1
00:00:00,084 --> 00:00:05,284
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFF00&\3c&HE89411&}|| محمود فودة AkA KiLLeR SpIDeR ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}w"مشاهدة ممتعة"

2
00:00:07,085 --> 00:00:08,318
(لدي خطة لأجل (بعل

3
00:00:08,319 --> 00:00:11,821
سأعثر عليه وأحشر
منشاري في مؤخرته

4
00:00:11,822 --> 00:00:14,291
الكتاب فعل شيء بي

5
00:00:14,292 --> 00:00:16,693
أشعر وكأن شيء
داخلي يحاول الخروج

6
00:00:16,694 --> 00:00:20,163
(أنت أملنا الوحيد يا (بابلو) لإيقاف (بعل -
أنت توقف عن اللهو -

7
00:00:20,164 --> 00:00:22,833
أعثر على التعويذة التي
نريدها لإرسال ذلك الوغد لمكانه

8
00:00:38,482 --> 00:00:41,184
لقد ذبحت ذلك الشيء -
(لقد فعلتها يا (بابلو -

9
00:00:56,700 --> 00:01:00,137
أجل، أعرف ما تقولونه جميعاً

10
00:01:00,138 --> 00:01:03,173
آش ويليامز) أنقذ الجميع)

11
00:01:03,174 --> 00:01:08,379
ربما سيُصنع له تمثال
وموكب على شرفي

12
00:01:10,548 --> 00:01:14,751
أتعرفون؟ -
،ساتخلى عن كل شيء -

13
00:01:14,752 --> 00:01:17,621
لأستعيد فقط
صديقي المكسيكي

14
00:01:18,922 --> 00:01:24,695
مهلاً، صديقي المكسيكي الهندوري
هذا نخبك، أجل

15
00:01:36,774 --> 00:01:43,180
لا شيء يساعد، صحيح؟
بالطبع لن تجيب علي

16
00:01:43,181 --> 00:01:45,383
!لأنك ميت

17
00:01:53,857 --> 00:01:59,082
هذا هراء، لم يكن
على (بابلو) أن يموت

18
00:01:59,897 --> 00:02:02,600
كان عليّ إنقاذه -
ما كان بوسعك -

19
00:02:03,734 --> 00:02:05,503
كانت الطريقة الوحيدة

20
00:02:06,737 --> 00:02:10,307
الجميع يموت -
أجل، سهل عليكِ القول -

21
00:02:10,308 --> 00:02:13,576
حياة (بابلو) كاملة
تُقاس بثانية

22
00:02:13,577 --> 00:02:16,714
مقارنة بحياتك -
ألم يجعل هذه الثانية محسوبة؟ -

23
00:02:18,549 --> 00:02:22,119
بهزيمة (بعل)، لقد حقق
أكثر مما فعلته أنا في ألاف السنوات

24
00:02:25,856 --> 00:02:30,428
يا رجل، بوسعك تذوق
طعم النتشاء هنا

25
00:02:32,730 --> 00:02:36,933
ولكن لا يهم مهما أحسنت
صُنعها مازلت ميتاً يا صاح

26
00:02:36,934 --> 00:02:40,837
يا رجل، أتمنى لو أعود
بالزمن ولا أفعل كل هذا

27
00:02:40,838 --> 00:02:43,073
فلتفعل إذاً

28
00:02:44,675 --> 00:02:47,410
مرحبا -
مرحبا -

29
00:02:47,411 --> 00:02:49,812
أفعل" أفعل ماذا؟"

30
00:02:49,813 --> 00:02:52,982
لو بوسعك العودة بالزمن
،وتغيّر لحظة واحدة بحياتك

31
00:02:52,983 --> 00:02:55,718
ماذا قد تكون؟ -
بدون تفكير -

32
00:02:55,719 --> 00:02:58,488
اللحظة التي أخذت فيها
ذلك الكتاب الغبي من الكوخ

33
00:02:58,489 --> 00:03:02,225
فلتغيّرها إذاً وتأكد
بألا تأخذ ذلك الكتاب أبداً

34
00:03:02,260 --> 00:03:03,794
أبداً

35
00:03:05,529 --> 00:03:07,064
تلك مزحة جيدة

36
00:03:08,732 --> 00:03:12,670
كيف؟ -
افعل ما قلت بالضبط -

37
00:03:12,670 --> 00:03:17,774
عُد بالزمن وأنهي كل هذا -
!بالطبع، فعلتها من قبل -

38
00:03:17,775 --> 00:03:19,376
ذهبت للعصور الوسطى -
أجل -

39
00:03:19,377 --> 00:03:21,944
بوسعي العودة بالزمن
وتغيير التاريخ

40
00:03:21,945 --> 00:03:24,682
وأصلح كل هذا وستكون
(حياً مجدداً يا (بابلو

41
00:03:37,661 --> 00:03:39,129
أدخلا السيارة

42
00:03:41,532 --> 00:03:45,202
حسناً، أريدك
أن تقرأي هذا الآن

43
00:03:45,769 --> 00:03:47,704
قطعاً لا

44
00:03:47,705 --> 00:03:49,071
إنه خطير جداً -
اقرأيه -

45
00:03:49,072 --> 00:03:52,475
(حتى لو نجح يا (آش
قد نُتلف أكثر مما نصلح

46
00:03:52,476 --> 00:03:55,778
يا رفاق، توقفا عن التحدث بالألغاز
وأخبراني عم ماذا تتكلمون؟

47
00:03:55,779 --> 00:03:58,982
سأقدم لكِ الأفضل، سأريكِ

48
00:04:05,923 --> 00:04:09,426
آش)، أنت منزعج. لا ينبغي)
أن تقود سيارة

49
00:04:09,427 --> 00:04:12,529
أجل، أنا منزعج
وأجل أنا أقود

50
00:04:12,530 --> 00:04:13,763
وأجل، أنا ثمِل

51
00:04:13,764 --> 00:04:16,999
وربما رخصتي ليست
نظيفة في إدارة المرور

52
00:04:17,000 --> 00:04:18,635
!ولكني مخمور على الأقل

53
00:04:18,636 --> 00:04:23,040
والأفضل أن تقرأي هذه التعويذة
(الآن وإلا سنقابل جميعاً (بابلو

54
00:04:27,678 --> 00:04:29,647
!(أوقف السيارة اللعينة يا (آش

55
00:04:31,582 --> 00:04:34,918
!افعلي ما يقول
إنه لا يفكر كثيراً كالمعتاد

56
00:04:38,622 --> 00:04:41,958
!إنها تفعل! أوقف السيارة
!إنها تقرأ التعويذة

57
00:04:41,959 --> 00:04:43,727
!ليس حتى تنتهي

58
00:04:45,529 --> 00:04:49,820
ليندا)، سأصلح كل شيء)
!وأعود إليكِ

59
00:04:53,236 --> 00:04:56,874
(أنتم، إذا لم تسمع (ليندا
هذا، هل أخبرها أحد من فضلكم؟

60
00:05:12,267 --> 00:05:15,973
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| آش ضد الشر المميت ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الثاني، الحلقة التاسعة"
"بعنوان: المشرحة"

61
00:05:36,113 --> 00:05:37,715
!غسيل سيارات

62
00:05:39,082 --> 00:05:42,752
ما هذا؟ -
أهلاً بكِ في الثمانينات -

63
00:05:42,753 --> 00:05:45,988
نحن في الثمانينات؟
وكأنه عام 1980؟

64
00:05:45,989 --> 00:05:48,057
عام 1982، بحقك
يا (كيلي)، جاري الوضع

65
00:05:48,058 --> 00:05:49,626
ولكن .. كيف؟

66
00:05:49,627 --> 00:05:53,262
ثمة خطوط زمنية لا نهائية
ودائماً يوجد "حاضر" أساسي

67
00:05:53,263 --> 00:05:54,931
والذي يظل ثابتاً
.. ولكن كتاب الموتى

68
00:05:54,932 --> 00:05:56,599
ممل -
أود تفسير -

69
00:05:56,600 --> 00:05:59,602
انظري، إذا لم يقرأ
،نسختي الصغيرة من الكتاب قط

70
00:05:59,603 --> 00:06:02,304
حينها لن يصيب الشر حياتي
وسيظزل (بابلو) حيّاً

71
00:06:02,305 --> 00:06:03,973
هذا كل ما عليكِ فهمه

72
00:06:03,974 --> 00:06:05,041
إنه محق -
بالطبع أنا كذلك -

73
00:06:05,042 --> 00:06:08,711
مهلاً، أبي موجود هنا
عليّ رؤية العجوز

74
00:06:08,712 --> 00:06:12,882
لا تتجرأ. هذا انلوع من التداخل
قد يسبب مفارقات سببية عميقة

75
00:06:12,883 --> 00:06:16,453
سأفكر في الأمر. أعرف
نتائج المباريات طيلة 30 عاماً

76
00:06:16,554 --> 00:06:17,620
كلا -
ويحك -

77
00:06:17,621 --> 00:06:20,857
،حسناً، الآن بما أننا عدنا بالزمن

78
00:06:20,858 --> 00:06:25,562
سنعود فحسب إلى الكوخ لسرقة
الكتاب قبل أن يقرأه (آش) الشاب

79
00:06:25,563 --> 00:06:27,263
وهذا كل ما سنفعل. اتفقنا؟

80
00:06:27,264 --> 00:06:29,732
أقول فحسب أن هذا العام
وصل "الأسود" إلى التصفيات

81
00:06:29,733 --> 00:06:32,569
بعد خسارة قياسية ..
بوسعنا جني بعض مال الرهان

82
00:06:32,570 --> 00:06:34,804
كلا -
يا للروعة -

83
00:06:34,805 --> 00:06:36,138
.. مهلاً. أين

84
00:06:36,139 --> 00:06:37,674
.. كيف

85
00:06:37,675 --> 00:06:40,042
لا تقلق يا صاح. خذ

86
00:06:40,043 --> 00:06:41,778
هذا سيساعدك على
نسيان رؤيتك سيارة

87
00:06:41,779 --> 00:06:43,580
تخرج من بوابة زمنية
قادمة من المستقبل

88
00:06:43,581 --> 00:06:44,647
كلا، لا أستطيع الشُرب

89
00:06:44,648 --> 00:06:47,183
.. عائلتي لها تاريخ -
بحقك، مجرد رشفة صغيرة -

90
00:06:47,184 --> 00:06:51,288
،ستكون حياتك كما كانت بالضبط
هيّا بنا لنغيّر التاريخ

91
00:07:00,756 --> 00:07:01,798
هيّا، هيّا

92
00:07:01,799 --> 00:07:03,800
!ابتعد عن الطريق يا فتى الآمن

93
00:07:03,801 --> 00:07:07,137
!مهلاً! أنت

94
00:07:37,234 --> 00:07:40,937
والآن لا تقلق يا صديقي. ستكون
بأمان في هذا الصندوق بينما نغيّر التاريخ

95
00:07:40,938 --> 00:07:44,474
(ونعيدك للحياة. (كيلي
هل معكِ الرسالة التي كتبتها؟

96
00:07:48,111 --> 00:07:50,847
،لا تهلع، إنه عام 1982"
،نحن في الكوخ

97
00:07:50,848 --> 00:07:52,014
.. لو كنت"

98
00:07:52,015 --> 00:07:55,752
!بدون فاصلة
"لو كنت تقرأ هذا، فلست ميتاً"

99
00:07:55,753 --> 00:07:59,456
"ملاحظة: كُنت ميت" -
ممتاز -

100
00:08:00,858 --> 00:08:03,025
حسناً -
كيف تبتسم يا صاح؟ -

101
00:08:03,026 --> 00:08:05,662
بابلو) ميت) -
لأن هذا مؤقتاً -

102
00:08:05,663 --> 00:08:08,064
لأنني اختلقت خطة
جميلة لإعادته للحياة؟

103
00:08:08,065 --> 00:08:10,399
كجمال خطتك التي
تسببت في مقتله من الأساس؟

104
00:08:10,400 --> 00:08:13,670
مهلاً، تلك الخطة نجحت
(وقد هزمّنا (بعل

105
00:08:13,671 --> 00:08:14,951
.. هذه الخطة

106
00:08:21,311 --> 00:08:25,348
كلا. كلا

107
00:08:26,083 --> 00:08:29,619
،لم أذهب للكوخ بعد
ولم أقرأ من الكتاب

108
00:08:29,687 --> 00:08:32,890
لا يمكن حدوث هذا -
يبدو أنه ممكن -

109
00:08:37,027 --> 00:08:38,495
!اهربوا

110
00:09:53,937 --> 00:09:55,137
مازلت متمكناً

111
00:09:57,407 --> 00:09:59,909
!اللعنة

112
00:10:07,117 --> 00:10:09,486
عشيقتي الشريرة في الغابة

113
00:10:10,720 --> 00:10:12,889
،ستكون هذه آخر رقصة لنا سوياً

114
00:10:12,890 --> 00:10:17,294
وهذه المرة، ستتبعين
خطتي أنا يا جميلة

115
00:10:18,896 --> 00:10:22,065
حسناً، الكتاب، الكتاب
.. من لديه

116
00:10:25,502 --> 00:10:30,407
مهلاً، ظننته موجود هنا

117
00:10:33,743 --> 00:10:38,081
أم وجدته في القبو؟
مع (سكوت) .... ؟

118
00:10:41,351 --> 00:10:43,086
أنت

119
00:10:44,054 --> 00:10:46,856
حسناً يا (آش)، هذا
مجرد مسمار غبي

120
00:10:46,890 --> 00:10:53,130
ابق يقظاً، سأتفقدك في النهاية

121
00:10:55,532 --> 00:10:57,034
!(آش)

122
00:10:59,536 --> 00:11:03,439
أقسم، إنه كالبطل الخارق والتي
"قُواه هي "إفساد كل شيء

123
00:11:03,440 --> 00:11:05,041
،بقدر ما يؤلمني قول هذا

124
00:11:05,042 --> 00:11:08,110
ولكن أثبت أنه
فعال" بشكل غير مفهوم"

125
00:11:08,111 --> 00:11:10,646
أخمّن أن الإنكليزية
هي لغتك الثانية أو الثالثة

126
00:11:10,647 --> 00:11:14,150
بعد السومرية
.. أو لغة الشر أو أياً كان

127
00:11:14,151 --> 00:11:16,919
.ولكن هذا ليس فعالاً ..

128
00:11:16,920 --> 00:11:18,155
.أسميه حظ أخرق

129
00:11:52,122 --> 00:11:54,091
لابد من وجود طريقة أفضل

130
00:11:57,560 --> 00:12:01,164
أجل. أشبه بلدغة الثعبان السامة

131
00:12:15,045 --> 00:12:16,379
مالح جداً

132
00:12:41,404 --> 00:12:42,772
!أخرج

133
00:13:01,558 --> 00:13:04,261
!حان الوقت لتتبيل حياتك

134
00:13:08,966 --> 00:13:12,869
!أتحب الحار؟

135
00:13:20,410 --> 00:13:22,212
!وقت الحساء

136
00:13:38,561 --> 00:13:41,197
!(سحقاً لك يا (آش

137
00:13:41,198 --> 00:13:43,165
!تباً لك أيها السافل

138
00:13:43,166 --> 00:13:46,435
مرحبا أيها الصغير
كيف تحب طهي بيضك؟

139
00:13:46,436 --> 00:13:49,305
!ممزوج؟

140
00:13:49,306 --> 00:13:55,412
أجل. حسناً
من التالي؟ من التالي؟

141
00:13:57,014 --> 00:14:01,851
<i>مرحبا؟ هل أحد بالأعلى؟</i>

142
00:14:02,439 --> 00:14:05,488
<i>!أرجوك ساعدني</i>

143
00:14:06,853 --> 00:14:08,290
<i>!أرجوك</i>

144
00:14:08,291 --> 00:14:09,826
<i>!أنا محاصرة</i>

145
00:14:33,016 --> 00:14:39,488
لا يعقل. لم نصل للكوخ حتى
قبل أن تفشل خطة (آش) العبقرية

146
00:14:39,489 --> 00:14:42,191
تعلمين، بمجرد أن ندمّر الكتاب
لن يكون عليكِ إتباعه بعدها

147
00:14:42,192 --> 00:14:46,295
يمكنك تحديد طريقك -
من قال أنني لا أفعل ذلك؟ -

148
00:14:46,296 --> 00:14:48,564
أنا أتخذ قرارتي. حسناً؟

149
00:14:48,565 --> 00:14:50,666
بوسعي أن أنظف طريقي تماماً

150
00:14:50,667 --> 00:14:52,544
لو أردت ذلك -
لا أشك في ذلك -

151
00:14:53,736 --> 00:14:57,174
أياً كان من يتبعنا، أخرج الآن

152
00:14:57,975 --> 00:14:59,642
!وإلا سأبدأ بتبادل الرصاص

153
00:15:01,444 --> 00:15:03,180
!لنمضي قدماً

154
00:16:02,439 --> 00:16:03,806
من هناك؟

155
00:16:06,143 --> 00:16:09,545
ساعدني من فضلك -
من أنت؟ -

156
00:16:09,546 --> 00:16:11,647
لقد قيّدني هنا
ولا يريد إطلاق سراحي

157
00:16:11,648 --> 00:16:16,052
من الذي قيّدكِ؟
قلت من فعل ذلك؟

158
00:16:16,053 --> 00:16:19,289
زوجي، سيقتلني

159
00:16:23,460 --> 00:16:26,263
!يا للهول
!(هينريتا)

160
00:16:28,565 --> 00:16:31,633
كيف أعرفك؟ -
لقد تقابلنا سابقاً -

161
00:16:31,634 --> 00:16:33,535
في الواقع، ليس بعد
ليس لكِ على أي حال

162
00:16:33,536 --> 00:16:37,439
أرجوك أطلق سراحي
.. زوجي، لقد وجد

163
00:16:37,440 --> 00:16:40,242
.. كتتاب الموتى ولا أعرف

164
00:16:40,243 --> 00:16:42,411
لقد غيّره بطريقة ما -
أين الكتاب الآن؟ -

165
00:16:42,412 --> 00:16:45,081
ليس لدي فكرة
!أنا مقيّدة في الحائط

166
00:16:45,082 --> 00:16:49,851
بوسعي مساعدتك في إيجاده
دعني أذهب من فضلك قبل أن يقتلنا

167
00:16:49,852 --> 00:16:51,788
ثمة مفتاح هناك على الطاولة

168
00:16:54,157 --> 00:16:55,492
!من فضلك

169
00:16:57,327 --> 00:17:00,630
كيف تتجرأ وتختبئ
داخل سيدة عجوز

170
00:17:01,598 --> 00:17:03,665
لابد أنك تعتبرني
!أبله من الدرجة الأولى

171
00:17:03,666 --> 00:17:05,101
ماذا تفعل؟

172
00:17:05,102 --> 00:17:07,603
اسمع أيها الجميل
،أنا من المستقبل

173
00:17:07,604 --> 00:17:10,406
لذا كل موتاك وخزعبلاتك
ليست جديدة عليّ

174
00:17:10,407 --> 00:17:14,310
،بوسعك الخروج الآن أو لاحقاً
لا أبالي متى ذلك

175
00:17:14,311 --> 00:17:17,346
كل ما يهمني هو الكتاب
،وستخبرني أين مكانه

176
00:17:17,347 --> 00:17:19,315
!في الحال

177
00:17:19,316 --> 00:17:21,318
!توقف! أنت أسوأ من زوجي

178
00:17:22,319 --> 00:17:24,321
!بوسعي فعل هذا طوال اليوم يا جميلة

179
00:17:30,360 --> 00:17:31,461
هذا هو

180
00:17:40,437 --> 00:17:44,306
أهلاً بكِ في الكوخ -
إنه كذلك -

181
00:17:44,307 --> 00:17:45,541
إنه جميل حقاً

182
00:17:45,542 --> 00:17:49,278
يبدو أن معه فتاة مثيرة أيضاً
هذا من حسن حظّه

183
00:17:49,279 --> 00:17:52,314
أعني، الرجال كالخنازير -
هذا سيكون لك -

184
00:17:52,315 --> 00:17:56,152
سيعذبها كما عذّبني

185
00:17:56,153 --> 00:17:59,355
بروفيسور (نوبي)، لا استطيع
أن أشكرك كفاية على الثقة الزائدة

186
00:17:59,356 --> 00:18:03,125
أنتِ طالبة ممتازة. تستحقين هذا

187
00:18:03,793 --> 00:18:07,696
والآن، زميلتك بالغرفة
،ستقلق عليكِ

188
00:18:07,697 --> 00:18:12,468
لأنكِ ستغيبين في عطلة الأسبوع؟ -
حسناً، أنا أعيش وحيدة -

189
00:18:12,469 --> 00:18:15,371
كان لدي قط ولكنه
هرب بدون أي سبب

190
00:18:15,372 --> 00:18:19,376
لذا أنا فقط بمفردي -
مزيد من الوقت للتركيز على العمل -

191
00:18:24,814 --> 00:18:26,774
إنه الرياح فحسب

192
00:18:29,886 --> 00:18:33,522
والآن قبل أن نبدأ
.. عملية الترجمة، يوجد

193
00:18:33,523 --> 00:18:36,225
يوجد شيء أريد
منك أن تساعديني فيه

194
00:18:36,226 --> 00:18:37,559
أرجوك’ لا يوجد وقت

195
00:18:37,560 --> 00:18:38,627
!المفتاح -
كلا -

196
00:18:38,628 --> 00:18:40,262
ليس حتى أن أعرف
مكان ذلك الكتاب

197
00:18:40,263 --> 00:18:41,697
والآن إنطق -
حُل قيودي أولاً -

198
00:18:41,698 --> 00:18:43,199
محال

199
00:18:43,200 --> 00:18:45,967
إنه يبقي الكتاب معه
دائماً لذا الكتاب هنا الان

200
00:18:45,968 --> 00:18:48,937
!دعني أذهب فحسب وسأريك

201
00:18:48,938 --> 00:18:51,073
!أرجوك! لست كما تظنني

202
00:18:54,277 --> 00:18:57,313
من فضلك ... لا تدعه يؤذني مجدداً

203
00:18:57,314 --> 00:18:58,715
بالأسفل

204
00:18:58,748 --> 00:19:00,416
أسفل -
في الأسفل؟ -

205
00:19:00,417 --> 00:19:05,454
صحيح -
رباه، إنه بارد -

206
00:19:05,455 --> 00:19:08,925
سامحيني على الظلام والتراب

207
00:19:09,892 --> 00:19:15,464
وخيوط العنكبوت -
ربما علينا العودة لأعلى؟ -

208
00:19:15,465 --> 00:19:21,670
حيث يوجد مزيد من الضوء؟ -
(أنا آسف يا (تانيا -

209
00:19:21,671 --> 00:19:23,740
أخشى أنني خدعتك

210
00:19:24,807 --> 00:19:27,843
لستِ هنا في الواقع
لمساعدتي في الترجمة

211
00:19:27,844 --> 00:19:32,414
ماذا تقصد يا بروفيسور؟
لماذا أنا هنا؟

212
00:19:32,415 --> 00:19:34,617
لشيء أكثر أهمية

213
00:19:45,295 --> 00:19:46,462
... ماذا

214
00:19:46,463 --> 00:19:48,731
!اللعنة

215
00:19:50,833 --> 00:19:54,270
!تباً -
آسف يا عزيزتي -

216
00:19:54,271 --> 00:19:57,706
هل يؤلمك؟ هل
أضر لك بعض المسكنات؟

217
00:19:57,707 --> 00:20:00,142
!ماذا؟ أجل، إنه يؤلم

218
00:20:01,210 --> 00:20:05,648
،حقاً لا يسعني الاعتذار كفاية
أنتِ حقاً خياري الوحيد

219
00:20:07,450 --> 00:20:10,852
ويحي .. كنتِ محقّة. إنه وغد

220
00:20:10,853 --> 00:20:14,857
،وسيقتلها أيضاً
علينا أن نوقفه

221
00:20:16,659 --> 00:20:20,228
لماذا تفعل هذا؟ -
ليس لدي خيار -

222
00:20:20,229 --> 00:20:23,865
آخر بعثة إستكشافية لي
وجدت كتاب الموتى

223
00:20:23,866 --> 00:20:25,902
وأصبحت مهووساً بقوته

224
00:20:26,903 --> 00:20:30,431
وقد نادني وإستحوذ علي

225
00:20:30,432 --> 00:20:33,108
أرجوك .. إنه وحش

226
00:20:33,109 --> 00:20:36,378
لذا قرأت من الكتاب
وإستدعيت الوحش الكنداري

227
00:20:39,148 --> 00:20:41,083
كان مذهلاً

228
00:20:42,752 --> 00:20:46,087
على عكس أي شيء رأيته -
سأتولى هذا، اذهبي واختبئي -

229
00:20:46,088 --> 00:20:47,355
حسناً

230
00:20:47,356 --> 00:20:49,558
حتى إستحوذ على
(زوجتي (هنريتا

231
00:20:50,560 --> 00:20:52,461
لهذا السبب هي مقيدة هنا

232
00:20:53,863 --> 00:20:56,032
لابد أنك تمازحني

233
00:20:57,534 --> 00:20:59,134
لا شيء آخر قد نجح

234
00:20:59,135 --> 00:21:02,939
أظن ربما بوسعي إيجاد
طريقة لإخراجه منها ووضعه داخلك

235
00:21:05,442 --> 00:21:07,644
!تلك العجوز الكاذبة

236
00:21:10,480 --> 00:21:12,148
كلا

237
00:21:14,451 --> 00:21:17,954
!أحضرت شخصاً ثالث لنا
!كم أنت شقي

238
00:21:23,025 --> 00:21:27,263
ماذا؟ -
لقد فُتح الكتاب -

239
00:21:51,153 --> 00:21:54,022
سأرقص معك رقصة
!جديدة حتى أمتص روحك

240
00:21:54,023 --> 00:21:56,392
!كان عليّ ضربك أقوى

241
00:22:02,999 --> 00:22:05,001
!روبي) النجدة)

242
00:22:13,876 --> 00:22:16,212
!(كيلي)

243
00:22:19,916 --> 00:22:25,387
!ذقنك هذه هدف سهل -
حقاً؟ حان دوري يا جميلة -

244
00:22:32,995 --> 00:22:34,195
!ساعدني

245
00:22:34,196 --> 00:22:37,096
أرجوك! هل يمكنك إخباري من هنا؟

246
00:22:45,074 --> 00:22:47,409
!النجدة! دعني

247
00:22:57,587 --> 00:22:59,789
!إطعينها في عينها

248
00:23:14,571 --> 00:23:17,038
الأخبار الجديدة أن
"بوسعي إضافة "أشجار شيطانية

249
00:23:17,039 --> 00:23:19,800
لقائمة الأشياء التي
(حاولت قتلي منذ قابلت (آش

250
00:23:19,801 --> 00:23:22,135
قد يكون هناك أسوأ
لنذهب ونجده

251
00:23:25,615 --> 00:23:29,785
!حسناً. أنت
!الصُراخ لن يفك الفخ

252
00:23:29,786 --> 00:23:31,220
!يجب أن تتوقفي

253
00:23:34,824 --> 00:23:36,324
حسناً. شكراً لك

254
00:23:36,325 --> 00:23:38,594
والآن يبدو أنكِ عالقة بقوة

255
00:23:38,595 --> 00:23:43,632
الأخبار الجيدة، لو كان علينا
بتر ساقك. فأنا المطلوب

256
00:23:43,633 --> 00:23:46,301
ربما لا أبدو كذلك
ولكن اليوم يوم حظّك

257
00:23:46,302 --> 00:23:49,170
(أدعى (آش ويليامز
أنا بطل من المستقبل

258
00:23:49,171 --> 00:23:52,520
وأنا هنا لإنقاذ العالم من الشر مجدداً

259
00:23:56,312 --> 00:23:59,114
أنا (تانيا) طالبة
(في جامعة (وينسكنسون

260
00:23:59,115 --> 00:24:01,082
كنتهنا لمساعدة
البروفيسور في الكتاب

261
00:24:01,083 --> 00:24:02,283
!كتاب الموتى اللعين

262
00:24:03,352 --> 00:24:05,153
!أنا آسف

263
00:24:05,154 --> 00:24:09,357
ذلك الشيء كان يتغذى عليّ
!طيلة حياتي في سن الرشد

264
00:24:09,358 --> 00:24:11,360
وسينتهي اليوم. صدقيني

265
00:24:24,040 --> 00:24:26,374
أجل، أعمل على ذلك

266
00:24:26,375 --> 00:24:30,165
أعطني مهلة. لدي
يد واحدة. بحقك

267
00:24:36,753 --> 00:24:38,654
!(توقف يا (آش

268
00:24:38,721 --> 00:24:42,058
لا أستطيع -
لا أستطيع  -

269
00:24:44,861 --> 00:24:47,864
!دعني -
!أنا عالق -

270
00:24:48,264 --> 00:24:50,666
!عالق

271
00:24:55,237 --> 00:24:57,438
(اوقفي البروفيسور يا (تانيا

272
00:24:57,439 --> 00:25:02,411
لا تدعيه يأخذ ذلك الكتاب -
وداعاً عزيزي -

273
00:25:02,945 --> 00:25:06,048
!لنحظى ببعض المرح -
لماذا الانتظار؟ -

274
00:25:16,693 --> 00:25:18,895
أتسمي هذا مرحاً؟

275
00:25:23,099 --> 00:25:26,067
!يا بروفيسور! أرجوك -
(آسف يا (تانيا -

276
00:25:26,068 --> 00:25:27,135
!من فضلك

277
00:25:27,136 --> 00:25:32,574
لست في الحقيقة هكذا، أقسم -
!أيها الوغد اللعين -

278
00:25:42,284 --> 00:25:43,585
!لقد أغلق الباب

279
00:25:47,089 --> 00:25:50,225
!نوبي)، افتح هذا الباب اللعين)

280
00:25:50,226 --> 00:25:51,593
!عُد إلى هنا

281
00:25:52,962 --> 00:25:56,498
!أنا أراك

282
00:25:58,768 --> 00:26:02,037
!كلاكما عصفوران قذران

283
00:26:02,038 --> 00:26:08,905
.وسأؤذيكما .. بشدة

284
00:26:08,906 --> 00:27:14,106
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&H000000&\3c&HFFFFFF&} || محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

