1
00:00:00,763 --> 00:00:02,698
<i>... (سابقاً في (البقعة العمياء</i>

2
00:00:02,723 --> 00:00:05,959
إنها لا تستطيع تذكر هويتها أو من أين أتت

3
00:00:05,984 --> 00:00:09,489
(لا شيء قبل أن تزحف بخارج تلك الحقيبة بساحة (التايمز

4
00:00:09,491 --> 00:00:10,924
إن مُنظمة (عاصفة التُراب) مسئولة

5
00:00:10,926 --> 00:00:13,860
عن ما يزيد عن 12 هجوم إرهابي محلي في المجموع

6
00:00:13,862 --> 00:00:15,128
سيقوموا بتفجير شبكة الطاقة

7
00:00:15,130 --> 00:00:16,129
! اخرجوا ! إنه فخ

8
00:00:16,131 --> 00:00:18,264
! لا

9
00:00:18,266 --> 00:00:19,199
! لا

10
00:00:19,201 --> 00:00:20,934
لقد حصلت على الفرصة لأبدأ من جديد

11
00:00:20,936 --> 00:00:23,269
والآن ستفعل أنت أيضاً ذلك

12
00:00:23,271 --> 00:00:24,843
أنت تعمل لصالحهم ، أليس كذلك ؟

13
00:00:24,868 --> 00:00:26,679
ـ أعمل لصالح من ؟
! ـ إنهم يعلمون بشأن كل شيء

14
00:00:26,704 --> 00:00:27,773
من فضلكِ ، عليكِ تصديقي

15
00:00:27,797 --> 00:00:29,884
! قوات فيدرالية ! أنت رهن الإعتقال

16
00:00:47,170 --> 00:00:48,636
! يا إلهي

17
00:00:48,638 --> 00:00:51,138
! يا إلهي
! لا ! لا ! لا

18
00:00:51,140 --> 00:00:54,210
أنا ... آسف ، أنا ... أنا ... أنا آسف

19
00:00:54,235 --> 00:00:55,866
... لم أقصد أبداً أن

20
00:00:55,891 --> 00:00:57,319
لا تقترب مني

21
00:01:09,745 --> 00:01:12,925
مهلاً ... مهلاً ، أنت بخير

22
00:01:12,950 --> 00:01:15,083
أعلم أنك تشعر بالخوف ... لابأس

23
00:01:16,803 --> 00:01:17,873
من أنتِ ؟

24
00:01:18,708 --> 00:01:19,778
، أنا أختك

25
00:01:19,803 --> 00:01:22,342
وسأفسر لك كل شيء ، حسناً ؟

26
00:01:22,367 --> 00:01:23,842
أحتاج منك فقط إلى الإسترخاء

27
00:01:23,867 --> 00:01:24,944
إلى أين تصطحبينني ؟

28
00:01:24,972 --> 00:01:26,792
أصطجبك إلى مكان ما آمن

29
00:01:26,817 --> 00:01:28,943
حسناً ؟ مكان ما حيثُ يُمكننا التحدث به

30
00:01:28,968 --> 00:01:30,434
لقد أطلقتِ النار علىّ

31
00:01:30,436 --> 00:01:33,103
ماذا ؟ لا ، لا ، لم أفعل ذلك

32
00:01:33,105 --> 00:01:34,404
... أعدك بذلك ... أنا لم

33
00:01:44,450 --> 00:01:46,692
! توقف من فضلك ! ، أنا أحتاج فقط إلى .... لا

34
00:01:54,927 --> 00:01:57,027
! (لا تتحرك يا (رومان

35
00:01:57,029 --> 00:01:58,462
من فضلك ! أنا لا أود إيذائك

36
00:01:58,464 --> 00:02:01,011
... إذا كان بإمكانك العودة إلى السيارة وحسب

37
00:02:01,667 --> 00:02:03,567
من فضلك

38
00:02:10,075 --> 00:02:11,675
! توقف من فضلك

39
00:02:11,677 --> 00:02:13,380
أنا أحاول مُساعدتك

40
00:02:22,912 --> 00:02:23,911
! (رومان)

41
00:02:24,523 --> 00:02:25,489
! (رومان)

42
00:02:27,393 --> 00:02:30,135
! (رومان)
! توقف

43
00:02:43,725 --> 00:02:48,475
<font color="#ff0000">تمت الترجمة بواسطة : أحـــــــــــــمــــــــــد الــــــــــــبــــــــنـــــــــــا</font>
<font color="#ffff00">https://www.facebook.com/ahmedovic22</font>

44
00:02:57,538 --> 00:02:58,904
مرحباً

45
00:02:58,906 --> 00:03:01,874
قال الجراح أن كل الأمور أصبحت على ما يُرام

46
00:03:01,876 --> 00:03:03,275
كيف تشعر ؟

47
00:03:03,277 --> 00:03:05,539
... حسناً ، أنا

48
00:03:08,050 --> 00:03:09,797
أنا بخير

49
00:03:09,799 --> 00:03:11,766
أنا بخير حال

50
00:03:11,768 --> 00:03:14,368
(مهلاً ، أعتقد أن هذا الحديث بسبب (المورفين

51
00:03:14,370 --> 00:03:16,137
هل تقومين بأداء تعويذة سحرية أو ما شابه ؟

52
00:03:16,139 --> 00:03:17,152
اخرس

53
00:03:17,177 --> 00:03:19,607
هل تستهدفين الرجال الذين فقدوا وعيهم في المُستشفى إذن ؟

54
00:03:19,609 --> 00:03:21,642
(هُناك خطب ما يا (تاشا

55
00:03:21,644 --> 00:03:24,579
كُنت قلقة بشأنك

56
00:03:24,581 --> 00:03:26,447
شكراً لكِ بشأن تواجدك هُنا

57
00:03:33,156 --> 00:03:35,590
من اللحظة التي دخلنا فيها إلى المُجمع

58
00:03:35,592 --> 00:03:37,492
لم تتواجد هُناك أى إشارة خلوية

59
00:03:37,494 --> 00:03:39,427
وانقسمنا كما كان مُخططاً

60
00:03:39,429 --> 00:03:41,629
... وعادت الإشارة مُباشرةً قبل أن

61
00:03:41,631 --> 00:03:43,030
! اخرجوا ! إنه فخ

62
00:03:44,334 --> 00:03:46,234
مُباشرةً قبل التفجير

63
00:03:46,236 --> 00:03:48,636
كان ينبغي علىّ تبين ذلك الأمر بشكل أبكر

64
00:03:48,638 --> 00:03:50,371
لا تفعلين ذلك ، حسناً ؟

65
00:03:50,373 --> 00:03:51,739
لقد أخرجتِ الناس من هُناك

66
00:03:51,741 --> 00:03:53,474
! (لقد مات 12 عميل يا (كورت

67
00:03:53,499 --> 00:03:56,254
لم يتوقع أى منا حدوث ذلك الأمر

68
00:03:56,279 --> 00:03:59,213
لا أحد منا توقع ذلك

69
00:03:59,215 --> 00:04:00,948
... (شيبارد)

70
00:04:00,950 --> 00:04:03,451
لم تود (شيبارد) تدمير شبكة الطاقة قط

71
00:04:03,453 --> 00:04:05,119
لا ، لقد أرادت تدمير الفريق

72
00:04:05,121 --> 00:04:07,188
أجل ، لكن ليس جميعنا

73
00:04:07,190 --> 00:04:11,785
... فبواسطة تزييف الحالة الطارئة المُتعلقة بـ(آلي) ، هي
كانت تحميك

74
00:04:11,810 --> 00:04:14,544
لقد أرادت إبقاءك على قيد الحياة
ونحتاج إلى تبين السبب

75
00:04:14,546 --> 00:04:16,379
(أولاً ، علينا إيجاد (جين

76
00:04:16,381 --> 00:04:18,648
كورت) ، أنا ... لستُ مُتفائلة)

77
00:04:18,650 --> 00:04:21,317
قامت (شيبارد) بالتخطيط للفخ المثالي

78
00:04:21,319 --> 00:04:22,886
أولاً ، قامت بإطلاق تهديد مُزيف

79
00:04:22,888 --> 00:04:24,981
ومن ثم استغلت (جين) لإغوائنا للذهاب إلى المُجمع

80
00:04:25,006 --> 00:04:27,423
لإنها علمت أن (جين) كانت بصفنا

81
00:04:27,425 --> 00:04:29,926
مما يعني أن (جين) أصبحت مُستهلكة

82
00:04:29,928 --> 00:04:31,394
... (لذا (شيبارد

83
00:04:31,396 --> 00:04:33,897
رُبما قد قتلتها

84
00:04:33,899 --> 00:04:36,466
أو أن (جين) تتلاعب بنا ... مُجدداً

85
00:04:36,468 --> 00:04:37,800
إذا كانت تُريد التلاعب بنا

86
00:04:37,802 --> 00:04:39,802
فتحركها الأفضل كان سيكمن في البقاء بصفوفنا

87
00:04:39,804 --> 00:04:42,005
وتسريب المعلومات السرية إلى المُنظمة

88
00:04:42,007 --> 00:04:44,774
كانت (جين) ... إن (جين) وفية لنا

89
00:04:44,776 --> 00:04:46,910
لذا ، أود منكِ يا (تاشا) أن تقومي بنشر نشرة لجميع النقاط

90
00:04:46,912 --> 00:04:49,913
... أود من كل شرطي يتواجد بمُحيط تلك المنطقة أن يبحث عن

91
00:04:49,915 --> 00:04:51,881
! من فضلكم ! أحتاج فقط إلى رؤية ما إذا كانوا بخير

92
00:04:51,883 --> 00:04:54,250
مهلاً ! توقفوا ! ماذا يفعل كلاكما ؟

93
00:04:54,252 --> 00:04:56,257
لقد أمسكنا بها في البهو

94
00:04:56,282 --> 00:04:57,548
نحنُ نتبع أوامر السيد (بيلينجتون) وحسب

95
00:04:57,550 --> 00:04:59,017
! ابعدوا عنها الأصفاد الآن

96
00:04:59,019 --> 00:05:00,518
أنا آسفة للغاية

97
00:05:00,520 --> 00:05:03,054
كورت) ، أنا آسفة)
لم أكُن أعلم أن هذا الأمر فخاً

98
00:05:03,056 --> 00:05:04,389
ـ لابأس 
ـ أقسم لكِ أنني لم أكُن أعلم

99
00:05:04,391 --> 00:05:09,027
مهلاً ... نحنُ نعلم
نحنُ نتفهم الأمر ، حسناً ؟

100
00:05:09,029 --> 00:05:11,796
... أنا فقط ... اعتقدت أن (شيبارد) رُبما

101
00:05:11,798 --> 00:05:13,364
... أين

102
00:05:13,366 --> 00:05:14,666
أين بقية أعضاء الفريق ؟

103
00:05:14,668 --> 00:05:16,416
اضطر (ريد) إلى الخضوع إلى عملية جراحية طارئة

104
00:05:16,441 --> 00:05:17,907
إنه يتعافى الآن

105
00:05:18,538 --> 00:05:20,071
جين) ، لقد خسرنا الكثير من العُملاء)

106
00:05:20,073 --> 00:05:21,339
لا ، أين (باتيرسون) ؟

107
00:05:21,341 --> 00:05:22,840
كانت (باتيرسون) تتواجد هُنا أثناء الهجوم

108
00:05:22,842 --> 00:05:23,975
لا ، أين تتواجد (باتيرسون) الآن ؟

109
00:05:23,977 --> 00:05:25,009
لقد تحدثت إليها منذ فترة قصيرة

110
00:05:25,011 --> 00:05:26,778
(لقد ذهبت لتفقد أمر (بوردين

111
00:05:26,780 --> 00:05:27,979
بوردين) ؟)

112
00:05:27,981 --> 00:05:30,615
إن (بوردين) يعمل كجاسوس لصالح المُنظمة

113
00:05:30,617 --> 00:05:31,716
ما الذي تتحدثين بشأنه ؟

114
00:05:31,718 --> 00:05:33,918
إنه لا يعمل لصالحنا

115
00:05:33,920 --> 00:05:35,119
(إنه يعمل لصالح (شيبارد

116
00:05:35,121 --> 00:05:37,185
منذ متى ؟

117
00:05:37,210 --> 00:05:38,810
منذ البداية

118
00:05:40,321 --> 00:05:43,422
أرادت منه (شيبارد) مُراقبتك

119
00:05:43,424 --> 00:05:47,593
ماذا ؟ هل كان (بوردين) يُواعد (باتيرسون) من أجل 
إمكانية الولوج إلى معلومات سرية وحسب إذن ؟

120
00:05:47,595 --> 00:05:49,562
(فلتُحاولي الإتصال بهاتف (باتيرسون) يا (تاشا) ، سأحاول الإتصال بـ(بوردين

121
00:05:49,564 --> 00:05:51,197
لا أستطيع إيجاد إشاراتهم

122
00:05:51,199 --> 00:05:52,532
انظروا ، لابُد أنه نزع بطاريات الهاتف

123
00:05:52,534 --> 00:05:54,534
(لا ، رُبما قام بإصطحابها إلى (شيبارد

124
00:05:54,536 --> 00:05:56,502
سيبدأ كل عميل في ذلك المبنى بالبحث عنها

125
00:05:56,504 --> 00:05:58,638
ـ سوف نجدها
ـ رُبما يكون (رومان) قادراً على تقديم المُساعدة

126
00:05:58,640 --> 00:06:00,139
(رُبما يكون على علم بشأن المكان الذي اصطحبها إليه (بوردين

127
00:06:00,141 --> 00:06:02,208
ماذا ؟ أمازلتِ على تواصل مع (رومان) ؟

128
00:06:02,210 --> 00:06:04,076
بينما كُنتم تُغيرون على المُجمع

129
00:06:04,078 --> 00:06:07,034
قامت (شيبارد) بتقييدي أمام شاشة عرض

130
00:06:08,691 --> 00:06:11,525
لقد أرادت مني مُشاهدتكم وأنتم تموتون

131
00:06:11,527 --> 00:06:13,660
ومن ثم أرادت من (رومان) أن يقوم بقتلي
لكنه لم يستطع فعل ذلك

132
00:06:14,797 --> 00:06:16,096
لقد اختاركِ عنها

133
00:06:16,098 --> 00:06:18,131
لذا انقلبت عليه

134
00:06:18,133 --> 00:06:20,300
... لكننا حاربنا من أجل الخروج من المكان ومن ثم

135
00:06:20,302 --> 00:06:21,935
... ومن ثم أنا

136
00:06:21,937 --> 00:06:25,105
ومن ثم ماذا ؟

137
00:06:25,107 --> 00:06:28,208
قُمت بمسح ذاكرته

138
00:06:28,210 --> 00:06:30,818
كُنت أحاول فعل الصواب

139
00:06:30,843 --> 00:06:32,810
كُنت أحاول إعادته إلى المكتب الفيدرالي

140
00:06:32,835 --> 00:06:34,758
أين هو الآن ؟

141
00:06:34,783 --> 00:06:36,617
لا أعلم

142
00:06:36,642 --> 00:06:38,888
عندما أفاق ، تمكن من التغلب علىّ

143
00:06:38,890 --> 00:06:42,158
و ... لقد فقدت أثره ، أنا آسفة

144
00:06:43,623 --> 00:06:45,261
(فلتصطحبي فريقاً إلى منزل (بوردين

145
00:06:45,263 --> 00:06:46,796
(سأرسل فريقاً إلى منزل (باتيرسون

146
00:06:46,798 --> 00:06:48,398
(وسوف يبحث بقيتنا عن (رومان

147
00:06:48,400 --> 00:06:49,766
أجل ، أعني ، إنه يعلم بشأن (عاصفة التُراب) جيداً

148
00:06:49,768 --> 00:06:51,634
ينبغي له أن يعلم بشأن أماكن تواجد المنازل الآمنة الخاصة بهم

149
00:06:51,636 --> 00:06:52,735
، أنا آسفة بشأن ذكر ما هو واضح

150
00:06:52,737 --> 00:06:54,103
لكن قد تم مسح ذاكرته

151
00:06:54,105 --> 00:06:56,072
كيف سيكون مُفيداً لنا بأى حال من الأحوال ؟

152
00:06:56,074 --> 00:06:58,474
لقد تذكرت بعض الأمور في الحال
قد يفعل (رومان) الأمر ذاته

153
00:06:58,476 --> 00:07:00,076
يُعد (رومان) رهاننا الأفضل

154
00:07:00,078 --> 00:07:03,479
(نُحثه على التحدث إلينا آملين أن نتمكن من إستعادة (باتيرسون

155
00:07:03,481 --> 00:07:05,815
إذا لم تكُن ميتة بالفعل

156
00:07:50,557 --> 00:07:52,456
! لا تتحركي

157
00:07:54,160 --> 00:07:59,096
(إنه لمن اللطيف مُقابلتك أيتها العميلة الخاصة (باتيرسون

158
00:07:59,098 --> 00:08:00,898
ماذا ؟ لا تفعلين ذلك

159
00:08:00,900 --> 00:08:03,334
أترى ذلك ؟ ابني فعل ذلك بي

160
00:08:03,336 --> 00:08:07,076
لذا لا أملك وقتاً لولاءك المُتواجد في غير محله

161
00:08:07,101 --> 00:08:08,734
كان ينبغي عليك قتلها بنفسك

162
00:08:08,736 --> 00:08:09,902
لكنك كُنت ضعيفاً

163
00:08:09,904 --> 00:08:11,270
لا ، كُنت ذكياً

164
00:08:11,272 --> 00:08:12,705
انظري ، فكري في مدى الإستفادة التي يُمكننا الحصول عليها منها

165
00:08:12,707 --> 00:08:15,231
المعلومات السرية التي يُمكنها تقديمها إلينا

166
00:08:15,278 --> 00:08:16,619
إذا قتلتيها ، فسيكون حٌكمك

167
00:08:16,644 --> 00:08:19,945
هو المُشوش عليه من قِبل العاطفة ، وليس حٌكمي

168
00:08:19,947 --> 00:08:22,832
أنت تعلم كيفية إستخلاصي للمعلومات

169
00:08:26,721 --> 00:08:28,554
لأى سبب آخر تعتقدين أنني أحضرتها إلى هُنا ؟

170
00:08:31,326 --> 00:08:32,825
حسناً

171
00:08:34,529 --> 00:08:35,861
سأحصل على معلومات منها

172
00:08:37,899 --> 00:08:39,377
اصعدي على الطاولة

173
00:08:40,268 --> 00:08:42,068
أين نحنُ بشأن إيجاد (رومان) ؟

174
00:08:42,070 --> 00:08:43,402
(أنا أستخدم نظام (باتيرسون

175
00:08:43,404 --> 00:08:46,138
للإتصال بهاتف (رومان) بشكل تلقائي كل 15 ثانية

176
00:08:46,140 --> 00:08:48,415
ـ لكنه لم يتلقى المُكالمة بعد
ـ لكننا نتعقبه

177
00:08:48,440 --> 00:08:50,955
لقد حاولت فعل ذلك ، لكن جميع إتصالاتي يتم تحويلها

178
00:08:50,980 --> 00:08:53,252
إلى نفس برج الهاتف الخولي وهذا يُضيق من نطاق البحث بشأن مكان تواجده

179
00:08:53,276 --> 00:08:55,576
إلى مكان ما بمُحيط دائرة نصف قطرها 30 ميل

180
00:08:55,578 --> 00:08:57,132
هذا أكبر من (مانهاتن) كلها

181
00:08:57,157 --> 00:08:58,479
ألم يُحالفنا الحظ بشأن السيارة التي كان يقودها إذن ؟

182
00:08:58,481 --> 00:08:59,613
لا شيء حتى الآن

183
00:08:59,615 --> 00:09:01,448
ماذا عن (بوردين) ؟

184
00:09:01,450 --> 00:09:03,017
الإختبارات الأولية تُؤكد أن كل الدماء

185
00:09:03,019 --> 00:09:05,386
(التي تتواجد بشقته تخص (باتيرسون

186
00:09:05,388 --> 00:09:06,520
كيف تمكن (بوردين) من فعل ذلك ؟

187
00:09:06,522 --> 00:09:08,122
هل نشرنا تعميماً بشأن سيارته ؟

188
00:09:08,124 --> 00:09:09,924
أجل ، لكن لا توجد إشارة على مكان تواجدها بعد

189
00:09:11,260 --> 00:09:13,661
إنه (رومان) ، لقد تلقى المُكالمة أخيراً

190
00:09:14,279 --> 00:09:15,812
<i>مرحباً ؟</i>

191
00:09:15,814 --> 00:09:18,314
رومان) ، من فضلك لا تُغلق الخط ، حسناً ؟)

192
00:09:18,316 --> 00:09:20,783
ـ من هذا ؟
<i>ـ أنا أختك</i>

193
00:09:20,785 --> 00:09:22,819
<i>هل أنتِ تلك السيدة من السيارة ؟</i>

194
00:09:22,821 --> 00:09:25,555
أجل ، لكني لم أطلق النار عليك ، حسناً ؟

195
00:09:25,557 --> 00:09:26,689
أود إبقاءك آمناً

196
00:09:26,691 --> 00:09:27,723
<i>هل يُمكنك إخباري بشأن مكان تواجدك ؟</i>

197
00:09:27,725 --> 00:09:29,392
ماذا حدث لي بحق الجحيم ؟

198
00:09:29,394 --> 00:09:31,294
<i>أعدك بأنني سوف أخبرك بكل شيء</i>

199
00:09:31,296 --> 00:09:34,797
لكن يتوجب للأمر أن يتم بشكل شخصي

200
00:09:34,799 --> 00:09:36,566
رومان) ، انظر إلى جيبك)

201
00:09:36,568 --> 00:09:39,602
<i>توجد عُملة معدنية هُناك
إنها عملية معدنية خاصة بنا</i>

202
00:09:39,604 --> 00:09:42,738
<i>لقد منحتك إياها عندما كُنا صغاراً</i>

203
00:09:42,740 --> 00:09:44,207
كيف لكِ أن تعلمين بشأن ذلك ؟

204
00:09:44,209 --> 00:09:45,512
<i>لإنني أعرفك أكثر من أى شخص آخر</i>

205
00:09:45,536 --> 00:09:47,543
<i>وأعلم تمام العلم ما الذي تمر به الآن</i>

206
00:09:47,545 --> 00:09:49,579
<i>وهو أمر سيء للغاية كالجحيم</i>

207
00:09:49,581 --> 00:09:52,415
أعلم بشأن ذلك ، حسناً ؟
لكني أحتاج منك لأن تثق بي

208
00:09:52,417 --> 00:09:55,384
<i>هل يُمكنك وصف مكان تواجدك ؟</i>

209
00:09:55,386 --> 00:09:58,421
" أفضل بيض حصلت عليه قط "

210
00:09:58,423 --> 00:10:00,189
ماذا تعني ؟

211
00:10:00,191 --> 00:10:01,457
(هذا شعار لسلسلة مطاعم (لوي

212
00:10:01,459 --> 00:10:03,259
إنها سلسلة مطاعم

213
00:10:03,261 --> 00:10:05,713
رومان) ، هل تتواجد في مطعم ؟)

214
00:10:05,738 --> 00:10:07,905
هل هُناك ... أى شيء آخر يُمكنك رؤيته ؟

215
00:10:07,907 --> 00:10:09,907
تتواجد 4 مواقع لمطاعم

216
00:10:09,909 --> 00:10:11,675
و18 لوحة إعلانية تحمل نفس الشعار

217
00:10:11,677 --> 00:10:12,676
في نطاق بحثنا

218
00:10:12,678 --> 00:10:15,846
أو رُبما ... علامة إستدلالية ؟

219
00:10:15,848 --> 00:10:21,418
 9D 8203 1000.

220
00:10:21,420 --> 00:10:23,086
رومان) ، أنا ... لا أفهمك)

221
00:10:23,088 --> 00:10:25,889
(علامة للإستدلال على الميل بمُقاطعة (بوتنام

222
00:10:25,891 --> 00:10:27,491
رومان) ، أنا قادمة من أجلك

223
00:10:27,493 --> 00:10:28,392
حسناً ؟ لكني أحتاج منك إلى البقاء

224
00:10:28,394 --> 00:10:29,660
<i>حيثما تتواجد</i>

225
00:10:29,662 --> 00:10:31,261
علىّ الذهاب

226
00:10:31,263 --> 00:10:33,397
أنا جائع

227
00:10:33,399 --> 00:10:34,398
رومان) ؟)

228
00:10:34,400 --> 00:10:35,866
لقد أغلق الخط

229
00:10:35,868 --> 00:10:38,239
(حسناً ، فلتستمري في العمل على أمر (بوردين

230
00:10:38,264 --> 00:10:39,864
(سنذهب أنا و(جين) من أجل إحضار (رومان

231
00:10:43,650 --> 00:10:44,949
(شيبارد)

232
00:10:44,951 --> 00:10:46,651
ـ ليس الآن
ـ إنه أمر عاجل

233
00:10:51,892 --> 00:10:53,358
من أنت بحق الجحيم ؟

234
00:10:53,360 --> 00:10:56,461
منذ متى وأنت كُنت تعمل لصالحها ؟

235
00:10:56,463 --> 00:10:57,829
! أخبرني

236
00:10:57,854 --> 00:10:59,171
، إذا كُنتِ بقيتِ في المكتب

237
00:10:59,173 --> 00:11:00,306
ما كان ليحدث أى من تلك الأمور

238
00:11:00,308 --> 00:11:02,541
لقد غادرت لتفقدك

239
00:11:02,543 --> 00:11:04,510
أخمن أن هذا كان تصرفاً غبياً مني

240
00:11:04,512 --> 00:11:06,812
لكن ومُجدداً ، اعتقدت أنك كُنت صديقي

241
00:11:06,814 --> 00:11:10,216
أعلم أن هذا شاق ومن المُستحيل فهمه

242
00:11:10,218 --> 00:11:14,487
لكن كل ما فعلته كان من أجل زوجتي المُتوفية

243
00:11:14,489 --> 00:11:17,223
! هذا رائع

244
00:11:17,225 --> 00:11:19,792
يُعد هذا ... ما تود كل فتاة سماعه

245
00:11:19,794 --> 00:11:21,927
بينما هي مُقيدة بلوح بواسطة سلك

246
00:11:21,929 --> 00:11:24,230
عاشت (كريس) لمُساعدة الآخرين

247
00:11:24,232 --> 00:11:28,234
لقد ساعدت في إنقاذ الكثير من الحيوات على مستوى العالم أجمع

248
00:11:28,236 --> 00:11:31,237
ساعدت في بناء المُستشفى التي ماتت بها

249
00:11:31,239 --> 00:11:33,420
والتي لم تصمد سوى شهر

250
00:11:33,445 --> 00:11:36,847
قبل أن تقوم جهة عمليات أمريكية غير مُراقبة بتفجير المكان وتحويله إلى رماد

251
00:11:38,274 --> 00:11:39,606
الحكومة التي قتلتها

252
00:11:39,608 --> 00:11:41,375
هي نفس الحكومة التي تعملين لصالحها

253
00:11:41,377 --> 00:11:43,544
أنتِ في الجانب الخاطيء

254
00:11:43,546 --> 00:11:45,312
أنا ؟

255
00:11:45,314 --> 00:11:47,014
أنا آسفة

256
00:11:47,016 --> 00:11:50,451
جانبك ... يبدو لطيفاً حقاً

257
00:11:50,453 --> 00:11:53,169
لذا ينبغي عليك وحسب أن تتقدم

258
00:11:53,194 --> 00:11:57,282
وتفك وثاقي ... لإنني قد تحولت

259
00:11:58,027 --> 00:12:01,295
... إذا كُنت أتواجد بمكانك

260
00:12:01,297 --> 00:12:04,098
كُنت لأخبر (شيبارد) بكل شيء

261
00:12:11,635 --> 00:12:13,702
<i>هل أنتِ تلك السيدة من السيارة ؟</i>

262
00:12:13,704 --> 00:12:15,237
يبدو وكأنه لا يتذكر أى شيء

263
00:12:15,239 --> 00:12:16,805
لابُد أنها قامت بمسح ذاكرته

264
00:12:16,807 --> 00:12:18,474
<i>هل يُمكنك إخباري بمكان تواجدك ؟</i>

265
00:12:18,476 --> 00:12:20,309
علينا إيجاده

266
00:12:29,453 --> 00:12:31,520
هل أنت قرصاناً ؟

267
00:12:34,191 --> 00:12:35,791
لا أعلم

268
00:12:35,793 --> 00:12:38,941
أنت ظريف ، هل هذا هو كنزك ؟

269
00:12:43,717 --> 00:12:44,832
إنها لامعة

270
00:12:52,871 --> 00:12:54,671
هل أعرفك ؟

271
00:12:54,673 --> 00:12:56,707
أجل ، أنا قرصانة أيضاً

272
00:13:03,182 --> 00:13:05,582
أنا آسفة ، هل تُزعجك ابنتي ؟

273
00:13:07,928 --> 00:13:09,428
هل يُمكنني أن أجلب لك أى شيء آخر ؟

274
00:13:12,624 --> 00:13:13,657
بعض الحلوى ؟

275
00:13:17,550 --> 00:13:19,016
أنا آسف ، ماذا ؟

276
00:13:19,018 --> 00:13:20,017
حلوى ؟

277
00:13:20,019 --> 00:13:21,552
رُبما شريحة فطيرة ؟

278
00:13:23,356 --> 00:13:24,855
سيدي ، هل أنت على ما يُرام ؟

279
00:13:31,230 --> 00:13:33,397
اصطحبي الفتاة واخرجي من هُنا

280
00:13:35,435 --> 00:13:36,901
هيا

281
00:13:46,327 --> 00:13:47,894
(مرحباً يا (رومان

282
00:13:47,896 --> 00:13:49,695
لقد أرسلتني أختك لنقلك من هُنا

283
00:13:52,567 --> 00:13:54,267
أتعرف أختي ؟

284
00:13:54,269 --> 00:13:55,637
إنها قلقة بشأنك

285
00:13:56,762 --> 00:13:58,204
الوضع ليس آمناً هُنا

286
00:14:11,494 --> 00:14:13,627
ينبغي علىّ إنتظار أختي هُنا

287
00:14:13,629 --> 00:14:14,628
سوف أصطحبك إليها

288
00:14:14,630 --> 00:14:15,829
رومان) ، لابأس)

289
00:14:15,831 --> 00:14:17,936
سنُخرجك من هُنا

290
00:14:17,961 --> 00:14:18,926
رومان) ، لا بأس)

291
00:14:38,387 --> 00:14:40,431
! قوات فيدرالية ! ضع سلاحك جانباً

292
00:15:25,944 --> 00:15:27,278
عندما أحضرتموني إلى هُنا

293
00:15:27,280 --> 00:15:28,880
لم تقوموا بتقييدي ومُعاملتي كحيوان

294
00:15:28,882 --> 00:15:31,449
لم تُحاولي وحسب التسبب في قتلنا جميعاً

295
00:15:31,451 --> 00:15:33,117
... يتواجد (ريد) في جناح مُعالجة الصدمات لإن

296
00:15:33,119 --> 00:15:34,819
! (كان هذا بسبب (شيبارد) ! ، ليس (رومان

297
00:15:34,821 --> 00:15:36,354
حسناً ، يكفي ذلك
ليس لدينا وقت لمثل تلك الأمور

298
00:15:36,356 --> 00:15:37,217
إن (جين) مُحقة

299
00:15:37,242 --> 00:15:38,856
(نحنُ بحاجة إلى مُساعدة (رومان) لإيجاد (باتيرسون

300
00:15:38,858 --> 00:15:40,324
لذا إذا قُمنا بمُعاملته وكأنه عدو لنا

301
00:15:40,326 --> 00:15:41,106
وهو كذلك

302
00:15:41,131 --> 00:15:42,960
أجل ، لكن إذا عاملناه بتلك الطريقة

303
00:15:42,962 --> 00:15:44,062
قد لا يتعاون معنا

304
00:15:44,064 --> 00:15:46,297
حتى لو أراد التعاون

305
00:15:46,299 --> 00:15:47,899
ما الذي سوف يُخبرنا به ؟

306
00:15:47,901 --> 00:15:49,467
" أنا لا أتذكر أى شيء "

307
00:15:49,469 --> 00:15:52,303
... (نحنُ نُهدر وقتنا بتواجدنا هُنا بينما مازالت (باتيرسون

308
00:15:52,305 --> 00:15:53,571
(نحنُ جميعاً قلقين بشأن (باتيرسون

309
00:15:53,573 --> 00:15:55,273
لكن الآن ، خيط الدليل الوحيد الذي نملكه

310
00:15:55,275 --> 00:15:57,642
يجلس بتلك الغرفة ، لذا دعونا نُحاول التركيز وحسب

311
00:15:57,644 --> 00:15:58,843
أريد الدخول إليه أولاً

312
00:15:58,845 --> 00:16:00,178
أستطيع إكتساب ثقته

313
00:16:00,180 --> 00:16:01,245
أوافقك الرأى

314
00:16:01,247 --> 00:16:03,414
وأود إخباره بالحقيقة

315
00:16:03,416 --> 00:16:04,582
كل شيء

316
00:16:04,584 --> 00:16:06,117
ويتضمن ذلك إخباره أنني من قُمت بمحو ذاكرته

317
00:16:06,119 --> 00:16:07,443
ـ أنتِ مجنونة
! (ـ (تاشا

318
00:16:07,468 --> 00:16:08,490
يُمكنكم البقاء هُنا يا رفاق

319
00:16:08,515 --> 00:16:10,715
والتحدث مع الإرهابي الناسي

320
00:16:10,740 --> 00:16:12,935
لكني سأذهب لإيجاد خيط حقيقي للمُتابعة من خلاله

321
00:16:14,974 --> 00:16:17,097
جين) ، لا يُمكنكِ إخبار أخيكِ)

322
00:16:17,122 --> 00:16:18,175
بأنكِ محوتِ ذاكرته

323
00:16:18,177 --> 00:16:19,977
كيف يُمكنه أن يثق بي إذا كذبت عليه ؟

324
00:16:19,979 --> 00:16:21,312
حسناً ، كيف يستطيع أن يثق بكِ إذا لم تفعلي ذلك ؟

325
00:16:21,314 --> 00:16:23,113
(فلتٌفكري في الأمر يا (جين

326
00:16:23,115 --> 00:16:25,049
، عندما زحفتِ بخارج تلك الحقيبة

327
00:16:25,051 --> 00:16:27,117
كيف شعرتِ تجاه الأشخاص الذين وضعوكِ هُناك ؟

328
00:16:27,119 --> 00:16:29,987
لقد كرهتيهم

329
00:16:29,989 --> 00:16:32,856
سوف يكرهك لفعلك ذلك الأمر به أيضاً

330
00:16:32,858 --> 00:16:35,626
يتوجب عليكِ الكذب عليه

331
00:16:35,628 --> 00:16:37,995
أجل ، وماذا لو تذكر أنه قد تعرض لمحو ذاكرته ؟

332
00:16:37,997 --> 00:16:39,730
بعد أسابيع أو حتى سنوات من الآن

333
00:16:39,732 --> 00:16:41,665
قد يستطع إدراك أن علاقتنا بالكامل

334
00:16:41,667 --> 00:16:43,200
كانت مبنية على كذبة

335
00:16:43,202 --> 00:16:45,202
(إنه خطر يتوجب علينا تقبله يا (جين

336
00:16:45,204 --> 00:16:47,545
وإلا فإنه لن يُخبرنا بمكان تواجد (باتيرسون) قط

337
00:16:50,476 --> 00:16:54,411
أحتاج منكِ إلى الإجابة عن بضعة أسئلة

338
00:16:54,413 --> 00:16:57,181
وأحتاج منكِ إلى فك وثاقي

339
00:16:57,183 --> 00:16:58,916
أخمن أن طرقنا لن تتقاطع معاً

340
00:16:58,918 --> 00:17:00,584
سأحصل على مُبتغاى

341
00:17:00,586 --> 00:17:06,256
أيها الطبيب (بوردين) ، ما رأيك في إخبارها فيما تُستخدم تلك الإبرة ؟

342
00:17:06,258 --> 00:17:08,922
إنها إبرة تُستخدم للتحليل المخبري

343
00:17:08,947 --> 00:17:12,129
لأخذ عينات من النسيج ، وهذا شرح مُبسط للأمر

344
00:17:12,131 --> 00:17:14,131
لا تقلقي

345
00:17:14,133 --> 00:17:18,636
أفضل كثيراً القيام بالأمر بالطريقة السهلة

346
00:17:18,638 --> 00:17:23,107
لذا ، ما الذي يعلمه المكتب الفيدرالي بشأن المرحلة الثانية ؟

347
00:17:25,277 --> 00:17:29,179
أتعلمين ؟ أنا أعلم الكثير بشأنك

348
00:17:30,316 --> 00:17:33,784
أعلم أنكِ تُحبين عملك

349
00:17:35,888 --> 00:17:38,055
أنتِ تُحبين حل ألغازنا

350
00:17:38,057 --> 00:17:41,659
وأنتِ جيدة في فعل ذلك الأمر ، أنتِ موهوبة

351
00:17:41,661 --> 00:17:46,830
خلف كل تلك الألغاز
حسناً ، جميع العلوم في الواقع

352
00:17:46,832 --> 00:17:49,233
تُوجد هُناك مُهمتان ، أليس كذلك ؟

353
00:17:49,235 --> 00:17:53,637
المُراقبة والتحليل

354
00:17:53,639 --> 00:17:55,639
أراهن أن الأمر سيكون شاقاً للغاية

355
00:17:55,641 --> 00:17:59,276
أن تقومي بمُراقبة مدروسة بشكل جيد إذا

356
00:17:59,278 --> 00:18:03,113
دعينا نفترض ... لم تستطيعي سماع شيء

357
00:18:03,115 --> 00:18:06,684
... لذا

358
00:18:06,686 --> 00:18:10,587
ماذا تعلمين بشأن المرحلة الثانية ؟

359
00:18:13,259 --> 00:18:15,659
أنا آسفة للغاية بشأن كل تلك الأمور

360
00:18:17,096 --> 00:18:21,131
رومان) ، أتفهم أنك غاضب)

361
00:18:21,133 --> 00:18:23,367
لكني أحتاج إلى مُساعدتك

362
00:18:23,369 --> 00:18:26,603
صديقة لي مفقودة وقد تعلم بشأن مكان تواجدها

363
00:18:26,605 --> 00:18:29,506
لا ، لا أعلم

364
00:18:29,508 --> 00:18:31,141
كل شيء فارغ

365
00:18:31,143 --> 00:18:35,512
وأعلم تماماً ماهية ذلك الشعور

366
00:18:35,514 --> 00:18:37,114
، عندما تم جلبي إلى المكتب الفيدرالي

367
00:18:37,116 --> 00:18:41,118
لم أستطع تذكر هويتي أو ما الذي قد فعلته

368
00:18:41,120 --> 00:18:43,153
كُنت فارغة

369
00:18:43,155 --> 00:18:46,156
وساعدني أولئك الأشخاص لأشعر بالكمال مُجدداً

370
00:18:46,158 --> 00:18:48,025
<i>هل اهتموا بكِ ؟</i>

371
00:18:48,027 --> 00:18:50,127
<i>وسوف يهتمون بك</i>

372
00:18:50,129 --> 00:18:52,730
لا أعلم من الشخص الذي يُمكنني أن أثق به

373
00:18:52,732 --> 00:18:54,164
يُمكنك أن تثق بي

374
00:18:54,166 --> 00:18:55,632
لن أكذب عليك

375
00:18:55,634 --> 00:18:58,168
<i>لماذا لا يُمكنني تذكر أى شيء ؟</i>

376
00:18:58,170 --> 00:19:00,704
<i>لإن ذاكرتك تعرضت للمحو</i>

377
00:19:02,108 --> 00:19:03,774
بواسطة أمنا

378
00:19:03,776 --> 00:19:06,810
لقد محت ذاكرتي أيضاً

379
00:19:06,812 --> 00:19:09,079
لماذا ؟ لماذا قد تفعل ذلك ؟

380
00:19:09,081 --> 00:19:10,781
لماذا قد تود إيذائي ؟

381
00:19:10,783 --> 00:19:13,150
لإنها شخصية مُروعة

382
00:19:13,175 --> 00:19:15,796
وعندما كُنا صغاراً ، قامت بأخذنا من دار لرعاية الأيتام

383
00:19:15,821 --> 00:19:19,189
وهي الآن قائدة لمُنظمة إرهابية

384
00:19:19,191 --> 00:19:21,191
هل اختطفت صديقتك ؟

385
00:19:21,193 --> 00:19:23,794
رجل يعمل لصالحها هو من فعل ذلك

386
00:19:23,796 --> 00:19:25,529
أنا آسف

387
00:19:25,531 --> 00:19:27,898
يُمكنك مُساعدتنا لإستعادتها

388
00:19:31,671 --> 00:19:33,470
من فضلك ، أخبريها بما تعرفينه

389
00:19:33,472 --> 00:19:35,339
... من أجل سلامتك ، فقط

390
00:19:35,341 --> 00:19:37,541
! أوقفي ذلك ، إنه أمر غير إنساني

391
00:19:37,543 --> 00:19:40,611
من فضلك ، ثقب بطبلة الأذن يشفى بمرور الوقت

392
00:19:40,613 --> 00:19:44,014
هذا يعني أنه يُمكنني فعل ذلك مراراً وتكراراً

393
00:19:44,016 --> 00:19:46,450
لذا ... أجيبيني عن ذلك

394
00:19:46,452 --> 00:19:48,986
ما الذي يعلمه المكتب الفيدرالي بشأني ؟

395
00:19:48,988 --> 00:19:51,188
بشأن مُنظمتي ؟

396
00:19:51,190 --> 00:19:54,656
ما الذي تعرفينه بشأن رقاقتنا الإلكترونية ؟

397
00:19:57,329 --> 00:19:59,897
أعلم أنكِ سوف تقتليني ، لذا افعليها وحسب

398
00:19:59,899 --> 00:20:02,232
! لا أود قتلك

399
00:20:02,234 --> 00:20:03,667
! أود الحصول على إجابات

400
00:20:03,669 --> 00:20:06,203
وسوف أحصل عليها

401
00:20:06,205 --> 00:20:10,574
حتى لو توجب علىّ فعل ذلك لألف مرة

402
00:20:15,381 --> 00:20:18,148
سأعرض عليك مجموعة من الصور

403
00:20:18,150 --> 00:20:19,650
أحتاج منك إلى إخباري إذا كان يُمكنك التعرف

404
00:20:19,652 --> 00:20:21,218
على أى من هؤلاء الأفراد

405
00:20:21,220 --> 00:20:23,253
هل تفهمني ؟

406
00:20:23,255 --> 00:20:25,022
أجل

407
00:20:25,024 --> 00:20:26,924
هل رأيت تلك السيدة من قبل ؟

408
00:20:33,265 --> 00:20:35,299
لا أعلم

409
00:20:37,403 --> 00:20:38,902
ماذا عن تلك السيدة ؟

410
00:20:38,904 --> 00:20:42,105
ما الذي يعلمه المكتب الفيدرالي بشأن المرحلة الثانية ؟

411
00:20:42,107 --> 00:20:44,608
كل شيء

412
00:20:44,610 --> 00:20:46,043
أعلم بشأن ما تفعلينه

413
00:20:46,045 --> 00:20:50,347
أنا أجيبك ، نحنُ نعلم كل شيء

414
00:20:52,685 --> 00:20:54,184
هل رأيتها من قبل ؟

415
00:20:54,186 --> 00:20:56,353
لا

416
00:20:56,355 --> 00:20:58,255
لا أعتقد ذلك

417
00:20:59,992 --> 00:21:01,925
لا أعلم

418
00:21:03,896 --> 00:21:05,863
هل يُمكنك التعرف على ذلك الرجل ؟

419
00:21:23,349 --> 00:21:24,815
أجل

420
00:21:24,817 --> 00:21:26,516
أستطيع التعرف عليه

421
00:21:26,518 --> 00:21:28,218
هل تعلم بشأن مكان تواجده ؟

422
00:21:28,220 --> 00:21:29,586
... أجل ، أنا

423
00:21:29,588 --> 00:21:32,322
... لابأس ، حتى أصغر ذاكرة تمتلكها يُمكنها أن

424
00:21:35,928 --> 00:21:38,262
لابأس ، سأعود على الفور

425
00:21:43,002 --> 00:21:45,202
هل تعتقدين أنه يُمكنكِ الكتابة بتسعة أصابع ؟

426
00:21:45,204 --> 00:21:46,336
لا ، هذا يكفي

427
00:21:46,338 --> 00:21:48,005
... مهلاً

428
00:21:50,542 --> 00:21:53,610
تذكر سبب تواجدنا هُنا

429
00:21:53,612 --> 00:21:56,280
المغزى من كل ذلك

430
00:21:58,076 --> 00:21:59,783
أعلم أن هذا أمراً شاقاً

431
00:21:59,785 --> 00:22:02,152
لكننا نُنقذ تلك البلاد

432
00:22:05,102 --> 00:22:06,568
ما الأمر ؟

433
00:22:06,593 --> 00:22:08,527
(لقد مات (ميتش) ، وفقدنا أثر (رومان

434
00:22:15,668 --> 00:22:18,535
مهلاً ، لماذا غادرتِ ؟

435
00:22:18,537 --> 00:22:21,041
كُنا نُحرز تقدماً 
(لقد تمكن من التعرف على (بوردين

436
00:22:21,066 --> 00:22:22,172
إن (رومان) يكذب

437
00:22:22,174 --> 00:22:24,408
ماذا ؟ لا ، لماذا قد يفعل ذلك ؟

438
00:22:24,410 --> 00:22:27,244
لقد كشف جهاز كشف الكذب الأمر على الفور

439
00:22:27,246 --> 00:22:30,247
انظري ، لقد كذب علينا فقط لإنه يُريد تقديم المُساعدة

440
00:22:30,249 --> 00:22:31,891
لديه نوايا جيدة

441
00:22:31,916 --> 00:22:33,884
(لكن لن تجد النوايا الجيدة مكان تواجد (باتيرسون

442
00:22:33,886 --> 00:22:35,252
... أجل ، لكنها بداية ورُبما إذا قُمنا بـ

443
00:22:35,254 --> 00:22:36,586
، رُبما إذا لم تقومي بمحو ذاكرته

444
00:22:36,588 --> 00:22:38,359
كُنا لنحظى بفرصة لإيجادها

445
00:22:39,658 --> 00:22:40,857
لقد وجدت (تاشا) شيئًا ما

446
00:22:40,859 --> 00:22:42,492
(إنها تتواجد بمُختبر (باتيرسون

447
00:22:49,034 --> 00:22:50,701
(لا تلومي نفسك يا (جين

448
00:22:50,703 --> 00:22:53,036
إنها تشعر بالإحباط ، جميعنا كذلك

449
00:22:53,038 --> 00:22:55,005
(سنتمكن من إيجاد (باتيرسون

450
00:23:08,669 --> 00:23:10,435
ماذا وجدتِ ؟

451
00:23:10,460 --> 00:23:12,808
لقد تمكنت من الولوج إلى هواتف عُملاء المُنظمة

452
00:23:12,810 --> 00:23:15,410
حسناً ، ذلك الرجل هُنا

453
00:23:15,412 --> 00:23:17,179
(الذي طعنه (رومان

454
00:23:17,181 --> 00:23:20,182
قام بمُراسلة (بوردين) و15 رجل آخر بوقت مُتأخر من ليلة الأمس

455
00:23:20,184 --> 00:23:22,017
... لكن الرسالة

456
00:23:22,019 --> 00:23:23,619
تبدو كرسالة غير مرغوب فيها

457
00:23:23,621 --> 00:23:25,087
إنها بشيفرة من نوع ما

458
00:23:25,089 --> 00:23:26,421
(حاولت تحليلها على نظام (باتيرسون

459
00:23:26,423 --> 00:23:28,257
لكني لم أحصل على أى نتائج

460
00:23:28,259 --> 00:23:29,825
لذا أقدر حقاً مٌساعدتك هُنا

461
00:23:29,827 --> 00:23:32,995
سأحاول تجريب برنامجي لفك الشفرات

462
00:23:32,997 --> 00:23:34,429
، بمعرفة المُنظمة

463
00:23:34,431 --> 00:23:36,198
أشك في أن الأمر سيتضمن تشفير واضح

464
00:23:36,200 --> 00:23:38,867
رسالة بذلك الحجم قد تتطلب أسابيع لفك تشفيرها

465
00:23:38,869 --> 00:23:40,168
وإذا احتاجت إلى مفتاح خارجي

466
00:23:40,170 --> 00:23:42,170
حسناً ، قد يكون الأمر أكثر إستحالة

467
00:23:44,041 --> 00:23:46,041
انتظري للحظة ، أين تم إيجاد ذلك الكتاب ؟

468
00:23:46,043 --> 00:23:47,876
(بشقة (بوردين

469
00:23:47,878 --> 00:23:49,177
هل يُمكنكِ تكبير الصورة هُناك ؟

470
00:23:51,248 --> 00:23:53,482
" هذا هو الكتاب الأول من كُتب (ليفي) ، " نظام الترقيم السنوي

471
00:23:53,484 --> 00:23:56,752
(أخبرتني (جين) أنها قد رأته في مكتب (شيبارد

472
00:23:56,754 --> 00:23:59,755
أنا آسف ، هل كانت (جين) تُبلغك بالكتب التي تقرأها (شيبارد) ؟

473
00:23:59,757 --> 00:24:01,156
أجل ، أصريت على معرفة

474
00:24:01,158 --> 00:24:02,724
كل التفاصيل المُتعلقة بذلك المُجمع

475
00:24:02,726 --> 00:24:04,059
إنها قصة طويلة ، لكن

476
00:24:04,061 --> 00:24:06,028
قد يفك هذا شفرة الرسالة

477
00:24:06,985 --> 00:24:08,730
هل يُمكنكِ سحب النص من الكتاب الأول ؟

478
00:24:08,732 --> 00:24:09,907
فعلت ذلك للتو

479
00:24:09,932 --> 00:24:11,196
حسناً ، انتظري

480
00:24:11,221 --> 00:24:13,268
إذا قُمنا بتحويل الرسالة بالكامل إلى أرقام

481
00:24:13,270 --> 00:24:15,637
ومن ثم جعل الحاسوب يفحص الصفحات المُترابطة ببعضها

482
00:24:15,639 --> 00:24:17,495
... للبحث عن أى مزيج مُتسق من

483
00:24:17,520 --> 00:24:18,920
! لقد نجح الأمر

484
00:24:18,945 --> 00:24:21,979
(حصلت عليها ! 465 شارع (ويلتز) ، نقطة بوليفارد بولاية (كوينز

485
00:24:23,241 --> 00:24:26,715
إنه عنوان لمتجر بيع وتأجير سيارات يخص إمرأة تُدعى

486
00:24:26,717 --> 00:24:27,916
(تشارلي إيفون)

487
00:24:27,918 --> 00:24:29,852
حسناً ، دعونا نستدعيها

488
00:24:34,786 --> 00:24:37,420
سيدة (ناز كمال) ، أحتاج إلى التحدث معكِ

489
00:24:37,445 --> 00:24:39,111
ليس الآن هو الوقت المُناسب حقاً

490
00:24:39,136 --> 00:24:40,496
فريق العمل المُشترك

491
00:24:40,498 --> 00:24:42,431
(بين المكتب الفيدرالي وقسم (الصفر

492
00:24:42,433 --> 00:24:43,899
تم حله رسمياً

493
00:24:43,901 --> 00:24:45,267
على الفور

494
00:24:45,269 --> 00:24:46,402
ماذا ؟

495
00:24:46,404 --> 00:24:47,714
ـ لا يُمكنك فعل ذلك
ـ يُمكنني

496
00:24:47,739 --> 00:24:49,305
ويتوجب علىّ فعل ذلك

497
00:24:49,307 --> 00:24:50,706
تحتاجين إلى الذهاب مع هؤلاء العُملاء

498
00:24:50,708 --> 00:24:51,907
لم تعودي تعملين هُنا بعد الآن

499
00:24:51,909 --> 00:24:53,609
إنها لن تذهب إلى أى مكان

500
00:24:53,611 --> 00:24:55,544
يُعد يوم الأمس بمثابة أكبر كارثة

501
00:24:55,546 --> 00:24:57,546
تعرض لها المكتب الفيدرالي منذ عقود من الزمان

502
00:24:57,548 --> 00:24:59,715
أنت تتفهم ذلك ، أليس كذلك ؟

503
00:25:00,985 --> 00:25:03,752
(لقد حظيتِ بمُهمة واحدة من أجل الإيقاع بـ (عاصفة التُراب

504
00:25:03,754 --> 00:25:05,120
وقد فشلتِ

505
00:25:05,122 --> 00:25:08,490
وبدلاً من ذلك ، ساعدتِ في تعرض الكثير من العُملاء لمُواجهة حتفهم

506
00:25:08,492 --> 00:25:10,325
لم تكُن هذه غلطتها

507
00:25:10,327 --> 00:25:11,927
غلطة من إذن ؟

508
00:25:11,929 --> 00:25:13,862
أنا مسئول بنفس القدر عما حدث بليلة الأمس مثلها

509
00:25:13,864 --> 00:25:15,864
أعلم ذلك

510
00:25:15,866 --> 00:25:19,335
اعتبر نفسك محظوظاً وحسب لإنك لم تكُن قائداً لتلك الغارة

511
00:25:21,539 --> 00:25:23,939
تحتاجين إلى مُغادرة ذلك المبنى الآن

512
00:25:23,941 --> 00:25:25,007
مفهوم

513
00:25:26,877 --> 00:25:28,510
(ناز)
(ناز)

514
00:25:28,512 --> 00:25:31,680
سأفعل أي كان ما سيتطلبه الأمر لإعادتك إلى هُنا

515
00:25:31,682 --> 00:25:33,048
سأتحدث مع رئيس وكالة الأمن الوطني

516
00:25:33,050 --> 00:25:34,683
أجل ، وسوف ينكرون أمر معرفتهم بي

517
00:25:34,685 --> 00:25:36,351
(وبالقسم (صفر

518
00:25:36,353 --> 00:25:38,720
فقط ... اذهب وحسب لإيجاد (باتيرسون) ، حسناً ؟

519
00:25:53,360 --> 00:25:54,770
... ما الذي تعرفينه بشأن

520
00:25:54,772 --> 00:25:56,371
! اخرسي

521
00:25:58,476 --> 00:26:00,676
هل أنتِ مٌتبلدة العقل أم ماذا ؟

522
00:26:00,678 --> 00:26:01,944
أعتقد أنني وضحت ذلك الأمر بشكل جيد

523
00:26:01,946 --> 00:26:04,746
لن أجيب عن أى من أسئلتك

524
00:26:04,748 --> 00:26:06,782
... أنا وفية

525
00:26:06,784 --> 00:26:08,584
بعكس أولادك

526
00:26:08,586 --> 00:26:10,319
أولاً ، انقلبت (جين) عليكِ

527
00:26:10,321 --> 00:26:12,187
والآن يبدو أن (رومان) فعل الأمر ذاته أيضاً

528
00:26:12,189 --> 00:26:13,522
لذا ما الذي يجعلكِ تعتقدين

529
00:26:13,524 --> 00:26:14,823
أن (بوردين) سيكون مُختلفاً عنهم ؟

530
00:26:14,825 --> 00:26:17,926
أو أى فردًا من أتباعك الآخرين ؟

531
00:26:17,928 --> 00:26:20,863
! الجميع ... سوف يتركك

532
00:26:21,799 --> 00:26:23,026
... لإنكِ

533
00:26:27,926 --> 00:26:29,293
أين هو ؟

534
00:26:29,318 --> 00:26:31,107
لا أعلم ، لم أراه قط

535
00:26:31,109 --> 00:26:32,729
لماذا وجدنا سيارته في متجرك إذن ؟

536
00:26:32,753 --> 00:26:34,320
لا أعلم

537
00:26:34,345 --> 00:26:35,644
سأخبرك بما نعلمه

538
00:26:35,646 --> 00:26:36,879
أنتِ تملكين متجراً للسيارات

539
00:26:36,881 --> 00:26:38,380
والذي يجني ما يكفي بالكاد لجعل الأنوار مُضاءة به

540
00:26:38,382 --> 00:26:39,815
وأنتِ عضو

541
00:26:39,817 --> 00:26:41,984
بمُنظمة إرهابية شديدة الخطورة

542
00:26:41,986 --> 00:26:43,352
لا ! لا ! ، أنا لستُ كذلك

543
00:26:43,354 --> 00:26:44,786
! تُوجد عميلة فيدرالية مفقودة

544
00:26:44,788 --> 00:26:46,388
لذا إما أن تُخبرينا بمكان تواجده

545
00:26:46,390 --> 00:26:48,957
أو فلتقضي ما تبقى من حياتك في حُفرة

546
00:26:50,961 --> 00:26:52,794
أنا أقدم لهم سيارات الفرار

547
00:26:52,796 --> 00:26:54,229
هذا كل ما بالأمر

548
00:26:54,231 --> 00:26:55,264
لستُ إرهابية

549
00:26:55,266 --> 00:26:56,565
هل قدمتي له سيارة ؟

550
00:26:56,567 --> 00:26:58,834
أجل ، لقد أتى لي بالأمس

551
00:26:58,836 --> 00:27:00,769
الطراز والموديل وأرقام اللوحات ... الآن

552
00:27:00,771 --> 00:27:03,172
لقد منحته سيارة (كورولا ، تويوتا) طراز عام 2012

553
00:27:03,174 --> 00:27:05,424
سيارة بيضاء ، لا أعلم بشأن أرقام اللوحات

554
00:27:05,449 --> 00:27:07,653
(أتعلمون ؟ أعتقد أنه ينبغي علينا إصطحابها إلى (جيتمو

555
00:27:07,678 --> 00:27:08,777
فلندعهم يهتموا بأمرها

556
00:27:08,779 --> 00:27:10,245
أخبركم بأنني لا أعلم بشأن أرقام اللوحات

557
00:27:10,247 --> 00:27:12,181
في كل شهر أحصل على تلك الحزم التي لا تحمل علامات

558
00:27:12,183 --> 00:27:13,582
أضعها وحسب على السيارات

559
00:27:13,584 --> 00:27:15,651
ويختار السائقين لوحاتهم

560
00:27:15,653 --> 00:27:17,786
هل تحمل السيارة أى علامات مُميزة ؟

561
00:27:17,788 --> 00:27:18,987
كانت سيارة عادية

562
00:27:18,989 --> 00:27:20,989
قطع غيار مُستبدلة ؟ أى شيء ؟

563
00:27:23,194 --> 00:27:24,793
أعتقد أن باب الركوب الأمامي

564
00:27:24,795 --> 00:27:26,628
رُبما يحظى بدهانه الأصلي

565
00:27:26,630 --> 00:27:28,630
لون ذهبي

566
00:27:28,632 --> 00:27:30,712
(فلتتفحصي الأمر من خلال برنامج تعقب السيارات الخاص بـ(باتيرسون

567
00:27:36,874 --> 00:27:39,508
ليس أمامنا خيار سوى قتلها

568
00:27:39,510 --> 00:27:40,876
لا ، يُمكنني إستخلاص المعلومات منها

569
00:27:40,878 --> 00:27:42,477
... ـ دعيني أحاول أن
! ـ لقد تم إتخاذ القرار

570
00:27:42,479 --> 00:27:44,446
لقد وضحت الأمر بشكل مُباشر أنها لن تتعاون معنا

571
00:27:44,448 --> 00:27:47,616
وحتى لو فعلت ذلك ، لا يُمكنني الوثوق بمعلوماتها قط

572
00:27:47,618 --> 00:27:49,451
أود أن أكون الشخص الذي يفعل الأمر

573
00:27:49,453 --> 00:27:51,286
يحتاج لأن يتم الأمر بشكل إنساني

574
00:27:51,288 --> 00:27:52,987
لا أعتقد أنك جاهز لفعلها

575
00:27:53,824 --> 00:27:56,758
من فضلك ، دعيني أفعل ذلك

576
00:27:56,760 --> 00:28:00,395
حسناً ، فلتُقابلني في القبو بعد ذلك

577
00:28:07,271 --> 00:28:10,472
لقد وجدت السيارة ... (كورولا) بيضاء اللون من طراز عام 2012

578
00:28:10,474 --> 00:28:12,641
بباب ركوب أمامي مطلي بدهانه الأصلي

579
00:28:12,643 --> 00:28:14,443
تم إلتقاط صورة لها على كاميرا المرور

580
00:28:14,445 --> 00:28:16,078
دخلت السيارة إلى هُناك لكنها لم تخرج

581
00:28:16,080 --> 00:28:17,880
فدادين جناح الحفاظ على الطبيعة

582
00:28:17,882 --> 00:28:19,951
عمل رائع ، دعونا نتحرك

583
00:28:23,754 --> 00:28:25,721
لا تفعل ذلك

584
00:28:25,723 --> 00:28:28,090
لن تشعري بأى شيء ، أعدك بذلك

585
00:28:28,092 --> 00:28:31,627
من فضلك ... من فضلك ، لا تفعل ذلك

586
00:28:31,629 --> 00:28:33,162
سأبدأ بالتنقيط المالح

587
00:28:33,164 --> 00:28:35,097
لأتأكد من أن نظامك الوريدي يعمل بشكل مٌلائم

588
00:28:35,099 --> 00:28:37,299
ومن ثم سوف أحقنك بعقار البروبوفول

589
00:28:37,301 --> 00:28:38,934
الذي سوف يُفقدك وعيك

590
00:28:38,936 --> 00:28:40,825
! أعلم أنك لا تود فعل ذلك

591
00:28:40,850 --> 00:28:42,583
ما أريده لا يُعد أمراً هاماً

592
00:28:43,482 --> 00:28:45,048
أنا آسف للغاية

593
00:28:56,011 --> 00:28:58,779
هذه ليست شخصيتك
أنت لست قاتلاً

594
00:28:58,781 --> 00:29:00,580
أنتِ لا تعرفين أى شيء عني

595
00:29:00,582 --> 00:29:03,216
أنا أعرفك

596
00:29:03,218 --> 00:29:05,752
... لقد أعددت لي طعام الإفطار في السرير و

597
00:29:05,754 --> 00:29:07,387
لم تكُن بحاجة لفعل ذلك الأمر

598
00:29:07,389 --> 00:29:08,855
لقد أردت فعل ذلك

599
00:29:08,857 --> 00:29:11,358
أعتقد أنك تهتم لأمري

600
00:29:11,360 --> 00:29:13,527
لهذا السبب لم تستطع قتلي من قبل

601
00:29:13,529 --> 00:29:14,962
وهذا سبب عدم تمكنك من فعلها الآن

602
00:29:14,964 --> 00:29:16,763
! توقفي عن التحدث إلىّ

603
00:29:16,765 --> 00:29:20,267
افعل ذلك ... وستُصبح كل شيء تكرهه

604
00:29:20,269 --> 00:29:22,135
! ليس أمامي خيار

605
00:29:22,137 --> 00:29:24,404
بلى ... أمامك خيار

606
00:29:24,406 --> 00:29:28,575
كأولئك الأشخاص الذين قتلوا زوجتك ، كان أمامهم خياراً

607
00:29:28,577 --> 00:29:31,211
فلتُفكر بشأنها وحسب ، حسناً ؟

608
00:29:31,213 --> 00:29:33,280
ماذا كانت لتُريد ؟

609
00:29:34,883 --> 00:29:37,884
لقد أخبرتني أنها قامت بإنقاذ الكثير من حيوات الناس

610
00:29:37,886 --> 00:29:39,987
الآن ، يُمكنك إنقاذ حياتي

611
00:29:39,989 --> 00:29:41,788
لقد أحببتها

612
00:29:41,790 --> 00:29:44,524
وأعلم أن هُناك جزء بداخلك يُحبني أيضاً

613
00:29:50,399 --> 00:29:51,631
أنتِ مُحقة

614
00:29:54,570 --> 00:29:56,236
أهذه (شيبارد) ؟

615
00:29:58,240 --> 00:29:59,873
هل عادت ؟

616
00:30:02,011 --> 00:30:03,510
هذه هي سيارته

617
00:30:03,512 --> 00:30:04,478
أين تتواجد (باتيرسون) ؟

618
00:30:25,667 --> 00:30:27,567
! (إلى اللقاء يا (باتيرسون

619
00:30:36,645 --> 00:30:38,645
! (جين) ! (جين)

620
00:30:38,647 --> 00:30:41,448
ـ هل أنتِ بخير ؟
! ـ (ويلر) ! ساعدني في إخراجها

621
00:30:42,451 --> 00:30:43,483
! (ويلر)

622
00:30:43,485 --> 00:30:45,652
! إن قدمها عالقة

623
00:30:49,889 --> 00:30:51,458
! ويلر) ، إنه يلوذ بالفرار)

624
00:30:51,460 --> 00:30:53,460
لا ، لن يفعل ذلك
سأمسك به

625
00:30:53,462 --> 00:30:55,362
! (فلتعثرا على (باتيرسون

626
00:31:03,572 --> 00:31:05,305
باتيرسون) ؟)

627
00:31:05,307 --> 00:31:07,120
! هُنا

628
00:31:07,145 --> 00:31:08,575
أنتِ بخير ، نحنُ نتواجد هُنا الآن

629
00:31:08,577 --> 00:31:09,843
! دعينا نُخرجك من هُنا

630
00:31:11,074 --> 00:31:12,412
! تمهلي

631
00:31:12,414 --> 00:31:13,847
ها أنتِ معنا

632
00:31:13,849 --> 00:31:15,615
حسناً ، أنت بخير

633
00:31:56,558 --> 00:31:58,458
لا يُمكنك إطلاق النار علىّ ، أليس كذلك ؟

634
00:32:00,262 --> 00:32:01,628
ليس بعد

635
00:32:01,630 --> 00:32:03,006
لماذا تحتاجني (شيبارد) حياً ؟

636
00:32:07,169 --> 00:32:08,869
لماذا ؟

637
00:32:14,570 --> 00:32:15,975
(هذا هو (مايكل فيهر

638
00:32:15,977 --> 00:32:18,211
عمل لـ30 عاماً في المكتب

639
00:32:18,213 --> 00:32:19,846
في صباح اليوم ، تم إيجاد جثته

640
00:32:19,848 --> 00:32:21,681
تحت كومة من الأنقاض

641
00:32:22,966 --> 00:32:25,552
كان من المُفترض بإبنته أن تتزوج

642
00:32:25,554 --> 00:32:26,853
بيوم الأحد من هذا الأسبوع

643
00:32:26,855 --> 00:32:28,855
لقد قتلته

644
00:32:30,025 --> 00:32:32,659
لا ... أنا لم أفعل ذلك

645
00:32:32,661 --> 00:32:34,961
لا أعلم حتى هوية ذلك الرجل

646
00:32:34,963 --> 00:32:37,297
كيف يُمكنك معرفة ما قُمت بفعله وما لم تفعله ؟

647
00:32:37,299 --> 00:32:39,632
اعتقدت أنك لا يُمكنك تذكر أى شيء

648
00:32:39,634 --> 00:32:43,603
إلا إذا كُنت ... بالطبع تتذكر شيئًا ما

649
00:32:43,605 --> 00:32:45,739
! أنا لا أتذكر شيئًا

650
00:32:47,442 --> 00:32:49,642
! لا أعلم من أنا

651
00:32:49,644 --> 00:32:51,444
! لا أعلم بشأن ما فعلته

652
00:32:51,446 --> 00:32:53,646
! لا أعلم أى شيء بشأن ما تقوله

653
00:32:53,648 --> 00:32:57,584
هُناك الكثير ... لمُعالجته ، أنا واثق من ذلك

654
00:32:57,586 --> 00:33:02,122
لذلك أشعر بأنه من واجبي أن أخبرك بالحقيقة

655
00:33:02,124 --> 00:33:03,656
بشأن هويتك

656
00:33:03,658 --> 00:33:05,625
بعض الأشخاص هُنا ، رُبما قد عاملوك

657
00:33:05,627 --> 00:33:08,928
وكأنك ضحية أو ... مصدر قيّم

658
00:33:08,930 --> 00:33:11,464
لكنك لا تُمثل أى الأمرين

659
00:33:11,466 --> 00:33:13,099
أنت العدو

660
00:33:16,838 --> 00:33:18,805
(لورنس مانينج)

661
00:33:18,807 --> 00:33:20,607
(نيكوليت براون)

662
00:33:20,609 --> 00:33:23,042
(كيفين سييرا)

663
00:33:23,044 --> 00:33:24,677
(ماريا فانلينز)

664
00:33:24,679 --> 00:33:27,781
القائمة تطول وتطول

665
00:33:27,783 --> 00:33:30,483
رجال ونساء أبرياء

666
00:33:30,485 --> 00:33:32,352
لا يتعلق الأمر بما تتذكره

667
00:33:32,354 --> 00:33:34,687
إنما يتعلق بما فعلته

668
00:33:34,689 --> 00:33:36,823
... تلك الوفيات

669
00:33:37,951 --> 00:33:40,026
هذا ما تُمثله

670
00:33:47,969 --> 00:33:49,903
ستذهب برفقة هؤلاء العُملاء

671
00:33:49,905 --> 00:33:52,572
وسوف تُجيب على كافة أسئلتهم

672
00:33:52,574 --> 00:33:54,674
إلى أين سوف يصطحبونني ؟

673
00:33:55,610 --> 00:33:58,378
إلى مكان ما ... آمن

674
00:34:04,968 --> 00:34:06,369
لا ، لا ، لا ، من فضلك ، توقف

675
00:34:06,394 --> 00:34:08,611
! ـ ابتعد عني وحسب
ـ ماذا يحدث ؟

676
00:34:08,636 --> 00:34:10,689
سأقوم بتسليم (رومان) إلى وكالة الإستخبارات المركزية

677
00:34:10,714 --> 00:34:12,180
ليتم إستجوابه بشكل مُلائم

678
00:34:12,205 --> 00:34:13,584
لا ، لن تفعل ذلك

679
00:34:13,586 --> 00:34:14,885
ليس لديك الحق لفعل ذلك

680
00:34:14,887 --> 00:34:17,621
في الواقع ، إنه (رومان) هو من ليس لديه أى حقوق

681
00:34:17,623 --> 00:34:20,224
هل لديك أدنى فكرة عما سوف يفعلونه به ؟

682
00:34:22,495 --> 00:34:23,994
سيقوموا بتعذيبه ليلاً ونهاراً

683
00:34:23,996 --> 00:34:25,529
فقط كما فعلوا معي

684
00:34:25,531 --> 00:34:29,366
لهذا السبب يحتاج (رومان) لأن يتم إستجوابه بمكان آخر

685
00:34:29,368 --> 00:34:30,813
... ليس لديها أى موضوعية

686
00:34:30,838 --> 00:34:32,903
حسناً ، قُم بتسليمه إلى وكالة الإستخبارات المركزية

687
00:34:32,905 --> 00:34:35,106
وسوف تخسرني

688
00:34:35,108 --> 00:34:36,640
المعذرة ؟

689
00:34:36,642 --> 00:34:38,242
سوف أرحل

690
00:34:38,244 --> 00:34:41,712
(سيبقى وستعود (ناز

691
00:34:41,714 --> 00:34:44,115
أو يُمكنك أن تجد لنفسك مُساعد مُدير جديد

692
00:34:45,084 --> 00:34:46,717
هل يُمكنني أن أحظى بكلمة على إنفراد معك ؟

693
00:34:48,154 --> 00:34:50,321
(لابأس يا (رومان

694
00:34:50,323 --> 00:34:52,022
ماذا أصابك بحق الجحيم ؟

695
00:34:52,024 --> 00:34:54,492
يُمكنني إستجواب (رومان) والحصول على معلومات منه

696
00:34:54,494 --> 00:34:55,760
يُمكن للإستخبارات المركزية فعل ذلك أيضاً

697
00:34:55,762 --> 00:34:57,094
(ليس لديهم (ناز

698
00:34:57,096 --> 00:34:59,430
(ـ أنت لا تملك (ناز
ـ نحتاج إلى عودتها

699
00:34:59,432 --> 00:35:01,532
لا أحد يعلم بشأن المُنظمة بقدرها

700
00:35:01,534 --> 00:35:03,067
لا يُمكنني فعل ذلك الأمر بدونها

701
00:35:03,069 --> 00:35:05,402
... (ـ (كورت
ـ إن (شيبارد) تُخطط لشيء ما ضخم

702
00:35:05,404 --> 00:35:07,538
شيء ما يعلم (رومان) بشأنه

703
00:35:07,540 --> 00:35:09,573
أنا و(ناز) يُمكننا جعله يتحدث

704
00:35:09,575 --> 00:35:11,108
(يُمكننا الإعتماد على علاقته بـ(جين

705
00:35:11,110 --> 00:35:13,010
انظر إليهم

706
00:35:13,012 --> 00:35:15,513
(هكذا سنتمكن من الإمساك بـ(شيبارد

707
00:35:15,515 --> 00:35:18,149
(هكذا سنتمكن من الإطاحة بـ(عاصفة التُراب

708
00:35:18,151 --> 00:35:22,458
أتود حقاً أن يُصبح ذلك الأمر كله على عاتقك ؟

709
00:35:27,459 --> 00:35:28,858
أطلقوا سراحه

710
00:35:29,936 --> 00:35:32,189
تحصل على معلومات منه

711
00:35:32,191 --> 00:35:33,324
أو سوف يرحل من هُنا

712
00:35:33,326 --> 00:35:35,226
وإذا قامت (ناز) بإرتكاب زلة أخرى

713
00:35:35,228 --> 00:35:37,395
لا أبالي بشأن ما إذا كان خطأ مطبعي

714
00:35:37,397 --> 00:35:40,164
ستُغادر المكان وسوف تتولى مسئولية الأمر كله

715
00:35:40,166 --> 00:35:42,166
يُعد هذا أمراً خطيراً

716
00:35:42,168 --> 00:35:43,768
ستتحمل المسئولية كاملةً

717
00:35:50,343 --> 00:35:52,743
ينبغي عليك رفع قدمك للأعلى

718
00:35:52,745 --> 00:35:54,078
تحتاجين إلى التوقف عن تدليلي

719
00:35:54,080 --> 00:35:55,046
أنا بخير

720
00:35:55,048 --> 00:35:58,209
مهلاً يا (ماتشو مان) ، ارفع قدمك للأعلى

721
00:35:58,234 --> 00:35:59,634
كُنتِ لتُصبحين مُمرضة رائعة

722
00:36:02,639 --> 00:36:04,038
أأنت جائع ؟

723
00:36:04,040 --> 00:36:05,406
يُمكنني إعداد كوب المعكرونة خاصتي

724
00:36:05,408 --> 00:36:06,507
حسناً

725
00:36:06,509 --> 00:36:08,910
هل يُمكنك الإسترخاء ... الإسترخاء وحسب ؟

726
00:36:08,912 --> 00:36:11,121
ضع قدمك إلى الأعلى ، من فضلك

727
00:36:15,585 --> 00:36:16,951
ماذا تفعل ؟

728
00:36:17,988 --> 00:36:19,387
كيف بدا الأمر ؟

729
00:36:19,957 --> 00:36:21,657
أنت صديقي الأفضل

730
00:36:21,659 --> 00:36:22,734
بالضبط

731
00:36:22,759 --> 00:36:24,426
أنتِ تعرفينني أكثر من أى شخص آخر

732
00:36:24,428 --> 00:36:27,296
(يبدو الأمر منطقياً يا (تاشا

733
00:36:30,109 --> 00:36:31,833
نحنُ أصدقاء

734
00:36:31,835 --> 00:36:32,968
هذا كل ما بالأمر

735
00:36:43,970 --> 00:36:45,870
سأذهب

736
00:37:10,153 --> 00:37:11,686
اعتقدت أنك قد تود الحصول على وجبة دافئة

737
00:37:16,808 --> 00:37:17,972
شكراً لكِ

738
00:37:19,350 --> 00:37:21,550
هذا أمر مُؤقت وحسب

739
00:37:21,552 --> 00:37:23,285
أعدك بذلك

740
00:37:23,287 --> 00:37:25,259
لدىّ ... شيء إضافي لك

741
00:37:34,798 --> 00:37:38,000
متى بدأتِ في التذكر ؟

742
00:37:38,002 --> 00:37:40,335
بعد الأمر مُباشرةً

743
00:37:40,337 --> 00:37:42,037
ستأتيك الذكريات

744
00:37:42,039 --> 00:37:44,295
لستُ واثقاً برغبتي في ذلك

745
00:37:46,244 --> 00:37:47,910
أعلم كيف يبدو الأمر

746
00:37:47,912 --> 00:37:50,379
كُنت خائفة للغاية من معرفة هويتي

747
00:37:50,381 --> 00:37:51,914
وما قد فعلته

748
00:37:51,916 --> 00:37:54,183
لكن حتى أكثر الذكريات إيلاماً

749
00:37:54,185 --> 00:37:56,558
ساعدتني في أن أصبح ما أنا عليه الآن

750
00:37:57,822 --> 00:37:59,956
وسأكون هُنا برفقتك

751
00:37:59,958 --> 00:38:02,124
حسناً ؟

752
00:38:02,126 --> 00:38:04,493
وسأساعدك في فهم كل شيء

753
00:38:04,495 --> 00:38:08,764
وسوف نتبين ذلك الأمر معاً

754
00:38:21,672 --> 00:38:23,204
أعلم ، أعلم

755
00:38:23,206 --> 00:38:24,339
... ينبغي علىّ أن أسترخي ، لكن أنا

756
00:38:24,341 --> 00:38:25,974
لستُ هُنا لإلقاء مُحاضرة عليكِ

757
00:38:25,976 --> 00:38:28,410
ماذا ؟ لا ، فقط ... أتعلم ماذا ؟

758
00:38:28,412 --> 00:38:31,513
لا تُكرر ذلك ، أتفهم الأمر
الراحة أمر ضروري

759
00:38:31,515 --> 00:38:33,281
أعني ، أنا اُعد نوعاً ما ملكة العمل المُتواصل طوال الليل

760
00:38:33,283 --> 00:38:35,750
لكن هُناك بعض الأشخاص الذين أعرفهم يحتاجون إلى نومهم

761
00:38:35,752 --> 00:38:37,185
لا

762
00:38:38,822 --> 00:38:40,922
أتيت إلى هُنا

763
00:38:40,924 --> 00:38:43,291
لمنحك هذه

764
00:38:43,293 --> 00:38:44,993
إنها من الفريق

765
00:38:47,230 --> 00:38:49,016
فكي يقتلني

766
00:38:51,068 --> 00:38:52,600
شكراً لك

767
00:38:52,602 --> 00:38:54,703
... إذا كُنتم لم تتمكنوا من إيجادي

768
00:38:54,705 --> 00:38:56,705
كُنت خائفة حقاً

769
00:38:56,730 --> 00:38:58,229
جميعنا كُنا كذلك

770
00:39:00,277 --> 00:39:01,910
حسناً ، حسناً ، حسناً

771
00:39:01,912 --> 00:39:04,045
أود منك إلقاء نظرة على شيء ما

772
00:39:04,047 --> 00:39:05,280
لا

773
00:39:05,282 --> 00:39:07,667
غداً ، من فضلك

774
00:39:07,692 --> 00:39:09,558
دعني أفعل ذلك وحسب

775
00:39:12,829 --> 00:39:14,195
حسناً يا سيدتي

776
00:39:15,292 --> 00:39:17,704
حسناً

777
00:39:19,908 --> 00:39:21,272
كيف وجدتِ ذلك ؟

778
00:39:21,274 --> 00:39:24,175
(بوردين) ، أو أنا آسفة ... ، (نايغيل)

779
00:39:24,177 --> 00:39:27,311
إسم غريب ... أخبرني أن زوجته

780
00:39:27,313 --> 00:39:30,081
قُتلت في مٌستشفى تم بناءها حديثاً

781
00:39:30,083 --> 00:39:33,250
(كان لدىّ بالفعل إطار زمني من صورة (جين) بالعملية (آوريون

782
00:39:33,252 --> 00:39:37,388
وشعور بالمنطقة بُناءًا على خاتم زفاف زوجته

783
00:39:37,390 --> 00:39:39,590
لذا قُمت بإجراء تقاطعي لكل تلك الأمور

784
00:39:39,592 --> 00:39:42,359
تواريخ بناء المُستشفى وإليك ذلك

785
00:39:42,361 --> 00:39:44,428
(الطبيب (نايغيل ثورنتون

786
00:39:44,430 --> 00:39:46,831
وهو لم يذهب حتى إلى كلية جيدة للغاية لتدريس الطب

787
00:39:50,369 --> 00:39:51,769
عمل رائع

788
00:39:53,306 --> 00:39:55,840
الآن ... فلتحصلي على بعض الراحة

789
00:39:55,842 --> 00:39:57,274
لا ... أريد إجراء فحصاً بواسطة ذلك

790
00:39:57,276 --> 00:39:58,843
أود البحث بشكل أعمق

791
00:39:58,845 --> 00:40:00,244
أود إستخدام شفرة الكتاب

792
00:40:00,246 --> 00:40:02,012
على كل شيء يتواجد بشقته

793
00:40:02,014 --> 00:40:03,414
كيف تعلمين بشان شفرة الكتاب ؟

794
00:40:03,416 --> 00:40:05,549
بحقك ، لقد قرأت المُلاحظات

795
00:40:05,551 --> 00:40:08,619
أعني ، هل تعلم حتى ما الذي يُمكنه فك شفرته ؟

796
00:40:10,089 --> 00:40:11,622
أنتِ مُحقة

797
00:40:19,157 --> 00:40:21,157
لقد عادت (باتيرسون) إلى المكتب الفيدرالي

798
00:40:21,159 --> 00:40:24,227
نحتاج إلى تغيير خطة هجومنا

799
00:40:24,229 --> 00:40:26,963
فقط تحسباً لتذكر (رومان) لأى شيء

800
00:40:26,965 --> 00:40:28,531
وماذا بشأن (ويلر) ؟

801
00:40:28,533 --> 00:40:29,866
يبقى الأمر كما هو عليه

802
00:40:29,868 --> 00:40:32,235
مازال حاسماً من أجل اللعبة النهائية

803
00:40:48,186 --> 00:40:50,019
متى كُنت ستُخبرني بشأن ذلك ؟

804
00:40:50,021 --> 00:40:52,055
أنا أخبركِ بذلك الآن

805
00:40:52,057 --> 00:40:54,958
تفضلي ، كان لدى (ناز) مصدر داخلي بالمُنظمة

806
00:40:54,960 --> 00:40:58,728
... ماذا ؟ كيف ؟ من ؟ أو

807
00:40:58,730 --> 00:41:00,725
جميع الأسئلة

808
00:41:01,686 --> 00:41:04,192
لقد كان يعمل في الظلام لفترة طويلة للغاية

809
00:41:04,194 --> 00:41:05,827
لم تعلم (ناز) حتى بشأن هويته

810
00:41:05,829 --> 00:41:08,130
ـ لكنه منحها هاتفه ؟
ـ أجل

811
00:41:08,132 --> 00:41:10,632
ناز) والفريق في وكالة الأمن الوطني كانوا يُحاولوا فتحه)

812
00:41:10,634 --> 00:41:13,301
لكن لم يستطع أى شخص تجاوز واجهة الشاشة تلك

813
00:41:13,303 --> 00:41:15,570
حسناً ، هل جربوا

814
00:41:15,572 --> 00:41:17,072
شفرة الكتاب ؟

815
00:41:17,074 --> 00:41:19,174
لا ، ليس بعد

816
00:41:19,176 --> 00:41:20,709
حسناً

817
00:41:20,711 --> 00:41:22,377
سأحول الموجة

818
00:41:22,379 --> 00:41:24,679
إلى نظيرها الرقمي

819
00:41:24,681 --> 00:41:28,794
وأسحب نص الكتاب

820
00:41:30,621 --> 00:41:34,022
حسناً ، يبدو هذا أمراً ليس واعداً كثيراً

821
00:41:34,024 --> 00:41:35,457
جربيه

822
00:41:44,135 --> 00:41:45,901
! مهلاً

823
00:41:45,903 --> 00:41:47,970
لم أعتقد أن هذا الأمر كان لينجح بالفعل

824
00:41:48,940 --> 00:41:50,272
اللعنة ! أنا ماهرة

825
00:41:50,274 --> 00:41:52,008
أجل ، أنتِ كذلك

826
00:41:52,010 --> 00:41:53,743
ما هذا ؟

827
00:42:02,754 --> 00:42:04,754
(إنها عملية وشم (جين

828
00:42:04,756 --> 00:42:05,847
<i>كيف يبدو ؟</i>

829
00:42:05,872 --> 00:42:07,863
قامت المُنظمة بعملية فحص لها

830
00:42:09,394 --> 00:42:12,261
يا إلهي ! انظر إلى رقبتها

831
00:42:12,263 --> 00:42:13,429
إنه وشم إضافي

832
00:42:15,400 --> 00:42:19,035
لماذا قد تُزيل المُنظمة ذلك الوشم ؟

833
00:42:23,576 --> 00:42:31,609
<font color="#ffff00">تمت الترجمة بواسطة : أحـــــــــــــــمــــــــــد الـــــــــــــبـــــــــنــــــــــــا</font>
<font color="#ff0000">https://www.facebook.com/ahmedovic22</font>