1
00:00:00,000 --> 00:00:05,420
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFF00&\3c&HE89411&}|| محمود فودة AkA KiLLeR SpIDeR ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}w"مشاهدة ممتعة"

2
00:00:10,421 --> 00:00:13,491
<i>قبل 30 عام مضت
عثرت على كتاب الموتى</i>

3
00:00:13,591 --> 00:00:15,759
<i>.. والآن لأنني قرأت منه</i>

4
00:00:15,859 --> 00:00:17,461
"ميساترا"

5
00:00:17,561 --> 00:00:19,563
<i>.عثر علي الشر ..</i>

6
00:00:20,898 --> 00:00:25,702
كل الطرق لتدمير هذا الشر
تقود جميعها إلى منشأه

7
00:00:25,727 --> 00:00:26,679
الكوخ

8
00:00:26,704 --> 00:00:29,114
لنعود إلى هناك وننهي الأمر -
تعلم أنني مستاءة -

9
00:00:29,139 --> 00:00:31,475
كلما أسرعنا بدفن هذا
الكتاب في الأسفل، كان أفضل

10
00:00:32,810 --> 00:00:34,811
!أجل -
!إليكم الخطة -

11
00:00:34,845 --> 00:00:37,715
أطلقا أولاً ولا تفكرا

12
00:00:38,716 --> 00:00:40,484
!مهلاً

13
00:00:42,553 --> 00:00:43,587
هذا لم ينجح

14
00:00:43,687 --> 00:00:46,153
أعطني الكتاب
وسننهي هذا أخيراً

15
00:00:47,783 --> 00:00:48,909
!(بابلو)

16
00:00:50,052 --> 00:00:53,294
ليس لديكِ أدنى فكرة عما تفعلين -
بالطبع أعرف ماذا أفعل -

17
00:00:53,319 --> 00:00:54,638
لقد كتبت هذا الكتاب

18
00:00:57,501 --> 00:01:00,538
ألعابك الغبية الفانية
لا معنى لها

19
00:01:00,638 --> 00:01:03,407
فلتقبل العرض وإذهب
(إلى (جاكسونفيل

20
00:01:03,507 --> 00:01:07,178
أنا أعرض عليك زر
النهاية الذي تريده

21
00:01:07,278 --> 00:01:10,514
حياة عادية في
جاكسونفيل) لثلاثتنا)

22
00:01:10,614 --> 00:01:12,283
أستطيع تدبّر هذا -
هدّنة -

23
00:01:13,617 --> 00:01:14,652
!أجل

24
00:01:19,302 --> 00:01:22,138
جاكسونفيل) ها نحن قادمين)

25
00:01:53,591 --> 00:01:55,626
!أماه

26
00:02:36,767 --> 00:02:40,671
(لقد حاربت مع (أتيلا الهوني) و(جنكيز خان

27
00:02:40,771 --> 00:02:45,576
وهذا الأبله القذر أملي الوحيد؟
اللعنة، يا لها من فوضى

28
00:02:53,016 --> 00:02:56,286
.. أنا أستدعي"

29
00:03:00,858 --> 00:03:03,427
.. (آش)

30
00:03:23,013 --> 00:03:26,917
!(أحبكم يا (جاكسونفيل -
!(وكذلك نحن يا (آش -

31
00:03:27,017 --> 00:03:29,720
أعلم ذلك، مهلاً
!أنا أحب نفسي أيضاً

32
00:03:32,290 --> 00:03:34,792
!(آش)! (آش)
!(آش)! (آش)

33
00:03:34,892 --> 00:03:37,595
!(آش)! (آش)
!(آش)! (آش)

34
00:03:37,695 --> 00:03:40,631
!(آش)! (آش)
!(آش)! (آش)

35
00:03:43,634 --> 00:03:45,469
يا زعيم

36
00:03:45,569 --> 00:03:48,406
تعلم، ليس عليك منادته
(بهذا بعد الآن يا (بابلو

37
00:03:48,506 --> 00:03:51,675
"لأنه الآن ليس سوى "رائحة قذرة
مثل الجميع بهذه المدينة

38
00:03:51,775 --> 00:03:53,877
خاصة من لا يتركون
بقشيش مثل يا صاح

39
00:03:53,977 --> 00:03:56,714
أجل، شكراً -
(بحقك يا (كيل -

40
00:03:56,814 --> 00:03:59,483
آش) فعل ما تحتم عليه)
لقد أنقذنا

41
00:03:59,583 --> 00:04:00,984
وترك (روبي) المسؤولة

42
00:04:01,084 --> 00:04:04,172
وأنت علم، أنا لا أثق بتلك
العاهرة ولو لمسافة قصيرة

43
00:04:04,197 --> 00:04:06,266
كيلي)، هناك شخص)
يريد الدفع

44
00:04:08,091 --> 00:04:09,660
!اسحبوا

45
00:04:16,367 --> 00:04:19,837
(تبدو بحالة جيدة يا (إيلاي -
مرحبا يا بحار -

46
00:04:21,739 --> 00:04:25,709
لقد استمعت ليلة الأمس -
أظنني أتذكر هذا -

47
00:04:25,809 --> 00:04:29,513
(هذه ابنتي (هانا -
كم لطيف لكِ لمقابلتي -

48
00:04:29,613 --> 00:04:31,815
هل يمكنني لمسُه؟

49
00:04:36,019 --> 00:04:38,589
رباه

50
00:04:38,689 --> 00:04:43,661
كيف يعمل؟ -
أظنه واضح وضوح الشمس -

51
00:04:43,761 --> 00:04:45,829
سأكون صريحاً معكن يا آنسات

52
00:04:45,929 --> 00:04:49,667
لست ثملاً لهذه الدرجة حتى
أميز بين الأمر الغريب السيء أو الجيد

53
00:04:49,767 --> 00:04:51,001
ولكن سأعرف رغم هذا

54
00:05:04,147 --> 00:05:05,549
.. اللعنة

55
00:05:17,027 --> 00:05:18,996
!بئس الأمر

56
00:05:26,870 --> 00:05:29,006
.. يا إلهي

57
00:05:29,106 --> 00:05:32,443
لقد تركت النافذة مفتوحة
في مدخل النهر

58
00:05:36,547 --> 00:05:39,870
!أنتِ! وقت مستقطع
لا يفترض أن تكوني هنا

59
00:05:43,954 --> 00:05:45,088
ألم تصلك الملاحظة؟

60
00:05:45,188 --> 00:05:47,456
!هناك هدنة -
(!تكلم مع (روبي -

61
00:05:47,700 --> 00:05:49,493
!لقد أرسلتنا

62
00:05:50,127 --> 00:05:52,796
!ضربة في الخصية

63
00:05:59,069 --> 00:06:02,673
!لقد انتهت هدنتك يا (آشلي) القاطع

64
00:06:04,242 --> 00:06:05,808
بماذا نعتّني؟

65
00:06:05,833 --> 00:06:13,216
آشي) القاطع بالفأس والمنشار)"
،يقطع رأسك ويسلخك حياً

66
00:06:13,316 --> 00:06:20,556
آشي) القاطع، جحيم وجنة)
.. سيقطع لسانك كي لا تصرخ

67
00:06:27,830 --> 00:06:31,534
ما هذا بحق الجحيم؟ -
!أطلق على رأسها -

68
00:06:34,404 --> 00:06:35,905
!كلا

69
00:06:56,926 --> 00:06:58,261
!يا زعيم

70
00:06:58,961 --> 00:07:00,896
!منشارك

71
00:07:21,384 --> 00:07:22,685
!أعطني عينيك

72
00:07:24,320 --> 00:07:26,756
ألا تريد مضاجعتي الآن؟

73
00:07:41,971 --> 00:07:43,673
!أبعديها عني

74
00:07:46,542 --> 00:07:48,411
!(أظننا على ما يرام يا (كيل

75
00:07:51,068 --> 00:07:52,904
!بغيضة

76
00:08:26,716 --> 00:08:31,121
!ستموت مثل الآخرين
!واحداً تلو الآخر، سنطاردكم

77
00:08:31,221 --> 00:08:32,922
!جميعكم

78
00:08:35,758 --> 00:08:37,727
السيدات أولاً

79
00:08:40,849 --> 00:08:44,732
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| آش ضد الشر المميت ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الثاني، الحلقة الأولى"
"بعنوان: الديار"

80
00:08:45,568 --> 00:08:48,504
حسناً، أعتقد من الواضح
للقول أن الهدنة انتهت

81
00:08:48,604 --> 00:08:50,073
(أخبرت لا يمكننا الوثوق بـ(روبي

82
00:08:50,173 --> 00:08:54,677
.. علينا التفكير جيداً وفعل شيء -
!أجل! تعرف أني مشاركة -

83
00:08:54,777 --> 00:08:58,248
كنت أنتظر طويلاً لركل مؤخرتها -
أجل، موافق على هذا -

84
00:08:58,348 --> 00:09:01,051
ولكن كيف، قد تكون
روبي) بأي مكان؟)

85
00:09:04,620 --> 00:09:06,222
أعرف أين هي

86
00:09:06,322 --> 00:09:11,061
(روبي) في (إلك غروف)
بـ(ميتشغان)، إنها مسقط رأسي

87
00:09:11,161 --> 00:09:12,662
حسناً، هذا تخمين محصور للغاية

88
00:09:12,762 --> 00:09:16,566
الموتى الممسوسين
أفصحوا عنها بتلك الأغنية

89
00:09:16,666 --> 00:09:18,634
تلك الأغنية اللعينة

90
00:09:18,734 --> 00:09:22,072
(حسناً، سنذهب لـ(إلك غروف

91
00:09:22,105 --> 00:09:25,141
وسنعثر على (روبي) وسأضع
ذلك الخنجر الكانديري

92
00:09:25,241 --> 00:09:28,678
مباشرة في أعماق رقبتها
الجميلة وأقتلها حيث تتواجد

93
00:09:28,778 --> 00:09:31,081
(وسنعود لـ(جاكسونفيل
بحلول الجمعة

94
00:09:31,181 --> 00:09:33,983
بابلو)، أول جولة من)
.. الريتس" على حسابك بسبب"

95
00:09:34,084 --> 00:09:38,687
لأنه مشروب شعبي -
هذا عنصري قليلاً، ألا تظن؟ -

96
00:09:41,091 --> 00:09:42,292
حسناً، أجل

97
00:09:45,093 --> 00:09:48,593
<b>"جاكسونفيل"</b>

98
00:09:48,594 --> 00:09:51,594
<b>"أتلانتا"</b>

99
00:09:51,595 --> 00:09:53,595
<b>"ناشفيل"</b>

100
00:09:57,096 --> 00:10:00,296
<b>"لويسيفيل"
"سينسيناتي"</b>

101
00:10:00,376 --> 00:10:02,278
ما زال التبليغ مستمراً
عن الحفر الأرضية

102
00:10:02,378 --> 00:10:07,016
(وأنظر لهذه، مقاطعة (كينورد
جرائم القتل اولعنف ارتفعت 200 بالمائة

103
00:10:07,117 --> 00:10:08,784
.من هذا الوقت العام الماضي ..

104
00:10:08,884 --> 00:10:12,088
(أجل، شرور (روبي
تتسرب بكل مكان

105
00:10:12,113 --> 00:10:14,481
حسناً، نريد رسّمها
لنريها للناس في بلدتي

106
00:10:14,506 --> 00:10:16,234
بابلو)؟) -
سأعمل عليها -

107
00:10:16,259 --> 00:10:18,506
لماذا لم تعود للمنزل
منذ وقتِ طويل؟

108
00:10:22,356 --> 00:10:25,243
من شرب كل الجعة؟ سأفعلها

109
00:10:25,268 --> 00:10:29,314
أنت، لابد أن مثانتك
مستعدة للإنفجار

110
00:10:29,339 --> 00:10:32,964
بحقك، كنت أتكلم
طوال الطريق

111
00:10:47,849 --> 00:10:53,153
"أهلاً بكم في إلك غروف"

112
00:10:56,299 --> 00:10:57,733
افعلها! أتحداك

113
00:10:57,833 --> 00:10:59,769
افعلها أنت -
جبان -

114
00:10:59,869 --> 00:11:02,071
لا تقل هذا -
!إهرب -

115
00:11:02,172 --> 00:11:04,574
!آشي) القاطع قادم لقتلك)

116
00:11:07,543 --> 00:11:10,780
أتظن (روبي) هنا؟
في منزل مدمنين؟

117
00:11:10,880 --> 00:11:17,039
كلا، هذا منزلي
أو الذي كان

118
00:11:17,553 --> 00:11:22,558
إنه .. جميل

119
00:11:22,658 --> 00:11:26,429
هل مازال والديك يعيشان هنا؟ -
لقد ماتا منذ وقتِ طويل -

120
00:11:26,529 --> 00:11:29,532
أمهلاني ثاتية فحسب

121
00:11:33,236 --> 00:11:35,944
لم أرّى الزعيم مرتبك
هكذا من قبل

122
00:11:36,872 --> 00:11:40,476
أياً كان ما حدث في هذه
البلدة يبدو أنه يطارده

123
00:11:40,576 --> 00:11:44,214
!أنظر لهذا المخيف اللعين -
أين؟ -

124
00:11:48,148 --> 00:11:50,641
.. لقد كان
صاح، كان واقفاً هناك

125
00:11:52,044 --> 00:11:55,325
!تباً -
وغد -

126
00:12:36,661 --> 00:12:39,918
هل جئت لسرقتي يا وغد؟
ولا تظنني سأقاومك؟

127
00:12:39,943 --> 00:12:41,277
لن أسرقك

128
00:12:44,307 --> 00:12:47,103
آشلي)؟) -
مرحبا يا أبي -

129
00:12:47,978 --> 00:12:49,665
مر وقتُ طويل

130
00:12:50,813 --> 00:12:52,548
... تبدو

131
00:12:54,068 --> 00:12:55,393
عجوزاً

132
00:12:55,755 --> 00:12:58,657
.. منتفخ مثل كيس -
أجل، لقد فهمت مقصدك -

133
00:12:58,682 --> 00:12:59,867
كيف حالك يا أبي؟

134
00:12:59,892 --> 00:13:01,902
ماذا تريد؟ -
لا شيء -

135
00:13:01,927 --> 00:13:03,929
ألا يمكن للشخص
المجيء ورؤية والده؟

136
00:13:05,846 --> 00:13:09,769
وما هذه؟ -
إنها يد خدمية -

137
00:13:09,835 --> 00:13:13,323
صديق صنعها لي، تفقّدها
... إنها أفضل وأقوى

138
00:13:13,348 --> 00:13:14,403
أسرع؟ -
!أجل -

139
00:13:14,428 --> 00:13:16,884
هراء. تبدو كقطعة
خردة صُنعت في الصين

140
00:13:16,909 --> 00:13:19,840
ما كان طلق النار هذا؟ -
!حسناً انزلوا الأسلحة -

141
00:13:19,865 --> 00:13:22,340
ماذا يحدث هنا؟ -
هل معك بطاقة إقامة يا فتى؟ -

142
00:13:22,365 --> 00:13:25,217
كيلي)، (بابلو)، قابلا والدي)

143
00:13:26,140 --> 00:13:28,295
مهلاً، قذرة وجميلة

144
00:13:28,320 --> 00:13:31,384
بروك ويليامز)، ولكن)
(بوسعك منادتي بـ(كوك = قضيب

145
00:13:31,409 --> 00:13:36,227
إنه والدك فعلاً -
ظننتك قلت أن والدك ميت -

146
00:13:36,252 --> 00:13:40,930
ميت؟ إنه الذي مات وليس أنا -
نحن ميتان بالنسبة لبعضنا -

147
00:13:40,955 --> 00:13:44,051
ماذا فعلت الآن؟ -
لا شيء، نبحث عن شخص فحسب -

148
00:13:44,076 --> 00:13:45,310
.. (بابلو)

149
00:13:45,410 --> 00:13:47,884
لقد رسمت معظمها
.. والسيارة تتحرك ولكن

150
00:13:50,462 --> 00:13:53,826
ماذا؟ هل تبحثون عن "ذو القدم الكبيرة"؟ -
!لقد كان طريقاً وعراً -

151
00:13:53,851 --> 00:13:56,309
حسناً، أتعلم؟ انسى الأمر
لا تريد المساعدة، لا بأس

152
00:13:56,334 --> 00:13:59,423
فلم يتغير شيء -
مازلتُ أنا الضحية معك -

153
00:13:59,491 --> 00:14:03,128
دائماً تكون غلطة أحدهم، شخص
ما جعلك تذهب لذلك كوخ

154
00:14:03,153 --> 00:14:04,862
.. شخص آخر قطع يدك

155
00:14:04,887 --> 00:14:06,941
لا، أنا من فعل هذا -
شخص آخر قتل حبيبتك -

156
00:14:06,966 --> 00:14:08,245
لا، أنا من فعل هذا أيضاً

157
00:14:08,270 --> 00:14:10,502
بحقك يا أبي، أنت
تعلم تماماً ما حدث

158
00:14:10,602 --> 00:14:13,791
لماذا لم تقوله مباشرة للناس؟ -
لأنك من كان ينبغي قوله -

159
00:14:13,816 --> 00:14:17,559
وبدلاً من ذلك جعلتهم يضربونك
وهربت كالجبان المرتعب

160
00:14:17,584 --> 00:14:19,486
شكراً للرب أن والدتك
لم تكن هنا لرؤية هذا

161
00:14:19,511 --> 00:14:21,413
لقد فعلت ما تحتم عليّ

162
00:14:23,012 --> 00:14:26,564
لقد أخذ مني الأمر وقتاً طويل
كي أستعيد حياتي

163
00:14:27,281 --> 00:14:31,688
أظن من الأفضل أن ترحل
"أنت وهذا "غير القانوني

164
00:14:32,366 --> 00:14:34,301
كيلي)، أتريدين)
تناول العشاء معي؟

165
00:14:34,790 --> 00:14:36,328
سأرفض الأمر بشدة

166
00:14:37,496 --> 00:14:39,364
.أخرج

167
00:14:43,368 --> 00:14:44,657
لنذهب

168
00:15:11,317 --> 00:15:14,616
(إلك غروف)
لم تتغير كثيراً

169
00:15:14,641 --> 00:15:17,411
ما الخطة؟ -
ننفصل ونسأل -

170
00:15:17,436 --> 00:15:18,537
!أنت

171
00:15:22,307 --> 00:15:27,040
لقد أفسدت حياتي -
لقد أفسدت حياة الكثيرون -

172
00:15:27,065 --> 00:15:28,791
خذا يا رجل، معي بعض الفكّة

173
00:15:31,005 --> 00:15:32,201
"أرجوك"

174
00:15:35,966 --> 00:15:38,372
.. كيف .. ماذا

175
00:15:40,078 --> 00:15:43,263
.. كيف لك -
شكراً -

176
00:15:44,771 --> 00:15:47,755
حسناً، لنذهب
جاكسونفيل) تنتظر)

177
00:16:02,057 --> 00:16:04,040
<i>(مهلاً، (آش ويليامز</i>

178
00:16:08,907 --> 00:16:10,644
آش)؟)

179
00:16:10,875 --> 00:16:14,890
آش ويليامز)، أهذا أنت؟) -
!(ليندا بايتس) -

180
00:16:14,915 --> 00:16:17,446
يا للهول .. يا للروعة

181
00:16:17,727 --> 00:16:21,686
لقد مرّ وقت طويل -
تبدين مذهلة بزي النادلة -

182
00:16:21,711 --> 00:16:24,445
وربما أفضل بدونه -
لم تتغيّر -

183
00:16:24,470 --> 00:16:27,365
أكل شيء بخير هنا؟ -
أجل -

184
00:16:27,692 --> 00:16:31,120
تومي إمري) الصغير؟) -
المأمور (إمري) الآن -

185
00:16:31,286 --> 00:16:33,674
وأصبحت ناضحاً. يمكنك أن تسأل

186
00:16:36,415 --> 00:16:38,100
.. أنتِ

187
00:16:38,781 --> 00:16:41,078
كلا! تزوجتِ فتى الأمان؟ -
من؟ -

188
00:16:41,103 --> 00:16:43,578
هذا ما كنا ننعته عندما
كان يعمل مراقب لمبنى المدينة

189
00:16:43,603 --> 00:16:45,868
أتتذكر المرة عندما تبولت على
نفسك خارج غرفة تبدبل الملايس؟

190
00:16:45,893 --> 00:16:47,345
لأنك كنت متكئاً على الباب

191
00:16:47,370 --> 00:16:50,023
مذنب -
مهلاً، كان ذلك منذ زمن -

192
00:16:50,048 --> 00:16:51,913
صحيح عزيزي؟ -
كلا -

193
00:16:52,319 --> 00:16:54,649
هلا أمهلتنا بعض الوقت؟ -
بالتأكيد -

194
00:16:58,089 --> 00:16:59,159
أنت

195
00:16:59,184 --> 00:17:00,379
!أنت

196
00:17:01,092 --> 00:17:04,251
أنت جريء جداً لتأتي
لهذه البلدة

197
00:17:04,276 --> 00:17:07,512
أجل، جريء وقد لاحظت
أنني لم أرتدي سروال رياضة قط

198
00:17:07,612 --> 00:17:10,715
،أنا هنا للعمل أبحث عن امرأة
إنها سيئة الطالع

199
00:17:10,815 --> 00:17:11,916
،إن لم أعثر عليها

200
00:17:12,016 --> 00:17:13,818
قد يكون لديك شيء
لتفعله هنا فعلاً

201
00:17:13,918 --> 00:17:19,999
حسناً، لنعثر عليها لأجلك
(الجميع، هذا (آش

202
00:17:20,024 --> 00:17:22,639
،قد يعرفه البعض بـ(آشي) القاطع

203
00:17:22,664 --> 00:17:26,530
لأنه أصيب بالجنون وقطّع أصدقائه -
حسناً، هذا ليس حقيقة -

204
00:17:26,565 --> 00:17:29,813
لم أصاب بالجنون، لقد فعلت
بالضبط ما كنت أفعله

205
00:17:29,838 --> 00:17:31,657
عندما قطعت أصدقائي لقطع ..

206
00:17:31,923 --> 00:17:37,576
والآن، (آشي) القاطع عاد
للمدينة باحثاً عن امرأة جديدة

207
00:17:37,676 --> 00:17:42,180
ما رأي الناس إذاً؟ هل نساعده
على إيجاد ضحية جديدة؟

208
00:17:42,281 --> 00:17:45,739
أم يجب علينا ركّله ليعود
إلى الصخرة التي كان يختبئ أسفلها؟

209
00:17:45,764 --> 00:17:47,386
!تباً للمجنون
!عليه الذهاب

210
00:17:47,411 --> 00:17:49,011
!أجل! أخرجوه

211
00:17:49,036 --> 00:17:53,758
!آشي) القاطع)
!آشي) القاطع)

212
00:17:53,783 --> 00:18:00,518
!آشي) القاطع)
!آشي) القاطع)

213
00:18:00,543 --> 00:18:04,628
لا، لا مزيد من الهروب

214
00:18:06,842 --> 00:18:11,448
حسناً، انصتوا جيداً وبانتباه
.. أيها الفاسدين المنحلّين أخلاقياً

215
00:18:11,510 --> 00:18:14,579
(عدا أنتِ يا (ليندا
لستِ مثلهم أبداً

216
00:18:14,679 --> 00:18:18,583
أجل، أنا (آشي) القاطع

217
00:18:18,683 --> 00:18:21,353
الجزار حامل البندقية
مع منشار اليد

218
00:18:21,453 --> 00:18:23,588
ولكن أنتم أيها الفاشلون
.. فهمتوني خطأ

219
00:18:23,688 --> 00:18:28,360
،أنا هنا لإنقاذ هذه المدينة
مدينتي سواء شئتم أم أبيتم

220
00:18:28,460 --> 00:18:30,562
والآن أنا هنا أبحث عن أحدهم

221
00:18:33,565 --> 00:18:36,568
(تفقّدوها، اسمها (روبي

222
00:18:36,668 --> 00:18:38,137
أي أحد؟

223
00:18:38,203 --> 00:18:40,505
هل استخدمت المنشار لرسم هذا؟

224
00:18:43,142 --> 00:18:46,378
(حان وقت الرحيل يا (آش -
سأرحل بالفعل -

225
00:18:46,478 --> 00:18:50,149
ولا تقلقوا، بعد أن أنقذكم جميعاً

226
00:18:50,249 --> 00:18:53,746
لن تروني مجدداً
!لثلاثين عاماً لعينة

227
00:18:53,771 --> 00:18:55,587
!فاشل -
!أجل -

228
00:19:54,170 --> 00:19:55,829
!كلا

229
00:20:04,756 --> 00:20:07,730
!أنت! أنت
رويدك

230
00:20:08,825 --> 00:20:11,273
بابلو)؟) -
ما الخطب؟ -

231
00:20:11,796 --> 00:20:14,333
لقد رأيت (روبي) للتو

232
00:20:14,433 --> 00:20:16,434
رأيتها؟ أين؟ -
لا أعرف -

233
00:20:16,468 --> 00:20:21,240
جاءتني رؤيا غريبة لها
أمام مبنى طوبي ضخم

234
00:20:21,340 --> 00:20:25,310
... وكانت مداخن الدخان هناك -
مدخنتين كبيرتين؟ -

235
00:20:25,410 --> 00:20:26,711
أجل

236
00:20:27,346 --> 00:20:29,914
هذا يشبه المحرقة

237
00:20:36,721 --> 00:20:38,757
.هذه هي

238
00:20:39,597 --> 00:20:41,245
رأيتها بوضوح

239
00:20:41,270 --> 00:20:43,695
منذ متى وتأتيك هذه
الرؤى يا (بابلو)؟

240
00:20:44,386 --> 00:20:46,298
منذ أن وضعت (روبي) ذلك
الكتاب على وجهي

241
00:20:46,323 --> 00:20:49,701
وكان يراودني ... كوابيس
ولكنها تحدث وأنا مستيقظ

242
00:20:49,801 --> 00:20:53,872
وكيف لم تقل شيء كهذا؟ -
كنت خائفاً -

243
00:20:53,972 --> 00:20:56,308
لا أعرف ماذا يحدث
لي يا زعيم

244
00:20:57,276 --> 00:20:59,311
لنذهب ونأتي بعض الأجوبة

245
00:21:18,430 --> 00:21:22,301
،لقد أعطينا السلام فرصة
الآن حان وقت الحرب

246
00:21:42,896 --> 00:21:44,530
حسناً، أنتما اذهبا من هنا

247
00:21:44,630 --> 00:21:47,000
وتذكرا، هذه الأسلحة
ستصدم (روبي) فقط

248
00:21:47,100 --> 00:21:48,902
لذا استخدموها لإفقادها
الوعي أو شيء كهذا

249
00:21:49,002 --> 00:21:51,004
... وقبل أن تتعافى

250
00:21:51,104 --> 00:21:53,573
سأضع نهاية لذلك
الحصان الجامح للأبد

251
00:22:03,549 --> 00:22:05,451
!رباه

252
00:22:59,072 --> 00:23:02,142
!(روبي)
!أعرف أنكِ هنا

253
00:23:13,798 --> 00:23:15,026
!أنت

254
00:23:16,122 --> 00:23:18,471
الفتى المخيف؟
!لقد كبرت سريعاً

255
00:23:18,496 --> 00:23:20,440
(كان ينبغي ألاّ تعود يا (آشلي

256
00:23:33,571 --> 00:23:34,874
!(آش)

257
00:23:35,462 --> 00:23:37,079
آش)؟) -
قادم من هذا الاتجاه -

258
00:23:37,104 --> 00:23:40,209
!(كيلي)

259
00:23:41,633 --> 00:23:42,809
!(كيل)

260
00:24:00,576 --> 00:24:01,803
!(كيلي)

261
00:24:28,674 --> 00:24:33,274
أجل، هذا هو، اهربوا
!باكين لأمكم

262
00:24:33,541 --> 00:24:37,288
أخبروها أن (آشلي
جي ويليامز) يبحث عنها

263
00:24:42,042 --> 00:24:44,077
.. لماذا

264
00:24:49,082 --> 00:24:50,650
!يا إلهي

265
00:25:47,273 --> 00:25:55,975
(كيلي) أنت أقوى من (آش)
لماذا تتبعينه بينما يمكنك القيادة

266
00:26:02,355 --> 00:26:04,357
انضمي لنا

267
00:26:28,509 --> 00:26:30,078
!خذي هذا

268
00:26:35,488 --> 00:26:38,358
!أيتها الأم اللعينة

269
00:26:45,369 --> 00:26:46,885
.. تباً

270
00:26:48,808 --> 00:26:51,139
!اللعنة
!النجدة

271
00:26:51,281 --> 00:26:54,497
!ساعدوني
!(آش)

272
00:26:57,539 --> 00:26:59,233
<i>(آش)</i>

273
00:27:05,385 --> 00:27:07,387
<i>(آش)</i>

274
00:27:19,694 --> 00:27:21,334
آش)؟)

275
00:27:22,735 --> 00:27:25,682
لقد وجدتني فعلاً -
لا تتفاجئ بأنكِ تعرفين -

276
00:27:25,707 --> 00:27:28,665
لدي لحظاتي فعلاً كهذه

277
00:27:28,690 --> 00:27:31,075
أنت -
لقد خرقتِ الهدنة، لمَ؟ -

278
00:27:31,100 --> 00:27:34,323
لم يكن لدي خيار آخر
.. كان علي استدعائك

279
00:27:34,348 --> 00:27:36,386
ماذا؟ كي تطلقي
أولادك المخيفين عليّ؟

280
00:27:36,411 --> 00:27:40,922
،كلا، لقد إنقلب أولادي عليّ
لقد فقدت السيطرة عليهم

281
00:27:41,022 --> 00:27:43,307
،إنهم يريدون كتاب الموتى
ويحاولون تدميري

282
00:27:43,332 --> 00:27:47,401
روبي) المسكينة)
أهلاً في عالمي أيتها الجميلة

283
00:27:47,426 --> 00:27:50,898
ليس شعوراً جيد، صحيح؟
على الأقل مازال لديكِ الضمادات

284
00:27:50,998 --> 00:27:54,101
آش) أريد مساعدتك)

285
00:27:55,340 --> 00:27:56,742
تريدين مساعدتي؟

286
00:27:56,767 --> 00:28:00,192
حسناً، في البداية
سحقاً لكِ أنتِ وأولاد القبيحين

287
00:28:00,217 --> 00:28:01,217
إليكِ ما أريد

288
00:28:01,242 --> 00:28:04,253
(أود العودة لـ(جاكسونفيل
وبجواري صندوق جعة

289
00:28:04,278 --> 00:28:08,357
،وأمتّع نفسي بالمضاجعة
هذا ما أريده

290
00:28:08,382 --> 00:28:12,887
،بالنظر لكون هذا قاتل للشهية
مازال بوسعك الحصول عليه

291
00:28:13,062 --> 00:28:16,891
فقد ثق بي، ساعدني
.. على ردع أولادي

292
00:28:16,916 --> 00:28:19,861
!أنت! لم أنتهي منها بعد

293
00:28:21,681 --> 00:28:23,299
!النجدة

294
00:28:24,131 --> 00:28:25,867
!النجدة

295
00:28:25,933 --> 00:28:28,010
!(ساعدني يا (بابلو

296
00:28:50,986 --> 00:28:52,955
أمي

297
00:28:59,166 --> 00:29:03,170
ثلاثة أولاد مخيفين
حسناً، (روبي) فتاة بالغة

298
00:29:03,195 --> 00:29:05,230
متأكد أن بوسعها تولي أمرها

299
00:29:12,250 --> 00:29:15,450
"التدريب على التشريح"

300
00:29:17,451 --> 00:29:21,555
أين كتاب الموتى؟
ماذا فعلتِ به؟

301
00:29:21,655 --> 00:29:23,290
لن أخبرك أبداً

302
00:29:30,097 --> 00:29:35,049
تلك الأعين الراصدة
هل أنقذها لأن عليّ فعل ذلك؟

303
00:29:35,558 --> 00:29:37,138
أم لأنها مثيرة؟

304
00:29:38,652 --> 00:29:40,995
أمي

305
00:29:43,144 --> 00:29:47,270
حسناً أيها الأوغاد العراة، جاء
الوقت لقتال من في حجمكُم

306
00:29:59,285 --> 00:30:00,578
أتريد البعض؟

307
00:30:09,336 --> 00:30:14,608
أتشعر بهذا؟ هل تشعر به؟

308
00:30:14,708 --> 00:30:16,277
هل تشعر؟

309
00:30:27,321 --> 00:30:31,644
يقول الكتاب أنّك
منقذ البشرية الحقيقي

310
00:30:31,942 --> 00:30:34,956
!هنا حيث تنتهي قصتك يا زعيم

311
00:30:51,345 --> 00:30:52,747
!أمي

312
00:30:56,641 --> 00:30:58,242
أنا آسفة

313
00:31:06,336 --> 00:31:09,243
آسف أيّها المخيف
انتهى وقت اللعب

314
00:31:09,268 --> 00:31:10,737
طابت ليلتك

315
00:31:38,211 --> 00:31:39,803
أخبرتك أن بوسعك الوثوق بي

316
00:31:39,828 --> 00:31:42,223
يا زعيم؟ -
!ابتعدي عنه -

317
00:31:42,248 --> 00:31:46,364
سأتولى هذا -
لقد تسببت بفوضى عارمة -

318
00:31:46,389 --> 00:31:50,042
أجل، لقد نثرتِ الكعك
خارج الوعاء، صحيح؟

319
00:31:50,067 --> 00:31:51,870
والآن تريدين مني إرتداء
القفازات الجلدية القديمة

320
00:31:51,895 --> 00:31:55,567
.ومساعدتك في التنظيف .. -
جزء مني نادم بالفعل على طلبك -

321
00:31:55,592 --> 00:31:56,597
اعتادي على هذا الشعور

322
00:31:56,622 --> 00:31:57,699
أين الكتاب؟ -
خبّئته -

323
00:31:57,724 --> 00:32:01,828
اذهبي وأحضريه -
أولادي أٌقوياء عليّ لوحدي -

324
00:32:02,262 --> 00:32:04,430
(أريدك يا (آش

325
00:32:04,865 --> 00:32:09,034
جميعكم، ساعدوني في
إسترداد الكتاب وإعادتهم للجحيم

326
00:32:09,059 --> 00:32:12,438
،أمهليني لحظة
هل لديكما مشكلة بهذا؟

327
00:32:14,569 --> 00:32:18,610
حسناً، نحصل على الكتاب
.. ونرسل أولادك الفاشلين للجحيم

328
00:32:18,644 --> 00:32:20,555
ونعود لـ(جاكسونفيل) بحلول الجمعة

329
00:32:20,580 --> 00:32:23,783
بابلو)، أول جولة من)
... مشروب "الريتس" عليك بسبب

330
00:32:23,884 --> 00:32:26,186
أجل، لقد قلت هذا مرة

331
00:32:26,211 --> 00:32:27,670
حقاً؟ -
نفس الكلمات -

332
00:32:27,695 --> 00:32:28,696
يا للروعة

333
00:32:29,199 --> 00:32:30,934
ربما لدي مرض الذاكرة السيء

334
00:32:30,959 --> 00:32:32,380
الزهايمر؟ -
الزهايمر؟ -

335
00:32:32,405 --> 00:32:34,968
إنه مرض فقد الذاكرة
لماذا قد تذكر هذا؟

336
00:32:34,993 --> 00:32:36,995
!فلتركّزوا، لدينا عمل

337
00:32:39,172 --> 00:32:40,462
.لنذهب وننقذ العالم

338
00:32:42,487 --> 00:33:43,736
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة AkA KiLLeR SpIDeR ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

