1
00:00:00,082 --> 00:00:05,002
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFF00&\3c&HE89411&}|| محمود فودة AkA KiLLeR SpIDeR ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}w"مشاهدة ممتعة"

2
00:00:05,283 --> 00:00:07,785
"ميسترا"

3
00:00:09,320 --> 00:00:11,622
آش)؟) -
!(ليندا بايتس) -

4
00:00:11,722 --> 00:00:15,705
هذه الحفلة مذهلة يا رجل -
أنا أحذرك -

5
00:00:19,029 --> 00:00:20,631
!آشي) القاطع سيقتلنا جميعاً)

6
00:00:20,731 --> 00:00:23,101
حدث الكثير من الأمور
الغريبة في البلدة مؤخراً

7
00:00:23,201 --> 00:00:24,335
علينا التحرك

8
00:00:24,435 --> 00:00:26,745
إذا لم نصل إلى نسلي
(قبل إخراجهم لـ(بعل

9
00:00:26,770 --> 00:00:29,039
.فلن أملك القوة لمقاتلته ..

10
00:00:29,140 --> 00:00:31,209
!آش)! السيارة ممسوسة)

11
00:00:31,309 --> 00:00:33,389
،سنموت هنا
هذه السيارة ستقلنا

12
00:00:34,312 --> 00:00:37,548
<i>بابلو)، قدرنا متقاطع)</i>

13
00:00:39,049 --> 00:00:42,052
جاءتني رؤيا، هكذا
نتخلص من الكتاب للأبد

14
00:00:43,554 --> 00:00:46,524
كتاب الموتى، لقد اختفى

15
00:00:46,624 --> 00:00:48,826
(هيّا يا (آش
.لنعود للمنزل

16
00:00:56,267 --> 00:00:59,036
لينكلون 61" هنا "10 - 23"، حول"

17
00:00:59,137 --> 00:01:03,541
<i>(عُلم يا (مارجي
انتظري، حوّل</i>

18
00:01:19,557 --> 00:01:20,624
!يا للهول

19
00:01:38,209 --> 00:01:43,181
<i>(مارجي)</i>

20
00:01:43,281 --> 00:01:44,548
تعالي إلي

21
00:02:22,019 --> 00:02:25,489
(بولي)، معكِ (مارجي)
"في ملهى "لونجي

22
00:02:25,589 --> 00:02:28,844
لدي مشكلة هنا وأريدك
.. أنتِ والمأمور تأتيان هنا

23
00:02:29,827 --> 00:02:33,831
<i>كرّري ما قلتِ (مارجي)؟ -
تراجع الآن وإلا سأطلق -</i>

24
00:02:36,434 --> 00:02:40,136
<i>.. كرري ما قلتِ -
لن تحتاجين هذا -</i>

25
00:03:44,262 --> 00:03:45,963
<i>لم أنتهي منكِ بعد</i>

26
00:03:50,598 --> 00:03:54,356
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| آش ضد الشر المميت ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الثاني، الحلقة الخامسة"
"بعنوان: الحبس"

27
00:03:56,013 --> 00:03:57,815
"مجدداً أنقذ العالم"

28
00:03:57,915 --> 00:04:00,150
"الآن وقت الحصول على الفتاة"

29
00:04:00,318 --> 00:04:01,552
"حان الوقت للذهاب للمتجر"

30
00:04:01,652 --> 00:04:06,390
واستعادة السيارة والذهاب"
"(إلى (جاكسونفيل

31
00:04:06,490 --> 00:04:09,327
.. أي شيء على قافية "جاكس"

32
00:04:11,395 --> 00:04:12,763
مرحبا

33
00:04:14,332 --> 00:04:16,567
،ليندا)، منذ لحظة رؤيتك)"

34
00:04:16,667 --> 00:04:21,138
(أدركت أنكِ (لبندا
"الوحيدة من بين كل ما عرفتهن

35
00:04:21,339 --> 00:04:22,740
أجل، هذا سينجح

36
00:04:22,840 --> 00:04:25,042
أرتدي المنشار القديم
،وأسحب لها بعض اللفات

37
00:04:25,343 --> 00:04:26,677
!وأعقد الصفقة ..

38
00:04:28,546 --> 00:04:30,414
... في الطريق إلى جاكسونفيل"

39
00:04:31,682 --> 00:04:36,086
آش ويليامز)، أنت رهن الاعتقال)
(لمقتل (آمبر كوري

40
00:04:36,354 --> 00:04:39,421
حسناً، كبداية بوسعك
.. إصابعك من على ذلك الزناد

41
00:04:45,696 --> 00:04:49,867
.حسناً، هذا غباء من الدرجة الأولى
ينبغي أن تشكرني هذه المدينة

42
00:04:51,301 --> 00:04:53,637
!أجل وهذا ما أخبرتهم به أيضاً

43
00:04:53,737 --> 00:04:56,206
!(تشيت)
أمسكوا بك أيضاً؟

44
00:04:56,306 --> 00:05:00,243
أجل ولكن أتعلم؟ كان
الأمر يستحق، أتعلم السبب؟

45
00:05:00,343 --> 00:05:03,581
،لأننا حاربنا الشر سوياً
حتى ولو كان ذلك لدقيقة

46
00:05:03,647 --> 00:05:05,749
(تشيت كامينكسي) -
نعم -

47
00:05:05,849 --> 00:05:07,718
أريد توقيعك هنا

48
00:05:07,818 --> 00:05:11,689
أنت متهم رسمياً بالقيادة
تحت تأثير الكحول وإغراء عاهرة

49
00:05:11,789 --> 00:05:12,789
مجدداً

50
00:05:16,727 --> 00:05:20,330
(مهلاً، (آش
(هذه (جوني

51
00:05:20,598 --> 00:05:23,266
(جوني)، هذا (آش) -
مرحبا يا (جوني)، كيف حالك؟ -

52
00:05:23,366 --> 00:05:27,104
أنت تعلم، لدي حكّة -
أعرف ذلك الشعور -

53
00:05:27,204 --> 00:05:29,607
وكيف حالك أنت يا (تشيت)؟ -
أشعر بحكّة أيضاً -

54
00:05:32,976 --> 00:05:34,244
(أحسنت العمل يا (مارجي

55
00:05:34,344 --> 00:05:35,946
،المجرم لدينا في الحجز

56
00:05:36,046 --> 00:05:40,017
وأظننا ننظر إلى سلاح
الجريمة الآن

57
00:05:40,117 --> 00:05:41,785
خذي هذا إلى
خزانة غرفة الأدلة

58
00:05:41,985 --> 00:05:45,155
أود التأكد أن نحبس
هذا الشخص لمدة طويلة

59
00:05:45,155 --> 00:05:48,458
لك هذا يا سيدي -
أبي؟ أبي -

60
00:05:48,692 --> 00:05:50,193
عزيزتي؟ -
!أبي -

61
00:05:53,263 --> 00:05:54,898
هل أنتِ بخير؟ -
كلا -

62
00:05:54,998 --> 00:05:56,800
وجدتها في أرضية الحمام

63
00:05:56,900 --> 00:05:59,369
ماذا؟ -
.. مغيّبة وتتمتم -

64
00:05:59,637 --> 00:06:03,040
عن سيارات قاتلة والآن
،والدة (آمبر) تتصل بي

65
00:06:03,140 --> 00:06:06,457
!وتقول أن ابنتها مفقودة -
.. أنتم، أريد مكالمة هاتفية -

66
00:06:06,482 --> 00:06:09,187
ماذا؟ هل هذا (آش)؟ -
!أريد مكالمة هاتفية -

67
00:06:10,157 --> 00:06:14,184
توماس)، ماذا يحدث هنا؟) -
(لا تُعيره إنتباهاً، (مارج -

68
00:06:14,284 --> 00:06:16,153
سأتعامل معه

69
00:06:16,253 --> 00:06:19,890
تعالي، لنُجلسك هنا على الأريكة

70
00:06:44,247 --> 00:06:47,384
أنتِ، أريد محامياً -
فلتتصل بواحد إذاً -

71
00:06:48,385 --> 00:06:49,920
من سيوقفك؟

72
00:06:52,322 --> 00:06:54,792
هل كل الشرطيات
ناعمات وودوة مثلكِ؟

73
00:06:54,892 --> 00:06:57,227
،هيا أيها الوسيم
الهاتف من هنا

74
00:06:58,762 --> 00:07:00,731
(لا تقلق يا (تشيت
سأرسل لك كعكة فواكه

75
00:07:00,831 --> 00:07:02,700
عظيم. ماذا؟

76
00:07:04,101 --> 00:07:07,237
أمامك خمس دقائق يا جميل -
بل لدي ثمان دقائق -

77
00:07:07,337 --> 00:07:09,006
وأعرف كيف أجعلها تبدو خمسة

78
00:07:14,745 --> 00:07:16,780
أيتها الشرطية. الهاتف مُعطّل

79
00:07:31,729 --> 00:07:34,965
آلو؟ -
ينادونك بالزعيم؟ -

80
00:07:35,065 --> 00:07:39,202
من معي؟ -
لنرّ ما هو معدنك -

81
00:07:45,943 --> 00:07:48,320
أبي، أنت لا تستمع لي -
اسمعي يا عزيزتي، نحن هنا -

82
00:07:48,345 --> 00:07:49,572
.. ما حدث عندما أخبرتني

83
00:07:49,597 --> 00:07:51,882
المعذرة، نحن نبحث
عن (آش ويليامز)؟

84
00:07:51,982 --> 00:07:54,575
سمعنا أنه ألقي القبض عليه -
هذا صحيح -

85
00:07:54,600 --> 00:07:57,254
أجل -
كيف حالك يا راعي البقر -

86
00:07:57,354 --> 00:08:01,859
أنت جاف الآن؟ -
عم ماذا تتحدث؟ -

87
00:08:01,959 --> 00:08:05,262
أنا .. -
أخبرنا أين (آش) فحسب -

88
00:08:05,362 --> 00:08:08,899
أنا هنا، ثمة شيء
،شرير في هذا المكان

89
00:08:08,999 --> 00:08:11,468
.. وعلينا أن
مرحباً أيتها الجميلة

90
00:08:11,568 --> 00:08:15,605
هل أنتِ هنا لتهريبي أم لإدخالي؟ -
!(لا تتحرك. (مارجي -

91
00:08:15,773 --> 00:08:18,240
ماذا تقصد بـ"شيء شرير"؟ -
!أنتِ -

92
00:08:18,308 --> 00:08:20,276
،هذا يعنيكِ أيضاً
!لا أحد يتحرك

93
00:08:20,310 --> 00:08:21,430
سأفسر لكم لاحقاً

94
00:08:21,511 --> 00:08:23,781
ولكن الآن علينا
أن نغلق ونعيد التجميع

95
00:08:26,249 --> 00:08:28,418
بحقك الآن -
!يا للهول -

96
00:08:31,789 --> 00:08:32,789
ماذا لديك؟

97
00:08:32,823 --> 00:08:33,623
ويحي -
!رباه -

98
00:08:33,824 --> 00:08:35,125
!ماذا لديكِ

99
00:08:40,330 --> 00:08:42,199
ما هذا؟

100
00:08:44,134 --> 00:08:46,369
الشرطية؟

101
00:08:50,841 --> 00:08:55,345
مارجي)؟)
!أيها اللعين

102
00:09:00,117 --> 00:09:01,384
آش) ليس الفاعل)

103
00:09:03,253 --> 00:09:06,189
من الفاعل إذاً؟

104
00:09:06,289 --> 00:09:09,893
إنه هنا -
من أين؟ -

105
00:09:09,993 --> 00:09:11,261
أعطني مفاتيحك

106
00:09:12,429 --> 00:09:15,966
الآن -
حسناً -

107
00:09:16,066 --> 00:09:19,236
إنها معي -
ببطئ أرجوك -

108
00:09:19,336 --> 00:09:20,403
.سأغلق

109
00:09:22,605 --> 00:09:24,207
هل لديكم أية سجناء؟

110
00:09:24,307 --> 00:09:25,843
أجل -
اذهبي وأحضريهم -

111
00:09:25,909 --> 00:09:27,444
أريد الجميع أمامي

112
00:09:37,054 --> 00:09:39,890
حسناً، على ما يبدو
أني أعرف ماذا يحدث

113
00:09:39,990 --> 00:09:42,993
،ولكن لمصحلة هؤلاء الناس
ربما عليكِ التفسير؟

114
00:09:43,093 --> 00:09:48,866
ثمة شيطان هنا وسأقتله
قبل أن يقتلنا جميعاً

115
00:09:48,932 --> 00:09:54,171
اسمه (بعل) والآن
إنه مختفي بيننا

116
00:09:54,271 --> 00:09:59,509
بالضبط، هذا يغطي كل شيء -
كما ترون، (بعل) ينتقل من شخص لآخر -

117
00:09:59,609 --> 00:10:02,579
مرتدياً جلودهم -
حسناً، أظننا فهمنا -

118
00:10:02,679 --> 00:10:07,484
،والآن، قد يكون أي واحد منكم
لذا لا أحد سيغادر حتى يموت هو

119
00:10:07,584 --> 00:10:10,220
،لا يمكن أن يحدث هذا
لا يمكن أن تكون هذه حقيقة

120
00:10:10,320 --> 00:10:12,022
آسف يا عزيزتي، ولكنها الحقيقة

121
00:10:12,122 --> 00:10:14,424
الشياطين حقيقية -
لقد أصاب -

122
00:10:14,524 --> 00:10:17,194
لقد رأيتهم -
اجلس -

123
00:10:17,294 --> 00:10:20,030
هذا جنون -
أمي -

124
00:10:20,130 --> 00:10:22,732
انظري يا أمي
إنهم يقولون الحقيقة، حسناً؟

125
00:10:22,832 --> 00:10:26,836
كان هناك سيارة شريرة
دهست كل أصدقائي وكتاب يتكلم

126
00:10:28,005 --> 00:10:30,507
رجل واحد شجاع بما
يكفي استطاع هزيمتهم

127
00:10:30,607 --> 00:10:32,409
شكراً لكِ -
(قصدتُ (بابلو -

128
00:10:36,046 --> 00:10:40,550
لا أعرف ماذا فعلت
(بابنتي يا (آش ويليامز

129
00:10:40,650 --> 00:10:42,886
ولكني لا أحتاج إلى
ترسانة أسلحة لأبرحك ضرباً

130
00:10:42,986 --> 00:10:46,756
حسناً، يبدو أن الشيطان
داخل هذا القضيب السائر

131
00:10:46,856 --> 00:10:50,393
أعطني المسدس فحسب
وسأتولى أمره وسنذهب لتناول الفطائر

132
00:10:50,493 --> 00:10:53,463
آسفة يا (آش)، قد يكون أنت أيضاً -
مهلاً، بحقك يا أختاه -

133
00:10:53,563 --> 00:10:56,766
ما الأمر؟ نفس الفريق -
لا أستطيع المخاطرة -

134
00:10:56,934 --> 00:11:01,538
(كما ترن، هذا ما يريده (بعل
أن نقاتل بعضنا البعض

135
00:11:01,638 --> 00:11:06,243
يحبسنا في قفص ويحولنا إلى حيوانات
،ويشاهدنا نلتهم بعضنا البعض

136
00:11:06,343 --> 00:11:11,081
وعندما ننتهي يأتي
هو ويستكمل ما تبقى

137
00:11:11,181 --> 00:11:13,183
حسناً، كيف نتولى
،أمر (بيل) هذا

138
00:11:13,283 --> 00:11:15,052
لأنني لا أستطيع التوقف
عن التفكير في الفطائر

139
00:11:15,152 --> 00:11:16,153
(اسمه (بعل -
(اسمه (بعل -

140
00:11:16,253 --> 00:11:17,387
ويحكم

141
00:11:18,155 --> 00:11:19,556
نريد الخنجر الكِنداري

142
00:11:21,124 --> 00:11:23,493
أين هو؟ -
أحدهم تحفّظ عليه -

143
00:11:25,095 --> 00:11:27,864
أخبرني أين هو -
حسناً -

144
00:11:27,965 --> 00:11:32,369
،إنه في خزانة الأدلة
في أسفل الدرج هناك

145
00:11:34,504 --> 00:11:35,605
رويدك الآن

146
00:11:36,974 --> 00:11:37,975
!أبي -
يا إلهي -

147
00:11:38,041 --> 00:11:40,077
!أبي

148
00:11:40,177 --> 00:11:41,711
!رباه

149
00:11:41,979 --> 00:11:44,447
إنه ساخن، وهو لكِ

150
00:11:45,148 --> 00:11:46,449
حسناً. حسناً

151
00:11:48,018 --> 00:11:52,455
نحن جميعاً موتى، أليس كذلك؟ -
سنجتاز هذا سوياً، حسناً؟ -

152
00:12:34,431 --> 00:12:38,268
!من فضلك! لا تقتليني -
!انهضي -

153
00:12:41,038 --> 00:12:43,573
حسناً، أ,دا لدخول هنا
هل معكِ الأرقام السرية؟

154
00:12:43,673 --> 00:12:45,042
حسناً، أدخليها

155
00:13:01,191 --> 00:13:04,061
حسناً، يمكنك الرحيل من هنا -
شكراً لكِ -

156
00:13:12,302 --> 00:13:14,337
ماذا حدث؟
.. هل رأيتم يا رفاق

157
00:13:16,106 --> 00:13:18,175
أود التحدث معكما
يا رفاق قليلاً

158
00:13:23,780 --> 00:13:29,919
لدي مشكلة -
يا للهول -

159
00:13:30,120 --> 00:13:32,622
يا إلهي -
ليس كما تظنون -

160
00:13:32,722 --> 00:13:35,458
أشعر وكأن شيء
بداخلي يحاول الخروج

161
00:13:35,558 --> 00:13:38,628
إنه يؤلم .. ماذا لو كان (بعل)؟

162
00:13:38,728 --> 00:13:41,631
ماذا لو كنت أنا (بعل)؟ -
لا، لا تفعل يا صديقي -

163
00:13:41,731 --> 00:13:43,100
هذا مجرد طفح جلدي

164
00:13:43,133 --> 00:13:44,134
أعني، أصبت بالكثير
من الطفح الجلدي

165
00:13:44,234 --> 00:13:46,169
في كل الأماكن بالجسم، أتعلم؟

166
00:13:46,269 --> 00:13:50,107
تحت إبطي، في غددي التناسلية
.. في أعلى ومنتصف مؤخرتي

167
00:13:50,173 --> 00:13:52,142
يا (آش)، سأغادر

168
00:13:53,276 --> 00:13:56,479
لن تبارح مكانك أيها المعتوه -
لستِ الرئيس هنا -

169
00:13:57,914 --> 00:14:00,283
هل يعتبره أحدكم
داخل هذه الفتاة؟

170
00:14:00,383 --> 00:14:03,980
يا (آش)، أظن عليك إخبار
صديقك بأن يصمت

171
00:14:04,005 --> 00:14:07,190
أتعلمون؟ ربما بداخله هو
فهو يبدو قذراً جداً

172
00:14:07,290 --> 00:14:10,505
يا (آش)، ما مدى معرفتك
بهذا المكسيكي على أي حال؟

173
00:14:10,593 --> 00:14:12,929
أنت، إنه ليس "المكسيكي" حسناً؟

174
00:14:13,163 --> 00:14:16,533
(إنه (بابلو
بابلو) المكسيكي)

175
00:14:18,401 --> 00:14:20,610
(أجل، مثلك تقريبا يا (تشيت

176
00:14:20,635 --> 00:14:22,592
تشيت) الأبله الأبيض) -
!كلا -

177
00:14:22,617 --> 00:14:24,607
(هذا عنصري قليلاً يا (بابلو

178
00:14:24,707 --> 00:14:26,843
إعتذار؟ -
أنتم مجانين -

179
00:14:28,245 --> 00:14:33,250
،لا يوجد شيطان لعين
إنه هذا الوغد فحسب

180
00:14:33,350 --> 00:14:37,854
آشي) القاطع عاد ليقتلنا) -
ليس (آشي) القاطع -

181
00:14:38,155 --> 00:14:42,692
المعذرة؟ إنه الرجل الطيب
وهو يحارب ضد هذه الأشياء

182
00:14:42,792 --> 00:14:46,896
صديقته أطلقت النار
على قدمي وأنتِ في صفّه؟

183
00:14:47,164 --> 00:14:48,365
لا يا أبي، إنه في صفنا

184
00:14:48,465 --> 00:14:50,467
هذا هراء، الأفضل
.. أن تكوني ذكية يا فتاة

185
00:14:50,567 --> 00:14:54,837
وأنت من الأفضل أن تدعها
وإلا سأضربك أسفل

186
00:14:55,172 --> 00:14:56,173
مجدداً

187
00:14:56,206 --> 00:15:00,277
ضعي المسدس وجربي -
ما الذي حدث بينكما؟ -

188
00:15:00,377 --> 00:15:02,179
لا شأن لكِ في هذا -
(توماس) -

189
00:15:02,245 --> 00:15:05,272
عزيزي، هذا ليس أنت
أنت مُصاب ومنزعج

190
00:15:05,297 --> 00:15:09,118
قُلت اصمتي -
أنت، رويدك يا راعي البقر -

191
00:15:09,286 --> 00:15:13,856
كيف نعرف أنه ليس أنت؟ -
لسبب واحد، لم أقتل أحد مؤخراً -

192
00:15:13,956 --> 00:15:15,958
أجل، هذا صحيح

193
00:15:16,058 --> 00:15:20,363
(صديقكم (آش
(قد زار (آمبر

194
00:15:20,463 --> 00:15:21,864
.وقطع رأسها

195
00:15:25,435 --> 00:15:29,372
هل هذه حقيقة؟ -
عزيزتي، بالطبع لا -

196
00:15:32,008 --> 00:15:36,346
الأمر مُعقد -
(رباه يا (آش -

197
00:15:36,446 --> 00:15:37,714
أنت الفاعل، صحيح؟

198
00:15:37,814 --> 00:15:39,591
!كلا! كلا -
!أقول نقتله الآن -

199
00:15:39,616 --> 00:15:42,560
اهدأ يا متسرع -
حسناً، حسناً -

200
00:15:42,585 --> 00:15:46,389
حسناً، ليهدأ الجميع فحسب

201
00:15:47,524 --> 00:15:51,027
قالت (روبي) أن هذا سيحدث
،أننا سننقلب إلى حيوانات

202
00:15:51,127 --> 00:15:52,629
ونذبح بعضنا البعض

203
00:15:52,729 --> 00:15:55,965
وأتعرفون، هذا بالضبط
(ما يريده (بعل

204
00:15:56,065 --> 00:15:57,567
المكان ليس آمناً هنا

205
00:15:58,968 --> 00:16:01,971
(بحقك يا (ليندا
،لازلت (آش) نفسه

206
00:16:02,071 --> 00:16:05,475
الذي اعتاد أخذكِ لتناول
البرغر كل ليلة أحد. أتتذكرين؟

207
00:16:05,575 --> 00:16:07,095
ننحن حروق أسمائنا
،الأولى على المدرجات

208
00:16:07,143 --> 00:16:10,813
وأول قُبلة لنا في
"سيارة أمك الـ"فولفو

209
00:16:10,913 --> 00:16:12,349
لم يكن هذا أنا

210
00:16:13,750 --> 00:16:15,518
شيفي"؟" -
كلا -

211
00:16:15,618 --> 00:16:17,354
شيفروله"؟" -
رباه -

212
00:16:17,420 --> 00:16:19,622
بينتو"؟" -
.. أنا فقط -

213
00:16:19,722 --> 00:16:22,392
آش)، اسمع يا رجل)

214
00:16:22,492 --> 00:16:24,361
أتعرف ما قتله
عند الصمود معك؟

215
00:16:24,427 --> 00:16:25,362
أجل -
حتى تسقط العجلات؟ -

216
00:16:25,428 --> 00:16:27,597
بالتأكيد -
.. حسنا

217
00:16:27,697 --> 00:16:30,767
(تعلم، إن ما قاله (إمري
.. حقيقة، إذاً أنا

218
00:16:30,867 --> 00:16:32,344
أراك لاحقاً يا صاح -
!(تشيت) -

219
00:16:32,369 --> 00:16:33,443
!من المحال أن أكون شيطاناً

220
00:16:33,468 --> 00:16:34,505
أتفهم هذا؟ -
كلا -

221
00:16:34,530 --> 00:16:36,373
دعونا نُدلي بأصواتنا -
!أجل، لنفعل هذا -

222
00:16:36,473 --> 00:16:40,777
لو ظننتم أن (آش) هو
الشيطان، ارفعوا أيديكم

223
00:16:41,411 --> 00:16:42,412
!رباه

224
00:16:44,681 --> 00:16:45,715
بابلو)؟)

225
00:16:54,424 --> 00:16:56,058
كيف لا تخافين؟

226
00:16:57,460 --> 00:16:59,996
طالما معنا هذا
الخنجر، لدينا فرصة

227
00:17:08,938 --> 00:17:13,543
ماذا تفعلين؟ -
أنتِ خائفة، صحيح؟ -

228
00:17:13,643 --> 00:17:18,247
.إنه على وجهك -
أنا لا أخاف -

229
00:17:21,818 --> 00:17:25,522
،بالطبع تخافين
أنتِ مجرد بشرية

230
00:17:27,857 --> 00:17:28,857
... في الواقع

231
00:17:33,430 --> 00:17:36,032
(أنتِ لا تخدعين أحد يا (روبي

232
00:17:56,453 --> 00:17:58,455
أنتِ في أمان الآن

233
00:17:58,521 --> 00:18:01,057
ليس عليكِ أن تكوني
خائفة بعد الآن

234
00:18:47,203 --> 00:18:50,673
،مرحبا يا عزيزي
مرّ وقت طويل

235
00:18:58,915 --> 00:19:02,819
هذا أفضل، لطالما
أحببتني في الأسود

236
00:19:04,587 --> 00:19:06,122
تعالي لأبيكِ

237
00:19:10,059 --> 00:19:13,630
والآن لن تمانعي
لو أخذت هذا، صحيح؟

238
00:19:16,198 --> 00:19:18,935
كان بيننا اتفاق، أتتذكرين؟

239
00:19:24,173 --> 00:19:26,909
.. أتذكر، أتذكر

240
00:19:27,009 --> 00:19:32,048
لقد قتلتهم وخُنتِني

241
00:19:32,148 --> 00:19:34,383
.. أنا

242
00:19:34,617 --> 00:19:39,556
ماذا؟ أتظنين أن بوسعك
إبقاء خُلودك سراً؟

243
00:19:43,125 --> 00:19:47,564
،كنتِ جميلة جداً
الآن أصبحتِ عجوزاً

244
00:19:49,298 --> 00:19:50,900
مثل أولئك الحشرات

245
00:19:53,636 --> 00:19:59,075
،وستموتين ببطئ
مثل أولئك الحشرات

246
00:19:59,175 --> 00:20:01,778
ربما

247
00:20:01,878 --> 00:20:05,782
ولكن عليّ إرسالك
للجحيم أولاً حيث تنتمي

248
00:20:05,882 --> 00:20:08,150
وكيف بالضبط؟

249
00:20:08,250 --> 00:20:11,520
،كتاب الموتى اختفى
وأنا هنا في الأعلى

250
00:20:13,189 --> 00:20:14,691
(أنا هنا لأظل يا (روبي

251
00:20:14,791 --> 00:20:18,661
وسيكون عليكِ رؤيتي أحرق
عالمك عن بكرة أبيه

252
00:20:18,761 --> 00:20:20,697
.أبداً

253
00:20:26,068 --> 00:20:28,738
كيف ستوقفيني؟

254
00:20:29,739 --> 00:20:34,210
أتظنين أن زعيمك الثمين
سيكون مُنقذ البشرية؟

255
00:20:34,310 --> 00:20:36,545
ستُشاهديني وأنا أحطّمه

256
00:20:39,616 --> 00:20:44,086
،أحب أن أقول لكِ المزيد
ولكن عليّ الذهاب يا قطة

257
00:20:52,895 --> 00:20:56,633
أشعر به وهو
ينتشر يا زعيم. إنه يؤلم

258
00:20:56,699 --> 00:20:59,135
أستطيع الشعور بذلك
في أنحاء جسمي يا رفاق

259
00:21:00,637 --> 00:21:03,139
هل يوجد مسكنات
ألم بهذا المكان؟

260
00:21:03,239 --> 00:21:04,907
!لا يا أبي -
!اللعنة -

261
00:21:05,007 --> 00:21:06,909
!تراجعي

262
00:21:07,009 --> 00:21:09,712
لا أريد إيذائك بعد

263
00:21:14,083 --> 00:21:15,952
أبي، أبي، لا تؤذهِ

264
00:21:16,052 --> 00:21:18,655
سلمني هذا المسدس قبل
أن تفعل شيء غبي فعلاً

265
00:21:18,721 --> 00:21:22,058
أهو أنت؟ -
الحقيقة أني لا أعرف -

266
00:21:22,158 --> 00:21:24,360
سأراك في الجحيم -
!كلا -

267
00:21:24,460 --> 00:21:27,964
انتظر، انتظر، انتظر
أنت لا تفكر بشكل سليم

268
00:21:28,064 --> 00:21:30,266
قد يكون بريئاً

269
00:21:31,868 --> 00:21:33,936
كلا -
(بلى يا (توماس -

270
00:21:34,036 --> 00:21:37,506
كلا، على أحدهم
إعادة النظام لهذا المكان

271
00:21:37,674 --> 00:21:39,308
!لا ولكن لا يمكنك قتله فحسب

272
00:21:40,843 --> 00:21:42,679
<i>!بل تستطيع</i>

273
00:21:45,181 --> 00:21:46,916
ألا تصمتي أبداً؟

274
00:21:48,150 --> 00:21:49,686
!رباه -
(توماس) -

275
00:21:51,954 --> 00:21:53,555
عزيزتي، أنا آسف

276
00:22:14,711 --> 00:22:15,912
!الشرطية

277
00:22:17,780 --> 00:22:18,781
!(آش)

278
00:22:23,252 --> 00:22:26,222
!أبي، لا

279
00:22:28,057 --> 00:22:30,326
!(توماس) -
أبي؟ -

280
00:22:32,829 --> 00:22:35,231
!أمي -
!يا زعيم -

281
00:22:52,749 --> 00:22:55,752
سُحقاً -
!رباه -

282
00:22:56,819 --> 00:22:59,221
!جوني! كلا)

283
00:22:59,321 --> 00:23:02,491
!رباه، كنت مانحاً كبيراً

284
00:23:02,759 --> 00:23:05,227
!أمي؟ أمي؟

285
00:23:06,796 --> 00:23:10,366
رباه، أمي؟
أين أمي؟

286
00:23:10,466 --> 00:23:11,801
!(ليندا)

287
00:23:12,769 --> 00:23:13,770
<i>!(ليندا)</i>

288
00:23:13,870 --> 00:23:16,773
<i>أمي؟ -
!(ليندا) -</i>

289
00:23:16,839 --> 00:23:18,841
<i>أمي، أين أنتِ؟</i>

290
00:23:24,947 --> 00:23:27,383
!النجدة! ليخرجني أحد من هنا

291
00:23:34,056 --> 00:23:35,657
!(آش)! (آش)

292
00:23:35,792 --> 00:23:37,794
ليندا)، الشكر لأنكِ بخير) -
يا فتى -

293
00:23:37,860 --> 00:23:39,395
سأخرجكِ في الحال يا عزيزتي

294
00:23:46,568 --> 00:23:48,805
!توقف

295
00:24:34,416 --> 00:24:35,717
(لا تقلقي يا (ليندا

296
00:24:35,852 --> 00:24:38,988
،سأخرجك من هنا
!مهما طال الأمر

297
00:24:39,088 --> 00:24:41,123
!آش)، التقط)

298
00:24:48,931 --> 00:24:53,870
ليندا)، هل أنتِ بخير؟)
لقد أخفقت

299
00:24:53,936 --> 00:24:55,237
أعرف هذا وأنا آسف

300
00:24:55,337 --> 00:24:57,706
ولكني هنا الآن وسأبقيكِ
أنتِ و(لايسي) بأمان

301
00:24:57,874 --> 00:24:59,308
!أقسم لكِ -
لا تلمسني -

302
00:24:59,408 --> 00:25:01,210
عزيزتي -
!لقد انتهى -

303
00:25:03,612 --> 00:25:11,453
(والدتك كانت تقود (فولكسواغن -
أجل، وأنت سرقتها -

304
00:25:11,553 --> 00:25:13,589
وصدمتها -
قطعاً فعلت -

305
00:25:13,689 --> 00:25:16,451
ولكنك تعلمين أنها ليست غلطتي
لأنني كنت لا أبالي تماماً

306
00:25:17,626 --> 00:25:20,262
ماذا يحدث لي؟

307
00:25:35,411 --> 00:25:38,379
!أخرجيه مني
!من فضلكِ

308
00:25:38,447 --> 00:25:40,782
!من فضلك، دعيه يتوقف

309
00:25:40,983 --> 00:25:42,318
!أظنه يحتضر

310
00:25:44,086 --> 00:25:47,089
(ابق هادئاً يا (بابلو
لا بأس

311
00:25:51,660 --> 00:25:54,330
أهذه كتابة سومرية؟ -
ليست فرنسية -

312
00:26:02,638 --> 00:26:06,808
أخبرتك أنني هو
!(أنا (بعل

313
00:26:07,009 --> 00:26:11,147
لا يا (بابلو)، لست هو
.أنت الأمل الوحيد لردعه

314
00:26:14,101 --> 00:26:14,558
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFF00&\3c&HE89411&}|| محمود فودة AkA KiLLeR SpIDeR ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}https://www.facebook.com/Spider.Reviews/
https://www.facebook.com/Spider.Sub/

