1
00:00:00,000 --> 00:00:04,048
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFF00&\3c&HE89411&}|| محمود فودة AkA KiLLeR SpIDeR ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}w"مشاهدة ممتعة"

2
00:00:05,049 --> 00:00:07,117
!رباه! أنا في المؤخرة

3
00:00:07,185 --> 00:00:11,089
ولكني لا أرى الكتاب، أين هو؟ -
إنه في السيارة بأمان -

4
00:00:11,189 --> 00:00:13,524
لا أصدق أنكم يا رفاق سرقتما
هذه من (آشلي) القاطع

5
00:00:13,624 --> 00:00:17,195
هل فقدت صوابك؟ -
"ميسترا" -

6
00:00:17,295 --> 00:00:18,958
!ما كان هذا؟

7
00:00:20,164 --> 00:00:21,532
!توقفي

8
00:00:21,632 --> 00:00:25,436
ما هي خطتك العبقرية لإستعادة الكتاب؟ -
نقيم إحدى حفلاتنا الملحمية الليلة -

9
00:00:25,536 --> 00:00:27,296
سيأتي الفتية
!الذين سرقوا سيارتك

10
00:00:27,371 --> 00:00:31,096
قد لا نجد الكتاب ولكن بوسعنا
السعي وراء من يبحثون عنه

11
00:00:31,183 --> 00:00:33,277
!أمي -
!لنذهب ونقتل أولادك -

12
00:00:33,377 --> 00:00:35,613
ما الذي يفعله هنا؟

13
00:00:37,081 --> 00:00:38,349
!النجدة

14
00:00:38,449 --> 00:00:40,409
،صدق أو لا تصدق يا أبي
هذا عملي الصباحي

15
00:00:41,360 --> 00:00:45,089
!آشي) القاطع سيقتلنا جميعاً) -
اهدأ، كل شيء على ما يرام -

16
00:00:45,189 --> 00:00:47,725
!ابني بطل
!أتسمعوني؟ إنه بطل

17
00:00:47,825 --> 00:00:52,296
هل عنيت هذا حقاً يا أبي؟ - -
كنت مخطئاً -

18
00:01:00,604 --> 00:01:02,045
!أبي

19
00:01:03,241 --> 00:01:05,609
لا يمكنك الموت الآن

20
00:01:05,709 --> 00:01:09,180
ليس بعد كل ما مررنا به
.. من محبة وكراهية

21
00:01:09,280 --> 00:01:11,515
.والآن قد تصالحانا سوياً ...

22
00:01:13,651 --> 00:01:20,224
آسف يا زعيم
أنت محق، هذا ليس منصفًا

23
00:01:20,324 --> 00:01:23,627
(القدر عشيقة قاسية يا (بابلو

24
00:01:23,727 --> 00:01:26,530
كل من أحببتهم سُلبوا مني

25
00:01:26,630 --> 00:01:30,468
،المرة القادمة سيكون أنت
.. (أو (كيلي) أو (إيلاي

26
00:01:30,568 --> 00:01:35,573
كلا، هذا ما قد يحدث حقاً
ولكنه واحد من ثلاثتكما، لا شك في هذا

27
00:01:35,673 --> 00:01:38,709
لا تقلق، لقد سئمت
من ترك القدر يختار لي

28
00:01:38,809 --> 00:01:42,079
من الآن وصاعداً، سأواجه
المشاكل بنفسي يا زعيم

29
00:01:42,180 --> 00:01:44,282
(لن يشكل هذا أي فارق يا (بابلو

30
00:01:44,382 --> 00:01:48,619
نصيحتي لك، فكّر في حياتك
وكأنها وقت للمرح لمدة قصيرة

31
00:01:49,220 --> 00:01:52,190
كلا، شكراً لك -
على الرحب -

32
00:01:53,424 --> 00:02:00,764
حسناً يا أبي، أظن حان
الوقت للموت والذهاب للجحيم

33
00:02:20,484 --> 00:02:23,454
بابلو)، ألا ترى مقلة)
عين أخرى في المكان؟

34
00:02:23,554 --> 00:02:28,659
كلا ولكن أظن خُطتك نجحت

35
00:02:34,298 --> 00:02:37,535
أولئك الأوغاد سيدفعون الثمن -
سأتولى هذا -

36
00:02:37,635 --> 00:02:39,903
أواجه المشكلة يا زعيم

37
00:02:40,238 --> 00:02:41,305
!(بابلو)

38
00:02:58,256 --> 00:02:59,757
لا، لستُ الفاعلة
!أقسم لك

39
00:02:59,857 --> 00:03:01,492
... ما الذي يحدث

40
00:03:03,261 --> 00:03:04,328
!ارحل من هناك

41
00:03:05,596 --> 00:03:08,366
آش)، السيارة)
!إنها ممسوسة

42
00:03:10,734 --> 00:03:11,869
!ممسوسة

43
00:03:13,271 --> 00:03:16,740
كلا، كلا، كلا
ليس أنتِ يا عزيزتي

44
00:03:19,042 --> 00:03:21,945
كلا، ماذا تفعلين؟

45
00:03:22,699 --> 00:03:24,425
كلا

46
00:03:25,349 --> 00:03:28,118
!تراجعي! ليس أنتِ
.بحقك، ليس السيارة الكلاسيكية

47
00:03:29,720 --> 00:03:32,890
لا يمكن أن تُمسّي
!ليس أنتِ

48
00:03:34,558 --> 00:03:35,693
!كلا

49
00:03:35,793 --> 00:03:38,662
!لا

50
00:03:40,788 --> 00:03:44,853
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| آش ضد الشر المميت ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الثاني، الحلقة الرابعة"
"بعنوان: القيادة تحت تأثير الكحول"

51
00:03:49,373 --> 00:03:50,541
!(يا (تشيت

52
00:03:50,641 --> 00:03:52,201
!مرحبا يا رجل -
كيف حالك يا صاح؟ -

53
00:03:52,310 --> 00:03:54,378
أجل -
!اسمعني -

54
00:03:54,478 --> 00:03:56,347
عليّ إستعارة سيارتك
ألديك مشكلة؟

55
00:03:57,848 --> 00:03:58,849
بالتأكيد

56
00:03:58,949 --> 00:04:01,519
طالما سنذهب سوياً
(إلى (ميميوري لاين

57
00:04:01,619 --> 00:04:06,757
بالتأكيد، بوسعنا تذكر الماضي لاحقاً -
كلا، (ميميوري لاين)؟ -

58
00:04:06,857 --> 00:04:08,926
!حانة الأثداء

59
00:04:09,026 --> 00:04:10,328
!(ميموري لاين) -
أتتذكر؟ -

60
00:04:10,428 --> 00:04:11,428
!أجل -
بالتأكيد -

61
00:04:11,495 --> 00:04:15,674
لديهم إضاءة رائعة -
!يا رجل، أحب عودتك للبلدة -

62
00:04:15,699 --> 00:04:16,819
صحيح، لنذهب الآن

63
00:04:16,900 --> 00:04:19,002
ما رأيك؟ -
أجل، حسناً -

64
00:04:19,102 --> 00:04:23,073
تباً، هذا ليس .. ها هو

65
00:04:23,341 --> 00:04:24,875
لا، أجل. هذا هو

66
00:04:24,975 --> 00:04:26,319
.. هذا هو -
جرب هذا -

67
00:04:26,344 --> 00:04:29,179
حسناً، هيّا -
!تباً

68
00:04:29,347 --> 00:04:32,450
أتعلم؟ لدي
(فكرة رائعة يا (تشيت

69
00:04:32,550 --> 00:04:35,753
لو قُدت، يمكنك الاستمرار
في شرب الجعة طوال الوقت

70
00:04:35,853 --> 00:04:37,087
!يمكنني البقاء رطباً

71
00:04:37,355 --> 00:04:38,556
بالضبط، فكرة سديدة -
!أجل -

72
00:04:38,656 --> 00:04:39,923
!حسناً -
حسناً، اذهب هناك -

73
00:04:40,023 --> 00:04:42,493
حسناً، ها نحن نذهب -
أجل، هذا هو -

74
00:04:58,576 --> 00:05:00,711
سنموت هنا، هذه السيارة ستقتلنا

75
00:05:05,583 --> 00:05:08,586
!لا فائدة
!لا يمكنك التحكم بها

76
00:05:10,421 --> 00:05:14,758
(مرحبا، أنا (بابلو
ما اسمك؟

77
00:05:14,858 --> 00:05:16,226
!(لايسي)

78
00:05:16,394 --> 00:05:18,434
اسمعي، سنجد حلاً
للخروج من السيارة

79
00:05:19,162 --> 00:05:22,566
لماذا يحدث هذا لي؟ -
أجل، أهلاً بكِ في عالمي -

80
00:05:25,869 --> 00:05:27,471
!متلبس

81
00:05:32,543 --> 00:05:38,115
ثمة منشار في المقعد الخلفي -
أجل، إنه ملكي -

82
00:05:38,416 --> 00:05:42,720
لأجل ماذا؟ -
تماثيل الجليد؟ -

83
00:05:45,889 --> 00:05:48,892
والبندقية؟ -
ملكي أيضاً -

84
00:05:48,992 --> 00:05:52,930
لأجل ماذا؟ -
في حال لم تدفع لتماثيل الجليد -

85
00:05:54,798 --> 00:05:55,798
.أجل

86
00:05:58,536 --> 00:06:00,438
!مهلاً يا صاح، كلا

87
00:06:00,504 --> 00:06:02,873
لقد تخطيته يا رجل
!الحانة في الجانب الآخر

88
00:06:02,973 --> 00:06:06,309
لا، لا يا (تشبت)، مهلاً
.. لقد تذكرت للتو

89
00:06:06,444 --> 00:06:11,314
(لقد أغلقوا (ميموري لاين ..
وجود الأسبست في الماء

90
00:06:11,449 --> 00:06:13,617
يُصبن الفتيات بطفح
جلدي في أعضائهن التناسلية

91
00:06:13,717 --> 00:06:17,287
،ولكن لا تتعب نفسك
لدي مكان آخر

92
00:06:17,455 --> 00:06:20,458
يا (تشيت)، راقب الطريق
عن سيارتي، هلا فعلت؟

93
00:06:20,558 --> 00:06:21,598
أجل -
في الخارج؟ -

94
00:06:21,659 --> 00:06:22,760
.أجل

95
00:06:37,508 --> 00:06:38,776
أين هي الأسلحة؟

96
00:06:44,147 --> 00:06:46,116
هذا مثير للإعجاب

97
00:06:46,216 --> 00:06:49,653
،لم نكن ننوي لتخزين ترسانة
ولكن تعرفين ما يقولون

98
00:06:49,753 --> 00:06:53,624
.. عندما تكوني في جاكسونفيل" -
علينا التحرك، في الوقت الذي أضعناه -

99
00:06:53,724 --> 00:06:56,159
كان من الممكن أن
يعثر نسلي على الكتاب

100
00:06:56,259 --> 00:07:01,131
.. وإن أخرجوا (بعل) فعلاً
ماذا؟

101
00:07:01,231 --> 00:07:03,901
... بكل مرة تتكلمين عن (بعل) هذا

102
00:07:04,001 --> 00:07:07,505
تُوقفين الكلام وهذا
.. بالمناسبة يُقلقني

103
00:07:07,571 --> 00:07:12,209
ولكن يجعلني أظنك
تُخفين شيئاً

104
00:07:15,145 --> 00:07:17,515
أنا لا أخفي أي شيء

105
00:07:19,249 --> 00:07:25,122
الأمر .. أن (بعل) لديه سُلطة علي
وليس أنا فقط ولكن على الجميع

106
00:07:25,222 --> 00:07:27,090
أجل، فهو شيطان
هذا منطقي تماماً

107
00:07:27,190 --> 00:07:28,959
ليس شيطاناً عادياً

108
00:07:29,059 --> 00:07:31,629
بعل) لا يستخدم القوة)
الغاشمة، إنه يتغذى على الخوف

109
00:07:31,729 --> 00:07:35,799
إنه يدخل نفوس الناس
ويقلبهم على بعضهم البعض

110
00:07:35,899 --> 00:07:39,903
.حتى يقضوا على بعضهم ... -
أنتِ حتماً تختارينهم -

111
00:07:40,003 --> 00:07:46,644
لم أختاره، هذا المقصود
إنهِ مغرِ ومتلاعب

112
00:07:46,744 --> 00:07:49,547
لا يمكنك مقاومته ببساطة

113
00:07:49,613 --> 00:07:52,950
وأخشى أنه إذا لم نصل
.. (إلى نسلي قبل إخراجهم (بعل

114
00:07:53,050 --> 00:07:56,053
لن أملك القوة لأقاتله

115
00:07:56,153 --> 00:08:01,291
لا، أنتِ تفكرين هكذا لأنكِ
كنتِ تقاتلين وحيدة لآلاف السنين

116
00:08:01,559 --> 00:08:04,094
ولكني معكِ الآن. اتفقنا؟

117
00:08:04,194 --> 00:08:07,565
أعدك بأنني سأساعدك
في قتل نسلك

118
00:08:07,598 --> 00:08:09,736
أخبريني فقط ما علينا فعله

119
00:08:11,969 --> 00:08:13,704
رباه -
!كلا -

120
00:08:18,776 --> 00:08:22,445
!ما هذا؟ -
محال -

121
00:08:22,646 --> 00:08:24,047
!أنت

122
00:08:27,985 --> 00:08:29,720
!بئس الأمر

123
00:08:31,354 --> 00:08:34,657
!أرجوك أوقفها -
هل أنتِ بخير؟ -

124
00:08:34,692 --> 00:08:38,028
(انسى أمرها (بابلو
!هذا بيني وبينك

125
00:08:38,128 --> 00:08:41,665
ما هذا الشيء؟ -
إنه مجرد كتاب غبي -

126
00:08:41,765 --> 00:08:44,267
.يتكلم ويفعل أموراً شريرة ..

127
00:08:44,367 --> 00:08:45,869
!(بابلو)

128
00:08:45,969 --> 00:08:49,506
!تباً -
!أخبرها الحقيقة -

129
00:08:49,607 --> 00:08:57,047
أخبرها بأن قدرنا متقاطع وأننا
مرتبطان بقوى لا يمكن تخيّلها

130
00:08:57,147 --> 00:09:00,818
!(فلتحتضن الحقيقة يا (بابلو
!انظر لنفسك

131
00:09:03,721 --> 00:09:05,122
!بابلو)، احترس)

132
00:09:05,222 --> 00:09:07,891
!(بابلو)

133
00:09:37,120 --> 00:09:38,822
!تباً

134
00:09:50,133 --> 00:09:52,970
!(بابلو) -
!(آش) -

135
00:09:53,070 --> 00:09:54,571
.. أريدك أن

136
00:09:54,672 --> 00:09:55,773
!أنا خائف

137
00:09:55,873 --> 00:10:00,110
أمسكتك يا صاح -
!كلا. تباً -

138
00:10:02,045 --> 00:10:04,281
يا عزعيم -
سأسحبها، حسناً -

139
00:10:04,381 --> 00:10:07,550
هيّا بنا. حسناً

140
00:10:07,651 --> 00:10:08,919
مستعد؟ لتتمسك

141
00:10:12,823 --> 00:10:13,823
حسناً -
!كلا -

142
00:10:13,891 --> 00:10:15,901
!لا يمكن المساعدة هكذا -
هذا لن ينفع -

143
00:10:15,926 --> 00:10:17,260
حسناً، انتظر

144
00:10:39,717 --> 00:10:43,687
لا تقلق. لا بأس
لقد نجح الأمر

145
00:10:43,787 --> 00:10:49,259
حسناً؟ سنعتني بهذا
ما تريده هو بعض النوم

146
00:10:49,359 --> 00:10:53,130
تحتاج لراحة، هناك تماماً
في الصندوق، إنه رائع جداً

147
00:10:53,230 --> 00:10:54,832
.. (إذاً يا (بابلو -
ماذا؟ لماذا الشاحنة يا زعيم؟ -

148
00:10:54,932 --> 00:10:56,199
لأن علينا ذلك

149
00:10:56,299 --> 00:10:58,869
كلا -
أريدك أن تثق بي -

150
00:10:58,969 --> 00:11:02,205
ها نحن، أدخل الصندوق فحسب

151
00:11:04,808 --> 00:11:07,209
لا، لا
!أرجوك يا زعيم

152
00:11:07,244 --> 00:11:10,580
أتريد أن تتحرر من هذا الكتاب؟
!فعليك أن تدخل الصندوق اللعين

153
00:11:12,816 --> 00:11:13,884
حسناً

154
00:11:18,789 --> 00:11:22,125
!آسف يا زعيم، أرجوك -
أراك في الجانب الآخر يا صديقي -

155
00:11:22,225 --> 00:11:24,862
كلا! (بابلو)؟
!يا (بابلو)، أفيق

156
00:11:24,962 --> 00:11:27,998
!ماذا تفعل؟ أفيق
شخص ما يتبعنا

157
00:11:28,098 --> 00:11:30,067
!أحدهم يتبعنا

158
00:11:30,167 --> 00:11:33,255
!(ها هي يا (تشيت
السيارة

159
00:11:37,140 --> 00:11:39,777
!(تراجع للوراء يا (تشيت -
لأجل ماذا؟ -

160
00:11:41,078 --> 00:11:45,816
!(رباه يا (آش
!ما مشكلتك؟

161
00:11:45,916 --> 00:11:48,351
!فلتتولى القيادة -
ما هو شعوري الآن؟ -

162
00:11:48,451 --> 00:11:51,388
!فلتتولى القيادة -
!سأتولى القيادة -

163
00:11:53,190 --> 00:11:56,794
!(خذ البندقية يا (تشيت -
!حسناً، أمسكتها -

164
00:11:58,996 --> 00:12:00,597
!كلا

165
00:12:00,798 --> 00:12:01,999
!أعطني البندقية

166
00:12:07,871 --> 00:12:09,606
!سيطلق علينا مجدداً

167
00:12:20,217 --> 00:12:22,085
!تباً

168
00:12:26,824 --> 00:12:28,584
!ماذا تفعل؟ -
!ماذا تفعل أنت؟ -

169
00:12:31,061 --> 00:12:33,831
حسناً يا (تشيت)، عليّ أن أصارحك

170
00:12:33,864 --> 00:12:41,004
لن نذهب إلى حانة تعرّي -
.. ولكن .. إذاً -

171
00:12:47,477 --> 00:12:48,821
إلى اين؟ -
أتود أن تعرف؟ -

172
00:12:48,846 --> 00:12:49,847
أجل

173
00:12:49,913 --> 00:12:51,982
حسناً، سأخبرك
بالنسخة المختصرة

174
00:12:52,007 --> 00:12:53,951
جيد -
ثمة كتاب شرير -

175
00:12:53,976 --> 00:12:56,686
واستحوذ على سيارتي
ثم قتلت والدي

176
00:12:56,711 --> 00:12:59,756
ويجد شياطين صغيرة
،تريد الكتاب ولا يمكنني السماح لهم

177
00:12:59,857 --> 00:13:03,226
لأنه إن حصلوا عليه، سيستخدمونه
لإستدعاء شيطان أكبر

178
00:13:03,326 --> 00:13:04,862
تلك القصة كاملة

179
00:13:07,164 --> 00:13:11,013
حسناً يا رجل، هيّا بنا
!لنقتل بعض الشياطين

180
00:13:11,038 --> 00:13:14,372
!(كلا، آسف يا (تشيت
هنا نهاية الطريق لك

181
00:13:14,397 --> 00:13:16,139
ماذا؟ لا يا رجل

182
00:13:16,239 --> 00:13:19,042
بحقك، نحن سوياً حتى
تسقط العجلة، أتتذكر؟

183
00:13:19,142 --> 00:13:21,311
ثمة أمور على الفرد فعلها بمفرده

184
00:13:22,212 --> 00:13:25,215
مثل ماذا؟ -
مثل الشُرب في الصباح -

185
00:13:25,315 --> 00:13:27,417
.. ووضع مرهم مضاد للفطريات على

186
00:13:27,517 --> 00:13:28,886
خصيتك -
أجل -

187
00:13:28,952 --> 00:13:29,987
(أنت تفهمني يا (تشيت

188
00:13:30,087 --> 00:13:32,489
لهذا السبب تعرف أن
عليّ فعل هذا بمفردي

189
00:13:32,589 --> 00:13:35,391
عليّ فقط الذهاب لمكان
،الخردة القديم وأعتني بالأمر

190
00:13:35,458 --> 00:13:37,995
.وألحق بك لاحقاً .. -
مهلاً -

191
00:13:38,095 --> 00:13:40,797
(ساحة الخردة في (ديربي
!لقد فهمت الآن

192
00:13:40,898 --> 00:13:45,802
أجل، لأنه هناك في السيارة
حيث ضاجعت (ليليان باندجراس) أول مرة

193
00:13:45,903 --> 00:13:49,345
لقد فهمت، لأنني ظننت أن
والدك حصّل على السيارة من هناك

194
00:13:49,439 --> 00:13:51,975
وبعدها عادت السيارة
كي تدهسه كنوع من طلب العون

195
00:13:52,075 --> 00:13:55,551
ثم عادت للمكان حيث
حصل عليها والدك من الأساس

196
00:13:55,578 --> 00:13:57,915
أفترض أنها مرتبطة
بفكرة التماثل العلاجي

197
00:13:57,981 --> 00:14:03,020
نوعاً ما أشبه بدورة الحياة -
أجل قد يحدث هذا أيضاً -

198
00:14:03,120 --> 00:14:04,387
في كلتا الحالتين، أظن
السيارة ستذهب هناك

199
00:14:04,487 --> 00:14:06,489
أيمكنك توصيلي؟ -
بالطبع يا أخي -

200
00:14:06,589 --> 00:14:09,759
(ليباركك الرب يا (تشيت
أيها السائق الملاك المخمور

201
00:14:17,467 --> 00:14:21,251
!(أدخل يا (تشيت -
!لنذهب -

202
00:14:53,971 --> 00:14:59,076
(رائحتها مثل مقطورة (آش -
كان أولادي يعششون هنا -

203
00:14:59,176 --> 00:15:02,980
،توقفي عن مناداتهم بهذا
لم يعودوا أولادك بعد الآن

204
00:15:44,387 --> 00:15:45,622
أستطيع الشعور بهم

205
00:16:05,042 --> 00:16:07,944
كلا، صناعي

206
00:16:08,045 --> 00:16:10,480
إنه من سيارة
ما رخيصة مسنوردة

207
00:16:25,728 --> 00:16:28,665
(زيت (بنزويل بلاتينم
أهلاً يا عزيزتي

208
00:16:30,567 --> 00:16:33,103
تأخر الوقت قليلاً
لإصلاح صمام

209
00:16:33,203 --> 00:16:34,471
.ولكنكِ قريبة

210
00:17:36,166 --> 00:17:38,635
المكان مظلم جداً هنا

211
00:17:41,771 --> 00:17:43,206
!قد يكونوا بأي مكان

212
00:17:50,180 --> 00:17:51,248
!اهربي

213
00:17:57,887 --> 00:17:59,656
!ابتعد عن الطريق

214
00:17:59,756 --> 00:18:02,659
!أنت! ابتعد -
!ابتعد -

215
00:18:07,330 --> 00:18:09,166
!تباً

216
00:18:13,370 --> 00:18:14,471
!(آش)

217
00:18:44,601 --> 00:18:46,203
أماه

218
00:18:59,416 --> 00:19:01,818
!تباً -
!يا إلهي -

219
00:19:38,288 --> 00:19:40,457
!الأبواب، تفقدي الباب

220
00:19:40,557 --> 00:19:42,992
!إنه مفتوح -
حسناً -

221
00:19:43,260 --> 00:19:44,627
حسناً -
!(بابلو) -

222
00:19:46,263 --> 00:19:47,964
!(كلا! (بابلو

223
00:19:48,265 --> 00:19:49,432
!(بابلو)

224
00:20:02,211 --> 00:20:03,546
!ابتعد عني -

225
00:20:03,646 --> 00:20:05,682
اذهبي -
!سأحضر مساعدة -

226
00:20:11,621 --> 00:20:15,383
انتظر! لا يمكنك
!(فعل هذا يا (بابلو

227
00:20:15,408 --> 00:20:17,244
ثمة طريقة أخرى

228
00:20:17,269 --> 00:20:22,732
أعدني إلى العالم
!الذي جئت منه وستعيش

229
00:20:32,022 --> 00:20:35,363
ما هذه؟ -
كلماتي -

230
00:20:36,012 --> 00:20:37,980
!فتاة مطيعة

231
00:20:40,650 --> 00:20:43,820
<i>!كل شيء في المؤخرة بني -
أهذا أنت يا أبي؟ -</i>

232
00:20:43,845 --> 00:20:46,017
<i>عليك الإمساك بتلك
المؤخرتين سوياً، بروية وقوة</i>

233
00:20:46,042 --> 00:20:47,807
تريدني أفعل ماذا؟

234
00:20:48,057 --> 00:20:50,192
وتجعلها مشدودة جداً
لدرجة أن تكسر الجوز بهم

235
00:20:50,393 --> 00:20:51,694
!حسناً

236
00:20:54,980 --> 00:20:57,606
!أنا أفعلها! وهي متصلّبة

237
00:20:57,889 --> 00:20:59,090
!متصلب يا أبي

238
00:21:22,525 --> 00:21:24,827
،لقد أعطيتكم الحياة
وبوسعي أخذها

239
00:21:36,179 --> 00:21:39,382
إحقاقاً للحق .. أنا فخورة بكِ

240
00:21:48,986 --> 00:21:51,521
!(روبي) -
!(الخنجر يا (كيلي -

241
00:21:51,621 --> 00:21:53,823
!كلا

242
00:21:54,057 --> 00:21:55,158
!(كيلي)

243
00:21:55,258 --> 00:21:56,994
الخنجر -
!سأحصل عليه -

244
00:22:05,402 --> 00:22:07,537
!كلا

245
00:22:11,341 --> 00:22:13,076
!لا

246
00:22:16,613 --> 00:22:18,148
(تمسّك يا (بابلو

247
00:22:20,017 --> 00:22:24,621
حسناً، ماذا علي أن أفعل؟ -
فلتنطق الكلمات -

248
00:22:25,355 --> 00:22:28,091
!هيّا يا عزيزتي
!لا تُجبريني على فعل هذا

249
00:22:36,099 --> 00:22:37,400
!(بابلو)

250
00:22:42,239 --> 00:22:44,641
لا. اللعنة عليكِ

251
00:22:44,741 --> 00:22:45,742
".. أميغي"

252
00:23:45,302 --> 00:23:47,104
كا هذا أخِرهم

253
00:23:49,339 --> 00:23:50,579
.كان الأخير

254
00:24:11,461 --> 00:24:16,333
ما هذا بحق الجحيم؟ -
لا أعرف -

255
00:24:19,436 --> 00:24:20,970
!هذا هو يا زعيم

256
00:24:21,138 --> 00:24:23,473
هكذا نرمي بالكتاب للجحيم

257
00:24:26,609 --> 00:24:30,413
حسناً، في هذه النقطة
أيمكن أن تزيد الأمور سوءً؟

258
00:24:31,814 --> 00:24:33,883
كما تريد

259
00:24:47,430 --> 00:24:49,466
ماذا؟ ما الأمر يا (روبي)؟|

260
00:24:50,667 --> 00:24:55,238
كتاب الموتى، لقد اختفى

261
00:24:55,338 --> 00:24:56,939
علينا التحرك

262
00:24:58,641 --> 00:25:02,745
حسناً، يبدو أنه نجح
هذا جيد كفاية لي

263
00:25:07,884 --> 00:25:12,189
(هيّا يا (آش
لنعود للمنزل

264
00:25:12,255 --> 00:25:15,091
على الأقل ليس علينا
سحبها لأي مكان

265
00:25:15,192 --> 00:25:19,362
هذا مكان مميز لمثواها الأخير -
!أنت، فلتنتبه لكلامك القذر -

266
00:25:19,462 --> 00:25:23,400
لن أتخلى هذا الوحش الجميل
!بسبب بعض الضربات

267
00:25:23,500 --> 00:25:26,402
كانت ممسوسة يا زعيم
،وقتلت حفنة من الفتية

268
00:25:26,436 --> 00:25:28,205
.وصندوقها بوابة للجحيم ..

269
00:25:28,271 --> 00:25:32,309
يمكن لعملية التجديد فعل أي شيء -
هل رأيت الغطاء؟ -

270
00:25:32,409 --> 00:25:34,577
لقد غرست منشارك
في قلبها مباشرة

271
00:25:34,677 --> 00:25:35,812
يمكنني إزالة الخدوش

272
00:25:35,912 --> 00:25:40,350
لا تقلق يا (بابلو)، ستجدها
جديدة تماماً قبل أن تشعر

273
00:25:58,042 --> 00:26:57,642
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFF00&\3c&HE89411&}|| محمود فودة AkA KiLLeR SpIDeR ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}https://www.facebook.com/Spider.Reviews/
https://www.facebook.com/Spider.Sub/

