﻿1
00:01:43,040 --> 00:01:43,800
جميل

2
00:02:09,400 --> 00:02:11,360
"طلبوا البابا نفسه من "روما

3
00:02:11,920 --> 00:02:12,639
لماذا لا؟

4
00:02:13,880 --> 00:02:15,240
البابا يدين لك بالمال

5
00:02:31,240 --> 00:02:31,840
من هناك؟

6
00:02:32,120 --> 00:02:32,840
توقف

7
00:02:33,000 --> 00:02:34,120
تعلمون جميعا أنه كان طاغية

8
00:02:34,520 --> 00:02:36,120
دمر أيّ شخص وقف في طريقه

9
00:02:36,920 --> 00:02:37,639
من هناك !؟

10
00:02:38,200 --> 00:02:38,880
توقف عن التظاهر

11
00:02:39,040 --> 00:02:39,840
أنت تعرف حقيقته

12
00:02:40,000 --> 00:02:41,000
وحش

13
00:02:41,159 --> 00:02:41,880
أنت كاذب

14
00:02:44,480 --> 00:02:45,360
أنت كاذب

15
00:03:06,280 --> 00:03:10,800
ما يدين به أهل فلورنسا
(لـ(جيوفاني دي ميديشي

16
00:03:12,319 --> 00:03:14,960
لا يمكن تسديده بالذهب أبدًا

17
00:03:16,600 --> 00:03:20,040
اللورد أنعم على عائلتة بثروة هائلة

18
00:03:21,960 --> 00:03:26,639
ومع ذلك فلم يكن طماع وإنما قنوع

19
00:03:26,880 --> 00:03:31,840
قنوع بأن الثروة لا يجب أن
تُكنز من قبل أناس قليلة

20
00:03:33,079 --> 00:03:36,319
وإنما يجب إستخدامها
لتوفير الخدمات للكثير

21
00:03:38,480 --> 00:03:42,200
أن السلطة لا ينبغي
تستخدم في إثراء الأقوياء

22
00:03:42,960 --> 00:03:45,240
وإنما لدعم الضعفاء

23
00:04:15,439 --> 00:04:16,159
أتود بعض النبيذ؟

24
00:04:17,319 --> 00:04:19,000
يُمكن أن نستفيد جميعًا من كأس

25
00:04:19,639 --> 00:04:20,520
اذهب واشرب في مكانٍ آخر

26
00:04:21,600 --> 00:04:22,400
بكل سرور

27
00:04:23,120 --> 00:04:26,560
بمجرد أن تخبرني ما الذى
يهمسك به صديقك هنا

28
00:04:27,319 --> 00:04:28,520
هذا لا يُعنيك

29
00:04:29,280 --> 00:04:33,760
لو للأمر علاقة بهذة العائلة
يا (كوزيمو) فالأمر يعنيني إلى حد كبير

30
00:04:48,840 --> 00:04:49,679
لقد قُتِل والدي

31
00:04:52,639 --> 00:04:53,439
ماذا؟

32
00:04:53,600 --> 00:04:56,439
كان دائما يتذوق العنب
في سيره أثناء الصباح

33
00:04:58,319 --> 00:05:00,560
ولكن هذة المرة دُهِن
(العنب بالشوكران (نبات سام

34
00:05:02,079 --> 00:05:04,360
قام (ماركو) بعمل جراحة على كبده ليتأكد من ذلك

35
00:05:05,840 --> 00:05:06,600
هل تعرف من فعل ذلك؟

36
00:05:07,639 --> 00:05:08,880
أعداء السلالات الحاكمة

37
00:05:10,200 --> 00:05:11,159
كان لوالدك الكثير منهم

38
00:05:11,560 --> 00:05:13,960
(لا أحد أكثر من (ألبيتسي
لطالما كان يكرهنا

39
00:05:14,400 --> 00:05:15,079
ليس لطالما

40
00:05:22,280 --> 00:05:24,240
يجب أن نُبلغ الحكومة

41
00:05:24,439 --> 00:05:25,800
لا يجب أن نفعل شيئًا من هذا القبيل

42
00:05:26,240 --> 00:05:27,600
ألم تتعلم شيئًا من والدنا؟

43
00:05:28,520 --> 00:05:29,720
الإدراك هو قوة

44
00:05:30,920 --> 00:05:32,840
ويجب أن نظهر بالقوة
الآن أكثر من أي وقت مضى

45
00:05:33,000 --> 00:05:35,120
(يجب أن نحقق العدالة لمقتله، يا (كوزيمو

46
00:05:36,600 --> 00:05:39,120
تنبيه قاتله سيصعب من الإمساك به

47
00:05:40,920 --> 00:05:42,040
سأحصل على العدالة

48
00:05:43,400 --> 00:05:44,360
بمجرد أن أعرف من فعل ذلك

49
00:05:49,800 --> 00:05:50,880
أنا آسف لإزعاجك

50
00:05:51,120 --> 00:05:52,600
(أنت لا تزعجني أبدًا، يا (أوغو
ما الأمر؟

51
00:05:53,319 --> 00:05:54,319
وصلت هذة للتو

52
00:06:00,639 --> 00:06:01,560
(إنها من (ألبيتسي

53
00:06:04,400 --> 00:06:05,840
يريد أن يلتقي بنا عند الطاحونة القديمة

54
00:06:11,240 --> 00:06:12,120
(ميسير ميديشي)

55
00:06:19,520 --> 00:06:21,079
غريب ان تطلب مقابلتي هنا

56
00:06:21,600 --> 00:06:23,639
هنا عند هذة الطاحونة بدأ كل شئ، صحيح؟

57
00:06:24,800 --> 00:06:28,000
حيث بدأ والدك صعوده
من فلاح إلى ملك

58
00:06:28,240 --> 00:06:29,720
لم يكن هذا لقب والدي

59
00:06:30,000 --> 00:06:33,200
لا (جيوفاني دي ميديشي) كان
أذكى من أن يُطالب بلقب ملكي

60
00:06:34,360 --> 00:06:36,720
الجميع يعرف انه حكم بما يسمى الجمهورية

61
00:06:37,319 --> 00:06:38,639
ملئ جيوب الشعب

62
00:06:39,079 --> 00:06:42,079
ومنحهم صوت عالي كفاية
ليجعلهم يشعرون بالقوة

63
00:06:42,240 --> 00:06:43,840
ماذا تريد يا (رينالدو)؟

64
00:06:45,200 --> 00:06:46,800
منصبه في الحكومة

65
00:06:49,280 --> 00:06:50,960
سيتم تحديد البديل غدًا

66
00:06:51,720 --> 00:06:53,159
وأتوقع أن يكون أنت

67
00:06:54,319 --> 00:06:57,720
لو أنا محظوظ كفاية لأن
يتم سحب إسمي عشوائيًا

68
00:06:58,319 --> 00:07:04,280
عشوائي بعد، على ما يبدُ المجلس
(مٌقتصر على أشخاص موالون لآل (ميديشي

69
00:07:10,200 --> 00:07:14,079
كانت عائلتي على خلافات مع عائلتك

70
00:07:16,159 --> 00:07:19,280
ولكن في المسائل المتعلقة
بالحكم كنا على تفاهم مع والدك

71
00:07:19,800 --> 00:07:22,079
لم يتحدى النظام القائم

72
00:07:22,360 --> 00:07:24,040
وأنت هنا لكيّ تحرص على ألا أتحداه أنا ايضًا

73
00:07:24,920 --> 00:07:25,600


74
00:07:28,960 --> 00:07:30,040
أنا ابن أبي

75
00:07:33,600 --> 00:07:34,760
ذلك لا يُعد رفضًا، صحيح؟

76
00:07:37,920 --> 00:07:39,600
(أنت بالتأكيد ابن والدك، يا (كوزيمو

77
00:07:41,880 --> 00:07:44,040
أخشى أنك أكثر مما كان عليه

78
00:07:54,520 --> 00:07:59,079
أعرف هذا: لو تحديتنا فسيرجع
أطفالك إلى تلك الطاحونة

79
00:07:59,240 --> 00:08:02,079
ليبيعون الصوف القذر
مثلما كان يفعل والدك الراحل

80
00:08:25,639 --> 00:08:27,159
بييرو)، هل أنت بخير؟)

81
00:08:28,240 --> 00:08:29,240
أنا بخير، يا جدتي

82
00:08:29,400 --> 00:08:32,319
إذًا لا تذرف الدموع وتوقف عن جعل نفسك غبيًا

83
00:08:32,480 --> 00:08:34,880
لأراد جدك منك أن تظهر قويًا

84
00:08:42,679 --> 00:08:43,480
أين ابني؟

85
00:08:43,960 --> 00:08:45,040
خرج هذا الصباح

86
00:08:45,319 --> 00:08:46,480
"سألتُ: "أين هو

87
00:08:47,040 --> 00:08:47,840
كان لديه لقاء، يا أمي

88
00:08:48,000 --> 00:08:48,960
ماركو بيلو) ذهب ليعثر عليه)

89
00:08:50,639 --> 00:08:51,400
يفوّت العشاء

90
00:08:52,439 --> 00:08:57,760
،مضى على موت والده يوم واحد
وبدأ بالفعل في إهمال عائلتة

91
00:09:07,800 --> 00:09:09,960
(كوزيمو دي ميديشي)
هل رأيته؟

92
00:10:25,159 --> 00:10:27,040
(أنا قلقة عليك، يا (كوزيمو -
أنا بخير -

93
00:10:27,960 --> 00:10:29,120
لقد اختفيتَ لعدة ساعات

94
00:10:30,720 --> 00:10:33,000
ماذا حدث بعد ظهر اليوم
مع (ماركو بيلو) و(لورنزو)؟

95
00:10:36,159 --> 00:10:37,079
لا شيء ذا أهمية

96
00:10:42,800 --> 00:10:44,760
(لطالما كانت هناك مسافة بيننا، يا (كوزيمو

97
00:10:46,880 --> 00:10:49,439
ولكن كنتُ زوجة صالحة
ومُخلصة طوال هذة السنوات

98
00:10:49,679 --> 00:10:51,240
والآن أنت تحمل عبئا ثقيلا

99
00:10:53,439 --> 00:10:56,079
حمل هذه العائلة
هذا المصرف، هذه الجمهورية

100
00:11:04,960 --> 00:11:06,639
إنه حملًا كافيًا ليكسر رجل آخر

101
00:11:11,240 --> 00:11:13,079
،لو سمحتَ لي
فبوسعي المساعدة في تقليل حملك

102
00:12:28,960 --> 00:12:29,679
أين أخوك؟

103
00:12:32,639 --> 00:12:33,400
كانت لديه مهمة

104
00:12:42,960 --> 00:12:44,520
(يا إلهي، (روبرتو -
لقد استيقظ مبكرًا -

105
00:12:44,679 --> 00:12:45,439
لا، بل قد تأخر

106
00:12:45,760 --> 00:12:47,120
وهذا يعني أننى تأخرتُ

107
00:12:48,400 --> 00:12:49,000
أنتِ

108
00:12:49,439 --> 00:12:50,040
أنتِ

109
00:13:00,240 --> 00:13:01,280
أنت، احترس -
المعذرة -

110
00:13:10,360 --> 00:13:11,079
عذرا، يا أبتاه

111
00:13:12,960 --> 00:13:13,960
آسف، كنتُ

112
00:13:14,120 --> 00:13:14,800
هل هي جديدة؟

113
00:13:17,480 --> 00:13:18,200
عباءتك

114
00:13:19,760 --> 00:13:20,360
هل هي جديدة؟

115
00:13:24,840 --> 00:13:26,240
أجل

116
00:13:28,000 --> 00:13:29,120
لطيفة جدا
هل ليّ أن آراها؟

117
00:13:30,120 --> 00:13:30,880
بالطبع

118
00:13:33,720 --> 00:13:35,360
جيدة جدًا

119
00:13:37,480 --> 00:13:40,800
كان والدي يبيع مثل هذا الصوف
ولكن فقط للاغنياء النبلاء

120
00:13:42,040 --> 00:13:42,679
ماذا؟

121
00:13:42,840 --> 00:13:44,040
لا، لا

122
00:13:44,600 --> 00:13:46,159
لا، لا، لا، لا

123
00:13:46,960 --> 00:13:48,319
(هذا كل شيء، يا (أوغو

124
00:13:54,840 --> 00:13:55,800
لماذا فعلتَ ذلك؟

125
00:13:55,960 --> 00:13:59,800
آل (ميديشي) لا يستدعون
الإنتباه لأنفسهم بالملابس الفاخرة

126
00:14:03,040 --> 00:14:04,600
أملكُ المال، لمَ لا أتمتع به؟

127
00:14:05,400 --> 00:14:06,079
تملُكَ أموالي

128
00:14:18,040 --> 00:14:18,800
قف

129
00:14:30,079 --> 00:14:31,679
هل أردتَ رؤيتنا، يا أبتاه؟ -
نعم -

130
00:14:33,439 --> 00:14:34,480
"هذة رسالة من "روما

131
00:14:35,520 --> 00:14:36,439
توفي البابا

132
00:14:37,240 --> 00:14:39,960
ستتصرف المحكمة البابوية
بسرعة ليحلون محله

133
00:14:41,600 --> 00:14:42,760
لماذا نهتمُ بذلك؟

134
00:14:43,079 --> 00:14:45,319
أحزم أغراضك، سترى

135
00:15:06,480 --> 00:15:08,159
قضيت ساعات وأنت تدرس الكاتدرائية الإيطالية

136
00:15:09,439 --> 00:15:10,280
نعم، يا أبتاه

137
00:15:10,800 --> 00:15:16,439
هل تسائلت لماذا قام شعب "فلورنسا" القديم ببناء
كاتدرائية صخمة لم يتمكن أحد من إستكمالها؟

138
00:15:17,040 --> 00:15:21,280
كانت حماقة
لقد تجاوز طموحهم حدود مقدرتهم

139
00:15:21,639 --> 00:15:23,000
كانوا يعرفون أنه كان من المستحيل

140
00:15:23,240 --> 00:15:25,560
الكاتدرائية ضخمة جدًا، ومجيدة جدًا

141
00:15:26,679 --> 00:15:29,159
ولكن لو يعرفون أنه مستحيل
إستكمالها، فلماذا بنوها؟

142
00:15:29,800 --> 00:15:31,840
(لأنه كان لديهم أحلام، يا (كوزيمو

143
00:15:32,159 --> 00:15:37,040
إن الله سينتج الأجيال القادمة أذكياء
بما فيه الكفاية لتحقيق تلك الأحلام

144
00:15:39,560 --> 00:15:40,800
يُمكن أن يكون أنا ذلك، يا أبتاه

145
00:15:41,159 --> 00:15:42,880
لو قدمتُ نفسي برسوماتي

146
00:15:43,880 --> 00:15:44,800
يمكن أن يكون لك

147
00:15:45,920 --> 00:15:47,319
ولكن ليس برسوماتك

148
00:15:47,639 --> 00:15:50,720
لن تكتمل القبة
من قبل فنان أو مهندس معماري

149
00:15:50,880 --> 00:15:56,360
ستكتمل من قبل رجل بوسعه أن يحشد الموارد
الهائلة المطلوبة لإنجاز المهمة

150
00:15:56,960 --> 00:15:59,079
رجل لديه ثروة ونفوذ كبيرين

151
00:16:01,840 --> 00:16:05,240
أعرف أنك تتصور نفسك
(بالفنان (كوزيمو

152
00:16:06,840 --> 00:16:08,280
ولكن أنا أيضا لدي أحلام

153
00:16:09,920 --> 00:16:11,120
لهذه العائلة

154
00:16:11,639 --> 00:16:12,679
لهذه المدينة

155
00:16:14,360 --> 00:16:15,280
وعندما أموت

156
00:16:17,439 --> 00:16:20,720
سيكون الأمر على عاتق أبنائي وأبناء أبنائهم

157
00:16:21,520 --> 00:16:22,639
لتحقيق تلك الأحلام

158
00:16:49,720 --> 00:16:52,079
تعالي في المرة القادمة
سأعطيكِ مُباركة حقيقية

159
00:16:56,319 --> 00:16:58,319
(جيوفاني دي ميديشي)

160
00:16:58,920 --> 00:16:59,560
حضرة الأدميرال

161
00:17:01,040 --> 00:17:01,800
هؤلاء هم أبنائي

162
00:17:01,960 --> 00:17:02,600
(كوزيمو)

163
00:17:03,000 --> 00:17:04,000
(و(لورنزو

164
00:17:07,040 --> 00:17:07,760
(لورنزو)

165
00:17:09,600 --> 00:17:13,360
جاء والدكما مع اقتراح رائع وجدير بالملاحظة، يا فتيان

166
00:17:14,159 --> 00:17:17,400
"في الوقت الراهن تنقسم كنيسة "الأم المقدسة

167
00:17:17,560 --> 00:17:19,079
"هناك بابا زائف في "افينيون

168
00:17:19,240 --> 00:17:20,360
"واحد آخر في "نابولي

169
00:17:20,639 --> 00:17:21,840
(ومع وفاة البابا (الكسندر

170
00:17:22,600 --> 00:17:26,920
آمالنا تعتمد على خليفة
قوي لتطهير وتوحيد الكنيسة

171
00:17:27,920 --> 00:17:28,840
هل تطلب منا التمويل؟

172
00:17:29,200 --> 00:17:32,520
لشراء الأصوات، من
(المحكمة البابوية في (روما

173
00:17:32,800 --> 00:17:33,400
رشوة

174
00:17:34,000 --> 00:17:35,400
أعتقد أنها ورقة ضغط واضحه

175
00:17:37,560 --> 00:17:38,319
ومرشحكم؟

176
00:17:39,159 --> 00:17:40,240
أنا بالطبع

177
00:17:43,439 --> 00:17:47,760
أنت لا تفكر جديا في
إعطاء المال لقرصان؟

178
00:17:47,920 --> 00:17:49,200
لا، لا، لا، وإنما زعيم

179
00:17:49,600 --> 00:17:52,240
ليس فقط ذلك، ولكن

180
00:17:53,840 --> 00:17:57,200
كاهن في الكاردينال
وعضو له حق التصويت في المحكمة البابوية

181
00:17:59,000 --> 00:18:01,560
يسعى للتوحيد والتطهير من خلال
شراء طريقه إلى كرسي البابوية؟

182
00:18:01,720 --> 00:18:05,319
في بعض الأحيان يكون من الضروري
القيام بأعمل قذرة لتحقيق أهداف ساميه

183
00:18:12,200 --> 00:18:13,360
ما الضمانات التي تقدمها؟

184
00:18:13,600 --> 00:18:14,319
لا شيء على الاطلاق

185
00:18:15,679 --> 00:18:18,920
وأخشى لو فشلت سيكون أملكم
ضئيل في إستعادة إستثماركم

186
00:18:19,079 --> 00:18:21,520
ولكن إذا نجحتُ

187
00:18:23,000 --> 00:18:25,360
(سيصبح آل (ميديشي
المصرفيين الخاصيين بالبابا

188
00:18:26,280 --> 00:18:28,920
كل تلك العشور والضرائب
التى تدفق إلى المحكمة البابوية

189
00:18:29,079 --> 00:18:30,639
"من "لندن" إلى "تونس

190
00:18:32,120 --> 00:18:33,319
ستمر من خلال مصرفنا

191
00:18:39,079 --> 00:18:42,400
في خبطة، سنغدو
المصرفيين الأكثر نجاحا في أوروبا

192
00:18:43,280 --> 00:18:46,760
لا أحد سيدعونا مرابين بعد الآن -
ليس وإن كان البابا عميل لدينا -

193
00:18:47,040 --> 00:18:48,240
ماذا؟ المرابين؟

194
00:18:48,920 --> 00:18:52,240
المرابون هم من يجنون المال عن طريق
فرض رسوم إضافية على البائسين

195
00:18:52,720 --> 00:18:54,120
ربحنا يأتي من التجارة

196
00:18:54,280 --> 00:18:58,319
والائتمان. نحن نعطي فرصة
لاولئك الذين لا يملكون شيئًا

197
00:18:58,480 --> 00:18:59,400
ولا تنسَ ذلك ابدًا

198
00:19:01,040 --> 00:19:02,480
ستذهب إلى "روما" فورًا

199
00:19:03,319 --> 00:19:03,920
وكذلك أنت

200
00:19:04,079 --> 00:19:04,840
أنا؟ -
نعم -

201
00:19:05,360 --> 00:19:07,200
لورينزو) هو من يجيد إقناع الناس، وليس أنا)

202
00:19:07,360 --> 00:19:09,679
واحد منكم فقط سيتسنى له
قيادة المصرف عند وفاتي

203
00:19:11,800 --> 00:19:13,319
يريد أن يجعلنا ننقلب على بعضنا البعض

204
00:19:15,200 --> 00:19:15,840
نعم

205
00:19:17,600 --> 00:19:19,400
لا، لن نسمح له أن
يفرق بيننا صحيح؟

206
00:19:20,639 --> 00:19:21,319
أبدا

207
00:19:24,800 --> 00:19:30,960
اليوم، بقلوب مثقلة بالأحزان نختار
(خليفة لـ (جيوفاني دي ميديشي

208
00:19:54,040 --> 00:19:56,000
التشويق يقتلني

209
00:19:56,560 --> 00:20:01,040
خليفة (جيوفاني دي ميديشي) سيكون

210
00:20:02,600 --> 00:20:03,960
(كوزيمو دي ميديشي)

211
00:20:09,439 --> 00:20:10,200
إنهم يغشون

212
00:20:11,040 --> 00:20:11,679
لقد غششتم

213
00:20:12,439 --> 00:20:13,360
لقد غششتم

214
00:20:13,840 --> 00:20:14,639
لقد غششتم

215
00:20:39,360 --> 00:20:46,000
أدرك والدي أنه يجب أن يستخدم
المال لكي يستفيد الجميع من كدهم

216
00:20:47,159 --> 00:20:49,520
ليس فقط أولئك الذين ولدوا بالألقاب والمناصب

217
00:20:51,280 --> 00:20:52,639
"هذه هي "فلورنسا
التى ساعد في بناءها

218
00:20:55,520 --> 00:20:56,280
ربما قد يكون مات

219
00:20:58,639 --> 00:20:59,720
ولكن ما ناضل من أجله

220
00:21:00,960 --> 00:21:02,000
لا يمكن تدميره

221
00:21:04,639 --> 00:21:05,920
رسالة للحكومة

222
00:21:18,840 --> 00:21:21,360
"فيسكونتي)، دوق "ميلانو" قد هاجم "لوكا)

223
00:21:22,040 --> 00:21:23,439
لقد سقطت جدران المدينة

224
00:21:24,600 --> 00:21:26,120
أطالب فورا بالتأجيل

225
00:21:26,720 --> 00:21:27,319
تأجلت

226
00:21:30,319 --> 00:21:33,960
يجب إستدعاء العائلات الهامة للحرب
"لحماية مصالحنا في "لوكا

227
00:21:34,560 --> 00:21:36,639
لكن التجار الذين تعتمد أرزقاهم على التجارة

228
00:21:36,920 --> 00:21:38,200
لن تصب الحرب في صالحهم

229
00:21:39,639 --> 00:21:42,240
(ستدعمنا يا (كوزيمو
تماما كما فعل والدك

230
00:21:43,720 --> 00:21:45,480
وإلا سيغدو مقعده بحاجه لأن يُملئ مرة آخرى

231
00:21:59,159 --> 00:21:59,800
ابتاه

232
00:22:03,240 --> 00:22:04,360
 صحيح أنه سيكون هناك حرب؟

233
00:22:05,720 --> 00:22:06,439
من الممكن

234
00:22:06,600 --> 00:22:09,720
كان من المفترض أن يذهب (بييرو) معك اليوم
ليراك وأنت تتقلد منصب والدك في الحكومة

235
00:22:10,360 --> 00:22:11,920
لقد حان الوقت لكيّ أعملُ معك

236
00:22:15,400 --> 00:22:17,159
اهناك شئ آخر تحلم أن تكونه؟

237
00:22:17,840 --> 00:22:18,840
شئ آخر من مصرفي؟

238
00:22:19,480 --> 00:22:20,960
كانت أمنية جدي، صحيح؟

239
00:22:33,159 --> 00:22:34,200
إنه وريثك

240
00:22:34,439 --> 00:22:36,520
لستُ بحاجة أن تذكريني ذلك -
ولكن ذكي -

241
00:22:36,679 --> 00:22:39,000
لديه عقل للكتب، وليس لشؤون الرجال

242
00:22:39,159 --> 00:22:40,319
على الأقل أمنحه فرصة

243
00:22:41,120 --> 00:22:43,280
كنتَ في مثل عمره
عندما بدأت تتعلم من والدك

244
00:22:46,159 --> 00:22:47,159
بييرو) ليس مثلي)

245
00:22:56,960 --> 00:22:57,960
"مرحبا بكم في "روما

246
00:23:03,280 --> 00:23:05,560
كلما أسرعنا في مغادرة هذه المجارير
كان ذلك أفضل

247
00:23:06,120 --> 00:23:07,920
ثلاثة وعشرون من أعضاء الكاردينال صوتوا للبابا

248
00:23:08,480 --> 00:23:10,960
لدينا ثلاثة أسابيع لإقناع
اثني عشر منهم بإنتخابي

249
00:23:11,720 --> 00:23:13,520
ولكن أنت من بين الـ 23 -
رآيت؟-

250
00:23:14,200 --> 00:23:15,240
معنا صوت بالفعل

251
00:23:20,600 --> 00:23:21,600
(حضرة الكاردينال (كوسا

252
00:23:27,239 --> 00:23:29,307
نحن هنا من أجل صوتك

253
00:23:29,760 --> 00:23:31,639
هل أنت جاد ؟

254
00:23:33,400 --> 00:23:34,040
كليا

255
00:23:35,079 --> 00:23:37,720
هل أنت على علم
أن الكاردينال (كوسا) مؤهل جدًا

256
00:23:37,880 --> 00:23:38,960
وكذلك أنا كاهن

257
00:23:41,200 --> 00:23:42,960
الكاردينال (اتفانتي) لديه صوتي

258
00:23:43,439 --> 00:23:44,720
لا أرى أي سبب لتغييره

259
00:23:49,159 --> 00:23:51,040
كم سبب تحتاجه سماحتك؟

260
00:23:58,880 --> 00:23:59,840
كما ترى، سماحتك

261
00:24:00,000 --> 00:24:02,520
نحن نؤمن بعمق في ترشيح
(الكاردينال (كوسا

262
00:24:03,079 --> 00:24:04,240
ونحن على استعداد

263
00:25:22,319 --> 00:25:23,079
ليس سيئا

264
00:25:24,920 --> 00:25:26,200
ليس جيدًا بقدري، بالطبع

265
00:25:29,120 --> 00:25:29,920
ولكن ليس سيئا

266
00:25:30,840 --> 00:25:31,639
أنت فنان؟

267
00:25:31,800 --> 00:25:33,639
(دوناتو دي نيكولو دي بيتو بردي)

268
00:25:34,439 --> 00:25:35,200
يا له من إسم طويل

269
00:25:35,439 --> 00:25:36,439
(اُدعى (دوناتيلو

270
00:25:38,840 --> 00:25:39,760
أنت لست من هنا، صحيح؟

271
00:25:40,760 --> 00:25:41,360
"فلورنسا"

272
00:25:42,040 --> 00:25:42,800
كذلك أنا

273
00:25:43,920 --> 00:25:44,639
...سيد

274
00:25:45,240 --> 00:25:45,960
(ميديشي)

275
00:25:46,240 --> 00:25:47,120
ميديشي؟

276
00:25:48,960 --> 00:25:50,079
أنت مصرفي إذن

277
00:25:50,760 --> 00:25:51,360
صحيح

278
00:25:54,280 --> 00:25:55,360
أنا هنا لأتعلم

279
00:25:57,840 --> 00:25:59,319
مصرفي يريد أن يكون فنانا

280
00:26:02,040 --> 00:26:03,120
(حسنا إذن، يا (ميديشي

281
00:26:05,720 --> 00:26:06,400
تعال معي

282
00:26:18,520 --> 00:26:19,400
ما هو هذا المكان؟

283
00:26:20,240 --> 00:26:21,000
ورشتي

284
00:26:23,240 --> 00:26:23,880
(بيرتولو)

285
00:26:24,639 --> 00:26:25,920
(هذا هو صديقي الجديد (كوزيمو

286
00:26:28,400 --> 00:26:30,200
تبدُ وسيمًا
إليك كأسًا

287
00:26:30,760 --> 00:26:31,400
شكرًا

288
00:26:35,760 --> 00:26:37,000
حكمة القدماء

289
00:26:38,000 --> 00:26:39,200
انقذته من الشوارع

290
00:26:40,040 --> 00:26:41,280
هذا هو سبب مجيئك الى "روما"؟

291
00:26:41,880 --> 00:26:45,520
يبدُ أن الفنانين الوحيدين الذين لديهم شيئًا
لتعليمي إياه قد ماتوا منذ الف سنة مضت

292
00:26:47,000 --> 00:26:47,720
أترى؟

293
00:26:52,600 --> 00:26:53,600
لا يملكون ملابس

294
00:26:54,439 --> 00:26:55,560
أنت حقًا مصرفي

295
00:26:57,480 --> 00:26:59,360
ألم نُخلق على صورة الله؟

296
00:27:01,360 --> 00:27:04,520
بإظهار جمال الإنسان
ألا نصّف جمال الله؟

297
00:27:06,319 --> 00:27:07,480
قلتَ أنكَ اردتَ أن تتعلم

298
00:27:08,520 --> 00:27:09,240
تعال

299
00:27:13,920 --> 00:27:14,679
ابدأ هناك

300
00:27:14,703 --> 00:27:18,703
ترجمة ايــزيـــــــــــس
Www.CimaClub.CoM

301
00:28:43,920 --> 00:28:44,600
...أنا

302
00:28:46,120 --> 00:28:47,800
أرجو ألا تُمانعين تحدقي

303
00:28:48,240 --> 00:28:49,079
لمَ قد افعل؟

304
00:28:50,040 --> 00:28:50,720
لقد كنتِ

305
00:28:51,040 --> 00:28:52,200
تقريبًا -
عاريه -

306
00:28:53,840 --> 00:28:55,400
لم أكن واثقه أنك لاحظتَ ذلك

307
00:28:55,720 --> 00:28:56,480
عينيك

308
00:28:56,840 --> 00:28:58,120
لم تنظرا لأسفل ولو لمرة

309
00:29:01,480 --> 00:29:02,240
ما هو اسمك؟

310
00:29:03,159 --> 00:29:03,880
(بيانكا)

311
00:29:04,720 --> 00:29:05,600
(أنا (كوزيمو

312
00:29:10,439 --> 00:29:11,079
(كوزيمو)

313
00:29:17,960 --> 00:29:18,880
هل سآراك مرة أخرى؟

314
00:29:20,040 --> 00:29:20,720
أتمنى ذلك

315
00:29:22,400 --> 00:29:23,360
أتمنى ذلك أيضا

316
00:29:46,120 --> 00:29:47,520
هيّا يا أخي، هناك عمل يجب إتمامه

317
00:29:49,280 --> 00:29:54,400
أنا، أنا أميل لصالح
(الكاردينال (كولونا

318
00:30:10,760 --> 00:30:13,679
لو تسمح سماحتك بتبرع صغير

319
00:30:13,840 --> 00:30:14,520
اذهب بعيدًا

320
00:30:30,520 --> 00:30:31,520
(الكاردينال (توريلي

321
00:30:32,079 --> 00:30:32,920
لحظة من وقتك

322
00:30:33,600 --> 00:30:34,840
"كنيسة "الأم المقدسة

323
00:32:32,840 --> 00:32:33,639
أين أنت ذاهب؟

324
00:32:35,280 --> 00:32:36,120
عليّ الذهاب إلى العمل

325
00:32:37,480 --> 00:32:38,920
خلتُ أنك فنان

326
00:32:40,280 --> 00:32:41,720
كم أود أن أكون ذلك

327
00:32:42,600 --> 00:32:43,240
لماذا؟

328
00:32:44,720 --> 00:32:48,600
،إن كنتَ تملك وظيفة
الفنانين لا يجنون أيّ أموال

329
00:32:49,800 --> 00:32:52,000
هناك أشياء آخرى غير المال في الحياة

330
00:32:52,600 --> 00:32:53,319
مثل ماذا؟

331
00:32:54,800 --> 00:32:55,520
مثل الجمال

332
00:32:57,800 --> 00:32:58,439
مثلك

333
00:33:02,000 --> 00:33:04,439
الجمال لا يهم دون طعام في معدتك

334
00:33:05,560 --> 00:33:06,480
ملابس على ظهرك

335
00:33:07,800 --> 00:33:08,480
أو سقف

336
00:33:11,639 --> 00:33:12,439
من أين أنت؟

337
00:33:13,760 --> 00:33:15,240
ماذا كنتِ تعملين قبل ذلك؟

338
00:33:20,240 --> 00:33:21,120
كنتُ غسالة ملابس

339
00:33:24,240 --> 00:33:26,079
وسأكون كذلك مرة آخرى
عندما أغادر هذا المكان

340
00:33:33,880 --> 00:33:34,920
من تظن نفسك؟

341
00:33:36,319 --> 00:33:37,240
ما هو ظنك بي؟

342
00:33:38,720 --> 00:33:42,000
هل أنت منحرف لدرجة أن تعتقد بعدم
وجود شرف أو ايمان في "روما"؟

343
00:33:42,319 --> 00:33:44,439
سمحاتك، كنا فقط نأمل في المساعدة

344
00:33:44,600 --> 00:33:47,040
أنا أعرف بالضبط ما كنتم تأملونه
(أيها الكاردينال (كوسا

345
00:33:47,920 --> 00:33:50,920
كيف تجرؤ أن تفترض اننا جميعًا فاسدون بقدرك؟

346
00:33:52,600 --> 00:33:53,480
أنا أخدم الله

347
00:33:55,000 --> 00:33:55,639
وأنت؟

348
00:33:56,880 --> 00:33:57,600
هذا المرابي

349
00:33:58,400 --> 00:34:00,120
مع إدعائات اجتماعية

350
00:34:05,520 --> 00:34:07,040
في وقت آخر، ربما

351
00:34:13,520 --> 00:34:14,400
كيف تسير الأمور مع (كوسا)؟

352
00:34:16,319 --> 00:34:17,800
تتذكر ذلك؟

353
00:34:18,480 --> 00:34:20,800
آسف، أعرفُ أنني لم أقم بما يتوجب عليّ

354
00:34:20,960 --> 00:34:22,800
كلّا، أنت لم تفعل شيئًا

355
00:34:24,240 --> 00:34:26,720
وللإجابة على سؤالك الأمر
لا يسير جيدًا على الإطلاق

356
00:34:27,480 --> 00:34:31,159
لقد مضى على وجودنا خمسة ايام وكل ما
قُمنا به هو إستنزاف مواردنا، أين كنتَ؟

357
00:34:31,439 --> 00:34:33,120
(أنت أفضل بكثير في هذا مني، يا (لورنزو

358
00:34:34,720 --> 00:34:35,840
لو يفترض بذلك أن يكون عذرًا

359
00:34:36,000 --> 00:34:37,600
لا أريد أن أكون مصرفي
وأنت تعلم ذلك

360
00:34:37,840 --> 00:34:38,840
ليس لدينا خيار

361
00:34:40,360 --> 00:34:41,120
لا أنت ولا أنا

362
00:35:05,679 --> 00:35:06,439
لقد حان وقت القداس

363
00:35:07,679 --> 00:35:09,079
أغلق الباب، أريد أن أتحدث

364
00:35:15,560 --> 00:35:17,679
لقد فهمنا بعد الأمور حول قاتل والدي

365
00:35:18,520 --> 00:35:19,200
مثل؟

366
00:35:19,360 --> 00:35:21,319
أيًا من كان، فقد حظي بتعليم تقليدي

367
00:35:22,679 --> 00:35:25,159
تسميم الفاكهة كان خدعة
(مُستخدمة على الإمبراطور (أوغسطس

368
00:35:26,360 --> 00:35:30,800
كانت زوجته تعرف بأنه يملك من يتذوق طعامه بدلًا منه لذا
قتلته من خلال دس السُم في التين الموجود على الشجرة

369
00:35:32,200 --> 00:35:33,840
حسنا، هذا بالتأكيد يضيق القائمة

370
00:35:34,840 --> 00:35:35,880
هل يمكنني التحدث معك؟

371
00:35:36,400 --> 00:35:37,079
بمفردك؟

372
00:35:49,000 --> 00:35:54,639
تعرف أن آل (ألبيتسي) يحشدون التصويت
"في الحكومة بتأييد السماح بالحرب ضد "لوكا

373
00:35:52,040 --> 00:35:54,639


374
00:35:55,040 --> 00:35:58,280
رجاله في الشوارع بينما نحن نتحدث
يستعدون لخوض المعركة

375
00:35:58,439 --> 00:36:01,319
العائلات تحتاج هذه الحرب للحفاظ
على إيرادات أملاكهم هناك

376
00:36:01,960 --> 00:36:02,560
نعم

377
00:36:09,880 --> 00:36:10,600
بماذا ستصوت؟

378
00:36:16,679 --> 00:36:19,079
فعل والدي الكثير ليكون على وفاق معهم

379
00:36:20,600 --> 00:36:21,439
كان ليصوت معهم

380
00:36:21,679 --> 00:36:23,159
أنت من يتقلد منصب والدنا الآن

381
00:36:24,840 --> 00:36:28,079
وإن كنت تعارض الحرب فسيصوت
الآخرون في الحكومة معك

382
00:36:28,240 --> 00:36:30,560
وستكون العائلات في حرب ضدنا

383
00:36:32,720 --> 00:36:35,679
الآن، حذرني (ألبيتسي) من معارضتهم

384
00:36:37,960 --> 00:36:40,240
حظي (ألبيتسي) بتعليم تقليدي

385
00:36:41,079 --> 00:36:44,000
وعندما كان صبيا لعب في مزرعة
العنب هاته كثيرًا من الأوقات

386
00:36:44,159 --> 00:36:44,880
أنا أعلم

387
00:36:46,920 --> 00:36:50,079
لو كان هو من قتل والدنا
فلقد فعل ذلك لسبب وهو إضعافنا

388
00:36:51,520 --> 00:36:53,400
والآن لديك فرصة لاضعافه

389
00:36:54,920 --> 00:36:56,600
(لو لم تستغل تلك الفرصة، يا (كوزيمو

390
00:36:57,600 --> 00:36:58,639
فربما لا تسنح لك فرصة آخرى

391
00:37:01,639 --> 00:37:06,000
بإسم الأب والإبن والروح القدس

392
00:37:06,679 --> 00:37:07,520
آمين

393
00:37:08,280 --> 00:37:09,200
دعونا نصلي

394
00:37:11,079 --> 00:37:11,679
الله

395
00:37:12,360 --> 00:37:14,800
بارك مريم العذراء في كل وقت وحين

396
00:37:15,600 --> 00:37:17,280


397
00:37:18,159 --> 00:37:21,200


398
00:37:22,360 --> 00:37:25,960


399
00:37:26,439 --> 00:37:29,679


400
00:37:32,000 --> 00:37:36,040


401
00:37:36,880 --> 00:37:38,360


402
00:37:41,480 --> 00:37:44,200
أغفر إقتحامي أثناء صلاتك، يا سيدي

403
00:37:46,560 --> 00:37:49,560
جعلتني أخترق القانون
عندما شرحتُ جثة والدك

404
00:37:50,600 --> 00:37:53,840
وحتى الآن لاحظتُ عدم
إنتشار أخبار عن تسممه

405
00:37:56,760 --> 00:38:03,360
هل أكون على صواب أن افترض أن فخامتكم
تفضلون البقاء على هذه الحقيقة سرًا؟

406
00:38:03,560 --> 00:38:04,200
ما هي وجهة نظرك؟

407
00:38:05,200 --> 00:38:10,560
وجهة نظري هي أن أحدً يعرف
بالفعل كيف مات والدك

408
00:38:11,800 --> 00:38:13,800
شخص عدى قاتله

409
00:38:16,000 --> 00:38:16,639
أنت تعرف

410
00:38:17,439 --> 00:38:22,040
مقابل 100 فلورين
سأغلق شفتاي للأبد

411
00:38:23,679 --> 00:38:25,920


412
00:38:26,480 --> 00:38:28,040


413
00:38:28,679 --> 00:38:29,560


414
00:38:31,880 --> 00:38:33,480
ديون والدي تراكمت لمدة أربعة اشهر

415
00:38:33,800 --> 00:38:35,079
إذًا دعونا نفعل شيئًا حيال ذلك

416
00:38:35,240 --> 00:38:36,079
هل لي بكلمة؟

417
00:38:46,040 --> 00:38:47,679
ذهبت إلى الساحة وفقا للتعليمات

418
00:38:48,560 --> 00:38:52,960
دي شيكو) يقول 100 فلورين)
لا تمثل شيئًا لرجل مثلك

419
00:38:54,040 --> 00:38:55,200
غدًا يريد ألف

420
00:38:58,040 --> 00:38:58,720
قم بتخويفه

421
00:39:02,319 --> 00:39:03,360
منذ متى وأنت تعرفني؟

422
00:39:04,200 --> 00:39:05,280
ثمانية عشر عاما الآن

423
00:39:07,319 --> 00:39:09,159
عثرتَ علي في الشارع
كنتُ أنزف جراء تعرضي للضرب

424
00:39:09,319 --> 00:39:10,240
أحضرتني إلى منزلك

425
00:39:11,480 --> 00:39:13,880
لقد كان شرف لي أن
أخدمك منذ ذلك الوقت

426
00:39:14,040 --> 00:39:16,400
(لقد قدمتَ لي أكثر من مجرد خدمات، يا (ماركو
كنتَ بمثابة أخ

427
00:39:16,960 --> 00:39:18,240
إذن أنت تعرف أنه عليك الوثوق بي

428
00:39:19,439 --> 00:39:23,760
عرفتُ رجال مثل الجراح طول حياتي
وأنا أؤكد لك بأنه لن يتركك وشأنك

429
00:39:27,159 --> 00:39:28,639
ليس حتى يتم إجباره على ذلك

430
00:39:32,760 --> 00:39:33,720
(قم بتخويفه، يا (ماركو

431
00:39:35,600 --> 00:39:36,280
وليس أكثر

432
00:40:00,639 --> 00:40:01,319
بيانكا)؟)

433
00:40:26,840 --> 00:40:27,639
هل ستخوننا؟

434
00:40:27,800 --> 00:40:29,319
رجاءًا، فقط اسمحوا لي -
بيرتولو) في الـ19 من عمره) -

435
00:40:30,200 --> 00:40:31,600
هل يجب أن يُعدم بتهمة الشذوذ؟

436
00:40:33,200 --> 00:40:33,840
هل يجب أن يعدموني أنا؟

437
00:40:35,280 --> 00:40:35,920
(كوزيمو)

438
00:40:44,800 --> 00:40:45,840
كنتُ خائفًا من أن تكوني قد رحلتي

439
00:40:46,639 --> 00:40:48,000
فقط من أجل الخبز، هذا كل شيء

440
00:40:49,120 --> 00:40:51,679
لا أريدك أن ترحلي مرة آخرى، مفهوم

441
00:40:52,360 --> 00:40:54,400
كوزيمو) لا تكن سخيفا)

442
00:40:55,280 --> 00:40:56,439
أنت ابن مصرفي

443
00:40:57,480 --> 00:40:58,400
وأنا غسالة

444
00:40:58,840 --> 00:41:00,720
(أنا أحبك، يا (بيانكا

445
00:41:01,520 --> 00:41:02,639
أنا أحبك

446
00:41:02,840 --> 00:41:03,920
وكأن هذا يهم

447
00:41:10,800 --> 00:41:14,560
ذات يوم، قريبًا
سآخذك لمقابلة أخي

448
00:41:15,079 --> 00:41:15,920
ووالدي

449
00:41:18,200 --> 00:41:19,280
(أنت حالم، يا (كوزيمو

450
00:41:20,480 --> 00:41:21,880
هذا بالتحديد ما أنا عليه

451
00:41:39,720 --> 00:41:40,319
ما الأمر؟

452
00:41:42,800 --> 00:41:44,079
خطاب من والدي

453
00:41:45,200 --> 00:41:47,159
آل (ألبيتسي) كانوا يدفعون
الرشاوي في الإتجاة الآخر

454
00:41:47,319 --> 00:41:49,240
ماذا؟ -
نحن على شفا الإفلاس -

455
00:41:53,639 --> 00:41:54,360
يا للعار

456
00:41:55,319 --> 00:41:56,040
كان بإمكاني أن أساعدكم

457
00:41:57,120 --> 00:41:58,720
كنتُ لأطهر الكنيسة

458
00:41:59,600 --> 00:42:01,040
(تحدثتُ للتو مع الكاردينال (موسكا

459
00:42:02,720 --> 00:42:03,439
وهو معنا

460
00:42:06,040 --> 00:42:06,960
كيف فعلت ذلك؟

461
00:42:07,319 --> 00:42:08,480
لم يتبقى مال لرشوته

462
00:42:08,639 --> 00:42:10,639
إستخدمتُ الحجة التى قولتها لنا في البدء

463
00:42:10,800 --> 00:42:13,120
الحاجة إلى التوحد وتطهير الكنيسة

464
00:42:13,439 --> 00:42:14,560
هكذا، أترى؟

465
00:42:15,400 --> 00:42:17,639
لو استطعنا جعل (أورسيني) يغيّر رأيه

466
00:42:17,920 --> 00:42:19,560
حينها سيقوم (أتفانتي) والآخرون بإتباعه

467
00:42:19,840 --> 00:42:21,639
وكأنك ترغب أن تشرق الشمس في الليل

468
00:42:22,520 --> 00:42:23,280
لا أعرف فائدة وجودنا هنا

469
00:42:23,439 --> 00:42:24,639
أورسيني) لن يغيّر رأيه أبدًا)

470
00:42:24,800 --> 00:42:25,679
إنه يُمقتني

471
00:42:29,480 --> 00:42:30,120
أنتم

472
00:42:30,280 --> 00:42:31,200
...حضرة الكاردينال (أورسيني)، نحن

473
00:42:31,360 --> 00:42:32,720
عليكم الرحيل من هنا فورًا

474
00:42:32,880 --> 00:42:34,360
أنا عضوا في محكمة البابوية

475
00:42:34,560 --> 00:42:35,800
للأسف، هذا صحيح

476
00:42:36,360 --> 00:42:37,200
ولكنهما ليسا كذلك

477
00:42:38,159 --> 00:42:38,800
اذهبوا

478
00:42:39,000 --> 00:42:40,159
وإلا سأرميكم من هنا

479
00:42:41,000 --> 00:42:41,600
أيها الحراس

480
00:42:42,360 --> 00:42:42,960
أيها الحراس

481
00:42:43,880 --> 00:42:44,560
نحن ذاهبون

482
00:42:45,600 --> 00:42:46,319
نحن ذاهبون

483
00:43:19,240 --> 00:43:20,040
ما هو الأمر، يا (كلاوديو)؟

484
00:43:20,880 --> 00:43:22,720
ابنك (كوزيمو) واقع في الحب

485
00:43:24,480 --> 00:43:25,079
...مع

486
00:43:27,920 --> 00:43:28,560
مع من؟

487
00:43:29,600 --> 00:43:30,240
قروية

488
00:43:31,400 --> 00:43:32,760
تعمل كغسالة، يا سيدي

489
00:44:14,760 --> 00:44:15,760
السير يدعونا إلى الاقتراع المقبل

490
00:44:16,040 --> 00:44:16,720
شكرًا

491
00:44:19,800 --> 00:44:20,639
الاقتراع الأول، لا شيء

492
00:44:25,760 --> 00:44:26,400
طعامهم

493
00:44:27,720 --> 00:44:30,200
لو كنا نملك الذهب
لكان بوسعنا الدخول

494
00:44:31,920 --> 00:44:32,760
أنا لست بحاجة إلى الذهب

495
00:44:33,880 --> 00:44:34,679
أنا بحاجة إلى ورقة

496
00:44:37,079 --> 00:44:37,920
ماذا ستفعل؟

497
00:44:42,760 --> 00:44:44,639
شئ قذر من أجل تحقيق هدف سامي

498
00:46:10,439 --> 00:46:11,040
دوناتيلو)؟)

499
00:46:23,600 --> 00:46:24,200
ماذا حدث؟

500
00:46:25,800 --> 00:46:27,120
حرس المحكمة البابوية قاموا بطردنا

501
00:46:27,800 --> 00:46:29,760
لماذا؟ -
بتهمة الشذوذ -

502
00:46:30,800 --> 00:46:31,600
بلغ أحدهم عنا

503
00:46:34,560 --> 00:46:35,360
أين هي (بيانكا)؟

504
00:46:36,639 --> 00:46:37,360
لقد ذهبت

505
00:46:37,679 --> 00:46:38,520
ماذا تعني بذهبت؟

506
00:46:38,679 --> 00:46:42,560
قالت بأنها سترحل إلى مكان
حيث لن تعثر عليها أبدًا

507
00:46:45,240 --> 00:46:46,600
(كانت خائفة، يا (كوزيمو

508
00:46:47,960 --> 00:46:49,200
  لن تعود أبدا

509
00:47:05,880 --> 00:47:07,000
يجب أن تشعر بالفخر

510
00:47:08,840 --> 00:47:10,400
أنا و(لوريزنو) فعلنا ذلك معًا

511
00:47:10,720 --> 00:47:11,360
نعم

512
00:47:11,800 --> 00:47:14,000
(ولكنها كانت فكرتك أن تبتز (أورسيني

513
00:47:14,840 --> 00:47:16,120
أخوك لم يكن ليجرؤ على ذلك

514
00:47:17,079 --> 00:47:18,240
لم أكن أريده أن يخبرك

515
00:47:18,520 --> 00:47:19,240
تحتم عليه ذلك

516
00:47:19,720 --> 00:47:22,200
كان يعلم في صميم قلبه
أنه عليك قيادة المصرف

517
00:48:00,159 --> 00:48:02,079
تم إجراء قضية الحرب

518
00:48:04,679 --> 00:48:08,200
"دوق "فيسكونتي
والجينرال (سفروزا) الذى قام بإستئجاره

519
00:48:09,639 --> 00:48:10,960
"لا بد من طردهم خارج "لوكا

520
00:48:12,360 --> 00:48:14,639
(سينيور (غودغاني
ادعوا للتصويت

521
00:48:27,600 --> 00:48:28,360
اعتراض

522
00:48:30,000 --> 00:48:31,200
(سينيور (ألبيتسي

523
00:48:31,880 --> 00:48:33,720
هل تخضع للميسير (ميديشي)؟

524
00:49:01,159 --> 00:49:03,720
آل (ألبيتسي) وغيرها من العائلات النبيلة
"في "فلورنسا

525
00:49:03,880 --> 00:49:05,679
كانوا يوفرون المؤن لهذة المدينة لعدة قرون

526
00:49:07,520 --> 00:49:09,520
وكانت الحرب أداة في أيديهم

527
00:49:10,760 --> 00:49:12,200
ولطالما كانوا يقيمون الدعاوي القضائية

528
00:49:14,280 --> 00:49:16,079
وجهة نظرك، ميسير (ميديشي)؟

529
00:49:16,840 --> 00:49:17,840
نحن في عصر جديد

530
00:49:19,319 --> 00:49:22,120
مع جيل جديد من الرجال
الذين يفهمون حقيقة بسيطة

531
00:49:22,439 --> 00:49:24,439
أن الحرب خطأ

532
00:49:30,560 --> 00:49:31,560
هل المبلغ كله بالداخل؟

533
00:49:32,439 --> 00:49:33,200
بالطبع

534
00:49:34,280 --> 00:49:36,240
إذن هذه ستؤدي الغرض للوقت الراهن

535
00:49:38,639 --> 00:49:42,079
هذه اللوحات النبيلة تمجد
الحرب، ولكن أهملت رائحة الحرب الكريهة

536
00:49:44,240 --> 00:49:45,520
نحن في عالم جديد

537
00:49:46,240 --> 00:49:48,600
عالم الأعمال والتجارة

538
00:49:49,679 --> 00:49:53,639
حيث يُكافئ الرجال عن
افكارهم ومبادرتهم

539
00:49:54,639 --> 00:49:59,600
عالم حيث إذا ما ولدت فقيرًا فهذا لا يعني
أنه يتعيّن على أبنائك أن يظلوا فقراء

540
00:49:59,760 --> 00:50:03,079
تجارتك ما هي إلا ربا

541
00:50:04,240 --> 00:50:06,159
وهذا ما تدينه كنيسة الأم المقدسة

542
00:50:09,520 --> 00:50:10,439
اليهود

543
00:50:11,079 --> 00:50:13,200
ليس السادة، والمرابين

544
00:50:14,480 --> 00:50:17,720
السادة لا يحملون أقلام
وإنما يحملون سيوف

545
00:50:19,360 --> 00:50:21,800
وتصدئ السيوف عندما لا تُستخدم

546
00:50:23,520 --> 00:50:24,520
أطالب بتصويت

547
00:50:24,840 --> 00:50:26,000
لا، لا

548
00:50:30,679 --> 00:50:31,679
نظام

549
00:50:32,079 --> 00:50:33,040
نظام

550
00:50:37,920 --> 00:50:38,760
نظام

551
00:50:47,000 --> 00:50:47,720
ما هذا؟

552
00:50:50,720 --> 00:50:52,000
البيتسي) حسم التصويت)

553
00:51:00,159 --> 00:51:01,639
سيكون هناك حربًا

554
00:51:03,639 --> 00:51:05,960
"وبوجود الأسلحة النارية في "لوكا
"وعدم وجودها في "فلورنسا

555
00:51:07,480 --> 00:51:08,760
ماذا عن الجراح، (دي شيكو)؟

556
00:51:10,079 --> 00:51:10,920
لقد مات

557
00:51:14,840 --> 00:51:15,600
كيف؟

558
00:51:17,040 --> 00:51:18,360
كان على وشك أن يصرخ

559
00:51:19,000 --> 00:51:20,040
لم يكن لدي خيار آخر

560
00:51:25,120 --> 00:51:26,280
هناك دائما خيار

561
00:51:30,720 --> 00:51:31,760
وانا اتخذتُ خياري منذ سنوات

562
00:51:31,765 --> 00:52:07,760
<font color="#0080ff">ترجمة</font>
<font color="#ffff00">إيـــزيـــــــــــس</font>

