1
00:00:00,082 --> 00:00:02,382
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFF00&\3c&HE89411&}|| محمود فودة AkA KiLLeR SpIDeR ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}w"مشاهدة ممتعة"

2
00:00:04,883 --> 00:00:06,317
!آش) أوقف السيارة)

3
00:00:08,853 --> 00:00:11,321
أهلاً بكِ في الثمانينات يا فتاة -
نحن في الثمانينات؟ -

4
00:00:11,322 --> 00:00:13,423
إذا لم يقرأ نسختي
،الأصغر من ذلك الكتاب

5
00:00:13,424 --> 00:00:16,860
ما كان الشر سيصيب حياتي
وسيكون (بابلو) حياً

6
00:00:16,861 --> 00:00:19,296
،لم أقرأ من الكتاب بعد
!لا يمكن حدوث هذا

7
00:00:19,297 --> 00:00:21,199
!اهربن

8
00:00:22,801 --> 00:00:24,802
!(من موجود؟ (هنريتا

9
00:00:24,803 --> 00:00:30,040
زوجي، لقد وجد كتاباً للموتى -
.. لماذا أنا هنا؟ ما هذا -

10
00:00:30,041 --> 00:00:31,141
!اللعنة

11
00:00:31,142 --> 00:00:35,010
لذا قرأ من الكتاب واستدعيت
الشيطان الكنداري

12
00:00:38,249 --> 00:00:39,850
!اوقفي البروفيسور

13
00:00:40,751 --> 00:00:45,589
!سأؤذيكما بقوة

14
00:00:49,860 --> 00:00:52,630
لن تحصل على كتاب الموتى قط

15
00:00:53,597 --> 00:00:56,866
!بويندكستر)، تعال هنا في الحال)

16
00:00:56,867 --> 00:00:58,807
!أرجوك سامحني

17
00:00:59,637 --> 00:01:03,640
رباه، لقد رحل لتوه مع الكتاب

18
00:01:03,641 --> 00:01:06,432
(لا أحد يهرب من مصيره يا (آش

19
00:01:07,560 --> 00:01:11,781
ومصيرك هو مشاهدتي
!أمتص روحك من جسدك

20
00:01:11,782 --> 00:01:13,751
تأكد أن تمتص كلا الأنبوبين

21
00:01:48,051 --> 00:01:51,897
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| آش ضد الشر المميت ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الثاني، الحلقة العاشرة"
"بعنوان: المجيء الثاني"

22
00:01:52,753 --> 00:01:57,391
!لذيذة ولكن لا أستطيع إنهائها

23
00:02:03,834 --> 00:02:05,403
!ساعدوني

24
00:02:06,304 --> 00:02:07,605
!أرجوكم

25
00:02:08,206 --> 00:02:09,673
!لا أريد الموت

26
00:02:10,608 --> 00:02:12,075
هيّا يا جميلة

27
00:02:23,587 --> 00:02:25,723
!ساعدني

28
00:02:34,865 --> 00:02:40,471
روبي) هذا أنتِ)
عظيم، حصلتِ على الكتاب

29
00:02:43,541 --> 00:02:44,908
ما المختلف عنكِ؟

30
00:02:47,511 --> 00:02:49,079
!(تعال هنا يا (آش

31
00:02:54,452 --> 00:02:55,719
من أنتِ؟

32
00:02:56,787 --> 00:02:58,088
أنا أنتِ

33
00:02:58,522 --> 00:02:59,823
من وقتِ آخر

34
00:03:00,924 --> 00:03:04,394
ماذا تفعلين هنا؟ -
جئت لأجل هذا -

35
00:03:04,395 --> 00:03:06,864
ولأجل (آش)، أين هو؟

36
00:03:07,765 --> 00:03:09,366
!(آش)

37
00:03:12,470 --> 00:03:14,071
أنتِ معه؟

38
00:03:31,322 --> 00:03:34,791
ما رأيك ببعض الحليب الطازج؟

39
00:03:34,792 --> 00:03:36,025
!كلا

40
00:03:36,026 --> 00:03:38,561
!من الجدة -
!كلا -

41
00:03:38,562 --> 00:03:40,664
!كلا، كلا

42
00:03:49,640 --> 00:03:51,809
!من قوانين السجن

43
00:03:54,978 --> 00:03:57,815
!الشعور بالداخل جميل

44
00:04:03,554 --> 00:04:05,956
أنا لا أظهر أعضائي التناسلية
!لكل رجل أراه

45
00:04:13,797 --> 00:04:17,535
!سأقتلك! سأقتلك
!سأقتلك لك وجهك

46
00:04:21,104 --> 00:04:22,606
!لا تتحرك

47
00:04:25,543 --> 00:04:28,211
!خُذ هذا يا لعين

48
00:04:30,481 --> 00:04:34,016
!دع وجهي
أهذا كل ما لديك؟

49
00:04:34,017 --> 00:04:35,819
!اللعنة

50
00:04:41,459 --> 00:04:44,994
!(استعد يا (آش

51
00:04:44,995 --> 00:04:47,731
!أحب أن أكون في الأعلى

52
00:05:15,859 --> 00:05:18,596
!اللعنة عليك

53
00:05:19,997 --> 00:05:24,401
أنتِ خدعة ما -
لا، على النقيض -

54
00:05:24,402 --> 00:05:27,404
أنا المفتاح كي تحصلي
على كل شيء تريدينه

55
00:05:27,405 --> 00:05:31,041
.. كل ما أردته هو هذا الكتاب  -
وأولادك. أعلم -

56
00:05:44,488 --> 00:05:46,956
حسناً، لابد أن تلك
العجوز قد أصابتني بالدوخة

57
00:05:46,957 --> 00:05:50,593
لأنني أرى اثنين من (روبي) الآن -
واحدة من الكثيرة -

58
00:05:50,594 --> 00:05:54,196
مهلاً، هذه فرصتك
كي تختاري حياة جديدة

59
00:05:54,197 --> 00:05:57,434
مهلاً، أعرف ماذا يحدث الآن

60
00:05:57,435 --> 00:06:01,504
(أنتِ النسخة الثمانين من (روبي
!يا للروعة! هذا خداع

61
00:06:01,505 --> 00:06:02,839
مهلاً، إليكِ سؤال

62
00:06:02,840 --> 00:06:05,575
،لو مارسنا الجنس الآن
هل سيكون جنساً ثلاثياً

63
00:06:05,576 --> 00:06:07,811
لأنه تقنياً كلاكما نفس الشخص؟

64
00:06:09,447 --> 00:06:11,548
،حسناً، في كلتا الحالتين

65
00:06:11,549 --> 00:06:13,850
(ينبغي أن تنصتِ لـ(روبي
هذه لأن مستقبلك سيء

66
00:06:13,851 --> 00:06:16,519
أولادك الشياطين سيخونونك
من أجل والدهم الشيطان

67
00:06:16,520 --> 00:06:18,220
وبعدها سيجبرونكِ على قتلهم

68
00:06:18,221 --> 00:06:19,656
ماذا؟ -
أجل -

69
00:06:19,657 --> 00:06:21,758
لم تتوقعي هذا، صحيح؟
أحاول المساعدة

70
00:06:21,759 --> 00:06:26,535
هل قتلتِ أولادي؟ -
ولكن لستِ مضطرة لذلك -

71
00:06:26,630 --> 00:06:29,545
ألا تفهمي، يمكنك الخروج
من هذا بخُلودك الأبدي سليماً

72
00:06:29,546 --> 00:06:33,202
يُمكنك خلق مستقبل جديد -
ما الذي يمكنني فعله حتى؟ -

73
00:06:33,203 --> 00:06:35,739
أي شيء، يمكنك فعل أي شيء

74
00:06:37,608 --> 00:06:38,976
!أي شيء

75
00:06:40,010 --> 00:06:43,606
!كلا

76
00:06:53,491 --> 00:06:54,825
!(روبي)

77
00:06:58,862 --> 00:07:00,897
لن يطول غيابها عن الوعي

78
00:07:00,898 --> 00:07:04,168
،سأفعل ما يوسعي
ولكن أريدكما أن تخرجا من هنا

79
00:07:04,169 --> 00:07:06,603
ونترككِ هنا وحيدة لتموتين؟
لا أظن ذلك، كلا

80
00:07:06,604 --> 00:07:10,908
علينا وقف هذا النزيف فحسب -
كيلي) ... توقفي) -

81
00:07:13,243 --> 00:07:17,279
هذا يعني يا (روبي) ليس علي
رد العشرين دولاراً الذي أدين بهم لكِ؟

82
00:07:17,280 --> 00:07:19,717
إنهم 200 دولار

83
00:07:21,685 --> 00:07:23,787
كنت مخطئة بشأنك

84
00:07:24,822 --> 00:07:29,426
أنت شخص مميز فعلاً. نوعاً ما

85
00:07:29,793 --> 00:07:32,529
،رغم إطلاقك الشر على العالم

86
00:07:32,530 --> 00:07:34,003
لم تستطيعين الوقوف
في طريقي وأنا أنظفه

87
00:07:34,004 --> 00:07:37,032
لذا أظن لا بأس بكِ كنصف
شيطانة ونضف آدمية

88
00:07:50,147 --> 00:07:52,061
لست ميتة أيها الغبي اللعين

89
00:07:52,062 --> 00:07:54,717
مهلاً. كان ذلك غريباً
مازلتِ حيّة لدقيقة أخرى

90
00:07:54,718 --> 00:07:57,454
... (يا (كيلي
خُذيه

91
00:08:00,357 --> 00:08:02,926
تعرفين ما عليكِ فعله

92
00:08:03,126 --> 00:08:05,863
وستقومين بشق ذلك
الطريق، صحيح؟

93
00:08:13,003 --> 00:08:15,271
سأماطلها بقدر ما أستطيع

94
00:08:18,041 --> 00:08:19,966
وقت الذهاب

95
00:08:33,323 --> 00:08:36,326
!أجل

96
00:08:39,362 --> 00:08:41,063
ما الذي يحدث هنا؟

97
00:08:41,064 --> 00:08:42,499
آش)، ما الخطب؟)

98
00:08:48,205 --> 00:08:50,973
!يد كاملة
أترين هذا يا (كيلي)؟

99
00:08:50,974 --> 00:08:54,744
!لدي يد، يد حقيقية
لقد نجح الأمر

100
00:08:54,745 --> 00:08:56,446
!هذا مذهل

101
00:08:58,716 --> 00:09:00,482
(من المؤسف أن (بابلو
ليس هنا لرؤية هذا

102
00:09:00,483 --> 00:09:05,988
آش)، أترى ما معنى هذا؟)
لقد غيّرنا التاريخ

103
00:09:05,989 --> 00:09:07,290
!لقد نجح الأمر

104
00:09:10,127 --> 00:09:11,428
!(يابلو)

105
00:09:15,132 --> 00:09:16,934
!أخرجوني من هنا

106
00:09:18,736 --> 00:09:22,071
... مهلاً، كنت

107
00:09:22,072 --> 00:09:24,493
ماذا ... ما الذي يحدث؟

108
00:09:24,494 --> 00:09:26,075
ماذا يحدث؟ -
حسناً، لقد كنت ميتاً -

109
00:09:26,076 --> 00:09:30,880
لذا عدنا بالزمن للوراء وغيّرنا
التاريخ والآن عُدت للحياة

110
00:09:30,881 --> 00:09:32,882
مهلاً، كنت ميتاً؟

111
00:09:32,883 --> 00:09:35,818
أجل، عيون غائرة
ورائحة رهيبة على مسافة بعيدة

112
00:09:35,819 --> 00:09:38,088
(أهلاً بعودتك يا (بابليتو

113
00:09:38,488 --> 00:09:41,123
يا للروعة -
!أجل -

114
00:09:41,124 --> 00:09:46,362
!والآن هذه قبضة قوية يا زعيم -
جنوني، صحيح؟ يد ضاربة جديدة تماماً -

115
00:09:46,363 --> 00:09:51,200
أو يد جديدة للضرب؟ -
!الآن -

116
00:09:51,201 --> 00:09:54,171
مهلاً، أين (روبي)؟

117
00:10:01,478 --> 00:10:02,912
لم تنجو يا صاح

118
00:10:02,913 --> 00:10:06,816
مهلاً، (روبي) الآخرى
،شريرة الثمانينات

119
00:10:06,817 --> 00:10:08,785
موجودة في الكوخ؟

120
00:10:08,786 --> 00:10:11,525
روبي) التي نعرفها كانت)
.. تماطلها بقدر المستطاع حتى

121
00:10:11,526 --> 00:10:14,023
هل يمكننا تغيير الموضوع
إلى شيء أقل إحياطاً؟

122
00:10:14,024 --> 00:10:16,926
(مثل إخبارنا يا (بابلو
القليل عن وقتك وأنت ميت؟

123
00:10:16,927 --> 00:10:18,027
أجل

124
00:10:18,028 --> 00:10:19,593
كنت أشعر تقريباً وكأنه
حدث لنسخة أخرى مني

125
00:10:19,594 --> 00:10:21,798
ولكن أنا مازلت أعرفه ..

126
00:10:21,799 --> 00:10:25,334
وفي تلك اللحظة قبل موتي
.. تماماً، كل ما كنت أفكر فيه

127
00:10:25,335 --> 00:10:28,470
مدى رغبتي في إنقاذ العالم
وأكون بطلاً مثلك

128
00:10:28,471 --> 00:10:31,450
حسناً، لن تكون مثلي حقاً
لأنني مواطن شرعي

129
00:10:31,451 --> 00:10:33,475
ولكنك ساعدت في إنقاذ العالم

130
00:10:33,476 --> 00:10:38,047
أكره أن أكون قاتلة للمتعة
ولكننا بحاجة للعودة إلى المستقبل

131
00:10:38,048 --> 00:10:42,385
(بدون مساعدة (روبي -
(أعطني الكتاب يا (كيلي -

132
00:10:43,386 --> 00:10:47,990
بابلو)، أتظن لأن هذا الكتاب)
كان بداخلك بعض السومرية قد تعلمتها؟

133
00:10:47,991 --> 00:10:51,160
ما يكفي للقراءة من مقطع
السفر بالزمن الموجود هنا؟

134
00:10:51,161 --> 00:10:53,663
لا تقلق يا زعيم. سأتولى هذا

135
00:10:54,832 --> 00:10:57,867
عرفت أن بوسعك فعلها -
أجل، يمكنني ذلك، حسناً -

136
00:10:57,868 --> 00:10:59,302
ولكني لا أريد فحسب

137
00:11:00,503 --> 00:11:04,641
ماذا؟ -
"قلت "لا أريد -

138
00:11:06,176 --> 00:11:08,711
مهلاً، مهلاً

139
00:11:10,380 --> 00:11:11,580
أفضل؟

140
00:11:16,519 --> 00:11:19,256
!(بيل) -
!أيها اللعين -

141
00:11:21,291 --> 00:11:22,291
!كلا

142
00:11:22,292 --> 00:11:24,093
مهلاً

143
00:11:24,094 --> 00:11:27,064
!كلا

144
00:11:44,481 --> 00:11:47,484
آش)؟) -
(كيلي) -

145
00:11:48,051 --> 00:11:50,353
هل عدنا إلى (جاكسونفيل)؟

146
00:12:07,971 --> 00:12:10,439
!أماه

147
00:12:10,440 --> 00:12:12,575
انظروا من إستيقظ

148
00:12:14,111 --> 00:12:18,047
أيمكنك إخباري ماذا يحدث هنا؟ -
نحن نصحح المسار -

149
00:12:18,048 --> 00:12:20,182
نعيد بناء العائلة التي مزقّتها

150
00:12:20,183 --> 00:12:22,218
كما ترى (روبي) هذه الحقبة
الزمنية لم تتعرف عليك

151
00:12:22,219 --> 00:12:26,189
مثل (روبي) المتوفية
مؤخراً ولم تخونني

152
00:12:28,291 --> 00:12:32,061
حسناً، هذا جيد
لقد عثرت على حامي

153
00:12:32,062 --> 00:12:34,330
والآن أين هو (بابلو)؟

154
00:12:34,331 --> 00:12:36,465
من الصعب القول، ولكن
معظم الثقافات لديهم اسم مختلف

155
00:12:36,466 --> 00:12:37,533
.للعالم السفلي ..

156
00:12:37,534 --> 00:12:40,970
"قوم الآزتيك يسمونه "ميتلان
"واليونان يسمونه "تارتريس

157
00:12:40,971 --> 00:12:42,338
وأنتم تسمونه بالجحيم

158
00:12:42,339 --> 00:12:45,274
ولا واحدة منهم صحيحة
،ولكن عقولكم الصغيرة

159
00:12:45,275 --> 00:12:49,145
لا يمكنها فهم واقع الأبعاد
الذي وجد صديقك نفسه فيه

160
00:12:49,146 --> 00:12:51,414
والآن، كدتم تتخلصون مني

161
00:12:52,482 --> 00:12:56,753
لقد أوقفتم حقاً كل خياراتي
حسناً، معظمهم على أي حال

162
00:12:58,621 --> 00:13:00,637
وليس من المثالي
،التواجد داخل جسد ميت

163
00:13:00,638 --> 00:13:02,725
ولكنه ليس تحدياً صعباً -
!كلا -

164
00:13:05,162 --> 00:13:07,463
خاصة أن كل عليّ فعله
هو إقناع الرجل الوحيد

165
00:13:07,464 --> 00:13:09,265
،الغبي كفاية لتصديق خداعي -
!مرحبا -

166
00:13:09,266 --> 00:13:13,235
ولو عاد بالزمن للوراء بوسعه
إعادة صديقه الميت من الموت

167
00:13:13,236 --> 00:13:16,973
،أيها السافل المخادع
لقد خدعتني كالطفل الصغير

168
00:13:16,974 --> 00:13:20,542
(لا حزيناً يا (آش
من المحال أنك كنت ستعرف

169
00:13:20,543 --> 00:13:24,847
كما ترى، انتقالي ذلك
يعتبر لحظي وستفوت الفرصة

170
00:13:30,553 --> 00:13:32,188
سمعت كل هذا قبلاً يا صاح

171
00:13:32,189 --> 00:13:34,356
حقاً؟ -
أجل، قدرات الشيطان -

172
00:13:34,357 --> 00:13:39,228
الخلود والقفز داخل أجسام الناس
بأمانة، لست منبهراً بهذا

173
00:13:39,229 --> 00:13:41,697
والآن لو أزلت هذا
، وتمنحنا قتالاً عادلاً

174
00:13:41,698 --> 00:13:44,200
أراهن أنني سأبرحك ضرباً

175
00:13:44,201 --> 00:13:47,469
تجاهله -
هيّا يا صاح، ما قولك؟ -

176
00:13:47,470 --> 00:13:49,138
قتال رجلاً لرجل؟

177
00:13:49,139 --> 00:13:52,174
نختبر معدن الرجل؟
أهذا كل ما يدور حوله الأمر؟

178
00:13:52,175 --> 00:13:57,646
أنا مستعد للمنافسة بشرط
.. وهذا شرط كبير جداً

179
00:13:57,647 --> 00:14:00,883
أنت تتخلى عن قدراتك الشيطانية
يجب أن يكون قتالاً عادلاً

180
00:14:03,453 --> 00:14:05,554
ما الذي تنوي أن تحققه؟

181
00:14:05,555 --> 00:14:10,026
إذا فزت، أنت و(ربي) وأولادكما
عديمي الفائدة وكل الشرور الموجودة هنا

182
00:14:10,027 --> 00:14:13,529
تأخذ رحلة سريعة إلى العالم
(السفلي وأنا أستعيد صديقي (بابلو

183
00:14:13,530 --> 00:14:17,366
وماذا سنأخذ عندما تخسر؟ -
لا أعرف يا جميلة، ماذا تريدين؟ -

184
00:14:17,367 --> 00:14:21,203
أود تمزيق السماء حتى تنزّف

185
00:14:21,204 --> 00:14:28,610
وتُغرق البشرية بالدماء وتحترق الأرض
حتى تصل ألسنة اللهب إلى السماء

186
00:14:28,611 --> 00:14:29,946
أهذا هو؟

187
00:14:30,280 --> 00:14:32,549
وأريد من نسلي
أن يأكلوها

188
00:14:35,052 --> 00:14:40,056
نهاية العالم و(كيلي) للأولاد
حسناً، موافق

189
00:14:40,057 --> 00:14:43,325
يا للروعة! حقاً يا صاح؟ -
كتاب الموتى -

190
00:14:43,326 --> 00:14:44,627
ماذا؟ -
الآن -

191
00:14:45,528 --> 00:14:50,166
هل تظن أن بوسعك حقاً الثقة
في هذا القزر ليفي بكلمته؟

192
00:14:50,167 --> 00:14:52,434
وكيف لي أن أعرف؟
أنا أختلق كل هذا

193
00:14:52,435 --> 00:14:55,737
أنت! رويك يا رجل
!هذه يد جديدة تماماً

194
00:14:55,738 --> 00:14:58,941
لو هزمتني، سنقبل النفي
.. من هذا العالم

195
00:15:01,078 --> 00:15:03,179
وسيعود صديقك

196
00:15:03,180 --> 00:15:08,217
حسناً ولو هزمتني أظن كل
أنواع الشر ستحدث لوقتِ طويل

197
00:15:08,218 --> 00:15:09,552
فهمت

198
00:15:32,775 --> 00:15:34,644
الوعد خُتم بالدم

199
00:15:36,146 --> 00:15:41,784
لا يوجد ما هو أقوى منها رابطة -
هيّا لتستعد ولنفعل هذا -

200
00:15:49,826 --> 00:15:51,360
سريع جداً، صحيح؟

201
00:15:51,361 --> 00:15:54,597
(هيّا يا (بيل
الفكرة هي أن تضربني فعلاً

202
00:16:16,653 --> 00:16:20,556
انظري إليهم، عبيد للكبرياء

203
00:16:20,557 --> 00:16:22,358
مستعدان للمخاطرة بكل
شيء من أجل الغرور

204
00:16:22,359 --> 00:16:24,193
.بينما يستخدمونا كأوراق مساومة ...

205
00:16:24,194 --> 00:16:25,394
!هيّا

206
00:16:25,395 --> 00:16:29,598
أنا يتم نفي وأنتِ
يتم إلتهامك وتدنيسك

207
00:16:29,599 --> 00:16:33,835
لم اسمع أي شيء عن تدنيسي -
كان ضمنياً، ثقي بي -

208
00:16:33,836 --> 00:16:36,806
لقد أ؟هروا لنا مدى
مقدارنا الضئيل لهما

209
00:16:40,310 --> 00:16:41,711
ماذا تفعلين؟

210
00:16:44,381 --> 00:16:47,949
لن أخاطر بكل شيء
من أجل منافسة غرور

211
00:16:47,950 --> 00:16:49,886
سأعدّل على الصفقة

212
00:16:56,226 --> 00:16:58,995
أتشعر بهذا؟
!"هذا ما نسميه بـ"الألم

213
00:17:00,297 --> 00:17:04,300
لتأخذ دورك، لأن قطار الألم
!(سيتوقف في (بيل فيل

214
00:17:07,470 --> 00:17:09,471
!أنت تقاتل كالفتاة

215
00:17:09,472 --> 00:17:11,408
!أنت

216
00:17:18,715 --> 00:17:20,750
ماذا تفعلين مع (آش)؟

217
00:17:21,751 --> 00:17:24,453
لأنكِ أقوى منه

218
00:17:24,454 --> 00:17:26,988
لماذا تكوني تابعة بينما
بوسعك أن تكوني قائدة؟

219
00:17:26,989 --> 00:17:36,498
(كيلي)، أنتِ أقوى من (آش)
لماذا تتبعينه بينما يجب أن تكوني قائدة؟

220
00:17:36,499 --> 00:17:40,936
انضمي لي وسأعطيكِ
قوة لا يمكنك تخيلها

221
00:17:40,937 --> 00:17:42,472
أفضل الموت عن هذا

222
00:17:47,910 --> 00:17:51,113
لا تكوني حمقاء، لا يمكنك الفوز

223
00:17:58,555 --> 00:17:59,655
كلا، كلا، كلا

224
00:17:59,656 --> 00:18:01,323
!(تشيت)

225
00:18:01,324 --> 00:18:02,559
!(آش) -
مرحبا -

226
00:18:11,568 --> 00:18:16,938
!أنت عالق فعلاً بداخله
الصديق الحقيقي سيساعدك

227
00:18:16,939 --> 00:18:18,575
... بالطبع

228
00:18:19,742 --> 00:18:23,546
.. لقد تركت (شيرل) تقتلني، لذا
أظنك لست صديقاً حقيقياً

229
00:18:27,350 --> 00:18:29,151
!(توقف يا (تشيت

230
00:18:32,755 --> 00:18:36,758
حسناً، أظن علي
قطع يديك يا صاح

231
00:18:36,759 --> 00:18:38,795
ما هذا؟

232
00:18:40,797 --> 00:18:44,066
... ماذا تظن نفسك
!كلا! كلا

233
00:18:45,435 --> 00:18:49,038
!لا تتحرك -
!كلا -

234
00:18:49,872 --> 00:18:52,408
!كلا

235
00:18:53,710 --> 00:18:55,512
!ويحي

236
00:18:58,915 --> 00:19:03,653
!يدّي العذراء
!لم تحمل حتى الجعة

237
00:19:05,322 --> 00:19:08,558
!أنتِ! عودي إلى هنا الآن

238
00:19:10,476 --> 00:19:12,494
!خُذ هذا

239
00:19:12,495 --> 00:19:14,130
!مقزز

240
00:19:22,071 --> 00:19:25,575
(لم ننهي لعبتنا أبداً يا (آشي

241
00:19:30,012 --> 00:19:34,783
أتريدين حقاً الموت هنا
مع (آش ويليامز) أم تنضمين إلي؟

242
00:19:34,784 --> 00:19:40,657
(هناك شيء واحد تعلمته من (آش
وهو إطلاق النار أولاً وبعدها السؤال

243
00:20:02,111 --> 00:20:03,746
كان يمكنك الحصول
على كل شيء

244
00:20:10,920 --> 00:20:14,523
الاختباء في جلود الناس
!تلك حركة قذرة

245
00:20:16,893 --> 00:20:19,095
!قُلت أنّك لن تستخدم أي قوى

246
00:20:40,650 --> 00:20:41,951
آشلي)؟)

247
00:20:44,721 --> 00:20:46,122
آشلي)؟)

248
00:20:59,736 --> 00:21:04,473
آشلي)، أين نحن؟) -
لست والدي -

249
00:21:04,474 --> 00:21:06,174
بلى يا بني، هذا أنا حقاً

250
00:21:06,175 --> 00:21:09,845
لا يوجد وقت للتفسير
ولكن أنصت جيداً

251
00:21:09,846 --> 00:21:11,847
من المهم جداً أن تعرف الحقيقة

252
00:21:11,848 --> 00:21:14,716
كان عليّ إخبارك قبل
سنوات ولكنك لم تكن مستعداً

253
00:21:14,717 --> 00:21:17,820
ولكنك مستعد الآن
.. كما ترى، أنا وأنت

254
00:21:18,755 --> 00:21:20,657
!أخرج أبي من هذا

255
00:21:22,459 --> 00:21:23,525
!توقف يا أحمق

256
00:21:23,526 --> 00:21:24,660
توقف -
!آسف -

257
00:21:24,661 --> 00:21:26,128
!ليس لدي مكابح

258
00:21:31,934 --> 00:21:33,335
.. أنصت لي -
أصمت -

259
00:21:35,772 --> 00:21:37,639
... بين النفس

260
00:21:37,640 --> 00:21:39,776
!أخبر هذا لشخصِ يبالي

261
00:21:42,512 --> 00:21:45,180
... آشلي) أنت) -
!خذ نفساً يا صاح -

262
00:21:45,181 --> 00:21:46,749
!ستحتاجه

263
00:22:01,097 --> 00:22:03,365
!انتهت ... اللعبة

264
00:22:05,101 --> 00:22:09,871
منقذ البشرية؟ لم
يستطع حتى إنقاذ أحبائه

265
00:22:09,872 --> 00:22:12,775
هل ظننت حقاً أنني
سألتزم بالاتفاق؟

266
00:22:14,110 --> 00:22:16,746
<i>خُذ المنشار يا بني</i>

267
00:22:19,081 --> 00:22:21,017
!البشر سُذج جداً

268
00:22:33,530 --> 00:22:34,731
!أنت

269
00:22:43,706 --> 00:22:46,809
!حركة جيدة رغم أنك غشاش

270
00:23:28,651 --> 00:23:34,255
(أنا آسفة يا (كيلي
كنت مُخطئاً بإحضارنا هنا

271
00:23:34,256 --> 00:23:39,127
.. (لقد خذلتك أنتِ و(بابلو

272
00:23:39,128 --> 00:23:40,896
.لقد خذلت العالم

273
00:23:40,897 --> 00:23:44,266
لقد فزنا أكثر مما
(خسرنا بكثير يا (آش

274
00:23:46,235 --> 00:23:50,139
وهذا ليس فشلاً -
أعترض -

275
00:23:51,373 --> 00:23:54,310
الموعود سيموت بيدي

276
00:23:55,745 --> 00:23:59,615
البشرية ستركع للشر مرة أخرى

277
00:23:59,616 --> 00:24:04,420
وبكل ما تحمل الكلمة
من معنى هذه تُنطق فشلاً

278
00:24:07,289 --> 00:24:08,825
!انتظر

279
00:24:10,192 --> 00:24:13,295
حسناً، لقد فعلتها

280
00:24:13,630 --> 00:24:17,833
لقد فُزت. والآن
لست خائفاً من الموت

281
00:24:17,834 --> 00:24:21,838
ولكن قبل أن أموت
عليّ معرفة شيء واحد

282
00:24:23,172 --> 00:24:24,406
ما هو؟

283
00:24:30,880 --> 00:24:32,915
كيف كان شكلها في السُترة؟

284
00:24:42,258 --> 00:24:46,395
!ياللروعة
!أنتم الخالدون سُذج جداً

285
00:24:54,937 --> 00:24:58,407
ماذا فعلتِ؟ -
!إلتزمت بالاتفاق -

286
00:25:42,985 --> 00:25:45,321
!(آش) -
هذه إشارتنا -

287
00:25:45,988 --> 00:25:47,924
!(آش)

288
00:25:54,363 --> 00:25:58,834
!لا، لا
!كلا

289
00:26:53,489 --> 00:26:57,593
!(بابلو) -
ماذا؟ -

290
00:26:58,194 --> 00:27:01,997
ماذا حدث؟ -
حسناً، لقد مُت -

291
00:27:01,998 --> 00:27:06,234
ولكن مُت مُنقذاً العالم -
مهلاً، هل أنا ميت الآن؟ -

292
00:27:06,235 --> 00:27:09,137
!ماذا؟ كلا، هذا جنون

293
00:27:09,138 --> 00:27:11,406
لقد عدنا بالزمن إلى
الثمانينات وأنقذناك

294
00:27:11,407 --> 00:27:14,075
حسناً، هذا رائع

295
00:27:14,076 --> 00:27:15,944
شكراً يا زعيم -
(على الرحب يا 0بيل -

296
00:27:15,945 --> 00:27:19,580
.. والآن! هيّا لنفعلها -
ما مشكلتك؟ -

297
00:27:19,581 --> 00:27:23,218
لقد أنقذت العالم وأنت
تلكمني في وجهي؟

298
00:27:23,219 --> 00:27:26,221
(آسف يا (بابلو
كان علي التأكد

299
00:27:26,222 --> 00:27:27,656
إنها أحد تلك الأييام المخادعة

300
00:27:29,558 --> 00:27:31,060
!هيّا أعطني عناقاً

301
00:27:33,229 --> 00:27:36,865
!"انطقوا "آ - -
!"آ" -

302
00:27:36,866 --> 00:27:39,267
!"انطقوا "ش

303
00:27:39,268 --> 00:27:41,469
!"انطقوا "ش -
!"ش" -

304
00:27:41,470 --> 00:27:45,107
ما نُطق الكلمة؟ -
!(آش) -

305
00:27:53,515 --> 00:27:56,218
!(آش ويليامز)

306
00:28:00,389 --> 00:28:06,868
(والآن يا (ألك غروفز
!(لنرحب ببطلنا، (آش جي ويليامز

307
00:28:16,372 --> 00:28:18,315
آش)، الجميع في إنتظارك)

308
00:28:21,065 --> 00:28:23,187
شكراً لكم

309
00:28:23,345 --> 00:28:24,976
!شكراً جزيلاً لكم

310
00:28:26,048 --> 00:28:28,750
شكراً يا قوم (إلك غروف) الطيبون

311
00:28:30,019 --> 00:28:32,220
... تعلمون

312
00:28:32,221 --> 00:28:37,158
قبل ثلاثين عاماً، كنت
شخصاً منبوذاً في هذه البلدة

313
00:28:37,159 --> 00:28:40,361
!أجل، كنت كذلك
!تم رمي

314
00:28:40,362 --> 00:28:46,467
بشكل دائم، بزعم فعلي شيء
لا يوصف لأصدقائي وعائلتي

315
00:28:46,468 --> 00:28:49,570
لذا بوسعكم التخيل
،عندما عدت إلى هنا

316
00:28:49,571 --> 00:28:52,507
كنت أخشى ألا تستمعون للخقيقة

317
00:28:52,508 --> 00:28:57,313
والتي تكون أنني بطل مغوار
وليس قاتلاً متسلسلاً

318
00:28:58,547 --> 00:29:00,582
أجل

319
00:29:02,118 --> 00:29:07,188
للآسف، كل مخاوفي تحققت

320
00:29:07,189 --> 00:29:10,888
مازلتم أوغاد تماماً
،ونعتموني بأسماء مريعة

321
00:29:10,889 --> 00:29:16,124
وتقريباً كنتم مسؤولين
عن موت أعز أصدقائي وأبي

322
00:29:19,201 --> 00:29:20,536
أجل

323
00:29:20,937 --> 00:29:24,339
ولكني سعيد أننا
تجاوزنا هذا الآن

324
00:29:24,340 --> 00:29:27,342
... اليوم يوم جديد وأريدكم أن تعرفوا

325
00:29:27,343 --> 00:29:29,445
.أحب هذه البلدة

326
00:29:33,215 --> 00:29:36,985
لذا سأنتقل للعيش
!هنا وهذه المرة للأبد

327
00:29:36,986 --> 00:29:39,087
!مرحى

328
00:29:39,088 --> 00:29:40,389
!هذا صحيح

329
00:29:41,223 --> 00:29:45,493
أيها الشر، لو أظهرت
.. وجهك القبيح بهذه البلدة

330
00:29:45,494 --> 00:29:50,065
مرة أخرى ... سألقنك درساً

331
00:29:50,066 --> 00:29:53,634
!وأطيحك أرضاً وأمسح من على الأرض

332
00:29:53,635 --> 00:29:55,504
مرحى

333
00:29:58,074 --> 00:29:59,474
(أحبكم يا (إلك غروف

334
00:29:59,475 --> 00:30:01,209
.. (آش)، (آش) -
.. (أحبك يا (آش -

335
00:30:01,210 --> 00:30:03,511
!مهلاً، أحب نفسي أيضاً -
(آش)، (آش)، (آش) -

336
00:30:03,512 --> 00:30:05,147
!لنحتفل

337
00:30:17,626 --> 00:30:19,594
هل أنت بخير؟ -
أجل -

338
00:30:19,595 --> 00:30:23,631
... كان ذلك، كل هذا

339
00:30:23,632 --> 00:30:27,335
إنه مثالي جداً، أظنني
لم أكن أتوقع أي من هذا

340
00:30:27,336 --> 00:30:30,005
(ماذا؟ لقد استحققت هذا يا (آش

341
00:30:30,006 --> 00:30:34,009
لقد قمت بواجبك والآن
يمكنك العيش حياة طبيعية

342
00:30:34,010 --> 00:30:37,545
حان الوقت لتهدأ
وتفعل ما يحلو لك

343
00:30:37,546 --> 00:30:38,880
أياً كان ما أريد؟

344
00:30:40,049 --> 00:30:42,150
!أريد بعض القُبلات

345
00:30:48,490 --> 00:30:49,791
!بحقكم يا رفاق

346
00:30:52,528 --> 00:30:55,496
!(آش)، (آش)

347
00:30:55,497 --> 00:30:58,666
!(آش)، (آش)

348
00:30:58,667 --> 00:31:00,245
!(آش)، (آش)

349
00:31:00,246 --> 00:31:02,225
!نُحبك -
!(آش)، (آش) -

350
00:31:05,341 --> 00:31:08,276
!(آش)، (آش)
!(آش)، (آش)

351
00:31:08,277 --> 00:31:10,612
!(آش)، (آش)! (آش)، (آش)

352
00:31:10,613 --> 00:31:25,813
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFF00&\3c&HE89411&}|| محمود فودة AkA KiLLeR SpIDeR ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}https://www.facebook.com/Spider.Reviews/
https://www.facebook.com/Spider.Sub/

353
00:32:30,392 --> 00:32:33,429
!مهلاً، انظروا ماذا وجدت

354
00:32:34,174 --> 00:32:39,374
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFF00&\3c&HE89411&}|| محمود فودة AkA KiLLeR SpIDeR ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}https://www.facebook.com/Spider.Reviews/
https://www.facebook.com/Spider.Sub/

