتديها بالعمل

162
00:10:36,082 --> 00:10:38,317
قد أكون فقدتها بأي مكان

163
00:10:39,719 --> 00:10:40,819
أين وجدتها؟

164
00:10:40,854 --> 00:10:44,021
سلمها شخص ما للمخفر

165
00:10:44,057 --> 00:10:47,326
من الجيد معرفة أنه مازال يوجد
أناس ذوى أمانة بالخارج

166
00:11:27,206 --> 00:11:29,373
مرحبًا

167
00:11:29,408 --> 00:11:30,674
ماذا أحضر لك

168
00:11:30,710 --> 00:11:35,346
جعة فقط على ما أعتقد، كأس

169
00:11:35,382 --> 00:11:36,747
حسنًا

170
00:11:36,783 --> 00:11:38,083
شكرًا لك

171
00:11:48,231 --> 00:11:51,698
عجبًا، إنظروا من هذا

172
00:11:53,201 --> 00:11:57,005
كنت لأقول بأنها صدفة، كما تعلم

173
00:11:57,040 --> 00:11:59,373
ولكن بالنظر لمدى صغر هذه البلدة

174
00:11:59,409 --> 00:12:01,475
من المحتمل أنه سيكون غريب ألا أراك

175
00:12:02,647 --> 00:12:04,446
ما الذي تفعله هنا؟

176
00:12:04,481 --> 00:12:07,749
مجرد بعض الأعمال الجديدة
وبعض الأعمال القديمة

177
00:12:10,989 --> 00:12:13,790
بالحديث عن هذا، رأيت (ميغان) اليوم
إنها تبدو جيدة

178
00:12:20,567 --> 00:12:22,266
!حسنًا! حسنًا!، إبتعد

179
00:12:22,301 --> 00:12:24,068
!إبتعد

180
00:12:27,474 --> 00:12:28,740
!أبقوا الأمر خارجًا

181
00:12:32,245 --> 00:12:33,746
هكذا سيكون الأمر إذًا؟

182
00:12:36,217 --> 00:12:37,349
سحقًا لك

183
00:12:49,567 --> 00:12:51,600
إبق أرضًا

184
00:12:58,175 --> 00:12:59,208
تبًا

185
00:13:08,453 --> 00:13:10,353
!إبق أرضًا، أيها العنيد اللعين

186
00:13:19,200 --> 00:13:22,001
إبق بعيدًا عنها

187
00:13:22,036 --> 00:13:25,204
تحاول دائمًا لعب دور الملاك الحارس

188
00:13:25,240 --> 00:13:27,574
ألم تكتشف أنهم غير موجودين؟

189
00:13:33,749 --> 00:13:35,049
اللعنة

190
00:13:56,107 --> 00:13:58,676
لدينا بعض السحب الرمادية
بسماء غرب (فيرجينيا) اليوم

191
00:13:58,711 --> 00:14:00,478
ولكن ستصبح السماء صافية بعد الظهيرة

192
00:14:00,513 --> 00:14:02,813
وإليكم أغنية لتمنحكم بعض الطاقة

193
00:14:18,700 --> 00:14:20,033
مرحبًا؟

194
00:14:20,069 --> 00:14:22,469
أين أنتِ؟، أتصل بكِ طوال الصباح

195
00:14:22,505 --> 00:14:24,638
آسفة، لم أتعرف على الرقم

196
00:14:24,674 --> 00:14:27,508
حصلت على هاتف جديد، أين أنتِ؟

197
00:14:27,543 --> 00:14:30,545
أنا بمتجر المنتجات الزجاجية، ما الخطب؟

198
00:14:30,581 --> 00:14:33,114
قابلت (دوني) ليلة أمس

199
00:14:33,149 --> 00:14:36,284
قال أنه قابلكِ، هل حدث شيء؟

200
00:14:39,190 --> 00:14:40,622
ميغان)؟)

201
00:14:43,228 --> 00:14:44,560
لم يحدث شيء

202
00:14:44,596 --> 00:14:46,963
...كنت أحظى بالعشاء، وهو

203
00:14:48,367 --> 00:14:49,767
لم يحدث شيء

204
00:14:49,802 --> 00:14:50,968
ماذا سنفعل؟

205
00:14:51,003 --> 00:14:52,670
لن نفعل أي شيء

206
00:14:52,706 --> 00:14:54,239
أنصتي، لا يمكنني تجاهل هذا فحسب

207
00:14:54,274 --> 00:14:56,173
أجل، يمكنك -
...(ميغان) -

208
00:14:56,209 --> 00:14:58,510
ألست واقع بمتاعب كافية؟

209
00:14:58,546 --> 00:15:01,647
آخر شيء قد تود فعله هو إفتعال المشاكل معه

210
00:15:02,717 --> 00:15:07,053
لم تفعل، أليس كذلك، يا (كايل)؟

211
00:15:07,088 --> 00:15:08,821
لا يمكنني الوقوف مكتوف الأيدي
أنتِ تعلمي هذا

212
00:15:08,857 --> 00:15:10,422
فعلت ما يكفي

213
00:15:11,626 --> 00:15:13,325
(عدني يا (كايل

214
00:15:15,397 --> 00:15:17,164
حسنًا

215
00:15:17,200 --> 00:15:20,268
شكرًا للإطمئنان عليّ أيها الأحمق
ولكني بخير

216
00:15:20,303 --> 00:15:21,470
...ولكن، يا (ميغان)

217
00:15:21,505 --> 00:15:23,105
عليّ الذهاب

218
00:15:23,141 --> 00:15:24,939
تمهلي

219
00:15:45,364 --> 00:15:47,331
ذهبت للكنيسة

220
00:15:47,366 --> 00:15:50,401
قالت (فلورنس) أنك هنا

221
00:15:50,437 --> 00:15:52,872
تلك المرأة لا يمكنها الإبقاء على سر

222
00:15:54,776 --> 00:15:56,509
كنت هنا طوال اليوم؟

223
00:15:58,279 --> 00:16:00,347
لدي إعتراف لأدلي به

224
00:16:01,983 --> 00:16:04,083
إحدى الأشياء السيئة بمجال عملي

225
00:16:04,119 --> 00:16:06,586
هو أن كل شخص يريد شيء منك

226
00:16:07,624 --> 00:16:09,390
كل حزن يعانون منه

227
00:16:09,426 --> 00:16:11,058
كل جدة متوفية

228
00:16:11,093 --> 00:16:13,694
كل زوج خائن

229
00:16:13,729 --> 00:16:16,031
كل هذا على عاتقي

230
00:16:17,301 --> 00:16:19,000
ببعض الأوقات أحتاج لعطلة

231
00:16:19,036 --> 00:16:20,768
ألسنا جميعًا هكذا

232
00:16:23,075 --> 00:16:24,774
هيا، ساعدني

233
00:16:28,380 --> 00:16:30,848
قمت بتتبع أثري، إذًا ما الذي
يمكنني فعله لك؟

234
00:16:30,883 --> 00:16:33,851
...حسنًا، كيف تحصل على

235
00:16:33,886 --> 00:16:36,554
لا أعلم ماذا تطلق عليهم
قضايا، ضحايا؟

236
00:16:36,589 --> 00:16:39,825
هل الأمر وكأنك لديك هاتف
الرجل الوطواط في الكنيسة أو شيء كهذا؟

237
00:16:41,027 --> 00:16:43,261
تبحث عن بعض الإثارة، صحيح؟

238
00:16:43,296 --> 00:16:45,163
...في الواقع

239
00:16:45,198 --> 00:16:47,266
المقربين مني يتعرضون للأذى

240
00:16:47,301 --> 00:16:49,935
وكان يحدث هذا منذ زمن

241
00:16:49,971 --> 00:16:52,404
وأعتقد أنه مازال يحدث

242
00:16:52,440 --> 00:16:54,475
لا أشعر بالجلوس بعد الآن

243
00:16:54,510 --> 00:16:56,143
لم تكن تجلس ليلة أمس

244
00:16:56,179 --> 00:16:58,212
سمعت أنك تعرضت للضرب

245
00:16:58,248 --> 00:17:00,715
ذلك العمل القديم، ليس له علاقة بهذا

246
00:17:00,751 --> 00:17:02,851
له علاقة بالفعل

247
00:17:02,886 --> 00:17:05,754
لديك هبة يا بني، وأود مساعدتك بإستخدامها

248
00:17:05,789 --> 00:17:07,255
ولكن لديك سمعة كذلك

249
00:17:07,290 --> 00:17:09,692
سيتحتم على الناس أن يدخلوك بيوتهم

250
00:17:09,727 --> 00:17:12,628
تريد محاربة الشيطان، إبدأ بضبط
تصرفاتك أولًا

251
00:17:12,663 --> 00:17:13,996
أتتحدث للرب بهذا الفم؟

252
00:17:14,031 --> 00:17:15,664
لقد سمع أسوأ من هذا

253
00:17:18,670 --> 00:17:20,603
ألديك خطط لباقي اليوم؟

254
00:17:21,706 --> 00:17:24,775
هيا، لنذهب بجولة صغيرة

255
00:17:29,983 --> 00:17:31,583
نسيت شيءً؟

256
00:17:31,619 --> 00:17:33,652
شكرًا يا عزيزتي

257
00:17:35,723 --> 00:17:37,355
نسيت شيء آخر؟

258
00:17:38,592 --> 00:17:39,959
اللعنة

259
00:17:42,063 --> 00:17:44,363
سأراكِ بغضون عدة أيام

260
00:17:44,399 --> 00:17:46,332
إرتدي هذه -
حاضر يا سيدتي -

261
00:17:46,367 --> 00:17:48,869
لا أريد أحد الصيادين الأغبياء
أن يخلط بينك وبين الغزال

262
00:17:48,905 --> 00:17:52,705
هؤلاء الصيادين الأغبياء هم أصدقائنا وجيراننا

263
00:17:57,848 --> 00:18:00,449
طرد الأرواح هو الملاذ الأخير

264
00:18:00,484 --> 00:18:04,988
هدفي هو ألا نضطر للقيام بواحد آخر

265
00:18:05,023 --> 00:18:07,890
وكوكتيل الفواكه هذا هو سلاحك؟

266
00:18:07,926 --> 00:18:09,693
أميل أكثر لكونه مصل

267
00:18:09,728 --> 00:18:14,130
عملنا هو... مساعدة الناس
بمقاومة القوى المظلمة

268
00:18:14,166 --> 00:18:16,399
ونمنع الشيطان بألا يضع قدمه بداخلهم

269
00:18:17,370 --> 00:18:18,603
ألديك مشكلة بهذا؟

270
00:18:18,638 --> 00:18:22,273
لا أرى فقط كيف هذا يلائم ما حدث مع أمي

271
00:18:22,308 --> 00:18:24,175
(أو زوجتي، أو (جوشوا أوستن

272
00:18:24,210 --> 00:18:28,146
أعني، ما الذي فعلوه
ليسمحوا للشيطان بالدخول

273
00:18:30,085 --> 00:18:31,684
مرحبًا أيها القس

274
00:18:31,719 --> 00:18:34,288
صوفي)، لم أعلم أنكِ بالبلدة)

275
00:18:34,323 --> 00:18:36,957
لعطلة نهاية الأسبوع فقط، لأرى والدتي

276
00:18:36,993 --> 00:18:38,425
تفضلا

277
00:18:44,767 --> 00:18:47,802
هذا هو (كايل)، يساعدني ببعض الأمور اليوم

278
00:18:47,837 --> 00:18:49,437
(سررت للقائك، أنا (صوفي

279
00:18:49,473 --> 00:18:50,438
سيدتي

280
00:18:50,474 --> 00:18:52,207
رجاءً بدون سيدتي

281
00:18:53,677 --> 00:18:55,076
وكيف حال والدتك؟

282
00:18:55,112 --> 00:18:57,747
لست متأكدة

283
00:18:59,485 --> 00:19:01,751
حسنًا، ما الأمر؟

284
00:19:01,786 --> 00:19:03,454
أيمكنني التحدث معك على إنفراد؟

285
00:19:17,838 --> 00:19:20,606
لم يعد بإمكاني فعل هذا

286
00:19:20,642 --> 00:19:22,942
إعتادت أن تكون لطيفة

287
00:19:22,977 --> 00:19:25,611
عندما كان الأولاد صغار، كانت جيدة معهم

288
00:19:25,647 --> 00:19:27,748
كانوا يحبون زيارة جدتهم

289
00:19:27,783 --> 00:19:31,217
ولكن الآن، أصبحت عجوزة ساقطة شمطاء

290
00:19:31,254 --> 00:19:34,523
حسنًا، لقد كانت لها دائمًا شخصيتها المنفردة

291
00:19:34,558 --> 00:19:36,691
لا، لقد تغيرت

292
00:19:36,726 --> 00:19:39,661
...نتغير جميعًا يا (صوفي)، أعني

293
00:19:47,372 --> 00:19:49,439
مازلت أفكر بنفسي وأنا بسن العشرين

294
00:19:49,474 --> 00:19:50,540
وبعدها أنظر بالمرآه

295
00:19:50,576 --> 00:19:53,076
ولا أتعرف على ذلك العجوز الذي يحدق بي

296
00:19:53,111 --> 00:19:56,512
لا، إنها الأشياء التي تقولها

297
00:19:56,548 --> 00:20:00,918
إنه ذلك الهراء الذي يخرج من فاهها

298
00:20:00,955 --> 00:20:05,023
دعت إبنتي ذات الـ13 عام بالعاهرة

299
00:20:05,059 --> 00:20:07,509
وكأن الشيطان يتحكم بلسانها

300
00:20:07,534 --> 00:20:08,760
هل من أحدٍ بالخارج؟

301
00:20:08,796 --> 00:20:10,596
!من هناك؟

302
00:20:22,211 --> 00:20:24,011
أنا مع القس

303
00:20:24,046 --> 00:20:25,813
حسنًا، تعال لهنا

304
00:20:25,848 --> 00:20:27,047
سيدتي

305
00:20:27,083 --> 00:20:29,718
كنا نحضر بعض الفاكهة
(أُدعى (كايل بارنس

306
00:20:29,753 --> 00:20:31,953
أعلم من أنت

307
00:20:36,228 --> 00:20:38,027
أشعر بالشفقة لما حدث لوالدتك

308
00:20:38,062 --> 00:20:41,364
شكرًا لكِ

309
00:20:41,399 --> 00:20:42,933
إنه منزل جيد

310
00:20:42,968 --> 00:20:44,568
كان كذلك

311
00:20:44,604 --> 00:20:49,340
ولكن يتحول كل شيء للسيء بالنهاية

312
00:20:51,512 --> 00:20:53,512
مثل زواجك

313
00:20:55,381 --> 00:20:57,815
من الصعب إبقاء الرومانسية حية

314
00:20:57,851 --> 00:21:01,053
بمجرد أن تبدأ بتسديد الضربات
أليس كذلك؟

315
00:21:01,088 --> 00:21:02,187
حسنًا

316
00:21:02,222 --> 00:21:04,322
ماذا عن فتى عائلة (أوستن)؟

317
00:21:04,359 --> 00:21:07,227
لقد رأيت وجهه

318
00:21:07,263 --> 00:21:10,230
أنت... لا يبدو أنك تتحكم بنفسك

319
00:21:12,968 --> 00:21:15,102
أعتقد أنني سأذهب لأحضر القس لكِ

320
00:21:15,138 --> 00:21:16,971
ماذا رأيت؟

321
00:21:17,006 --> 00:21:18,072
ماذا؟

322
00:21:18,107 --> 00:21:19,974
بالفتى؟

323
00:21:20,009 --> 00:21:22,110
عندما فعلت هذا معه؟

324
00:21:22,146 --> 00:21:23,912
ماذا رأيت؟

325
00:21:37,197 --> 00:21:38,629
دعيني أساعدكِ

326
00:21:38,665 --> 00:21:40,065
!لا

327
00:21:40,100 --> 00:21:41,166
هل أنتِ بخير؟

328
00:21:41,201 --> 00:21:43,634
!لا تلمسني، لا -
حسنًا، حسنًا -

329
00:21:43,670 --> 00:21:45,003
ماذا حدث؟ -
أمي؟ -

330
00:21:45,038 --> 00:21:45,970
لقد تعثرت

331
00:21:46,006 --> 00:21:48,340
حسنًا، دعيني أساعدكِ

332
00:21:48,375 --> 00:21:49,608
هيا، برفق

333
00:21:49,643 --> 00:21:51,977
حسنًا يا (ميلدريد)، أمسكتك

334
00:21:52,013 --> 00:21:53,513
ها أنتِ ذا

335
00:21:56,818 --> 00:22:00,721
بارك الله روحك العطوفة أيها القس

336
00:22:00,756 --> 00:22:04,390
تعلم أنني أقدر مساعدتك كثيرًا

337
00:22:08,432 --> 00:22:12,500
ولكني لا أريد زيارات لليوم

338
00:22:20,678 --> 00:22:22,010
ماذا حدث بالداخل؟

339
00:22:22,046 --> 00:22:24,981
(كانت تسألني أسئلة حول (جوشوا

340
00:22:25,016 --> 00:22:26,750
حول ما رأيته بتلك الليلة

341
00:22:26,785 --> 00:22:28,619
لست مندهشًا

342
00:22:28,654 --> 00:22:31,188
يبحث الجميع دائمًا عن تفاصيل محيرة

343
00:22:31,224 --> 00:22:33,423
عندما وقعت، ذهبت لأساعدها

344
00:22:33,459 --> 00:22:36,727
وعندما لمستها، كان رد فعلها
(مثل (جوشوا

345
00:22:36,764 --> 00:22:38,530
(و(بلايك

346
00:22:38,566 --> 00:22:40,867
إنها واحدة منهم، أليست كذلك؟

347
00:22:40,902 --> 00:22:42,935
إنها واحدة ممن قمت بطرد الأرواح منهم

348
00:22:45,474 --> 00:22:47,540
منذ عامين

349
00:22:49,178 --> 00:22:52,178
إستغرقني أسبوع لأخرج الشيطان منها

350
00:22:52,213 --> 00:22:55,416
و؟ هل كان مثل ما حدث مع (جوشوا)؟
هل رأيته يخرج منها؟

351
00:22:55,451 --> 00:22:58,185
أخبرتك، ليس الأمر هكذا دائمًا

352
00:22:58,220 --> 00:22:59,720
إذًا كيف تتأكد بأنه خرج؟

353
00:22:59,756 --> 00:23:02,457
لأن لديّ إيمان بقوة الله على قوة الشيطان

354
00:23:04,060 --> 00:23:05,827
تتغير الأمور يا (كايل)، تشيخ الناس

355
00:23:05,862 --> 00:23:07,996
ببعض الأحيان نفقد جزء من أنفسها

356
00:23:08,032 --> 00:23:11,501
ولكن تلك السيدة كانت تجلس بالصف الأول
بالكنيسة لمدة عامين

357
00:23:11,536 --> 00:23:14,171
تغني الترانيم، وتدعو الله

358
00:23:14,206 --> 00:23:17,008
آمل أن اكون على دراية
إن كنت أعظ لشيطان

359
00:24:44,909 --> 00:24:46,641
مرحبًا -
أهلًا -

360
00:24:47,879 --> 00:24:48,778
تبدو الرائحة طيبة

361
00:24:48,813 --> 00:24:51,447
لا تفرط بالتحمس، فاصوليا ولحم مقدد

362
00:24:53,551 --> 00:24:55,685
ظننت أن لدينا بعض المعكرونة المتبيقية

363
00:24:55,721 --> 00:24:57,888
لم أشعر أنها جيدة

364
00:24:57,924 --> 00:25:01,325
متأكدة من أنكِ لم تأكليها كلها بالغداء؟

365
00:25:01,360 --> 00:25:05,262
أجل يا (مارك) إلتهمته كله حتى
لا تأكل منه

366
00:25:08,902 --> 00:25:10,903
كيف كان يومك؟

367
00:25:10,938 --> 00:25:12,971
المعتاد، وأنت؟

368
00:25:14,309 --> 00:25:15,809
المعتاد

369
00:25:19,248 --> 00:25:21,181
كان العشاء بليلة أمس جيد

370
00:25:22,251 --> 00:25:23,516
كان كذلك

371
00:25:23,552 --> 00:25:27,322
أعتقد أننا يجب أن نفعله أكثر، كما تعلمين
إنه مفيد لنا

372
00:25:27,357 --> 00:25:29,123
أن نحظى بوقت وحدنا

373
00:25:30,660 --> 00:25:33,227
كما تعلمين، أقلق أحيانًا عندما
...لا نتحدث

374
00:25:33,263 --> 00:25:34,830
بما يكفي

375
00:25:34,865 --> 00:25:36,665
مرحبًا بك في الأبوة

376
00:25:36,700 --> 00:25:38,266
أجل

377
00:25:38,301 --> 00:25:41,202
كل عشاء يكلفنا أسبوع من الفاصوليا واللحم المقدد

378
00:25:41,237 --> 00:25:43,005
أجل، في الواقع أعتقد أنه يستحق

379
00:25:45,578 --> 00:25:49,413
إذًا، أنا فارسك بالدرع اللامع؟

380
00:25:49,449 --> 00:25:50,715
ماذا؟

381
00:25:50,750 --> 00:25:53,184
أعتقد أن ذلك لطيف
لمْ تخبريني بهذا من قبل

382
00:25:53,219 --> 00:25:59,524
ولكن لم أعلم أنكِ كنت تحلمين
بفارس على جواد أبيض

383
00:26:01,761 --> 00:26:04,196
إنه شيء جيد أنني أتيت للبلدة

384
00:26:04,232 --> 00:26:05,931
أتظن أن هذا هو سبب زواجي منك؟

385
00:26:05,967 --> 00:26:07,833
لأنك شرطي؟

386
00:26:07,869 --> 00:26:09,668
ماذا؟ لا

387
00:26:09,704 --> 00:26:12,138
تعتقد بأنني كنت بحاجة لشخص ليحميني؟

388
00:26:12,173 --> 00:26:13,773
لا، هذا ليس ما قلته

389
00:26:13,809 --> 00:26:17,010
إنه شيء مهين، لا أود سماعه مجددًا

390
00:26:17,046 --> 00:26:18,713
لا مشكلة

391
00:26:18,748 --> 00:26:20,983
!يا (هولي)، العشاء

392
00:29:43,145 --> 00:29:44,345
إدلف

393
00:29:46,383 --> 00:29:47,882
كم سيستغرق هذا؟

394
00:29:47,917 --> 00:29:49,351
يعتمد

395
00:29:50,387 --> 00:29:51,720
لديّ أشياء بحاجة لأن توضع بالثلاجة

396
00:29:51,755 --> 00:29:55,190
إنظر، إن ذابت مثلجاتك سأبتع لك واحدة أخرى

397
00:29:55,226 --> 00:29:56,459
إدخل

398
00:30:08,340 --> 00:30:09,674
إحتفظ بالباقي

399
00:30:19,520 --> 00:30:22,854
كان هذا شرابك المفضل، هل تغير شيء؟

400
00:30:22,890 --> 00:30:25,858
...لم

401
00:30:25,894 --> 00:30:28,495
لم نفعل هذا منذ فترة

402
00:30:28,531 --> 00:30:31,265
حسنًا، في الواقع، يوجد سبب لهذا

403
00:30:31,301 --> 00:30:33,501
...إنظر يا (مارك)، أنا -
إننا بحاجة للتحدث -

404
00:30:33,536 --> 00:30:37,205
أحاول أن أبقى بعيدًا عن المشاكل
ما كان عليّ أن أنفعل

405
00:30:37,240 --> 00:30:39,340
لا أود أن أعلم حتى

406
00:30:41,078 --> 00:30:43,946
...إنظر

407
00:30:43,981 --> 00:30:48,018
أنا و(ميغان)، ذهبنا للعشاء ليلة أمس
ليلة المواعدة

408
00:30:48,053 --> 00:30:50,252
أحضرنا جليسة أطفال وكل شيء

409
00:30:50,288 --> 00:30:52,288
حسنًا، يبدو لطيفًا

410
00:30:52,324 --> 00:30:54,724
أجل، حسنًا، كان يفترض أن يكون كذلك

411
00:30:54,759 --> 00:30:57,594
إلى أن أتى ذلك الشاب
"وقال "مرحبًا

412
00:30:58,831 --> 00:31:01,898
قال أنه بائع إطارات من خارج البلدة

413
00:31:05,139 --> 00:31:06,905
دوني) شيء؟)

414
00:31:08,242 --> 00:31:10,576
هل تعرف أي شيء عنه؟

415
00:31:10,611 --> 00:31:11,744
لا

416
00:31:12,981 --> 00:31:15,581
اللعنة يا (كايل)، لا تكذب عليّ

417
00:31:15,616 --> 00:31:16,615
...(مارك)

418
00:31:16,651 --> 00:31:18,853
هل هذا هو؟

419
00:31:18,888 --> 00:31:20,855
كنت أعلم

420
00:31:31,969 --> 00:31:33,536
ما الذي أخبرتك به؟

421
00:31:33,572 --> 00:31:36,906
...أنه مجرد فتى يتيم، وأخذه والداها

422
00:31:39,878 --> 00:31:41,478
وأنه أساء إليها

423
00:31:42,882 --> 00:31:44,814
ولكنها لم تخبرني إسمه

424
00:31:44,850 --> 00:31:47,751
الحقير، أنى وقدم نفسه

425
00:31:49,155 --> 00:31:50,688
أتى إليّ حرفيًا

426
00:31:50,723 --> 00:31:53,491
"وقال "مرحبًا أنا (دوني)

427
00:31:57,464 --> 00:32:00,399
هل قال شيء آخر؟

428
00:32:00,434 --> 00:32:01,666
لا

429
00:32:03,838 --> 00:32:07,173
قال فقط بأنه و(ميغان) يعرفان
بعضهما منذ الطفولة

430
00:32:13,349 --> 00:32:15,482
عندما إكتشفت ما كان يفعل

431
00:32:15,518 --> 00:32:17,684
بدأت بالنوم على الأرض بغرفتها

432
00:32:19,088 --> 00:32:23,325
لم أتمكن من المقاتلة أو الربح أو أي شيء

433
00:32:24,561 --> 00:32:27,630
ولكن يمكنني إعتراض طريقه
وأتعرض للضرب

434
00:32:27,665 --> 00:32:29,698
كنت محترفًا بالأمر

435
00:32:29,734 --> 00:32:31,734
ظننت أن (ميغان) هي من ألفت كل هذا

436
00:32:31,769 --> 00:32:33,969
لتدافع عنك فقط

437
00:32:35,374 --> 00:32:37,675
(بعد كل ما حدث مع (أليسون) و(آمبر

438
00:32:39,111 --> 00:32:40,678
يارجل

439
00:32:47,887 --> 00:32:49,720
تريدنا أن نترك الأمر

440
00:33:00,369 --> 00:33:02,168
شكرًا على الشراب

441
00:34:17,857 --> 00:34:21,158
حسنًا، هذه مفاجأة

442
00:34:21,193 --> 00:34:22,928
عليك المغادرة

443
00:34:24,364 --> 00:34:25,729
كنت على وشك الرحيل

444
00:34:25,765 --> 00:34:27,731
عليك ترك البلدة

445
00:34:30,071 --> 00:34:33,638
(حسنًا، أنا آسف يا (ميغان
ولكن لديّ عمل هنا

446
00:34:33,674 --> 00:34:35,140
لا أبالي

447
00:34:38,713 --> 00:34:40,012
لنتحدث بالداخل

448
00:34:44,252 --> 00:34:46,353
بالتأكيد

449
00:34:46,389 --> 00:34:48,089
لديّ بعض الدقائق

450
00:35:06,211 --> 00:35:08,812
أتريدين كوبًا من الماء أو شيء ما؟

451
00:35:18,425 --> 00:35:21,326
إنظري، ما كان يجب عليّ
مقاطعة عشائك بتلك الليلة

452
00:35:21,361 --> 00:35:23,195
آسف لذلك

453
00:35:23,231 --> 00:35:26,065
لست هنا لأنك أفسدت ليلة مواعدتي

454
00:35:28,202 --> 00:35:30,970
بنفس المنزل كنا قريبين

455
00:35:31,006 --> 00:35:34,407
بنفس المدينة أقرب

456
00:35:34,443 --> 00:35:35,609
عليك الرحيل

457
00:35:35,644 --> 00:35:38,145
إنظري، على كلانا التعامل مع
ما حدث بالماضي

458
00:35:38,180 --> 00:35:39,913
...هل

459
00:35:39,949 --> 00:35:42,250
هل أنت جاد؟

460
00:35:42,286 --> 00:35:43,485
أجل

461
00:35:44,588 --> 00:35:47,589
إنظري، كنت طفل حياته سيئة

462
00:35:47,625 --> 00:35:50,826
ليس هذا عذر، ولكن حدث ما حدث

463
00:35:50,862 --> 00:35:53,295
لم أعد ذلك الفتى، تتغير الناس

464
00:35:53,330 --> 00:35:56,332
لا يمكن أن تتغير بما يكفي

465
00:35:57,936 --> 00:35:59,536
أتعلمين، كلفني الأمر أيضًا

466
00:35:59,571 --> 00:36:04,041
بعدما طردت من المنزل، عدت لملجأ المقاطعة

467
00:36:04,076 --> 00:36:07,244
من قد يرغب بتبني طفل لديه هذا بسجله؟

468
00:36:07,280 --> 00:36:09,113
أهذا سبب وجودك هنا؟

469
00:36:09,149 --> 00:36:13,017
لتعبث بعقلي لأنني سبب حياتك الفاشلة

470
00:36:13,053 --> 00:36:15,053
لا

471
00:36:15,089 --> 00:36:17,123
يا (ميغان)، أنا هنا لبيع الإطارات

472
00:36:18,760 --> 00:36:21,895
ولكن للأفعال عواقب

473
00:36:21,930 --> 00:36:23,763
أفعالي وأفعالكِ

474
00:36:23,799 --> 00:36:28,803
أتظن بأن هذا يطاردني، أهذا ما تود سماعه

475
00:36:28,838 --> 00:36:31,739
أنه بسببك صرت محطمة

476
00:36:34,277 --> 00:36:37,445
أيها الأحمق المتعجرف

477
00:36:37,480 --> 00:36:39,915
أنت لا شيء بالنسبة لي

478
00:36:39,950 --> 00:36:42,017
مطب على الطريق

479
00:36:42,052 --> 00:36:46,755
شيء أزلته عن حذائي منذ زمن

480
00:36:50,162 --> 00:36:52,629
بائع إطارات

481
00:36:52,664 --> 00:36:56,267
(إذًا إسألي نفسك لم أنت هنا يا (ميغان

482
00:36:56,302 --> 00:36:59,737
بغرفتي، ووحدك

483
00:37:01,006 --> 00:37:05,810
أترين، ربما أنا أكثر من
مطب على الطريق بالنسبة لكِ

484
00:37:07,413 --> 00:37:11,416
وربما أنا... أطاردك

485
00:37:12,620 --> 00:37:14,419
أنا هنا لحماية عائلتي

486
00:37:14,455 --> 00:37:17,489
...لأنه إذا إكتشف زوجي من أنت

487
00:37:20,028 --> 00:37:24,331
لن أدعه يفسد حياته بسبب
شيء تافه ليس له معنى مثلك

488
00:37:25,468 --> 00:37:27,335
لشيء لا يستحق

489
00:37:31,708 --> 00:37:33,107
!توقف عن الرنين

490
00:37:33,143 --> 00:37:36,111
لست مسرعة كمتسابقة أوليمبات
كما تعرف

491
00:37:36,147 --> 00:37:38,113
(أنا آسف يا (ميلدريد

492
00:37:38,149 --> 00:37:40,482
هل (صوفي) ليست هنا؟

493
00:37:40,517 --> 00:37:41,651
خرجت

494
00:37:41,686 --> 00:37:45,488
لا تتحمل كونها مسجونة
معي طوال اليوم على ما أعتقد

495
00:37:45,523 --> 00:37:48,091
(ربما ترغب بشدة بالعودة لـ (هيوستن

496
00:37:48,127 --> 00:37:49,460
أيمكنني الدخول؟

497
00:37:53,199 --> 00:37:54,999
أعتقد ذلك

498
00:38:01,709 --> 00:38:04,811
...أردت أن أطمأن عليك بعد

499
00:38:05,847 --> 00:38:07,646
حادثة الأمس

500
00:38:07,682 --> 00:38:10,416
كان هذا بسبب صديقك ليس أنت

501
00:38:12,387 --> 00:38:13,821
ماذا حدث بالضبط؟

502
00:38:13,856 --> 00:38:15,422
تعثرت

503
00:38:15,457 --> 00:38:17,757
ولحسن الحظ أنني لم أكسر فخذي الآخر

504
00:38:17,793 --> 00:38:19,928
حمدًا لله

505
00:38:22,533 --> 00:38:25,133
(تقول (صوفي

506
00:38:25,168 --> 00:38:29,104
تقول بأنك لم تعودي تستمتعي بزيارة أحفادك؟

507
00:38:30,975 --> 00:38:32,775
يبدو هذا محزنًا

508
00:38:33,878 --> 00:38:36,347
إعتادوا أن يكونوا لطفاء

509
00:38:38,350 --> 00:38:40,583
واحدًا منهم ذاهب لمدرسة الحقوق

510
00:38:40,618 --> 00:38:43,554
والفتاه، كل ما تود فعله
هو أن تجري بالأرجاء كالعاهرة

511
00:38:43,589 --> 00:38:46,357
ما اللطيف بهذا؟

512
00:38:46,392 --> 00:38:48,993
حسنًا، هذا بالتأكيد تغير بالتصرف

513
00:38:49,028 --> 00:38:50,963
لقد تغيروا أيها القس

514
00:38:50,999 --> 00:38:53,900
لمّ يتوقع مني الجميع أن أبقى كما أنا؟

515
00:38:55,603 --> 00:38:58,538
لا خطأ بتجديد الأمور

516
00:38:58,574 --> 00:38:59,873
...ولكن

517
00:39:01,009 --> 00:39:03,610
بعض الأمور جيدة كما هي

518
00:39:05,080 --> 00:39:08,716
مثلما إعتدنا الجلوس هنا لساعات

519
00:39:08,752 --> 00:39:12,386
نعلب الخربشة وألعاب الطاولة

520
00:39:13,590 --> 00:39:15,290
لم تحتم على ذلك أن يتغير؟

521
00:39:16,860 --> 00:39:20,662
لا أعلم كم تبقى لي من وقت
أيها القس

522
00:39:22,902 --> 00:39:26,803
سأمت من الألاعيب معك

523
00:39:30,443 --> 00:39:32,576
نلت منك

524
00:39:38,084 --> 00:39:40,385
ماذا إن أحببنا ما أصبحنا عليه؟

525
00:39:40,421 --> 00:39:44,023
ماذا إن نجح الأمر معنا هكذا؟

526
00:39:44,058 --> 00:39:48,660
كيف يكون الأفضل هو
أذية من يودون مساعدتك؟

527
00:39:50,031 --> 00:39:53,099
أن ترفضِ حبهم؟

528
00:39:53,135 --> 00:39:55,668
أن تتركِ فراغ بروحهم؟

529
00:39:55,704 --> 00:39:59,474
يمكن ملئ الفراغات

530
00:39:59,509 --> 00:40:05,647
يوجد مساحة بالروح البشرية
للكثير من الأشياء أيها القس

531
00:40:05,682 --> 00:40:08,884
أشياء أكثر من الحب، أكثر من الرب

532
00:40:08,920 --> 00:40:13,789
شيء يغذيها بطرق لا تتخيلها

533
00:40:17,829 --> 00:40:21,230
لقد غيرت رأيي

534
00:40:21,266 --> 00:40:26,971
فأنا أحب ألعابنا الصغيرة، ماذا عن بعض الخربشة؟

535
00:42:25,641 --> 00:42:26,673
مرحبًا

536
00:42:29,611 --> 00:42:31,912
أتعرف ما هي خطيئتي المفضلة؟

537
00:42:31,948 --> 00:42:35,049
لديك خطيئة مفضلة؟

538
00:42:35,085 --> 00:42:38,453
يتجه الجميع للشهوات والغضب

539
00:42:38,489 --> 00:42:39,888
وإنهم المثيرين

540
00:42:39,924 --> 00:42:44,727
أجل، حسنًا، "الشهوة"، إنها نوعًا ما تنبع من خلالنا

541
00:42:44,762 --> 00:42:49,099
الفخر، الفخر هو الأسوأ

542
00:42:49,134 --> 00:42:53,637
يتسلل إليك، لأنه لا يبدو خطيئة

543
00:42:54,907 --> 00:42:56,707
ما السيء بالشعور الجيد حيال نفسك؟

544
00:42:56,743 --> 00:42:58,876
أو الفخر بعمل أتممته؟

545
00:42:58,911 --> 00:43:01,512
أجل، وتبدأ بالتعود عليه

546
00:43:01,547 --> 00:43:04,015
ولا تلاحظ متى لا تتمم العمل جيدًا

547
00:43:05,586 --> 00:43:07,486
هذا صحيح

548
00:43:08,889 --> 00:43:11,658
وهنالك عمل لم أتممه بطريقة صحيحة

549
00:43:13,228 --> 00:43:14,727
سأحضر معطفي

550
00:43:46,131 --> 00:43:47,364
ما الذي تفعله هنا؟

551
00:43:47,400 --> 00:43:49,401
،آسف لتأخر الوقت
هل (ميلدريد) مازالت مستيقظة؟

552
00:43:49,436 --> 00:43:51,469
لم تود رؤيتها؟ -
إنه أمر روحاني -

553
00:43:51,505 --> 00:43:52,904
أتظن أنها تبصق البول

554
00:43:52,939 --> 00:43:54,806
وتدور رأسها، وتحلق للسقف

555
00:43:54,841 --> 00:43:56,875
يا (صوفي)، يوجد شيء لا تعرفيه عن والدتك

556
00:43:56,911 --> 00:43:58,677
أن الشيطان كان يسكنها

557
00:43:58,713 --> 00:44:01,046
وأنك حاولت طرده منها

558
00:44:01,082 --> 00:44:02,981
لم أريد أن أقلقك، ظننت أننا
...تعاملنا معه

559
00:44:03,017 --> 00:44:04,984
تعاملت معه؟ لقد أخبرتني
أخيرًا بما فعلته بها

560
00:44:05,021 --> 00:44:07,088
تسجنها لأيام، تضورها جوعًا، تضربها

561
00:44:07,123 --> 00:44:09,055
تضرب الشيطان ليخرج منها -
هذا ليس كلامها -

562
00:44:09,091 --> 00:44:11,526
ثم تظهر مع هذا الوحش، أجل
لقد أخبرتني عنك أيضًا

563
00:44:11,561 --> 00:44:13,238
ما فعلته مع إبنتك
(ومع ذلك الفتى (جوشوا

564
00:44:13,263 --> 00:44:14,061
...(صوفي)، إستمعي لي

565
00:44:14,097 --> 00:44:16,497
إرحل!، إبق بعيدًا عن والدتي -
إنه مازال بداخلها -

566
00:44:16,533 --> 00:44:18,099
لنذهب -
صوفي)، إنها بحاجة لمساعدتنا) -

567
00:44:18,134 --> 00:44:19,668
سأتصل بالشرطة

568
00:44:23,207 --> 00:44:24,640
لا يمكنني تركها هكذا

569
00:44:34,854 --> 00:44:36,787
الفتى الصغير -
...أيها القس -

570
00:44:56,511 --> 00:44:57,944
حسنًا

571
00:45:03,925 --> 00:45:06,436
أنت الآن تغادر
(مدينة (روم
قد بحذر

572
00:45:43,064 --> 00:45:44,932
اللعنة

573
00:46:13,665 --> 00:46:16,300
لست متأكدًا ما هي المشكلة أيها الشرطي

574
00:46:20,340 --> 00:46:23,074
مارك)، مرحبًا)

575
00:46:23,109 --> 00:46:24,976
إخرج من السيارة من فضلك

576
00:46:26,613 --> 00:46:28,380
بحقك يا رجل، إنها مستأجرة

577
00:46:28,415 --> 00:46:30,883
لذا إن كان هنالك ضوء خلفي
...مكسور أو شيء ما، فهذا ليس خطأي

578
00:46:30,918 --> 00:46:32,284
إخرج من السيارة

579
00:46:40,828 --> 00:46:44,932
ضع يديك على السيارة
وباعد ما بين ساقيك

580
00:46:49,672 --> 00:46:53,842
أتعلم، أريدك أن تفكر بهذا للحظة

581
00:46:53,878 --> 00:46:56,278
(أعني، حقًا... فكر بأمر (ميغان

582
00:46:56,313 --> 00:46:58,614
وفكر بطفلتك الجميلة

583
00:47:05,222 --> 00:47:07,590
مارك)، هذه فكرة سيئة)

584
00:47:42,431 --> 00:47:43,797
مرحبًا يا رئيس، ما الأمر؟

585
00:47:43,833 --> 00:47:47,368
ماذا فعلت بالأدلة التي جمعتها من العربة
التي وجدناها؟

586
00:47:47,404 --> 00:47:49,537
وضعتها بصندوق كما أخبرتني

587
00:47:49,573 --> 00:47:51,073
قلت أنك ستهتم بالأمر

588
00:47:51,108 --> 00:47:52,441
أعلم ما قلت

589
00:47:52,476 --> 00:47:55,345
أول شيء تفعله بالصباح
هو أخذها للتحليل

590
00:47:55,380 --> 00:47:58,047
الدم والألياف، وكل شيء

591
00:47:58,083 --> 00:48:00,049
مازالت القضية مفتوحة

592
00:48:00,085 --> 00:48:01,651
حاضر يا سيدي

593
00:48:33,890 --> 00:48:35,423
أهلًا

594
00:48:40,497 --> 00:48:42,196
سمعتك تتحدث

595
00:48:42,232 --> 00:48:44,733
كان هذا الرئيس فقط

596
00:48:44,768 --> 00:48:46,735
يخبرني ببعض الأعمال للغد

597
00:48:46,770 --> 00:48:48,938
هل كل شيء بخير؟

598
00:48:50,009 --> 00:48:51,808
أجل، إنه المعتاد فقط

599
00:48:55,381 --> 00:48:56,747
هل (هولي) نائمة؟

600
00:48:56,782 --> 00:48:58,582
أجل، أخيرًا

601
00:48:58,617 --> 00:49:03,488
درامية قليلًا، ولكن أظن أنها متعبة

602
00:49:07,561 --> 00:49:09,261
آسف لتأخري

603
00:49:10,532 --> 00:49:13,699
لا بأس، يوجد بعض الطعام بالثلاجة

604
00:49:13,734 --> 00:49:15,467
يمكنني تسخينه لك؟

605
00:49:17,038 --> 00:49:20,774
لا، أنا بخير، شكرًا لكِ

606
00:49:23,846 --> 00:49:25,313
كيف كان يومك؟

607
00:49:30,053 --> 00:49:31,852
المعتاد

608
00:49:45,737 --> 00:49:47,169
!سحقًا

609
00:49:47,205 --> 00:49:48,872
!اللعنة

610
00:49:48,908 --> 00:49:51,108
!سحقًا لي

611
00:49:51,144 --> 00:49:54,245
ماذا إن كانت ليست الوحيدة؟

612
00:49:54,280 --> 00:49:56,816
جلست ولعبت الألعاب اللوحية
مع (ميلدريد) لأعوام

613
00:49:56,851 --> 00:50:00,119
ولم يكن لديك أي فكرة

614
00:50:00,154 --> 00:50:02,187
ماذا إن كان نفس الشيء مع (أليسون)؟

615
00:50:05,360 --> 00:50:06,759
لف بالسيارة

616
00:50:06,794 --> 00:50:08,828
...(كايل) -
عليّ رؤية زوجتي -

617
00:50:08,863 --> 00:50:11,832
أتفهم الأمر، ولكن لا يمكنك
الذهاب وتوجيه الإشتباهات

618
00:50:11,867 --> 00:50:13,867
(كنت مستعدًا لإقتحام منزل (ميلدريد

619
00:50:13,902 --> 00:50:16,303
!(ميلدريد) ليس لديها حُكم ضدي بالإبتعاد عنها

620
00:50:21,811 --> 00:50:23,077
اللعنة

621
00:53:24,654 --> 00:54:29,504
ترجمة
محـمـد العـــزازي
{\pos(190,240)\fad(300,1500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}
<font color="#ff4040">{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}</font><font color="#ffff00">|| D0c Ezzat  ||</font><font color="#0080c0">تعديل التوقيت</font></font> </font>


