﻿1
00:00:05,380 --> 00:00:13,380
<font color="#0080ff">ترجمة</font>
<font color="#ffff00">إيـزيـــــــــس</font>
www.cimaclub.com

2
00:00:18,640 --> 00:00:19,919
كم مضى على وجودهم هنا؟

3
00:00:20,480 --> 00:00:21,360
منذ الأسبوع الماضي

4
00:00:21,880 --> 00:00:23,160
ويأتي المزيد كل يوم

5
00:00:24,840 --> 00:00:27,239
يُمكن أن توفر لهم المأوى
ولكن يجب أن تبقى الطاحونة تعمل

6
00:00:27,640 --> 00:00:28,560
لا يوجد صوف لغزله

7
00:00:29,520 --> 00:00:32,400
إن السفن الإنجليزية ترفض التوصيل
ليس طالما الحرب مستمرة

8
00:00:35,120 --> 00:00:37,080
لا يمكن أن تتحقق التزاماتنا بدون إيرادات

9
00:00:37,239 --> 00:00:39,520
"لا يمكننا حتى إرسال عشور البابا إلى "روما

10
00:00:39,679 --> 00:00:40,880
الناس يشعرون باليأس

11
00:00:41,880 --> 00:00:43,039
يجب أن تنتهي هذه الحرب

12
00:00:44,440 --> 00:00:46,080
ألبيتسي) يخسر)

13
00:00:47,800 --> 00:00:50,080
إذا انتهت الحرب الآن
"فسُتعني هزيمة لـ"فلورنسا

14
00:00:50,640 --> 00:00:53,720
...وإن لم تنتهي الآن
فسنتدمر

15
00:00:56,360 --> 00:00:57,440
سيدتي -
ما الذي يجري؟ -

16
00:00:57,919 --> 00:00:59,640
ثمة رجال عند الباب -
أين الحراس؟ -

17
00:00:59,919 --> 00:01:02,679
تبيّن أنهم مرتزقة
هل أدعو  السيد (كوزيمو)؟

18
00:01:02,840 --> 00:01:03,919
كلّا، أنا سأتعامل مع هذا

19
00:01:08,759 --> 00:01:09,919
ابتعد عن الطريق

20
00:01:12,039 --> 00:01:13,239
كيف يمكن أن أساعدك، يا سيد؟

21
00:01:13,400 --> 00:01:14,759
لقد جئنا لتفتيش المنزل، أيتها السيدة

22
00:01:14,919 --> 00:01:15,520
تنحي جانبًا

23
00:01:15,679 --> 00:01:16,759
تفتيش؟ عمَ؟

24
00:01:16,919 --> 00:01:18,759
لا يوجد وظائف، ونحن جوعى

25
00:01:19,640 --> 00:01:20,360
اذهبِ إلى المطبخ

26
00:01:20,919 --> 00:01:22,360
اطلبِ من الطباخ أن يجلب طعام لاولئك الرجال

27
00:01:22,520 --> 00:01:24,000
ليس الطعام الذي نبحث عنه

28
00:01:26,480 --> 00:01:27,400
هذا ليس المصرف

29
00:01:27,919 --> 00:01:29,320
،لو كنتَ تريد الذهب
فأذهب إلى هناك

30
00:01:29,520 --> 00:01:30,880
ثمة حراس عند المصرف

31
00:01:31,200 --> 00:01:33,679
تنحي جانبًا، أيتها السيدة
لا نود أن نؤذيكِ

32
00:01:39,640 --> 00:01:42,120
ألن يكون الأمر أكثر بساطة
لو سألتني فحسب أين يوجد الذهب؟

33
00:01:44,560 --> 00:01:45,360
لو تفضلتِ

34
00:01:50,360 --> 00:01:51,160
في دار سك النقود

35
00:01:53,360 --> 00:01:54,200
دار سك النقود؟

36
00:01:54,679 --> 00:01:56,720
هناك 54 قطعة ذهبية فلورنية

37
00:01:56,880 --> 00:01:59,440
وهم آخر ما لدينا يتم إستخدامها
لسك عملة جديدة بينما نحن نتحدث

38
00:02:08,960 --> 00:02:10,560
أنت (دي جيرولامو)، صحيح؟
النسّاج

39
00:02:12,960 --> 00:02:14,400
(وأنت (ديل جوديس
البناء

40
00:02:16,880 --> 00:02:20,360
لو كنتما تنهبان هذا المنزل
فأعرفوا أن الجنود سيعرفون ذلك

41
00:02:21,520 --> 00:02:23,480
هل حقا تريدان مواجهة السجن
بسب تفتيش لا فائدة منه؟

42
00:02:28,279 --> 00:02:29,279
انتظرا بالخارج يا سادة

43
00:02:29,440 --> 00:02:30,520
الطباخ سوف يجلب الطعام

44
00:02:34,640 --> 00:02:36,440
لقد حالفنا الحظ بوجود الذهب في دار سك النقود

45
00:02:36,600 --> 00:02:37,360
بالطبع ليس كذلك

46
00:02:37,759 --> 00:02:40,000
يجب أن يظّل الباب مغلقًا
(حتى تعثرين على (ماركو بيلو

47
00:02:40,160 --> 00:02:41,039
قُولي له أننا بحاجة إلى حراس

48
00:02:51,440 --> 00:02:52,200
ما الذى تفكر به؟

49
00:03:04,120 --> 00:03:05,200
لقد جئتُ من الجبهة

50
00:03:07,279 --> 00:03:09,800
حيث يحارب ابني (أورمانو) ببسالة

51
00:03:12,720 --> 00:03:15,720
ليس لتقديم أوهام عن إنتصار هيّن

52
00:03:19,040 --> 00:03:20,839
وإنما حقائق الحروب الصعبة

53
00:03:24,680 --> 00:03:26,879
المكتوبة بالدماء والحديد

54
00:03:27,560 --> 00:03:29,359
"لقد تعهدنا على حماية "ميلانو

55
00:03:29,839 --> 00:03:32,320
(لكن هذا القائد (سفورزا

56
00:03:32,480 --> 00:03:34,680
قد قتل وشوهه العديد من رجالنا

57
00:03:35,440 --> 00:03:40,080
لكيّ نهزمه فنحن بحاجة إلى موارد أكثر

58
00:03:40,720 --> 00:03:42,960
لم يعد لدينا المزيد من النقود لتمويل حروبك

59
00:03:43,160 --> 00:03:44,960
لا يُمكننا العثور على المال

60
00:03:45,400 --> 00:03:46,000
نعم

61
00:03:46,160 --> 00:03:47,839
أتفهمُ ضائقتك، يا سيدي

62
00:03:48,240 --> 00:03:50,240
ولكن لا يمكن أن تتحمل جمهوريتنا الخسارة

63
00:03:53,040 --> 00:03:54,800
ليس بعد أن استثمرنا الكثير

64
00:03:55,440 --> 00:03:56,320
(سينيور (غودغاني

65
00:03:57,920 --> 00:03:58,839
(سينيور (باتسي

66
00:03:59,240 --> 00:04:00,760
(نحن نتفق مع سينيور (ألبيتسي

67
00:04:01,879 --> 00:04:02,839
نطالب بإجراء تصويت

68
00:04:03,000 --> 00:04:04,040
نعم، نعم -
تصويت -

69
00:04:05,000 --> 00:04:05,839
تصويت

70
00:04:07,200 --> 00:04:08,000
تصويت

71
00:04:08,920 --> 00:04:09,680
موافقون

72
00:04:11,560 --> 00:04:12,200
جيد

73
00:04:13,480 --> 00:04:14,600
دعونا إذن ننتقل للتصويت

74
00:04:15,279 --> 00:04:16,160
أسود للموافقة

75
00:04:16,639 --> 00:04:17,480
الأبيض للرفض

76
00:04:28,240 --> 00:04:30,320
(مؤيدونا ينتظرونك لتقودهم، يا (كوزيمو

77
00:04:31,560 --> 00:04:32,760
هذه الحرب تستنفذنا

78
00:04:33,639 --> 00:04:34,920
(عارض (ألبيتسي

79
00:04:35,080 --> 00:04:35,680
أهذا ما كنتَ لتفعله؟

80
00:04:36,600 --> 00:04:37,800
لو كان والدنا طلب منك قيادة المصرف؟

81
00:04:38,040 --> 00:04:38,680
لمَ لستَ موافق؟

82
00:04:40,200 --> 00:04:41,839
بوسعي رؤية ما يعجز (ألبيتسي) عن رؤيته

83
00:04:42,000 --> 00:04:43,600
عندما يكون سعر النصر بهيظًا جدًا

84
00:04:45,359 --> 00:04:46,560
إذن ستقبل الهزيمة بكل سهولة؟

85
00:04:50,000 --> 00:04:51,359
أتصرف عندما يكون بوسعي ذلك

86
00:05:50,440 --> 00:05:51,960
التصويت لمزيد من الضرائب

87
00:05:53,600 --> 00:05:54,480
موافق عليه

88
00:06:40,839 --> 00:06:41,879
ماذا تفعل هنا؟

89
00:06:46,040 --> 00:06:47,400
هل أنت أصم؟ اجبني

90
00:06:48,359 --> 00:06:49,120
أصلي

91
00:06:49,720 --> 00:06:50,800
يكفي ذلك
تعال معي

92
00:07:04,240 --> 00:07:05,600
متى ستُكملها يا أبتي؟

93
00:07:06,519 --> 00:07:07,240
أكمل ماذا؟

94
00:07:07,839 --> 00:07:08,720
الكاتدرائية

95
00:07:08,879 --> 00:07:10,639
أخبرتك أن تبعد رسوماتك

96
00:07:10,920 --> 00:07:13,200
ستعيش حياة مصرفي، وليس فنانًا

97
00:07:13,839 --> 00:07:15,200
لقد وضعتهم بعيدا

98
00:07:15,519 --> 00:07:18,000
لا تُعتبر الكنيسة مٌقدسة ما لم يكن بها قبة

99
00:07:18,160 --> 00:07:20,600
لن أعيش لأراها مٌقدسة، وكذلك أنت

100
00:07:21,720 --> 00:07:23,639
يجب أن يكون هناك من
هو ذكي كفاية لإكمالها

101
00:07:24,680 --> 00:07:26,240
المشكلة ليست في الهندسة

102
00:07:26,960 --> 00:07:27,720
وإنما رأس المال

103
00:07:28,320 --> 00:07:29,879
 بالتأكيد يمكننا تحمله الآن

104
00:07:30,200 --> 00:07:31,760
مع تدفق عائدات البابا من خلال المصرف

105
00:07:32,080 --> 00:07:34,560
(فكر، يا (كوزيمو
لماذا بُنيت الكاتدرائية؟

106
00:07:35,000 --> 00:07:36,160
لتكريم الله -
نعم -

107
00:07:36,320 --> 00:07:40,040
وأنت تكرم الله من خلال
خدمة هذة العائلة ومصرفنا

108
00:07:40,359 --> 00:07:41,839
لا أرى كيف من شأن مصرف تكريم الله

109
00:07:42,120 --> 00:07:43,440
الناس هم خلق الله

110
00:07:44,240 --> 00:07:46,720
أيًا ما نحققه هو مجد الله

111
00:07:49,359 --> 00:07:50,600
لقد تأخرنا -
عمَ؟ -

112
00:07:51,720 --> 00:07:53,320
نحن ذاهبان إلى المنزل لمقابلة حماك

113
00:07:56,760 --> 00:07:58,279
أترغب في النبيذ، يا سيد (بردي)؟

114
00:08:00,080 --> 00:08:00,680
كلّا

115
00:08:02,480 --> 00:08:04,080
والدي سيصل قريبًا

116
00:08:04,240 --> 00:08:07,519
(لستُ مُعتاد على إنتظار أحدًا، سيد (ميديشي

117
00:08:08,000 --> 00:08:10,519
لم نقصد إهانة، اؤكد لك

118
00:08:12,240 --> 00:08:14,400
(أرى أنك بالفعل قابلت إبني (لورنزو

119
00:08:14,560 --> 00:08:15,279
(مسيو (بردي

120
00:08:16,639 --> 00:08:17,480
(هذا هو (كوزيمو

121
00:08:18,160 --> 00:08:18,879
يُسرني لقائك

122
00:08:24,760 --> 00:08:27,440
هلّا نبدأ في مناقشة الأعمال، سيد (ميديشي)؟

123
00:08:28,000 --> 00:08:28,720
تفضل من هنا

124
00:08:36,639 --> 00:08:41,839
كلا والدي وجدي كانا مصرفيان
استطاعا شراء دماء نبيلة

125
00:08:43,400 --> 00:08:44,560
تماما كما تفعل أنت الآن

126
00:08:45,480 --> 00:08:46,440
أعي ذلك، يا سيدي

127
00:08:47,080 --> 00:08:53,560
دُمِرت قرون من الازدهار لعدم
"دفع قرض واحد إلى ملك "إنكلترا

128
00:08:54,920 --> 00:08:57,720
والآن أجد نفسي مضطرا لبيع يد ابنتي

129
00:08:58,720 --> 00:09:03,879
دمائك النبيلة تُعد من
الأصول التى لا تضائل قيمتها

130
00:09:04,160 --> 00:09:06,440
(احذر، يا سيد (ميديشي

131
00:09:07,040 --> 00:09:09,440
من الصعب تسلق مرتفعات السلطة

132
00:09:10,240 --> 00:09:12,279
ولكن السقوط يحدث بسرعة وسهولة

133
00:09:12,760 --> 00:09:14,200
أنت رجل حكيم، يا سيدي

134
00:09:14,359 --> 00:09:15,080
ومتواضع

135
00:09:16,400 --> 00:09:20,519
،بما أنه كلانا رجال أعمال
هلّا نبدأ في قول الشروط؟

136
00:09:21,279 --> 00:09:21,879
تفضل

137
00:09:22,040 --> 00:09:23,040
أمر رومانسي، صحيح؟

138
00:09:23,400 --> 00:09:25,440
القرض الذي دمر عائلتي

139
00:09:26,040 --> 00:09:32,960
كان قيمته 900،000 فلورين
مقابل يد ابنتي أنا أطلب مائة ألف

140
00:09:30,600 --> 00:09:32,960


141
00:09:34,160 --> 00:09:35,040


142
00:09:36,560 --> 00:09:37,160
عفوا

143
00:09:38,160 --> 00:09:40,440
أنا أقدر موقفك، يا سيدي

144
00:09:40,720 --> 00:09:42,800
ولكن هذا أكثر بكثير مما يستحقه هذا الاتحاد

145
00:09:45,279 --> 00:09:48,920
في هذه الحالة، فلن يُقام ايّ إتحاد

146
00:09:52,000 --> 00:09:54,519
ابنتك جذابة، ولكن صعبة المراس

147
00:09:54,680 --> 00:09:58,519
لديها عدد قليل من الخاطبين
ليس منهم من يملك وسائل لدعم عائلتك

148
00:09:58,839 --> 00:10:00,800
أنت بحاجة إلى جعلها تتزوج، يا سيدي

149
00:10:01,560 --> 00:10:02,639
وبسعر مناسب

150
00:10:02,800 --> 00:10:05,000
أنا مُستعد لتقديم 50 ألف فلورين

151
00:10:05,160 --> 00:10:06,639
هذا لن يفي بالغرض

152
00:10:06,800 --> 00:10:07,560
لن تحصل على أكثر من ذلك

153
00:10:08,960 --> 00:10:11,480
(لقد أخطئتَ في الحساب، سيد (ميديشي

154
00:10:12,320 --> 00:10:13,440
خمسون ألف فلورين

155
00:10:14,400 --> 00:10:16,639
بالكاد يمكن أن يحسنوا وضع عائلتي

156
00:10:16,800 --> 00:10:22,680
ليس في حد ذاته ربما، ولكن مصرفك
يملك فواتير تجارية مع تجار

157
00:10:22,839 --> 00:10:26,480
"في "برشلونة"، "إشبيلية" و"مرسيليا

158
00:10:26,800 --> 00:10:29,160
فواتير تجارية لم تُسدد حتى الآن

159
00:10:29,400 --> 00:10:33,800
مصرفي على إستعداد لشراء
تلك الفواتير بثُلث قيمتها

160
00:10:34,639 --> 00:10:41,680
ذلك قد يجعل صافي المهر 81473 فلورين

161
00:10:49,320 --> 00:10:57,839
لقد حسبت أن الصراع في (أفينيون) سينتهي
وتلك الفواتير التجارية ستكون مٌستحقة

162
00:10:58,400 --> 00:10:59,120
عاجلا أم آجلا

163
00:10:59,839 --> 00:11:06,760
في هذه الحالة، بدلا من الدفع مقابل
يد إبنتي انت في الواقع تربح منه

164
00:11:08,839 --> 00:11:12,120
عائلتي تستطيع الإنتظار لإستحقاق هذة الديون، سيدي

165
00:11:12,320 --> 00:11:14,720
ولكن عائلتك ليس بوسعها ذلك

166
00:11:24,760 --> 00:11:26,920
حسنًا، انا موافق على الشروط

167
00:11:30,560 --> 00:11:33,279
وأنت أيها الشاب ستحصل
على إبنتي كعروسك

168
00:11:33,720 --> 00:11:36,000
يسعدنا أن نرحب بها في عائلتنا

169
00:11:50,480 --> 00:11:52,240
إنها تطّلع للقائك

170
00:12:01,920 --> 00:12:02,600
(ميديشي)

171
00:12:04,480 --> 00:12:05,720
يجب أن أعود إلى الجبهة

172
00:12:07,080 --> 00:12:09,120
لكنني لست ناكر لجميل دعمكم

173
00:12:09,879 --> 00:12:10,760
مع أنه جاء متأخر

174
00:12:12,080 --> 00:12:13,080
لم يكن لديّ خيار آخر

175
00:12:14,040 --> 00:12:15,440
 شعب "فلورنسا" يُعاني

176
00:12:15,839 --> 00:12:17,160
ليس فقط الشعب من يُعاني

177
00:12:17,680 --> 00:12:18,320
وإنما مصرفك

178
00:12:18,639 --> 00:12:20,160
والذى هو مُتعطش للتجارة

179
00:12:21,839 --> 00:12:23,440
هل لديك سؤال، يا (رينالدو)؟

180
00:12:24,200 --> 00:12:26,480
أرى أن الجراح (دي شيكو) ميت

181
00:12:27,080 --> 00:12:27,800
قُتِل

182
00:12:28,560 --> 00:12:30,359
وكذلك قيل لي -
غريب -

183
00:12:32,080 --> 00:12:34,240
رأيتك تتحدث معه داخل الكاتدرائية

184
00:12:34,960 --> 00:12:36,519
بضعة أيام فقط قبل وفاته

185
00:12:40,200 --> 00:12:41,639
التحقيقات جارية

186
00:12:41,920 --> 00:12:42,600
جيد

187
00:12:44,240 --> 00:12:48,040
أنا متحمس لمعرفة من قتله، ولماذا

188
00:12:51,639 --> 00:12:52,800
لماذا يتكلم هكذا؟

189
00:12:54,480 --> 00:12:55,480
لا يمكنه الإشتباه بك

190
00:12:57,800 --> 00:13:00,680
ليس فقط "ميلانو" التى يسعى إلى تدميرها

191
00:13:03,120 --> 00:13:03,839
تعال

192
00:13:11,279 --> 00:13:13,560
كنت في طريقي إليك -
ما الأمر؟ -

193
00:13:14,440 --> 00:13:15,080
زوجتك

194
00:13:21,120 --> 00:13:22,160
عزيزتي، أنتِ بخير؟

195
00:13:22,600 --> 00:13:23,879
أنا بخير تماما

196
00:13:24,040 --> 00:13:24,800
انها ليست على ما يرام

197
00:13:24,960 --> 00:13:25,920
لقد سقطت -
متى؟ -

198
00:13:26,440 --> 00:13:27,240
قبل ساعة

199
00:13:27,400 --> 00:13:29,240
وقفتُ بسرعة جدًا، هذا كل شيء

200
00:13:29,600 --> 00:13:31,120
بعد شرب كأس من النبيذ

201
00:13:31,279 --> 00:13:32,639
قالت أن طعمه غريب

202
00:13:32,800 --> 00:13:33,639
كان النبيذ جيد

203
00:13:34,080 --> 00:13:34,839
أنا بخير

204
00:13:35,440 --> 00:13:37,560
أيمكن أن يتوقف الجميع عن الضغط عليّ؟

205
00:13:37,720 --> 00:13:38,879
أنتِ شاحبة كشبح

206
00:13:39,760 --> 00:13:42,680
هذا خطئي لأننى سببتُ لكِ القلق
بشأن ذهابي إلى الحرب

207
00:13:43,200 --> 00:13:44,000
هراء

208
00:13:44,600 --> 00:13:45,839
تحتاج لقليل من الراحة فحسب

209
00:13:46,080 --> 00:13:47,519
هذا كل شيء -
شكرا -

210
00:13:52,720 --> 00:13:53,680
هل تعتقد أنها تسممت؟

211
00:13:54,359 --> 00:13:57,200
لستُ واثقًا -
كيف؟ في منزلي -

212
00:13:59,040 --> 00:14:02,680
نزع السدادة من قنينة نبيذ
ليس أمر صعبًا

213
00:14:03,080 --> 00:14:05,920
أريد التخلص من كل النبيذ الذى لدينا -
أصدرتُ أمر بذلك بالفعل -

214
00:14:07,519 --> 00:14:09,160
اذهب إلى الصيدلية
احضر لها دواء

215
00:14:09,400 --> 00:14:10,040
فورًا

216
00:14:13,839 --> 00:14:14,839
ما الأمر، يا (كوزيمو)؟

217
00:14:17,839 --> 00:14:18,440
الأعمال

218
00:14:19,240 --> 00:14:20,160
أي نوع من الأعمال؟

219
00:14:21,839 --> 00:14:23,000
دعيني أهتم بتلك الأمور

220
00:14:24,440 --> 00:14:25,560
وأنتِ أعتني بتلك العائلة

221
00:14:27,240 --> 00:14:28,279
لطالما فعلتُ ذلك

222
00:14:31,400 --> 00:14:32,440
وأكثر من ذلك

223
00:14:36,440 --> 00:14:37,200
هل هو وسيم؟

224
00:14:38,440 --> 00:14:39,359
ليس بوسعي قول ذلك

225
00:14:40,680 --> 00:14:41,760
هل بدى طيب؟

226
00:14:43,160 --> 00:14:43,879
ذكي؟

227
00:14:44,519 --> 00:14:45,760
قيل لي أنه قاسي القلب

228
00:14:45,920 --> 00:14:47,000
لم ألاحظ ذلك

229
00:14:47,600 --> 00:14:49,680
ويجب أن تتوقفي عن طرح الأسئلة

230
00:14:49,839 --> 00:14:51,680
أبتي، هذا الرجل على وشك أن يكون زوجي

231
00:14:52,200 --> 00:14:54,320
هل تهتم بسعادتي، ولو قليلًا؟

232
00:14:54,680 --> 00:14:56,440
الأمر ليس حول سعادتك

233
00:14:56,600 --> 00:14:58,000
من الواضح -
كونتسينا -

234
00:14:58,359 --> 00:14:59,839
لسانك حاد جدا

235
00:15:00,000 --> 00:15:01,000
يُقال لي ذلك

236
00:15:02,400 --> 00:15:05,839
معكِ فرصة لإنقاذ عائلتك من الدمار

237
00:15:06,720 --> 00:15:07,720
بواسطة الزواج من رجلًا أدنى مني

238
00:15:08,440 --> 00:15:09,879
هكذا سترى جميع صديقاتي الأمر

239
00:15:10,400 --> 00:15:13,240
في هذه الحالة فهن لا يستحقن صداقتك

240
00:15:13,800 --> 00:15:16,839
أبتي، ثمة آخرون بوسعي الزواج بهم

241
00:15:17,480 --> 00:15:19,600
تعنين (إزيو كونتريني)؟

242
00:15:20,240 --> 00:15:23,120
،ربما يملك القليل
ولكن لا يملك موارد

243
00:15:23,680 --> 00:15:26,080
لقد أعلن عن حبه لي
وأنا أهتمُ بشأنه

244
00:15:27,720 --> 00:15:30,000
يا إبنتي، هل تعرفين كم تبدين ساذجة؟

245
00:15:31,240 --> 00:15:33,000
(عندما تتزوجين من آل (ميديشي

246
00:15:33,279 --> 00:15:36,080
سوف نجني 80000 فلورين

247
00:15:36,400 --> 00:15:40,400
وستكونين عينايّ وآذناي
في أغنى مصرف في العالم

248
00:15:56,920 --> 00:15:58,080
(لقد وصلت عروسك، يا (كوزيمو

249
00:16:00,400 --> 00:16:01,080
ماذا تفعل؟

250
00:16:01,600 --> 00:16:02,519
لم أُعد بحاجة لهم

251
00:16:04,440 --> 00:16:06,240
الآن عليّ أن أحيا كمصرفي

252
00:16:07,920 --> 00:16:10,519
أخي، لطالما كنتَ تحيا كمصرفي

253
00:16:14,879 --> 00:16:17,200
"تلك التى كنت تريدني أن اقابلها في "روما

254
00:16:17,519 --> 00:16:18,200
هذا لا يهم

255
00:16:18,920 --> 00:16:19,560
من كانت؟

256
00:16:21,960 --> 00:16:22,560
بيانكا)؟)

257
00:16:22,960 --> 00:16:23,839
امرأة حقيقية

258
00:16:25,480 --> 00:16:27,960
(ولكن ليست مناسبة لفرد من آل (ميديشي
لذا تخلص منها والدنا

259
00:16:28,120 --> 00:16:29,760
أيًا كان ما فعله والدنا

260
00:16:29,920 --> 00:16:32,160
كونتيسينا دي بردي) هي عروسك الآن)

261
00:16:32,600 --> 00:16:33,519
عليك قبول ذلك

262
00:16:33,879 --> 00:16:34,879
قولك هذا يزيد من بلائي

263
00:16:35,040 --> 00:16:37,120
الزواج من سيدة نبيلة ليس ببلاء

264
00:16:38,240 --> 00:16:41,879
ومن يدري، بمرور الوقت قد تزيد محبتك لها

265
00:16:42,120 --> 00:16:44,240
نصيحة من رجل لم يقع في الحب من قبل

266
00:16:46,720 --> 00:16:47,320
تعال

267
00:16:52,040 --> 00:16:52,680
إنهم ينتظرون

268
00:17:24,800 --> 00:17:26,080
(كونتيسينا دي بردي)

269
00:17:26,920 --> 00:17:28,519
(كوزيمو دي ميديشي)

270
00:17:29,680 --> 00:17:30,400
(كونتيسينا)

271
00:17:35,440 --> 00:17:37,080
 ابني مسرور للقائك

272
00:17:37,519 --> 00:17:39,120
يجب أن تتعرفا على بعضكما البعض

273
00:17:57,680 --> 00:18:00,240
هل أنت بخير، يا سيد (دي ميديشي)؟

274
00:18:00,560 --> 00:18:02,639
(بوسعك مناداتي بـ (كوزيمو
لو كنا سنتزوج

275
00:18:04,160 --> 00:18:04,960
(شكرا، يا (كوزيمو

276
00:18:05,480 --> 00:18:06,639
أنت لم تجب على سؤالي

277
00:18:06,800 --> 00:18:08,560
(أعتقد أنكِ تعرفين أنى بخير، يا (كونتيسينا

278
00:18:08,720 --> 00:18:09,560
أنت إذن لستَ مرتاح

279
00:18:10,080 --> 00:18:12,240
أنتِ تتحدثين بصراحة كما قيل لي

280
00:18:12,560 --> 00:18:14,800
(أعرف انك لم تختر هذا الإتحاد، يا (كوزيمو

281
00:18:14,960 --> 00:18:15,760
صحيح

282
00:18:16,200 --> 00:18:20,160
لا أحبذ أن أتزوج مثل الماشية

283
00:18:20,359 --> 00:18:20,960
الماشية؟

284
00:18:21,120 --> 00:18:22,279
آسف لو كانت الحقيقة تسيئ إليك

285
00:18:22,440 --> 00:18:23,960
أتعرف، لم أختر هذا الإتحاد أيضًا

286
00:18:24,120 --> 00:18:25,359
إذن لمَ توافقين عليه؟

287
00:18:26,040 --> 00:18:27,879
لأنه ذا فائدة على عائلتي، بالطبع

288
00:18:39,480 --> 00:18:41,639
(بمجرد أن نتزوج ستصبحين فرد من آل (ميديشي

289
00:18:42,839 --> 00:18:46,200
لن تكونين عميلة لمصرف والدك
لتخبرينه أسرار عائلتنا

290
00:18:46,359 --> 00:18:51,040
ستصبحين زوجتي وستكونين مخلصة لي
 وليّ فقط

291
00:18:51,320 --> 00:18:52,160
هل تفهمين؟

292
00:19:38,200 --> 00:19:39,400
ما الذي يمكنني مساعدتك به، يا ماسترو؟

293
00:19:39,560 --> 00:19:41,560
هل أنت على دراية بخصائص الشوكران (نبات سام)؟

294
00:19:42,040 --> 00:19:43,000
نعم، بالطبع

295
00:19:43,560 --> 00:19:45,960
أخشى أن صديق ليّ
قد بلع بعض منه عن طريق الخطأ

296
00:19:46,680 --> 00:19:47,839
يا له من حادث مروع

297
00:19:48,519 --> 00:19:49,600
هل صديقك لا يزال على قيد الحياة؟

298
00:19:49,760 --> 00:19:51,800
أبحثُ عن دواء -
متى قام ببلعه؟ -

299
00:19:52,080 --> 00:19:53,160
قبل بضعة ساعات

300
00:19:55,120 --> 00:20:01,800
أنا آسف، يا ماسترو الدواء الوحيد
هو الزنك أو الخردل وزيت الخروع

301
00:20:01,960 --> 00:20:02,920
ولكن لقد فوات الأوان لذلك

302
00:20:04,240 --> 00:20:05,359
ابقي صديقك دافئ

303
00:20:06,519 --> 00:20:07,200
وأتلوا الصلوات

304
00:20:07,720 --> 00:20:08,839
هذا هو أمله الوحيد

305
00:20:16,240 --> 00:20:17,760
أنت تبيع الشوكران هنا، صحيح؟

306
00:20:18,920 --> 00:20:19,560
نعم

307
00:20:20,200 --> 00:20:22,720
يحتاجونه من وقت لآخر
للتخلص من حيوان مريض

308
00:20:24,480 --> 00:20:25,839
هل تبيعه كسائل؟

309
00:20:27,000 --> 00:20:28,000
كسائل؟

310
00:20:28,279 --> 00:20:31,960
سائل يُمكن إستخدامه في دهن العنب

311
00:20:32,200 --> 00:20:33,080
العنب؟ كلّا

312
00:20:35,200 --> 00:20:37,080
لا أصنع سائل الشوكران، يا ماسترو

313
00:20:51,760 --> 00:20:54,480
"لقد جفت التجارة من وإلى "فلورنسا

314
00:20:55,080 --> 00:20:57,240
هذه الحرب الملعونة تُسبب في دمار المصرف

315
00:20:59,120 --> 00:20:59,800
حسنا؟

316
00:21:00,639 --> 00:21:03,200
قال الصيدلي أنه فات الآوان على الدواء

317
00:21:04,760 --> 00:21:07,680
هل عليّ الإنتظار
ومشاهدة زوجة إبني وهي تموت؟

318
00:21:09,600 --> 00:21:10,519
هل لنا بدقيقة؟

319
00:21:12,040 --> 00:21:14,160
بالطبع، سأجمع الحسابات من الغرفة الآخرى

320
00:21:20,080 --> 00:21:21,560
لا نعرف المقدار التى تناولته

321
00:21:22,519 --> 00:21:24,359
ولسنا واثقون حتى أنه كان شوكران

322
00:21:26,560 --> 00:21:28,400
لكن الصيدلي يبيع هذا السٌم

323
00:21:30,639 --> 00:21:32,960
يٌمكن أن يكون هو من باع الشوكران
المستخدم في قتل والدك

324
00:21:33,440 --> 00:21:35,279
بالطبع لن يعترف بهذة الجريمة

325
00:21:36,080 --> 00:21:36,720
كلّا

326
00:21:37,680 --> 00:21:38,600
ليس بمحض إرادته

327
00:21:40,320 --> 00:21:41,800
(لن تؤذي هذا الرجل، يا (ماركو

328
00:21:42,400 --> 00:21:44,800
أنت بحاجة إلى إثبات
أن (رينالدو ديلي ألبيتسي) قتل والدك

329
00:21:45,560 --> 00:21:46,639
والصيدلي سيعطينا الإثبات

330
00:21:46,800 --> 00:21:48,000
لكن الجراح كان كافيا

331
00:21:48,160 --> 00:21:49,440
لا أريد المزيد من الدماء على يديّ

332
00:21:49,600 --> 00:21:51,920
الدماء على يديّ أنا، وليس أنت

333
00:21:53,400 --> 00:21:55,960
بمجرد أن يبدأ شئ
فلا بد من إنهائه

334
00:21:57,320 --> 00:21:58,560
يكفي أن الله يعلم

335
00:21:59,680 --> 00:22:00,839
و (ألبيتسي) يشك في الأمر

336
00:22:01,000 --> 00:22:01,879
لن يتمكن من اثبات ذلك

337
00:22:02,120 --> 00:22:03,720
ذلك الأفعى يٌمكن أن يضرب مجددًا

338
00:22:03,879 --> 00:22:05,040
لقد ضرب زوجة إبني بالفعل

339
00:22:05,200 --> 00:22:06,000
نحن بحاجة إلى الحقيقة

340
00:22:29,600 --> 00:22:30,279
كيف حالها؟

341
00:22:31,800 --> 00:22:32,800
لم تتحسن، ولم تدهور حالتها

342
00:23:08,979 --> 00:23:10,900
صباح الخير -
أوغو -

343
00:23:12,820 --> 00:23:13,500
ماذا تفعل هنا؟

344
00:23:14,660 --> 00:23:16,940
زوجتك في حاجة إلى الأموال

345
00:23:17,820 --> 00:23:21,020
لذا لقد كنتُ أجمع بضعة
فلورينات من حسابات مختلفة

346
00:23:21,860 --> 00:23:24,579
لقد وصلت "فلورسنا" إلى طريق
مسدود تحت وطأة هذة الحرب

347
00:23:25,100 --> 00:23:27,820
لا يوجد أيّ أمل في الإنتعاش
حتى يتم استعادة السلام

348
00:23:28,380 --> 00:23:30,180
متى آخر مرة دُفعِت العشور إلى البابا؟

349
00:23:30,660 --> 00:23:33,219
منذ  ستة أسابيع، على ما أعتقد
قبل بدء الحرب بقليل

350
00:23:34,140 --> 00:23:34,979
كم نملك؟

351
00:23:35,900 --> 00:23:36,820
مبلغ كبير

352
00:23:40,900 --> 00:23:44,180
تقريبا 70 ألف فلورين

353
00:23:46,420 --> 00:23:47,219
أكثر من كافية

354
00:23:48,180 --> 00:23:50,219
تلك الأموال تعود إلى البابا
لا يٌمكننا الاقتراب منها

355
00:23:50,380 --> 00:23:51,140
(شكرا لك، (أوغو

356
00:23:52,460 --> 00:23:53,140
ما الذي تفكر به؟

357
00:23:55,260 --> 00:23:58,219
قد توجد الفرص في أحلك الظروف

358
00:23:58,243 --> 00:24:08,243
www.cimaclub.com

359
00:25:36,940 --> 00:25:37,539
سيدي

360
00:25:44,020 --> 00:25:44,620
هؤلاء الرجال؟

361
00:25:45,700 --> 00:25:46,339
من كانوا؟

362
00:25:47,979 --> 00:25:48,979
هذا لا يُعنيك

363
00:25:49,979 --> 00:25:52,380
أي غرباء في بيتي في هذا الوقت، فهم يعنوني

364
00:25:57,100 --> 00:25:57,860
أنا أبحثُ عنها

365
00:26:01,820 --> 00:26:02,420
روزا)؟)

366
00:26:03,780 --> 00:26:05,500
(لا أستطيع نسيانها، يا (كوزيمو

367
00:26:08,260 --> 00:26:08,860
لقد أحببتها

368
00:26:13,020 --> 00:26:14,300
لا يُهمني ما يقوله الناس

369
00:26:14,979 --> 00:26:15,940
لا يُمكن أن تختفي فحسب

370
00:26:18,219 --> 00:26:19,700
(لقد مضت أشهر، يا (لورنزو

371
00:26:20,020 --> 00:26:21,539
أتخبرني أن أستسلم فحسب؟

372
00:26:22,860 --> 00:26:25,660
مثلما فعلت أنت مع تلك الفتاة
التى أحببتها منذ سنوات عديدة

373
00:26:27,860 --> 00:26:29,660
لن أملي عليك أفعالك

374
00:26:35,020 --> 00:26:35,860
ماذا تريد، يا أخي؟

375
00:26:37,100 --> 00:26:40,020
(لو كنتَ سأتصرف ضد (ألبيستسي
فأنا بحاجة إلي حلفاء

376
00:26:43,460 --> 00:26:44,380
أيّ نوع من الحلفاء؟

377
00:26:44,539 --> 00:26:45,780
"نوع موجود في "روما

378
00:26:48,420 --> 00:26:49,539
ماذا تريد أن يفعل البابا؟

379
00:26:49,820 --> 00:26:51,660
أريدك أن تضغط عليه لينادي بالسلام

380
00:26:51,820 --> 00:26:54,380
ولمَ قد يستمع (ألبيتسي) إلى البابا؟

381
00:26:55,900 --> 00:27:01,740
ألبيتسي) رجل متدين)
والبابا يملك أساليب روحانية

382
00:27:02,579 --> 00:27:05,979
إذا كنت ترغب في إنهاء هذه الحرب
فعليك محارب (ألبيتسي) مباشرة

383
00:27:06,780 --> 00:27:07,900
تعرف ما علمنا إياه والدنا

384
00:27:08,260 --> 00:27:13,260
ولكن الأوقات العصيبة تبرر
ممارسة مباشرة للسلطة

385
00:27:13,620 --> 00:27:16,660
لو كنا سنستعيد السلام
فسينسى الناس المعاناة التى تحملونها

386
00:27:16,820 --> 00:27:20,579
في هذه الحرب، ولكن سيتذكرون طويلًا أننى
طالبتُ بالإستسلام، وسيكرهوني جراء ذلك

387
00:27:23,180 --> 00:27:25,660
أن يشكرون البابا أفضل من أن يلومننا

388
00:27:38,100 --> 00:27:41,140
بدأ بناء الكاتدرائية العظيمة منذ أجيال مضت

389
00:27:41,500 --> 00:27:42,579
بواسطة أجدادنا

390
00:27:42,740 --> 00:27:43,900
وآبائهم من قبلهم

391
00:27:46,020 --> 00:27:47,900
ويقول البعض أن حلمهم كبير جدًا

392
00:27:48,660 --> 00:27:51,539
وأن طموحهم يفوق قدراتنا

393
00:27:53,500 --> 00:27:59,420
ولكن أنتم، أعضاء الحكومة، هنا اليوم لإتمام
هذا العمل العظيم الذى بدء منذ زمن طويل

394
00:28:01,180 --> 00:28:03,380
لماذا لم يقم أحد بحل لغز القبة؟

395
00:28:03,660 --> 00:28:06,660
تتطلب فهم كبير للرياضيات

396
00:28:06,820 --> 00:28:12,900
وزنها وحدة قد يسبب في إنهيار
المبنى بأكمله على الرعية

397
00:28:13,059 --> 00:28:15,979
لا توجد سقالات يُمكن أن تصل لهذا الإرتفاع

398
00:28:16,140 --> 00:28:18,660
إذن كيف أقترح بإكتمال القبة العظيمة؟

399
00:28:18,820 --> 00:28:20,420
سنقوم بتشييد عمود هائل

400
00:28:20,700 --> 00:28:21,860
جبل عملاق

401
00:28:22,339 --> 00:28:24,260
التراب مختلط مع القطع النقدية

402
00:28:24,620 --> 00:28:25,420


403
00:28:25,579 --> 00:28:26,820
السقف، بالطبع

404
00:28:30,539 --> 00:28:32,620
مع كل الاحترام لزملائي

405
00:28:32,780 --> 00:28:33,940
ومما لا شك فيه

406
00:28:34,100 --> 00:28:34,820
دون شك

407
00:28:34,979 --> 00:28:36,420
السبيل الوحيد -
الحل الوحيد -

408
00:28:36,579 --> 00:28:37,700
الطريقة الوحيدة

409
00:28:39,059 --> 00:28:39,820
حمقى

410
00:28:40,780 --> 00:28:41,660
دجالين

411
00:28:42,660 --> 00:28:43,979
ومحتالين

412
00:28:45,219 --> 00:28:48,059
لا أحد منكم يصلح لدعوة نفسه مهندس

413
00:28:48,219 --> 00:28:49,660
سيد (ميديشي)، أعتذر

414
00:28:49,820 --> 00:28:52,300
ولكن لم أكن لآتي
لو كنت أعرف أن هذا الرجل مدعو

415
00:28:52,539 --> 00:28:54,780
لستُ مدعو
ولكن جئت على أيّ حال

416
00:28:55,260 --> 00:28:59,460
لأنه لا أحد منكم يعرف
كيفية إكمال هذا الصرح العظيم

417
00:29:01,740 --> 00:29:02,780
(فيليبو برونليسكي)

418
00:29:03,219 --> 00:29:04,020
في خدمتكم

419
00:29:04,539 --> 00:29:05,979
الأبواب التي صممتها للمعمودية

420
00:29:06,140 --> 00:29:07,300
ذات جمال لا يضاهى

421
00:29:07,820 --> 00:29:09,180
كان ذلك قبل 20 عاما

422
00:29:09,339 --> 00:29:11,339
كان (جبرتي) هو من فاز بالعمولة

423
00:29:11,620 --> 00:29:13,900
هذا الرجل لهو صائغ وليس مهندس

424
00:29:14,059 --> 00:29:16,059
هو مجرد مهرج، ثرثار

425
00:29:16,219 --> 00:29:18,940
أنا عبقري سابقًا لعصري

426
00:29:21,539 --> 00:29:24,620
كيف تقترح إستكمال القبة، ماسترو (برونيليسكي)؟

427
00:29:25,460 --> 00:29:26,620
الجواب بسيط جدا

428
00:29:27,380 --> 00:29:30,100
ولا يتطلب أيّ أعمدة
ولا حجر إسفنجي

429
00:29:30,260 --> 00:29:32,300
ولا جبل من التراب والقطع النقدية

430
00:29:35,660 --> 00:29:38,979
الفنان يرى ما تخفيه الطبيعة

431
00:29:40,219 --> 00:29:43,500
لقد سألك "كيف" أيها العبقري

432
00:29:44,300 --> 00:29:45,380
سمعتُ السؤال

433
00:29:46,500 --> 00:29:47,700
وإليكم الإجابة

434
00:30:05,339 --> 00:30:09,460
،كان عرضك مُثير، يا سيدي
ولكن لا يحوي تفاصيل كثيرة

435
00:30:11,219 --> 00:30:14,380
أتتوقع أن أشارك اسراري مع اولئك الأوغاد؟

436
00:30:15,860 --> 00:30:19,860
سيسرقون عبقريتي
وينسبونها لأنفسهم

437
00:30:20,300 --> 00:30:23,620
بالتأكيد يمكنك أن تشرح لي
كيف تقترح إستكمال القبة

438
00:30:24,900 --> 00:30:26,140
بما أننى من سيدفع ثمنها

439
00:30:29,339 --> 00:30:30,380
هل ذهبتَ إلى (روما) من قبل؟

440
00:30:31,219 --> 00:30:31,940
نعم

441
00:30:32,700 --> 00:30:33,460
قبل سنوات عديدة

442
00:30:34,339 --> 00:30:37,579
إذن بالتأكيد قد لاحظت جمال البانثيون

443
00:30:37,900 --> 00:30:40,339
بُني منذ قرون عديدة بواسطة القدماء

444
00:30:50,219 --> 00:30:50,900
صحيح

445
00:30:51,460 --> 00:30:53,900
قضيتُ ساعات لا تحصى وأنا أفكر به

446
00:30:54,460 --> 00:30:56,260
درسته من جميع الزوايا

447
00:30:57,219 --> 00:31:00,380
اكتشفتُ أن الطريقة الوحيدة
لإستكمال الكاتدرائية

448
00:31:01,620 --> 00:31:03,460
هو فعل ذلك بدون السقالات

449
00:31:05,900 --> 00:31:06,740
في الهواء

450
00:31:09,380 --> 00:31:10,020
كيف؟

451
00:31:11,059 --> 00:31:18,620
لن نبني قبة واحدة فقط، ولكن إثنتين

452
00:31:20,660 --> 00:31:23,339
القبة الداخلية ستكون
كداعمة للقبة الخارجية

453
00:31:24,339 --> 00:31:25,180
مبدع

454
00:31:26,020 --> 00:31:29,100
أول مسافة إرتفاع 46 قدم
ستكون من الحجارة

455
00:31:30,140 --> 00:31:34,660
ومن ثم نستخدم مواد أخف وزنا
إما من الطوب أو الحجر الاسفنج

456
00:31:35,100 --> 00:31:37,020
سنضعها بطريقة متعرجة

457
00:31:37,700 --> 00:31:41,180
حيث تدعم كل طوبة الآخرى

458
00:31:42,380 --> 00:31:43,460
ودعامة مُرتفعة

459
00:31:44,020 --> 00:31:45,260
ونرسخها في القبة نفسها

460
00:31:45,539 --> 00:31:46,300
على وجه التحديد

461
00:31:47,180 --> 00:31:48,059
كيف تعرف أنها ستصمد؟

462
00:31:48,620 --> 00:31:49,260
لستُ أعرف

463
00:31:51,460 --> 00:31:52,740
لا يستطيع أحد أن يتيقن

464
00:31:52,900 --> 00:31:56,300
لأنه لم يحاول أحد
من قبل بناء هيكل بهذا الحجم

465
00:31:58,300 --> 00:32:01,860
لو قمتَ بتمويلي سيكون
عملًا نابع من الإيمان

466
00:32:40,500 --> 00:32:43,380
لقد مضى وقت طويل منذ
"أن جاء آل (ميديشي) إلى "روما

467
00:32:44,020 --> 00:32:46,460
ما هي ضرورتك الملحة؟

468
00:32:47,820 --> 00:32:49,420
كما تعرف، قداستك

469
00:32:50,219 --> 00:32:53,059
"فلورنسا" عالقة في حرب مدمرة مع "ميلانو"

470
00:32:53,740 --> 00:32:54,460
نعم

471
00:32:54,780 --> 00:32:57,620
ولهذا السبب يمنع مصرفك
العشور القادمة من الشمال

472
00:33:00,020 --> 00:33:01,420
ليس من الآمن نقلها

473
00:33:04,780 --> 00:33:07,660
شعب "فلورنسا" يعُاني

474
00:33:10,460 --> 00:33:11,300
ماذا يمكنني أن أفعل؟

475
00:33:15,339 --> 00:33:19,380
(قم بإقناع (رينالدو ديلي ألبيتسي
أن يُطالب دوق "ميلانو" بالسلام

476
00:33:22,780 --> 00:33:24,860
يُمكننى كتابة رسالة لتعود بها

477
00:33:25,420 --> 00:33:26,420
شكرا لك يا صاحب القداسة

478
00:33:27,940 --> 00:33:30,300
ولكن أخشي أنني بحاجة إلى أكثر من مجرد رسالة

479
00:33:31,140 --> 00:33:34,539
يجب أن تكون هناك عواقب في حال
رفض (ألبيستي) أن يصغي إليك

480
00:33:35,059 --> 00:33:35,700
مثل؟

481
00:33:36,140 --> 00:33:39,700
قداستك تملك الكثير من الأساليب

482
00:33:41,100 --> 00:33:42,180
أساليب روحانية

483
00:33:52,100 --> 00:33:53,339
كيف حال زوجتك، يا (بييرو)؟

484
00:33:54,860 --> 00:33:56,300
نائمة، ولكن لم تتحسن

485
00:34:04,300 --> 00:34:06,579
هل بلغك الرسول بخبر رفض البابا؟

486
00:34:06,979 --> 00:34:07,620
نعم

487
00:34:08,059 --> 00:34:08,940
بيوس) لهو أحمق)

488
00:34:11,219 --> 00:34:13,059
بني، ألن تأكل؟ -
...لا، أنا -

489
00:34:13,219 --> 00:34:17,979
"توقفتُ في نزل خارج "سيينا
حيث سمعتُ شائعة مُثيرة جدًا

490
00:34:19,940 --> 00:34:20,780
ايّ نوع من الشائعة؟

491
00:34:21,219 --> 00:34:24,860
سمعتُ أن أخي ينوي إكمال
القبة في الكاتدرائية

492
00:34:27,700 --> 00:34:28,420
هل هذا صحيح؟

493
00:34:28,579 --> 00:34:29,660
لا، هذا مستحيل، يا أمي

494
00:34:30,140 --> 00:34:33,100
حتى لو كان هناك شخص بمقدوره
استكمال قبة كهذة

495
00:34:33,260 --> 00:34:35,700
،ولا يوجد أحد هكذا
فالأمر سيستغرق سنوات

496
00:34:36,260 --> 00:34:38,539
ويتكلف مئات الألاف من الفلورينات

497
00:34:39,100 --> 00:34:41,900
حتى في أفضل الأوقات
لم يجرؤ والدي على هذه الخطوة

498
00:34:42,100 --> 00:34:43,300
كوزيمو)، هل هذا صحيح؟)

499
00:34:45,180 --> 00:34:46,820
بالطبع -
اشرح موقفك -

500
00:34:47,059 --> 00:34:48,460
لطالما عرفنا أنه يود أن يصبح فنانًا

501
00:34:49,059 --> 00:34:52,700
على الرغم من انه أختار وقت
غريب جدًا لتحقيق أحلام طفولته

502
00:34:52,860 --> 00:34:54,620
كوزيمو)، لدينا مال بالكاد يكفي لإطعامنا)

503
00:34:54,780 --> 00:34:56,260
شعب "فلورنسا" فقير

504
00:34:57,219 --> 00:34:57,860
جياع

505
00:34:58,820 --> 00:35:00,700
لقد أصبحوا ساخطين

506
00:35:00,900 --> 00:35:04,740
اثنان منهم جاءوا إلى منزلنا
منذ أيام ليسرقون ما نملكه من الذهب

507
00:35:05,820 --> 00:35:08,100
القبة ستوفر فرص عمل لمئات العمال

508
00:35:08,300 --> 00:35:09,740
وكيف ستدفع أجورهم؟

509
00:35:09,900 --> 00:35:12,660
ومئات العمال الآخريبن
الذين سيوفرون الطوب والإمدادات

510
00:35:13,059 --> 00:35:16,860
هؤلاء بدورهم سوف يشترون الملابس
والغذاء، وآلاف الخدمات الآخرى

511
00:35:17,020 --> 00:35:19,059
التى يعتمد المواطنون عليها
من أجل لقمة العيش

512
00:35:19,219 --> 00:35:19,979
ستخلق فرص عمل

513
00:35:21,860 --> 00:35:22,740
من لا شئ

514
00:35:22,900 --> 00:35:24,180
ليس من لا شيء، يا بني

515
00:35:24,500 --> 00:35:28,100
قد يكون البابا رفض إنهاء هذة الحرب
ولكن تلك العشور سُتسخدم لغرض ديني

516
00:35:29,579 --> 00:35:30,539
حتى نتمكن من تسديدها له

517
00:35:31,059 --> 00:35:33,820
أرسلتني إلى روما وأنت
تعرف أنه سيرفض عرضي

518
00:35:35,260 --> 00:35:37,260
مما منحك مزيدًا من الوقت لتستخدم أمواله

519
00:35:37,620 --> 00:35:38,780
سيكون الناس ممتنون

520
00:35:38,940 --> 00:35:40,860
ليس لآل (ألبيتسي) لشن حرب

521
00:35:41,420 --> 00:35:43,500
لكن لآل (ميديشي) لإطعام أسرهم

522
00:35:43,740 --> 00:35:45,940
(أتمنى لو أكون متفاؤل مثلكِ، يا (كونتيسينا

523
00:35:46,660 --> 00:35:50,500
ولكن بينما ستستنزف تلك
الوظائف الجديدة حساباتنا

524
00:35:51,660 --> 00:35:53,260
(فضرائبهم ستمول حرب (ألبيتسي

525
00:35:53,460 --> 00:35:55,100
طالما تلك الحرب مستمرة، فنحن هالكون

526
00:36:11,140 --> 00:36:12,020
مرحبا بالجميع

527
00:36:12,420 --> 00:36:15,059
كل البناة والنجارون، اذهبوا للموظف هناك

528
00:36:15,219 --> 00:36:17,300
السيدات يذهبن إلى الرجل الذى يرتدي الأسود

529
00:36:18,020 --> 00:36:18,820
التفاح؟

530
00:36:20,020 --> 00:36:20,660
ميديشي)؟)

531
00:36:21,979 --> 00:36:22,860
ما الذي يجري هنا؟

532
00:36:23,219 --> 00:36:25,020
كنتَ في ساحة المعركة لفترة طويلة

533
00:36:25,420 --> 00:36:27,260
قرر أخي استكمال القبة

534
00:36:28,539 --> 00:36:30,579
إستكمالها؟ الآن؟

535
00:36:31,219 --> 00:36:34,180
بينما كنت تعيث الدمار خارج أسوار المدينة

536
00:36:35,059 --> 00:36:36,420
آل (ميديشي) أنعموا على من بالبداخل

537
00:36:37,979 --> 00:36:38,660
تحركوا

538
00:36:39,300 --> 00:36:39,979
إلى أعلى

539
00:36:44,180 --> 00:36:45,260
لا تقلق، يا بني

540
00:36:45,500 --> 00:36:47,380
تلك الحماقة ستزول سريعًا

541
00:36:47,979 --> 00:36:50,500
لو كنتَ قدمت طلب بوظيفة بالفعل، تحرك

542
00:36:51,380 --> 00:36:52,900
(فاتورة البيع، يا ماسترو (تانكريدي

543
00:36:54,020 --> 00:36:54,979
أيّ فاتورة؟

544
00:36:55,300 --> 00:36:56,780
الشوكران، أعرفُ أنك قمت ببيعه

545
00:36:57,020 --> 00:36:59,380
أحتاجُ إلى إسم الزبون وما يثبت شرائه

546
00:37:02,460 --> 00:37:04,979
لا أملكها

547
00:37:05,140 --> 00:37:05,740
اعثر عليها

548
00:37:08,339 --> 00:37:09,339
أو ستفقد العين الآخرى

549
00:37:12,180 --> 00:37:13,059
سأعود الليلة

550
00:37:59,020 --> 00:38:03,219


551
00:38:04,700 --> 00:38:07,219


552
00:38:07,780 --> 00:38:09,260


553
00:38:09,860 --> 00:38:13,100


554
00:38:40,900 --> 00:38:42,100
هل أنت دائما هادئ هكذا؟

555
00:38:43,900 --> 00:38:44,539
ماذا لو كنتُ كذلك؟

556
00:38:46,820 --> 00:38:47,620
أنا لستُ هادئة

557
00:38:50,460 --> 00:38:52,979
إذن سيكون كلانا مضطر على الإعتياد على ذلك

558
00:39:00,900 --> 00:39:01,579
اعذريني

559
00:39:15,180 --> 00:39:16,420
أمنحي إبني بعض الوقت

560
00:39:17,940 --> 00:39:18,660
الوقت لماذا؟

561
00:39:19,219 --> 00:39:22,579
"للشفاء، ما زال يتألم من علاقة فاشلة في "روما

562
00:39:25,420 --> 00:39:26,180
هل كان واقع في الحب؟

563
00:39:29,020 --> 00:39:30,140
ربما أعتقد أنه كان كذلك

564
00:39:30,940 --> 00:39:32,979
كانت تعمل غسالة

565
00:39:33,700 --> 00:39:35,900
من أنهى العلاقة، هو أم هي؟ -
لا هذا ولا ذاك -

566
00:39:36,780 --> 00:39:38,339
أخبرتُ والده أن يتدخل

567
00:39:41,059 --> 00:39:42,780
(لصالح (كوزيمو

568
00:39:58,539 --> 00:39:59,219
ما الأمر؟

569
00:40:00,620 --> 00:40:01,700
عليك أن تسأل؟

570
00:40:02,579 --> 00:40:05,500
أنت على وشك قيادة
اقوى مصرف في أوروبا

571
00:40:05,660 --> 00:40:08,260
وتزوجت من عائلة نبيلة

572
00:40:09,420 --> 00:40:12,219
لا أرى سبب لإستيائك

573
00:40:13,979 --> 00:40:15,140
لم يكن لديك الحق

574
00:40:15,660 --> 00:40:16,780
لم يكن لدي الحق؟

575
00:40:16,940 --> 00:40:18,140
أنت من أبعدها

576
00:40:18,979 --> 00:40:19,740
بالطبع

577
00:40:31,339 --> 00:40:31,979
أبتاه

578
00:40:35,339 --> 00:40:36,660
هذه هي حياتي لأعيشها

579
00:40:36,820 --> 00:40:38,140
لا، لا، هذا غير صحيح

580
00:40:38,780 --> 00:40:43,339
منحتك الحياة وسأملي
عليك ما تفعله بها

581
00:40:43,780 --> 00:40:45,620
أردتُ أن أكون فنانًا -
فنان؟ -

582
00:40:46,420 --> 00:40:49,780
أصبحت حماقتك ممكنة بسبب ما منحتك إياه

583
00:40:49,940 --> 00:40:50,539
لأي غرض؟

584
00:40:52,420 --> 00:40:55,660
لقد علمتني، ولقد كشفت ليّ عن الجمال الرائع

585
00:40:56,700 --> 00:41:00,059
ثم أصريتَ أن أكرس حياتي للأموال والسياسة

586
00:41:01,339 --> 00:41:04,620
لا تستهزئ بهاتين الكلمتين، المال والسياسة

587
00:41:04,780 --> 00:41:07,740
هما من صنعا الجمال الذي تعبده

588
00:41:08,020 --> 00:41:11,700
لم أخرج من طينة ونتانة الطاحونة

589
00:41:11,860 --> 00:41:16,219
واستدنتُ برأس المال لبدء
هذا المصرف والتكفل بهذة العائلة

590
00:41:16,660 --> 00:41:20,660
حتى يتسنى لك إنفاقهم على شغف الشباب

591
00:41:21,059 --> 00:41:21,979
فكر بعقلك

592
00:41:26,059 --> 00:41:28,979
على الرجل أن يعيش حياته بطريقته

593
00:41:32,979 --> 00:41:33,660
حسنا

594
00:41:35,380 --> 00:41:37,339
الرجل الأحمق هو من يعيش لنفسه

595
00:41:38,979 --> 00:41:41,500
الرجل الحكيم يعيش بغاية

596
00:41:42,660 --> 00:41:45,460
وغايتك هي خدمة هذة الأسرة

597
00:41:45,780 --> 00:41:54,180
ولسوف تفعل وإلا ساسلبك تلك
الحياة التى منحها الله لك

598
00:41:59,140 --> 00:42:07,260
والدي أعطاني هذا الصليب
ليذكرني بواجبي

599
00:42:12,900 --> 00:42:13,579
إنه لك الآن

600
00:43:35,380 --> 00:43:36,180
هنا

601
00:43:37,300 --> 00:43:37,940
حسنا؟

602
00:43:42,020 --> 00:43:42,660
(ريكاردو)

603
00:43:44,539 --> 00:43:45,260
كيف تسير الأمور؟

604
00:43:47,140 --> 00:43:49,460
لقد حققنا الكثير بالنسبة لبداية سريعة

605
00:43:49,620 --> 00:43:50,700
خفف ذلك النبيذ بالماء

606
00:43:51,380 --> 00:43:53,339
لا أريد وجود سكارى في هذا الموقع

607
00:43:54,059 --> 00:43:57,339
لو يقولون أن ماسترو (برونيليسكي) عبقري
فالبتأكيد هو كذلك

608
00:43:58,020 --> 00:43:59,180
ولكن بالنسبة لي، فيبدُ رجل مجنون

609
00:43:59,460 --> 00:44:00,860
ابعد هذا الطعام من هنا

610
00:44:01,300 --> 00:44:02,460
لا أحد يتوقف عن العمل

611
00:44:02,900 --> 00:44:03,700
ولا حتى للأكل

612
00:44:25,660 --> 00:44:27,660
كوزيمو)، أعرف أنك تؤمن بالكاتدرائية)

613
00:44:28,260 --> 00:44:35,579
وليس من حقي التشكيك في حكمة بنائها
أو مشروعية إستخدام العشور لتمويل البناء

614
00:44:36,059 --> 00:44:37,740
(اقدر ولائك، يا (أوغو

615
00:44:38,059 --> 00:44:44,180
وارى أن الشعب عاد إلى العمل وثمة فخر في
الشوارع حيث لم يكن قبل ذلك سوى اليأس

616
00:44:44,940 --> 00:44:47,820
ولكن الحرب تشتعل

617
00:44:48,339 --> 00:44:51,660
وعشور البابا لن تستمر إلى ما لا نهاية

618
00:44:51,820 --> 00:44:54,339
أعيّ ذلك، وأنوي القيام بشئ حياله

619
00:44:55,660 --> 00:45:00,579
أعرف أن هذا حلم والدك
منذ سنوات عديدة

620
00:45:01,260 --> 00:45:05,660
وربما تشعر أنه حان الوقت لتحقيقه

621
00:45:07,339 --> 00:45:13,780
لكن بعض الخسائر بمجرد
أن تحدث فلا تُمحى أبدًا

622
00:45:27,740 --> 00:45:28,429
(بييرو)

623
00:45:28,838 --> 00:45:29,850
استعد

624
00:45:30,140 --> 00:45:30,860
سنمتطي الجياد

625
00:45:33,339 --> 00:45:34,059
إلى أين؟

626
00:45:35,180 --> 00:45:35,820
إلى الحرب

627
00:46:07,180 --> 00:46:08,740
(كوزيمو دي ميديشي)

628
00:46:11,539 --> 00:46:12,940
ألا يجب أن تكون إلى جانب "فلورنسا"؟

629
00:46:13,100 --> 00:46:14,339
(جئتُ لرؤيتك، يا (فرانشيسكو

630
00:46:14,700 --> 00:46:16,339
(هذا هو ابني، (بييرو

631
00:46:16,539 --> 00:46:18,539
أنا ووالدك أصدقاء قدامى

632
00:46:19,300 --> 00:46:20,460
ولكنكم أعداء

633
00:46:20,620 --> 00:46:21,219
بالكاد

634
00:46:21,700 --> 00:46:24,740
الجنرال (سفورزا) هو واحد
من أكفئ الجنود في "إيطاليا" برمتها

635
00:46:25,539 --> 00:46:27,100
،أنا مجرد قائد

636
00:46:27,979 --> 00:46:32,460
أعطاني والدك المال منذ سنوات عديدة
عندما رفض الجميع مساعدتي

637
00:46:33,940 --> 00:46:36,140
لستُ من ناكرين الجميل

638
00:46:38,579 --> 00:46:39,579
كنت آمل أن تقول ذلك

639
00:46:41,180 --> 00:46:44,300
"هذه الحرب مع "ميلان
لقد استمرت لفترة طويلة جدا

640
00:46:44,940 --> 00:46:46,620
نحن المتميزون يا صديقي

641
00:46:47,380 --> 00:46:48,500
يجب أن نستغل ذلك

642
00:46:48,979 --> 00:46:51,339
ما الذى يسعاه دوق "ميلانو" من الإنتصار؟

643
00:46:51,700 --> 00:46:53,940
مدينة "لوكا" بالطبع

644
00:46:54,339 --> 00:46:55,260
لوكا" مدينة ثرية"

645
00:46:56,100 --> 00:47:00,140
ما يسعى إليه هو الأرباح

646
00:47:02,660 --> 00:47:03,460
أعطي هذه للدوق

647
00:47:04,180 --> 00:47:05,940
أخبره أن نقابته ستؤكد له محتوى الكلام

648
00:47:24,420 --> 00:47:25,059
تانكريدي)؟)

649
00:48:07,620 --> 00:48:09,140
النصر في متناول اليد

650
00:48:10,219 --> 00:48:12,860
انتصار سيجلب المجد على "فلورنسا" كلها

651
00:48:13,059 --> 00:48:16,140
ولكن فقط لو ثابرنا

652
00:48:17,300 --> 00:48:19,900
لا تقل لي أنك ستصوت
مجددًا لتأييد هذا الوغد

653
00:48:20,339 --> 00:48:21,900
حتى لو كان يسعى لتدميرنا؟

654
00:48:23,820 --> 00:48:25,180
لا أنوي التصويت على الإطلاق

655
00:48:26,380 --> 00:48:28,740
علينا مواصلة القتال ونظل أقوياء

656
00:48:29,100 --> 00:48:30,940
ولسوف ننتصر

657
00:48:31,180 --> 00:48:32,539
هذه هي مدينتنا

658
00:48:32,860 --> 00:48:34,420
هذه هي جمهوريتنا

659
00:48:42,539 --> 00:48:43,460
(الجنرال (سفورزا

660
00:48:43,979 --> 00:48:47,020
(آسف لمقاطعة خطابك، سينيور (ألبيتسي

661
00:48:47,300 --> 00:48:49,380
ولكن لم يعد هناك حاجة له

662
00:48:49,700 --> 00:48:50,820
اعتقلوا هذا الرجل فورًا

663
00:48:51,460 --> 00:48:54,860
بوسعكم إعتقالي، ولكن لو فعلتم ذلك
 فأنتم تسجنون صديق

664
00:48:56,940 --> 00:49:00,140
جئتُ لإعلان شروط هدنة

665
00:49:01,219 --> 00:49:01,820
هدنة؟

666
00:49:03,460 --> 00:49:06,460
"دوق "ميلانو" قد انسحب من "لوكا

667
00:49:07,740 --> 00:49:10,219
لقد انتهت الحرب

668
00:49:26,780 --> 00:49:28,180
دفعتَ لدوق "ميلان" مقابل إنسحابه؟

669
00:49:29,260 --> 00:49:29,900
كلّا

670
00:49:31,620 --> 00:49:32,700
إنما نقابات "لوكا" فعلت

671
00:49:41,460 --> 00:49:42,059
ماذا حدث؟

672
00:49:43,620 --> 00:49:44,700
لقد مات الصيدلي

673
00:49:45,140 --> 00:49:47,140
اعتقد انه يعرف من قتل والدك

674
00:49:47,420 --> 00:49:48,820
قلت لك لا مزيد من الدماء

675
00:49:49,260 --> 00:49:50,460
كان ميتًا بوصولي إلى هناك

676
00:49:52,059 --> 00:49:52,940
قُتِل بواسطة هذا

677
00:49:55,300 --> 00:49:57,260
لمن تعد هذة الأحرف الأولى؟ -
لا أعرف -

678
00:50:06,740 --> 00:50:07,500
اكتشف

679
00:50:25,740 --> 00:50:26,500
لقد انتهت الحرب

680
00:50:26,660 --> 00:50:29,339
سيكون لديك الموارد لإكمال هذا، يا آخي

681
00:50:30,420 --> 00:50:32,100
وسيحصل البابا على عشوره

682
00:50:32,700 --> 00:50:33,539
هذا سيكرم الله

683
00:50:35,059 --> 00:50:36,420
يكرم الله، أم يكرمك أنت؟

684
00:50:36,579 --> 00:50:38,380
أيًا كان ما أحققه، يكرم الله

685
00:50:47,620 --> 00:50:48,260
أبتاه

686
00:50:49,700 --> 00:50:50,380
ما الأمر، يا بني؟

687
00:50:51,219 --> 00:50:52,380
(لقد انتهت حمى (لوكريسيا

688
00:50:53,020 --> 00:50:54,860
يا لها من أخبار سارة -
نعم، ولكن -

689
00:50:55,059 --> 00:50:56,100
هذا ليس الخبر الوحيد

690
00:50:57,380 --> 00:50:59,940
مرضها أصبح في حالة أشد خطورة

691
00:51:00,539 --> 00:51:01,260
أيّ حالة؟

692
00:51:02,539 --> 00:51:03,380
إنه حبلى

693
00:51:05,059 --> 00:51:05,940
سأغدو أبًا

694
00:51:13,900 --> 00:51:15,020
وانت ستكون جدًا

695
00:51:19,979 --> 00:51:22,059
ابتعدوا، ابتعدوا

696
00:51:28,539 --> 00:51:29,500
ما الأمر، يا (ريكاردو)؟

697
00:51:30,300 --> 00:51:31,180
أكان هذا الرجل ثملًا؟

698
00:51:37,620 --> 00:51:38,660
سيدي، لم يكن ثملًا

699
00:51:42,260 --> 00:51:43,180
إنه الطاعون

700
00:51:43,204 --> 00:51:53,204
<font color="#0080ff">ترجمة</font>
<font color="#ffff00">إيـزيـــــــــس</font>
www.cimaclub.com