1
00:00:00,315 --> 00:00:04,515
تمت الترجمة بواسطة {\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFO0&\3c&HE89411&}|| محمود
فودة AkA KiLLeR SpIDeR || {\fs20\c&HHE73CO1&\3c&HFFFFFF&}w"مشاهدة ممتعة"

2
00:00:05,316 --> 00:00:09,511
بعل) لا يستخدم القوة الغاشمة،فهو)
يسبب جنون العظمة ويدخل عقول الناس

3
00:00:09,512 --> 00:00:11,062
.ويقلبهم على بعضهم البعض

4
00:00:12,356 --> 00:00:15,693
كتاب الموتى هو الطريقة الوحيدة
لإعادة للعالم السفلي

5
00:00:15,694 --> 00:00:18,696
الكتاب فعل شيء بي. لقد غيّرني

6
00:00:18,697 --> 00:00:20,832
أنت والكتاب أصحتما واحداً

7
00:00:22,333 --> 00:00:24,735
(فقط أنا وأنت الآن (يا (تشيت

8
00:00:24,736 --> 00:00:27,305
شيرل)، هذا ليس)
نصف ما كان من قبل

9
00:00:32,210 --> 00:00:35,446
(وهكذا يا (إلك غروف
!تهتمون بالأمر

10
00:00:36,180 --> 00:00:37,314
!آش) وائك)

11
00:00:37,315 --> 00:00:38,850
صه

12
00:00:40,351 --> 00:00:44,322
ألن يكون الأمر أسهل
عندما نعمل سوياً؟

13
00:01:17,722 --> 00:01:19,090
أين أنا؟

14
00:02:04,368 --> 00:02:05,904
راودك كابوس مجدداً

15
00:02:07,739 --> 00:02:11,475
من أين جئت؟
من أنت؟

16
00:02:12,476 --> 00:02:18,882
لا تعرف من أنا اليوم؟-
لم أرّ وجهك من قبل في حياتي -

17
00:02:18,883 --> 00:02:23,121
، فقدان ذاكرة
ليس تقدماً إيجابياً

18
00:02:25,123 --> 00:02:28,091
(أنا الطبيب (بيكوك
طبيبك النفسي، أتتذكر؟

19
00:02:28,092 --> 00:02:30,728
طبيبي خاصي؟

20
00:02:30,729 --> 00:02:33,296
حسناً يا دكتور،
المزحة إنقلبت عليك

21
00:02:33,297 --> 00:02:34,732
لأنه ليس لدي طبيب نفسي

22
00:02:34,733 --> 00:02:38,468
، وليس لدي حتى رعاية صحية
في الواقع، أجري عملياتي بنفسي

23
00:02:38,469 --> 00:02:40,303
هذا لأجل أمانك

24
00:02:40,304 --> 00:02:44,107
لقد زاد عُنفك مؤخراً

25
00:02:44,108 --> 00:02:47,344
آش)، كنت طبيبك)
منذ كنت في إنهيار نفسي

26
00:02:47,345 --> 00:02:51,314
ماذا؟إنهيار نفسي؟-
(أجل يا (آش -

27
00:02:51,315 --> 00:02:53,150
لقد قتلت أربعة
أشخاص في الكوخ

28
00:02:53,151 --> 00:02:58,189
يا للهول! ها نحن مجدداً مع هذا الهراء

29
00:03:00,792 --> 00:03:03,994
أتعرف؟لم
يكن ذلك أنا يا دكتور

30
00:03:03,995 --> 00:03:05,796
كان ذلك شر قذر

31
00:03:05,797 --> 00:03:10,768
بعد القتل، كونت
وهماً تاماً لتبرر أفعالك

32
00:03:10,769 --> 00:03:12,169
كل شيء متوقف
على "كتاب" شرير

33
00:03:12,170 --> 00:03:16,006
منذ ذلك الوقت وأنا أحاول مساعدتك
بتحديد هذا الوهم، وتدميره

34
00:03:16,007 --> 00:03:21,712
حسناً، تريدني أن أدمر وهمي؟

35
00:03:21,780 --> 00:03:23,113
هذا صحيح

36
00:03:23,114 --> 00:03:26,249
، وتخلّص نفسك من الكتاب
وسينتهي الكابوس

37
00:03:26,250 --> 00:03:31,455
حسناً، أتعلم
أظنني بدأت أفهم

38
00:03:32,256 --> 00:03:33,992
جيد

39
00:03:35,193 --> 00:03:39,162
، أعرف من تكون
(أنت ذلك الشيطان (بيل

40
00:03:39,163 --> 00:03:41,330
!(آسف، (بعل

41
00:03:41,866 --> 00:03:45,903
تعلم أن بوسع هذا الكتاب
إرسالك للجحيم، صحيح؟

42
00:03:45,904 --> 00:03:50,073
لذا تود العبث في رأسي
!حتى أعطيه لك. فكر مجدداً

43
00:03:50,074 --> 00:03:52,509
الشخص الوحيد الذي
يعبث في رأسي يا صاح

44
00:03:52,510 --> 00:03:57,147
هو أنا بالقيام بأمور ممتعة
!مثل شُرب الصمغ وشم رائحة الخمر

45
00:03:57,148 --> 00:04:00,450
!آش)، لا يمكنني التنفس) -
يقولون أنك بارع -

46
00:04:00,451 --> 00:04:02,485
لقد قُدتني مباشرة إليك

47
00:04:02,486 --> 00:04:06,090
والآن سأقتلك
!مثلما قتلت والدك

48
00:04:07,325 --> 00:04:10,160
،لم أقتل والدك حقاً
ولكن بدا كلاماً رائعاً

49
00:04:10,161 --> 00:04:14,564
!المغزى هو أنك ميت -
آش) هذا أنا طبيبك) -

50
00:04:14,565 --> 00:04:16,834
(قالت (روبي
أن هذا سيكون صعباً

51
00:04:16,835 --> 00:04:20,804
يا صاح، واجهت أشخاصاً أصعب
!وأنت شيطان تافه

52
00:04:33,317 --> 00:04:36,553
سنحررك من هذه
(الأوهام يا (آش

53
00:04:36,554 --> 00:04:38,321
لن أستسلم عنك

54
00:04:38,322 --> 00:04:45,129
.. حقاً؟بوسعك أن تلعق أعضائي

55
00:04:45,930 --> 00:04:48,466
(يا (بعل

56
00:04:50,547 --> 00:04:54,574
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&HO00000&\4c&HO9ACFF&}|| آش ضد الشر المميت
|| {\fs20\c&HHE73CO1&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الثاني، الحلقة السابعة" الوهم"

57
00:05:04,215 --> 00:05:06,650
!كلا! كلا

58
00:05:16,094 --> 00:05:17,928
ماذا فعلت بي؟

59
00:05:17,929 --> 00:05:20,164
أنت أصعب مريض
(قد عالجته يا (آش

60
00:05:21,699 --> 00:05:25,936
معظم الناس بعد جلسة
قصيرة ترى الأمور من وجهة نظري

61
00:05:25,937 --> 00:05:30,908
رغم هذا ليس أنت. أنت مميز -
أجل، سأريك المميز -

62
00:05:30,909 --> 00:05:33,944
سأركلك في مؤخرتك
هذه لتعود إلى الجحيم يا صاح

63
00:05:33,945 --> 00:05:37,681
عليك أن تفهم أن
(هذا واقعي يا (آشلي

64
00:05:39,250 --> 00:05:40,417
.. هل المريض بحاجة إلى

65
00:05:40,418 --> 00:05:42,452
المريض بحاجة أن يخرج
من هذه القذارة

66
00:05:42,453 --> 00:05:44,321
ليخبر أصدقائه
!أنه عثر على الشيطان

67
00:05:44,322 --> 00:05:46,289
نحن بخير هنا
يا ممرضة،  نحن نتقدم

68
00:05:46,290 --> 00:05:49,127
.. لا،  لسنا كذلك،  نحن

69
00:05:51,295 --> 00:05:53,663
!روبي)؟)

70
00:05:53,664 --> 00:05:56,366
، إنه هنا
!يمكننا القضاء عليه

71
00:05:56,367 --> 00:05:58,902
سـأعود لاحقاً -
لا، لا، لا تذهبي -

72
00:05:58,937 --> 00:06:01,572
(اخبري (بابلو -
و(كيلي)؟ -

73
00:06:03,041 --> 00:06:04,475
الأفضل ألا تكون أذيتهم

74
00:06:06,344 --> 00:06:09,646
كيف أؤذيهم؟
إنهم جميعاً في رأسك

75
00:06:09,647 --> 00:06:13,016
لقد اختلقت هذه القصة
كاملة. الفريق، الكتاب

76
00:06:13,017 --> 00:06:17,487
كي لا تُجبر على مواجهة الحقيقة
لقد قتلت أصدقائك بدِم بارد

77
00:06:17,488 --> 00:06:19,490
"من قال يا كابتن "مخيف

78
00:06:25,396 --> 00:06:28,398
أظن حان الوقت
لتجريب خطة جديدة

79
00:06:28,399 --> 00:06:32,002
بالنظر أنّك لا تستطيع
،مواجهة الواقع بنفسك

80
00:06:32,003 --> 00:06:34,203
أحضرت صديقاً ربما
يقدر على المساعدة

81
00:06:36,507 --> 00:06:40,343
!(قابل (آشي القاطع -
دمية. أكره الدمى -

82
00:06:40,344 --> 00:06:43,614
حتى الوسيم جداً منها
!أبعد هذا عني

83
00:06:46,050 --> 00:06:48,419
أترى، إنه سهل

84
00:06:52,623 --> 00:06:55,926
حسناً، هذا ليس أنا
أنا لا أفعل هذا

85
00:06:55,994 --> 00:07:00,197
صحيح، تماماً مثل
إنكارك لقتلك لأصدقائك

86
00:07:00,198 --> 00:07:02,200
مرحبا يا صاح، كيف الحال؟

87
00:07:03,534 --> 00:07:06,203
(بحقك، يمكنك التحدث إلي يا (آش

88
00:07:06,204 --> 00:07:09,206
كلي آذان
هذا غباء -

89
00:07:09,207 --> 00:07:11,274
أنت غبي -
!أنت الغبي -

90
00:07:11,275 --> 00:07:13,310
!أنت عجوز -
!أنت قصير -

91
00:07:13,311 --> 00:07:16,046
كيف يحدث هذا؟
أي جانب تكون؟

92
00:07:16,047 --> 00:07:18,015
(أنا في جانبنا يا (آش

93
00:07:18,016 --> 00:07:21,518
"أنا أنت ولكن الجزء الذي "منك
المستعد لمواجهة الواقع

94
00:07:21,519 --> 00:07:26,223
،والذي يصدق الطبيب
الذي يود مواجهة الأوهام

95
00:07:26,224 --> 00:07:29,226
دعنا نخلص أنفسنا من
(كتاب الموتى يا (آش

96
00:07:29,227 --> 00:07:31,429
لم نعد بحاجة إليه

97
00:07:34,498 --> 00:07:36,566
روبي)، عودي إلى هنا وساعديني)

98
00:07:36,567 --> 00:07:39,069
أخبريهم أنني لست مجنوناً -
(لا يوجد هنا (روبي -

99
00:07:39,070 --> 00:07:42,105
(ولا (كيلي) ولا (بابلو
!لقد اختلفت كل هذا

100
00:07:42,106 --> 00:07:44,574
!لا. لا! إنهم حقيقة

101
00:07:50,614 --> 00:07:54,117
استسلم. دع الطبيب يساعدنا

102
00:07:54,118 --> 00:07:58,656
أبعد مؤخرة الدمية
!القذرة هذه عن ذراعي

103
00:08:25,816 --> 00:08:27,650
<i>دعيني أخرج</i>

104
00:08:27,651 --> 00:08:30,020
أنت -
!أمي -

105
00:09:23,307 --> 00:09:28,711
رباه! ليضيء أحدهم شمعة
الرائحة كالموتى هنا

106
00:09:28,712 --> 00:09:33,883
ماذا تفعل في غرفتي؟ -
لا شيء -

107
00:09:33,884 --> 00:09:37,555
لا تقلقي، أنا في
مخيلتك فحسب

108
00:09:41,859 --> 00:09:46,296
هل أنت شبح؟ -
كيلي)؟) -

109
00:09:46,297 --> 00:09:49,399
أنتِ هنا لمساعدتي
!يا للهول

110
00:09:49,400 --> 00:09:50,779
رائحتك ليست جيدة

111
00:09:50,780 --> 00:09:54,293
ولكن تعلمين، هذا شيء
يمكن لحمام عشرة أو 12 مرة إصلاحه

112
00:09:56,607 --> 00:09:58,308
أعرف من تكون

113
00:10:00,844 --> 00:10:03,581
!قاتل، قاتل

114
00:10:04,315 --> 00:10:05,882
صه -
!قاتل -

115
00:10:05,883 --> 00:10:08,451
صوت داخلي

116
00:10:08,452 --> 00:10:13,556
حسناً، سأطرح عليكِ سؤال
منذ متى وأنا هنا؟

117
00:10:13,557 --> 00:10:18,328
أنت هنا منذ وقتِ طويل -
كلا، هذا ليس ممكناً -

118
00:10:18,329 --> 00:10:22,365
على الأقل لا أظنه ممكناً
كيف لكِ أن تعرفي؟

119
00:10:22,366 --> 00:10:28,271
لأنني جيدة في
الحساب، هذا ما أفعله

120
00:10:28,272 --> 00:10:29,640
ترى

121
00:10:30,374 --> 00:10:35,012
،أنا هنا منذ ست سنوات
وثلاثة أشهر وخمسة أيام

122
00:10:36,414 --> 00:10:40,684
دعني أريك كيف أحسب -
ماذا تقولين؟-

123
00:10:41,719 --> 00:10:43,036
واحد -
!كلا -

124
00:10:43,037 --> 00:10:45,188
!هذا ليس ضرورياً

125
00:10:45,189 --> 00:10:47,490
(توقفي يا (كيلي -
!اثنين -

126
00:10:47,491 --> 00:10:50,428
!ثلاثة -
ستنفذ منكِ الأصابع -

127
00:10:53,331 --> 00:10:55,032
!ليخرجني أحد من هنا

128
00:11:01,905 --> 00:11:05,708
!بابلو)! شكراً للرب أنك هنا)
عليك إخراجي من هنا

129
00:11:05,709 --> 00:11:09,312
(بعل) وضع لعنته على (كيلي)
والآن أصبحت مجنونة للغاية

130
00:11:09,313 --> 00:11:12,749
!(أغلق فمك يا (قاطع
!على الأرض، يديك وراء ظهرك الآن

131
00:11:12,750 --> 00:11:15,318
ماذا؟ لماذا؟ -
أنت تعرف القوانين -

132
00:11:15,319 --> 00:11:18,489
!انتبه للشعر
ماذا تفعل يا (بابلو)؟

133
00:11:24,428 --> 00:11:28,265
(لا يمكنك الهرب يا (آش
لابد أن تواجه أوهامك

134
00:11:28,266 --> 00:11:31,801
أجل، أنا أواجه أوهامي
!لأنها حقيقية يا وغد

135
00:11:31,802 --> 00:11:33,904
.سأريك الحقيقي

136
00:11:54,658 --> 00:11:57,827
هذا مثل تعاطي المخدرات
أيمكننا تكرارها يا دكتور؟

137
00:11:57,828 --> 00:12:00,597
من المحزن جداً
أن علاجك يفشل

138
00:12:00,598 --> 00:12:04,502
بعد كل هذه السنوات من
الاستسلام، أصبحت عنيف جداً

139
00:12:05,769 --> 00:12:08,438
عليك كسر هذا الوهم
يا (آش)، لمصلحتك

140
00:12:08,439 --> 00:12:10,640
ولأجل سلامة الجميع

141
00:12:10,641 --> 00:12:13,142
"عليك أن تدمر هذا "الكتاب
الذي أصابك بالهووس

142
00:12:13,143 --> 00:12:15,312
لن تكسرني يا غريب الأطوار

143
00:12:15,313 --> 00:12:19,555
يمكنك سحب الزناد مجدداً
!أنا أتحداك

144
00:12:24,488 --> 00:12:27,457
<i>(لست الزعيم يا (آش</i>

145
00:12:27,458 --> 00:12:30,827
<i>لست منقذ البشرية</i>

146
00:12:30,828 --> 00:12:35,011
<i>(اقتل الكتاب يا (آش
اقتل الكتاب</i>

147
00:12:38,336 --> 00:12:44,407
<i>،ستكون تابعي
ستكون السفاح</i>

148
00:12:48,846 --> 00:12:55,052
هل قلت شيئاً؟ -
هل معك جعة؟ -

149
00:12:57,655 --> 00:13:00,023
!(تشيت)
!أنت حي

150
00:13:01,091 --> 00:13:03,926
(مهلاً يا (تشيت
لا يمكن أن تكون هنا

151
00:13:03,927 --> 00:13:07,930
شيرل) مزقت قلبك للخارج) -
أوافقك بهذا يا أخي -

152
00:13:07,931 --> 00:13:10,667
لقد مُت منذ 30 عام
مضت عندما قتلتها

153
00:13:10,668 --> 00:13:12,835
.. ولكن

154
00:13:12,836 --> 00:13:15,605
!(تشيت)
قاوم الأمر

155
00:13:15,606 --> 00:13:17,474
!قاوم الأمر! لا تستسلم

156
00:13:31,689 --> 00:13:35,758
يا دكتور، كان هذا
زيادة عن الحاجة حتى لي

157
00:13:35,759 --> 00:13:38,629
كيف حالك يا صاح؟

158
00:13:39,863 --> 00:13:41,699
(تشيت)

159
00:13:43,033 --> 00:13:47,605
لقد قتلوك مجدداً
!هذا ليس رائع نهائياً

160
00:13:57,715 --> 00:14:00,950
<i>...إنه أشبه بالمنتجات الرئيسية ..</i>

161
00:14:00,951 --> 00:14:02,585
<i>منتجات رئيسية؟</i>

162
00:14:02,586 --> 00:14:05,255
<i>.. تعرفين، هذه المنتجات</i>

163
00:14:13,030 --> 00:14:14,664
<i>.وصلت لها باكراً</i>

164
00:14:14,665 --> 00:14:16,511
اقتل الكتاب

165
00:14:17,601 --> 00:14:20,003
اقتل الكتاب

166
00:14:20,838 --> 00:14:22,705
<i>اقتل الكتاب</i>

167
00:14:22,706 --> 00:14:24,708
<i>(لست الزعيم يا (آش</i>

168
00:14:25,876 --> 00:14:28,045
<i>لست منقذ البشرية</i>

169
00:14:29,647 --> 00:14:31,314
<i>(اقتل الكتاب يا (آش</i>

170
00:14:32,816 --> 00:14:34,317
اقتل الكتاب

171
00:14:45,095 --> 00:14:48,531
أخيراً، لقد عدتِ
ما الذي أخركِ؟

172
00:14:48,532 --> 00:14:51,801
اسمعي، أعرف ما يحدث هنا

173
00:14:51,802 --> 00:14:55,071
وواضح أنكِ تتبعين
خطة (بعل) بدوني

174
00:14:55,072 --> 00:14:58,656
تعلمين، أنا مستعد
لإثبات عكس هذا لمرة

175
00:14:58,657 --> 00:15:00,477
توقف عن التحدث
معي، أنا أعمل هنا

176
00:15:00,478 --> 00:15:02,912
أحب هذا، أنتِ تلتزمين بالشخصية

177
00:15:02,913 --> 00:15:05,882
أنتِ بعد أن نخرج
ما رأيك ببعض التمثيل؟

178
00:15:05,883 --> 00:15:08,485
(ربما الممرضة (راتشيد
بحاجة لبعض الحقن

179
00:15:08,486 --> 00:15:11,053
(من الدكتور (غروفي
ما رأيك؟

180
00:15:11,054 --> 00:15:16,726
أبعد عينيك اللامعة عني وعد
إلى ذلك التلفاز أيها القاتل المنحل

181
00:15:16,727 --> 00:15:20,296
حسناً، أجل
سأنتظر إشارتك فحسب

182
00:15:21,532 --> 00:15:24,033
!مهلاً
!يا للهول

183
00:15:24,034 --> 00:15:25,335
كدتِ تخفيني

184
00:15:32,776 --> 00:15:37,580
آش)، لقد حبسونا)
!هنا لأننا نعرف الحقيقة

185
00:15:37,581 --> 00:15:41,050
ويقضون علينا واحداً تلو الآخر

186
00:15:41,051 --> 00:15:44,654
حسناً، أعرف ماذا نفعل

187
00:15:44,655 --> 00:15:46,056
اتبعيني

188
00:16:01,138 --> 00:16:04,757
حسناً يا مجانين
!عبّروا عن أنفسكم

189
00:16:21,992 --> 00:16:23,326
!ضعيه أرضاً

190
00:16:26,263 --> 00:16:27,296
!توقف

191
00:16:27,297 --> 00:16:28,832
(بابلو)

192
00:16:48,218 --> 00:16:53,656
أيها اللعين .. أيها ... كلا
.. لا تضربني أكثر. لا

193
00:16:53,657 --> 00:16:56,859
!استيقظ، وأبعد يديك عن عُضوك

194
00:16:56,860 --> 00:16:59,797
... أنا لا أضعها، فقط

195
00:17:01,031 --> 00:17:05,067
آش)، ستصعنا في ورطة كبيرة)

196
00:17:05,068 --> 00:17:06,837
ماذا تفعل؟

197
00:17:08,138 --> 00:17:10,607
،سأهرب من هنا
هذا ما سأفعله

198
00:17:10,608 --> 00:17:14,711
والآن اسمع، انتبه جيداً لكلامك
وسأتأكد أن نهتم بأمرك

199
00:17:14,712 --> 00:17:16,112
استمر بالتكلم

200
00:17:16,113 --> 00:17:20,382
ما رأيك بدمية يمكنك
وضع أعضائك الخاصة داخلها؟

201
00:17:20,383 --> 00:17:24,353
يعجبني ما تفكر فيه تماماً
مثل المكان الذي تضع فيه يديك

202
00:17:24,354 --> 00:17:28,219
هذا مقرف، ولكن تعرف
لا يمكن أن أفقد صوابي

203
00:17:28,220 --> 00:17:30,230
لأن هذا بالضبط
!ما كنت سأقوله

204
00:17:38,268 --> 00:17:39,837
أجل. أجل

205
00:18:00,658 --> 00:18:04,060
ما هذا الشيء؟ -
إنها قصة طويلة، هيّا لنرحل -

206
00:18:04,061 --> 00:18:07,429
لن تعرفني عليها حتى؟
هيّا، فلتقل أي شيء

207
00:18:07,430 --> 00:18:11,544
أعني، أنظر إليها. إنها متسخة -
ولا بأس بها. أعرف -

208
00:18:11,545 --> 00:18:12,809
ماذا؟ ما الذي لا بأس به؟

209
00:18:12,810 --> 00:18:15,172
تلك المؤخرة الصغيرة يا أختاه -
!أنت، أصمت -

210
00:18:15,173 --> 00:18:16,507
!أصمت أنت

211
00:18:19,109 --> 00:18:20,910
أجل -
!أنت -

212
00:18:20,911 --> 00:18:22,245
فلتُركّز

213
00:18:45,535 --> 00:18:48,978
حسناً، سأشتته
وأنت اذهب للباب، اتفقنا؟

214
00:18:57,214 --> 00:18:58,548
أهناك أحد؟

215
00:19:05,122 --> 00:19:07,190
من هناك؟

216
00:19:39,389 --> 00:19:42,911
<i>لنذهب! ما سبب التأخير؟ -
!ذلك الشيء الغبي لا يعمل -</i>

217
00:19:46,163 --> 00:19:48,965
سحقاً، الناس قطعاً ستسمع هذا

218
00:19:51,401 --> 00:19:53,001
!عليّ الخروج

219
00:20:04,047 --> 00:20:09,251
كيلي)، ماذا فعلتِ؟) -
كان شيطاناً -

220
00:20:09,252 --> 00:20:11,220
كان عليّ قتله
!قبل أن يقتلنا

221
00:20:11,221 --> 00:20:13,789
!(ليس شيطاناً. إنه (بابلو

222
00:20:13,790 --> 00:20:17,593
!كان صديقي وصديقك -
(اسمه ليس (بابلو -

223
00:20:17,594 --> 00:20:18,995
(كان (ريدج

224
00:20:18,996 --> 00:20:23,265
(كما أن اسمي ليس (كيلي
!اسمي (أماندا)، أيها المجنون

225
00:20:23,266 --> 00:20:27,669
مهلاً. هذا ليس
!صحيحاً، من هو (ريدج)؟

226
00:20:27,670 --> 00:20:30,572
!ريدج) كان شيطانا)
تنين شيطاني

227
00:20:30,573 --> 00:20:34,532
لذا كان عليّ ذبحه كما
تحدثنا بالضبط، أتتذكر؟

228
00:20:34,533 --> 00:20:37,413
!كلا! كلا

229
00:20:37,414 --> 00:20:40,016
!لا يوجد تنانين في كتاب الموتى

230
00:20:40,017 --> 00:20:43,185
ثمة شيطان كنداري من يحلق بالمكان
!ويصنع الموتى الممسوين

231
00:20:43,186 --> 00:20:45,521
حسناً، فليكن؟ لا يمكنهم
النجاة في أشعة الشمس؟

232
00:20:45,522 --> 00:20:48,490
!ليسوا مصاصين دماء -
ألا تقصد الموتى محبين الدماء؟ -

233
00:20:48,491 --> 00:20:51,093
مهلاً، كان هناك مرة
الشمس نجحت معهم

234
00:20:51,094 --> 00:20:54,263
!اسمع نفسك
!أنت مجنون

235
00:20:54,264 --> 00:20:57,666
انظري من الذي يتحدث
!لقد ظننتِ (بابلو) تنين

236
00:20:57,667 --> 00:21:01,170
(اسمه كان (ريدج

237
00:21:01,171 --> 00:21:04,641
توقفي، توقفي يا مجنونة

238
00:21:06,576 --> 00:21:08,845
!(ريدج)

239
00:21:11,248 --> 00:21:15,252
!ما هذا؟ يا للهول

240
00:21:18,455 --> 00:21:19,856
.كلا

241
00:21:21,624 --> 00:21:27,664
لم يكن أنا. لم أفعل هذا -
بلى قد فعلت -

242
00:21:30,300 --> 00:21:33,636
.أنت قاتل

243
00:21:35,072 --> 00:21:36,373
!كلا

244
00:21:36,739 --> 00:21:38,308
!كلا

245
00:21:38,375 --> 00:21:41,911
كلا، كلا

246
00:21:58,861 --> 00:22:01,631
أنا آسف حقاً
(لجعلك تشاهد هذا يا (آش

247
00:22:02,432 --> 00:22:04,633
أنا ببساطة لم أستطع
إيجاد طريقة أخرى

248
00:22:04,634 --> 00:22:10,106
لإقناعك بمدى عُنفك وسلوك
الذي أصبح غير مستقر

249
00:22:10,107 --> 00:22:12,109
هذا ليس أنا

250
00:22:14,811 --> 00:22:21,117
(أخشى أنه أنت يا (آش
وأخشى أنني خذلتك أيضاً

251
00:22:21,118 --> 00:22:23,320
سننقلك إلى مؤسسة أخرى

252
00:22:25,822 --> 00:22:29,191
واحدة مزودة بمعدات
أفضل لمرضى مثلك

253
00:22:29,192 --> 00:22:34,163
.. آسف لقولي أنه لا يوجد علاج
أقل تقدماً من علاجي

254
00:22:34,164 --> 00:22:37,634
همجي حتى -
هذا ليس أنت -

255
00:22:38,568 --> 00:22:39,969
حسناً إذاً

256
00:22:45,342 --> 00:22:47,336
لقد حضرت زائراً لك

257
00:22:49,579 --> 00:22:51,328
الوداع

258
00:23:03,493 --> 00:23:08,364
آش)؟)
!رباه

259
00:23:08,365 --> 00:23:10,032
ماذا فعلوا بك؟

260
00:23:20,177 --> 00:23:27,817
(هذا أنا (ليندا -
لستِ حقيقية -

261
00:23:29,219 --> 00:23:31,454
أنت في مخيلتي

262
00:23:39,496 --> 00:23:44,600
مازلتِ هنا؟ -
أجل، هذا أنا -

263
00:23:44,601 --> 00:23:46,802
(ليندا) يا (آش)

264
00:23:46,803 --> 00:23:49,205
(ليندا بي)

265
00:23:49,206 --> 00:23:53,042
كنت أزورك هنا طيلة
الثلاثين عام الماضية

266
00:23:54,211 --> 00:23:55,712
ثلاثين عاماً

267
00:24:00,450 --> 00:24:02,585
أظنني أفقد صوابي مجدداً

268
00:24:43,260 --> 00:24:44,661
(آسف يا (ليندا

269
00:24:46,496 --> 00:24:48,598
عليّ الهروب لمدة طويلة

270
00:24:51,301 --> 00:24:55,472
ولا أظنني سأراكِ مجدداً -
لماذا يا (آش)؟ -

271
00:24:56,739 --> 00:24:59,841
لأنني فهمت الآن

272
00:24:59,842 --> 00:25:02,679
.هذا أنا

273
00:25:18,295 --> 00:25:19,696
أمستعد للذهاب يا (آش)؟

274
00:25:22,399 --> 00:25:26,135
آش)؟) -
لقد فعلتها -

275
00:25:26,869 --> 00:25:28,705
ما هو يا (آش)؟
ماذا فعلت؟

276
00:25:32,942 --> 00:25:34,511
فعلت كل شيء

277
00:25:36,513 --> 00:25:40,316
قتلت أصدقائي في ذلك الكوخ

278
00:25:40,317 --> 00:25:45,887
.. (وقتلت أختي (شيرل
المريضة والممرض

279
00:25:45,888 --> 00:25:47,557
لقد فعلت كل هذا

280
00:25:54,997 --> 00:25:56,533
(هذا جيد يا (آش

281
00:25:58,968 --> 00:26:00,537
جيد جداً

282
00:26:01,904 --> 00:26:04,104
أنت تعرف ماذا عليك
أن تعفل الآن، صحيح؟

283
00:26:07,410 --> 00:26:09,445
لا، لا أعرف

284
00:26:09,446 --> 00:26:12,414
عليك أن تنصت لي -
سأفعل -

285
00:26:12,415 --> 00:26:16,285
.. صه
لا مزيد من الكلام

286
00:26:16,353 --> 00:26:19,421
أنت ملك لي الآن

287
00:26:19,422 --> 00:26:22,424
بداية عليك تدمير هذا الوهم

288
00:26:22,425 --> 00:26:25,361
، يجب أن تدمر كتاب الموتى
أيمكنك فعل هذا؟

289
00:26:25,362 --> 00:26:27,596
أجل -
قُلها -

290
00:26:27,597 --> 00:26:30,532
يجب عليّ تدمير الكتاب

291
00:26:30,533 --> 00:26:35,638
!مجدداً -
يجب عليّ تدمير كتاب الموتى -

292
00:26:42,812 --> 00:26:44,587
(اذهب يا (آش

293
00:26:46,883 --> 00:26:48,250
.افعلها

294
00:27:02,399 --> 00:27:03,954
يا زعيم؟

295
00:27:03,979 --> 00:28:07,064
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFF00&\3c&HE89411&}|| محمود فودة AkA KiLLeR SpIDeR ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}https://www.facebook.com/Spider.Reviews/
https://www.facebook.com/Spider.Sub/

