﻿1
00:00:40,900 --> 00:01:17,900
<font color="#0080ff">ترجمة</font>
<font color="#ffff00">إيـزيـــــــــس</font>
www.cimaclub.com

2
00:01:18,200 --> 00:01:20,400
(نحن في ورطة حقيقية، يا (كوزيمو

3
00:01:20,560 --> 00:01:21,920
لقد أدرنا البنك من "تريبيو" من قبل

4
00:01:22,080 --> 00:01:23,920
لم أقصد هذا -
ستيفانو)، قم بإخفائها جيدا) -

5
00:01:24,080 --> 00:01:26,720
ندين بأكثر مما نملك
ولن تكون هناك تجارة بعد الآن

6
00:01:26,880 --> 00:01:28,480
ساعد أمنا في الركوب

7
00:01:30,120 --> 00:01:33,520
،كل هذا القلق
منذ متى أصباح الأثرياء جبناء؟

8
00:01:33,680 --> 00:01:35,320
اركبي فحسب يا أمي -
نعم، نعم -

9
00:01:36,360 --> 00:01:38,560
حرس المدينة سيعلنون عن حصار في أيّ لحظة

10
00:01:38,720 --> 00:01:39,920
علينا أن نذهب -
اصعدي -

11
00:01:40,080 --> 00:01:41,640
سألحق بك في غضون دقيقة

12
00:01:47,160 --> 00:01:48,520
ل.ك

13
00:01:48,680 --> 00:01:51,280
(الخنجر الذي قتل (تانكريدي
(يرجع إلى (لوبو كورونا

14
00:01:52,080 --> 00:01:55,190
،)إنه صديق لآل (ألبيتسيي
بالتأكيد لا يكن مشاعر حب لوالدي

15
00:01:55,250 --> 00:01:57,230
"آل (كورنو) يقيمون في "فلورنسا

16
00:01:57,400 --> 00:01:59,120
كانت الخيول لا تزال سائبة

17
00:01:59,280 --> 00:02:01,560
في الإسطبلات عندما جئت إلى هنا -
بمجرد أن يبدء الحصار -

18
00:02:01,720 --> 00:02:03,240
(فلن تكون قادرًا على مغادرة المدينة، يا (ماركو

19
00:02:03,400 --> 00:02:06,520
الطاعون سيمرض مني
ولستُ أنا من سيمرض منه

20
00:02:07,520 --> 00:02:09,080
الناس لا يميلون بالإصابة به مرتين

21
00:02:10,400 --> 00:02:12,280
كن حذرا، يا صديقي -
سأفعل -

22
00:02:13,080 --> 00:02:14,080
(سيد (كوزيمو

23
00:02:14,200 --> 00:02:15,400
ريكايردو)، ماذا تفعل هنا؟)

24
00:02:15,560 --> 00:02:17,040
عليكَ مغادرة المدينة

25
00:02:17,200 --> 00:02:18,560
ليس لدينا مكان لنذهب إليه

26
00:02:18,920 --> 00:02:20,560
كوزيمو)، هيّا)

27
00:02:21,240 --> 00:02:23,680
يجب أن نبقى على العمل
أنا وعمالي

28
00:02:23,840 --> 00:02:25,000
نريد إنهاء قبتك

29
00:02:25,160 --> 00:02:27,840
كل ما أطلبه هو أن تستمر في دفع أجورنا

30
00:02:28,880 --> 00:02:30,600
إذا شاء الله لنا أن نموت

31
00:02:30,760 --> 00:02:33,360
على الأقل لا تترك عائلاتنا تموت من شدة الجوع

32
00:02:33,760 --> 00:02:35,360
(أرجوك، سيد (كوزيمو

33
00:02:37,080 --> 00:02:39,720
الله لديه سبب ليرسل هذا الوباء

34
00:02:41,120 --> 00:02:43,880
ربما بإستخدام ذلك ستمنحه سبب لينهيه

35
00:02:49,720 --> 00:02:53,320
والدي أعطاني هذا

36
00:02:55,440 --> 00:02:57,040
سوف يحميك

37
00:02:59,760 --> 00:03:01,760
فليكن الله معك، يا سيدي

38
00:03:33,240 --> 00:03:35,640
شكرا لكم على حضوركم
في هذه الساعة اللاإنسانية

39
00:03:35,800 --> 00:03:38,680
سنكون سريعين
سيتم تقسيم الحصص

40
00:03:39,800 --> 00:03:41,920
سيكون على الناس أن يقتصدوا بقدر المستطاع

41
00:03:42,080 --> 00:03:43,480
توجب أن نغادر المدينة

42
00:03:43,880 --> 00:03:45,880
وتسليم هذه الفرصة؟

43
00:03:46,040 --> 00:03:47,200
نظام

44
00:03:48,880 --> 00:03:50,640
(سينيور (ألبيتسي

45
00:03:52,640 --> 00:03:55,600
أعرف كم تشعرون بعدم اليقين

46
00:03:56,640 --> 00:04:00,560
"هذا الطاعون هو غضب الله على ذنوب "فلورنسا

47
00:04:01,200 --> 00:04:06,800
وبصفتنا قادة "فلورنسا" نحن
مسؤولون عن تلك الآثام

48
00:04:14,000 --> 00:04:16,840
أين هو (كوزيمو دي ميديشي)؟

49
00:04:17,000 --> 00:04:20,160
(كوزيمو) ليست الوحيد الغائب، سينيور (ألبيتسي)

50
00:04:20,320 --> 00:04:23,360
ولكن ذنبه هو ما جلب
هذا الكرب على مدينتنا

51
00:04:23,640 --> 00:04:25,180
لن ندعك تغادر المدينة

52
00:04:25,200 --> 00:04:26,440
عليك أن ترجع

53
00:04:26,600 --> 00:04:27,880
إرجع

54
00:04:28,040 --> 00:04:30,880
كيف يتحمل (كوزيمو) تكاليف القبة؟

55
00:04:31,040 --> 00:04:32,040
الربا

56
00:04:33,120 --> 00:04:34,050
إثم

57
00:04:34,080 --> 00:04:38,680
وبناء هذة القبة بأموال
الربا لهو إثم عظيم

58
00:04:42,720 --> 00:04:44,720
آمركم أنا تعودوا للخلف

59
00:04:47,640 --> 00:04:48,640
لا تفعلين

60
00:04:51,440 --> 00:04:57,240
علينا طرد (كوزيمو دي ميديشي) من الحكومة
ومصادرة جميع الوثائق المتعلقة بثروتة

61
00:04:57,400 --> 00:05:01,840
وكذلك نقيم تحقيق كامل لهذة
الإتهاماة بالتعامل بالربا والفساد

62
00:05:02,000 --> 00:05:03,280
إتهاماتك أنت

63
00:05:09,040 --> 00:05:11,160
ممنوع تهريب الذهب خارج المدينة

64
00:05:11,320 --> 00:05:20,040
سينيور (غودغاني)، ما نشهده الآن هو
نتيجة إعفاء ذوي النفوذ من شريعة الله

65
00:05:20,200 --> 00:05:22,560
أكره أن أخالف قوانين الحكومة

66
00:05:24,400 --> 00:05:27,680
ربما بوسعك الإعتناء بهذا من أجلي

67
00:05:33,280 --> 00:05:38,000
لو كان بيننا آثم فينبغي
أن يُعامل وفقا لذلك

68
00:05:41,880 --> 00:05:43,160
(بالطبع، سيد (ميديشي

69
00:05:43,320 --> 00:05:45,080
أنت دليل حسن على قادتك، أيها الكابتن

70
00:05:45,240 --> 00:05:48,280
(كلنا آثمون، سينيور (ألبيتسي

71
00:05:49,200 --> 00:05:52,880
لم يسبق بي أن التقيتُ
بمصرفي لم يٌتهم بأخذ الربا

72
00:05:54,120 --> 00:05:55,280
تابع القيادة

73
00:05:57,640 --> 00:05:58,640
عد للخلف

74
00:05:58,720 --> 00:05:59,800
افتح البوابة

75
00:06:01,360 --> 00:06:02,360
عد للخلف

76
00:06:09,560 --> 00:06:12,200
عددنا قليل جدًا بحيث لا نستطيع
إجراء تصويت بشأن هذة المسألة

77
00:06:12,920 --> 00:06:14,600
هذا البيت في عطلة

78
00:06:14,760 --> 00:06:15,760
إنصراف

79
00:06:30,440 --> 00:06:33,080
(كل رجل هنا له حصه في إقطاعية (ميديشي

80
00:06:33,240 --> 00:06:35,320
لن نتحرك ضده، ليس بدون سبب

81
00:06:35,480 --> 00:06:37,720
لا يرون كوزيمو على حقيقته

82
00:06:37,880 --> 00:06:39,560
أو كيف ينتظر لينقض على فريسته

83
00:06:43,720 --> 00:06:46,040
كلنا تحت رحمة الجماهير

84
00:06:46,680 --> 00:06:49,000
(في الوقت الراهن أنهم يحبون (كوزيمو

85
00:06:49,160 --> 00:06:53,560
غيّر ذلك وسيبتعد أتباعه واحدا تلو الآخر

86
00:06:53,720 --> 00:06:56,000
مثل جلد الأفعى عندما تقوم بتغييره

87
00:07:05,000 --> 00:07:08,290
كوزيمو)، لدينا بالكاد ما يكفي)
للدفع إلى عاهرة رخيصة

88
00:07:09,080 --> 00:07:10,200
ماذا ستخبر البابا؟

89
00:07:10,380 --> 00:07:12,300
أو دائنينا الآخرين، بهذه المسألة؟

90
00:07:13,800 --> 00:07:19,280
هل تتوقع منهم أن ينتظرون بينما
تطرح المزيد من النقود في صورة قروض

91
00:07:19,440 --> 00:07:21,680
الفنانين، في الكاتدرائية

92
00:07:21,840 --> 00:07:24,720
سنبقي تجارتنا ثابتة ونجمع
نقود كافية لتسديد ديوننا

93
00:07:24,880 --> 00:07:27,480
الحرب والطاعون قد أغلقوا كل الحدود
"من هنا إلى "البندقية

94
00:07:27,640 --> 00:07:28,760
ليس هناك أيّ نشاط تجاري

95
00:07:28,920 --> 00:07:31,160
لقد تعهدنا بإعطاء قروض لنصف التجار
في الدولة البابوية

96
00:07:31,320 --> 00:07:34,240
لو جلسنا فحسب واكتنزنا ما لدينا
فسنخسر ثقتهم

97
00:07:34,400 --> 00:07:37,720
البابا ودائنيه سوف يأخذون اللحم من فوق عظامنا

98
00:07:37,880 --> 00:07:41,200
أنا فقط لستُ أفهم كيف
سنجمع أيّ نقود حقيقية

99
00:07:41,560 --> 00:07:44,560
أخي، نحن نملك مستحقات على قرض
"في مصرف في "سيينا

100
00:07:44,720 --> 00:07:47,720
تلك المدينة لم يضربها الطاعون
وسوف تكون كافية لتوفي بالغرض

101
00:07:51,880 --> 00:07:56,280
وستكفي لتساعدنا في تجاوز هذة المحنة
ليست كافية لتسديد كامل الدين، ولكن

102
00:07:56,440 --> 00:08:00,600
على الأقل سترضي الجميع حتى ينتهي
هذا الوباء ويُعاد فتح طرق التجارة

103
00:08:00,760 --> 00:08:03,440
توجب أن تخبرني بشأن ذلك -
أنا آخبرك الآن -

104
00:08:04,600 --> 00:08:05,880
"إذهب إلى "سيينا

105
00:08:06,040 --> 00:08:07,800
(تكلم مع المالك (نيكولو

106
00:08:07,960 --> 00:08:13,920
إشتر صمته لو لزم الأمر، ولكن ذكره أنه من مصلحة
الجميع أن يبقى مصرف (ميدشي) واقفًا على قدميه

107
00:08:16,040 --> 00:08:17,040
أخي

108
00:08:24,480 --> 00:08:25,760
عُد بالنقود

109
00:08:26,320 --> 00:08:28,120
أتمنى لو كنتَ اخبرتني من قبل

110
00:08:32,120 --> 00:08:33,720
ما هو حالنا؟

111
00:08:35,360 --> 00:08:38,600
عشرون ألف فلورين -
عشرون الف -

112
00:08:41,400 --> 00:08:43,760
ماذا تقترح؟ -
إعطاء الأولوية للقروض -

113
00:08:43,920 --> 00:08:48,960
ادفع لكل شخص مبلغ 15 ألف
بدلا من 20 ألفا

114
00:08:49,120 --> 00:08:51,360
نحتاجُ إلى شئ لنستمر في حياتنا

115
00:08:51,520 --> 00:08:54,720
سأكتب إلى التجار وأخبرهم ان المال قادم

116
00:08:54,880 --> 00:08:57,360
سأرسل أيضًا إلى البابا ودائنينا المسالمين

117
00:08:58,280 --> 00:09:01,920
ألن يكون من الحكمة أن ننتظر
حتى يصبح مال "سيينا" في خزائننا؟

118
00:09:02,320 --> 00:09:04,400
لورينزو) لن يخذلنا)

119
00:09:48,320 --> 00:09:49,480
(كورونا)

120
00:10:15,160 --> 00:10:17,120
لستُ هنا لسرقتك

121
00:10:17,280 --> 00:10:18,480
أين هو سيدك؟

122
00:10:18,640 --> 00:10:19,840
أين هو؟

123
00:10:20,520 --> 00:10:21,640
في الطابق العلوي

124
00:10:25,120 --> 00:10:26,200
اذهب

125
00:10:31,480 --> 00:10:32,480
(كورونا)

126
00:10:51,600 --> 00:10:53,000
هل هذا لك؟

127
00:10:54,080 --> 00:10:55,960
هل قتلت (تانكريدي) بواسطته؟

128
00:10:56,960 --> 00:10:59,600
من سمم (جيوفاني دي ميديشي)؟ -
ليس أنا -

129
00:10:59,760 --> 00:11:03,120
لا تجعل آخر كلماتك كذبة -
ليس أنا -

130
00:11:03,280 --> 00:11:05,320
من أمرك؟ (ألبيتسي)؟

131
00:11:06,560 --> 00:11:07,800
تكلم، عليك اللعنة

132
00:11:07,960 --> 00:11:08,960
تكلم

133
00:11:20,360 --> 00:11:23,360
(الحقل يبدُ رائعًا، يا (كونتسينا

134
00:11:23,520 --> 00:11:26,400
أعجبتُ به كثيرًا في طريقنا إلى هنا

135
00:11:27,720 --> 00:11:29,040
شكرًا لك

136
00:11:31,040 --> 00:11:33,160
اعتدنا التمشية خلاله معًا

137
00:11:33,320 --> 00:11:34,880
(أنا و (جيوفاني

138
00:11:37,880 --> 00:11:42,160
كان يقول أن الحقل مثل العائلة العريقة

139
00:11:42,320 --> 00:11:45,480
جودة ثماره هي ما تحدد قيمته

140
00:11:45,640 --> 00:11:50,200
ليس هو أو الحقل ما كان يهم
وإنما العنب

141
00:11:50,360 --> 00:11:52,560
ما يخلفه الحقل وراءه

142
00:11:56,200 --> 00:11:59,040
من الأفضل أنه كان مصرفي وليس فيلسوفًا

143
00:11:59,200 --> 00:12:00,440
مؤكد أنكِ تفتقدينه كثيرًا

144
00:12:00,600 --> 00:12:04,680
على المرء أن يتوقف عن إشتياق الناس
عندما يكون في مثل عمري

145
00:12:04,840 --> 00:12:06,280
لا يوجد ما بوسعي فعله

146
00:12:06,880 --> 00:12:08,400
هل هو صبي؟

147
00:12:08,560 --> 00:12:11,360
من الصعب القول، يا جدتي -
هراء -

148
00:12:11,520 --> 00:12:15,640
كنتُ أعرف أنني أحمل صبيان منذ لحظة حملي الأولى

149
00:12:16,600 --> 00:12:18,120
صبيان؟

150
00:12:18,280 --> 00:12:20,880
كوزيمو) لم أكن أعرف أنه لديك توأم)

151
00:12:26,120 --> 00:12:27,680
أغفر لي، كنتُ أتطفل

152
00:12:27,840 --> 00:12:30,800
لا تقلقين -
أعذروني -

153
00:12:42,200 --> 00:12:43,520
إيميليا)، مزيدًا من النبيذ)

154
00:12:43,720 --> 00:12:45,800
الحكومة لا تفعل شئ

155
00:12:47,040 --> 00:12:48,560
ولماذا قد يفعلون؟

156
00:12:48,720 --> 00:12:56,960
من الأسهل لهم أن تُعاني عن إحضار ذلك الطاغية
الذى جلب هذا الوباء علينا إلى العدالة

157
00:12:57,600 --> 00:12:59,480
لكن في كل يوم

158
00:13:00,120 --> 00:13:05,200
مع استمرار إفلات (مديشيى) من العقاب
وكذلك يستمر غضب الله

159
00:13:05,360 --> 00:13:07,720
يقول (ميديشي) أن القبة في سبيل الله

160
00:13:11,040 --> 00:13:14,280
(القبة هي في سبيل (كوزيمو

161
00:13:15,240 --> 00:13:18,560
يحاول شراء الله
مثلما يشتري الرجال

162
00:13:18,720 --> 00:13:21,320
ولكن الله ليس أعمى

163
00:13:22,600 --> 00:13:28,440
مولت الربا هذه الرجاسة

164
00:13:32,160 --> 00:13:38,720
والآن (كوزيمو) يختبئ وراء ذهبه
وتخلى عنكم لتعانون من العواقب

165
00:13:47,200 --> 00:13:48,440
 أتوسل إليكم

166
00:13:50,400 --> 00:13:52,960
حطموا جدران تلك القبة الآثمة

167
00:13:53,120 --> 00:13:56,760
استنكروا (كوزيمو دي ميديشي) أمام الله

168
00:13:56,920 --> 00:14:01,440
والله سينقذكم من هذا الوباء

169
00:14:04,840 --> 00:14:09,040
سأغذي وأدفع أجرًا لأيّ رجل يفعل ذلك

170
00:14:30,720 --> 00:14:32,400
لوكريسيا) لم تكن تعرف)

171
00:14:33,440 --> 00:14:35,440
أمي كانت تعي ما تقوله

172
00:14:44,760 --> 00:14:47,240
عليك أن تنسى ذلك العداء

173
00:14:47,400 --> 00:14:48,720
أمك عجوز

174
00:14:50,240 --> 00:14:53,120
لا تدع علاقتك تنتهي بها
مثلما أنتهت مع والدك

175
00:14:53,280 --> 00:14:58,840
أخبريها بذلك لو كانت لا تود الموت بدون محبتي
فيمكنها التوسل لمغفرتي متى أرادت ذلك

176
00:15:05,280 --> 00:15:06,640
(كونتيسينا)

177
00:15:08,120 --> 00:15:11,400
(لم تكن الوحيد الذي جرحته، يا (كوزيمو

178
00:15:26,400 --> 00:15:27,800
أنت ذاهب؟

179
00:15:28,400 --> 00:15:30,320
"والدي أرسلني إلى "روما

180
00:15:31,040 --> 00:15:33,840
لقد تزوجنا للتو -
آسف -

181
00:15:37,080 --> 00:15:38,520
هل ستقابلها؟

182
00:15:38,680 --> 00:15:39,880
أقابل من؟

183
00:15:41,560 --> 00:15:43,000
"عشيقتك في "روما

184
00:15:45,520 --> 00:15:46,840
من أخبرك بشأنها؟

185
00:15:48,320 --> 00:15:49,600
أمك

186
00:15:53,640 --> 00:15:55,000
هل تحبها؟

187
00:15:57,760 --> 00:15:59,160
...هل تفهمين ظروف

188
00:15:59,320 --> 00:16:00,960
لستُ اسأل لأنتقدك

189
00:16:01,920 --> 00:16:04,160
أنا فقط اسأل لأتعرف عليك أكثر

190
00:16:15,880 --> 00:16:17,000
لماذا أخبرتينها؟

191
00:16:18,400 --> 00:16:23,120
المعذرة -
أمي، لماذا أخبرتينها؟ -

192
00:16:23,280 --> 00:16:25,160
بيركادا)، عمّ يدور ذلك؟)

193
00:16:25,320 --> 00:16:27,640
قالت لزوجتي أنني ما زلتُ
واقع في غرام امرأة أخرى

194
00:16:27,800 --> 00:16:30,200
لماذا أخبرتينها؟

195
00:16:30,360 --> 00:16:33,320
أخبرتها أن عاطفتك ليست باردة

196
00:16:33,480 --> 00:16:35,400
أنت لا تفهم

197
00:16:35,560 --> 00:16:37,560
تعمل في وقت متأخر للتجنب صحبتها

198
00:16:37,720 --> 00:16:42,200
كنتُ قلقه، وشعرتُ أن (كونتسيينا) تستحق تفسيرا

199
00:16:42,360 --> 00:16:46,640
التفسير هو أنه لم يتسنى لي
الزواج بإمرآة من إختياري

200
00:16:46,800 --> 00:16:49,440
راقب طريقة كلامك -
ولقد تقبلت ذلك -

201
00:16:49,600 --> 00:16:53,000
وسأكبر في العمر وأنا معتاد على ذلك
ولكن يا أمي، لم يكن ذلك قلقًا

202
00:16:53,560 --> 00:16:55,800
وإنما كان عمل تخريبي

203
00:16:55,960 --> 00:17:00,520
كوزيمو)، هذه العائلة تحتاجُ إلى زواجك لتنجح)

204
00:17:00,680 --> 00:17:02,120
تعتمد عليه

205
00:17:02,280 --> 00:17:03,840
لا أحد هنا ينوي تخريب زواجك

206
00:17:04,000 --> 00:17:08,800
تستحضر قصص الظلم هذة حتى
لا تشعر بالذنب حيال إخفاقاتك

207
00:17:08,960 --> 00:17:10,440
كيف لي ألا أشعرُ بالذنب؟

208
00:17:12,160 --> 00:17:16,360
قد تجدين أسباب جديدة لتبريرين كرهك لي

209
00:17:16,520 --> 00:17:19,000
ولكن الحقيقة هي
أنك تمقتيني منذ أن كنت صبيا

210
00:17:19,160 --> 00:17:21,920
(لأنه كان ينبغي أن أغرق أنا، وليس (داميانو

211
00:17:24,800 --> 00:17:27,600
شقيقك التوأم كان مسؤليتك

212
00:17:27,760 --> 00:17:29,360
كما كنتَ مسؤليته

213
00:17:30,800 --> 00:17:33,360
ولم تتآسف أبدًا

214
00:17:34,040 --> 00:17:35,120
ليس مرة واحدة

215
00:17:37,240 --> 00:17:39,600
لم يكن خطأك

216
00:17:40,360 --> 00:17:41,880
هذا كل ما قولته

217
00:17:43,040 --> 00:17:44,920
كنتُ مجرد صبي صغير

218
00:17:45,080 --> 00:17:46,320
وكذلك الآن

219
00:17:47,320 --> 00:17:48,840
ليس خطئي

220
00:17:56,400 --> 00:17:58,920
لم أخرب زواجك

221
00:17:59,600 --> 00:18:02,920
والدك طلب مني أن أتدخل

222
00:18:03,080 --> 00:18:05,840
(لم ترث مصرف فحسب يا (كوزيمو

223
00:18:06,000 --> 00:18:10,520
وإنما ورثت عائلة من دونها كل شئ
أنا ووالدك قمنا ببناءه سيختفي

224
00:18:10,680 --> 00:18:13,440
لذا أنضج، وتحمل المسؤولية

225
00:18:13,600 --> 00:18:18,720
ربما يكون من الصعب أن يحبك أحد
لكن (كونتيسينا) مستعدة للقيام بواجبها

226
00:18:18,880 --> 00:18:20,720
لذا فلتقم بواجباتك

227
00:18:21,720 --> 00:18:24,280
(التراث يصنع عائلات عظيمة، يا (كوزيمو

228
00:18:25,000 --> 00:18:26,360
وليس الرجال من يصنعونها

229
00:18:27,160 --> 00:18:29,840
لا تشكك في أمك هكذا مجددًا

230
00:18:30,000 --> 00:18:31,040
أبدًا

231
00:19:06,480 --> 00:19:07,560
(كوزيمو)

232
00:19:07,720 --> 00:19:08,960
(ماركو)

233
00:19:09,920 --> 00:19:11,720
كيف هربتَ من المدينة؟

234
00:19:11,880 --> 00:19:13,280
الحمد لله أنك على قيد الحياة

235
00:19:13,560 --> 00:19:15,520
إنهم يهدمون القبة -
تبعًا لأوامر من؟ -

236
00:19:15,680 --> 00:19:16,720
(ألبيتسي)

237
00:19:16,880 --> 00:19:19,440
يقول للناس أنه دُفِع ثمنها من الربا

238
00:19:19,600 --> 00:19:21,720
ولو أستنكروك وهدموها

239
00:19:21,880 --> 00:19:24,080
فسينهي الله هذا الوباء

240
00:19:28,560 --> 00:19:30,760
"لم يتوجب أن أغادر "فلورنسا

241
00:19:31,280 --> 00:19:32,680
ماذا تفعل؟

242
00:19:32,840 --> 00:19:35,640
مكانك هنا مع عائلتك -
أبي -

243
00:19:35,800 --> 00:19:36,800
لو كان يستطيع قلب الشعب عليّ

244
00:19:36,920 --> 00:19:39,200
بوسعه أن يقلب الحكومة كذلك
ولو فعل ذلك، فسينتهي أمرنا

245
00:19:39,360 --> 00:19:40,360
(كوزيمو)

246
00:19:40,520 --> 00:19:42,160
أتوسل إليك

247
00:19:42,320 --> 00:19:44,480
،لا أستطيع البقاء هنا
وتركه يدمر كل شئ

248
00:19:44,640 --> 00:19:46,880
ناضلت هذة العائلة لبنائه -
(كوزيمو) -

249
00:19:53,280 --> 00:19:54,400
(لوكريسيا)

250
00:20:05,120 --> 00:20:06,720
يجب علينا جميعًا أن نغادر

251
00:20:07,240 --> 00:20:09,000
لوكريسيا) والجنين ليسوا في مأمن هنا)

252
00:20:09,160 --> 00:20:10,560
عليكِ أن تبقي بعيدة
عن هذة الغرفة بقدر المستطاع

253
00:20:10,840 --> 00:20:12,720
أمي، هذا لا يكفي -
سيكون كافيًا -

254
00:20:13,640 --> 00:20:15,320
لا نستطيع أن نهرب

255
00:20:15,480 --> 00:20:17,480
ليس من شيء كهذا

256
00:20:17,640 --> 00:20:19,360
وليس من الله

257
00:20:19,880 --> 00:20:21,880
نبقى معا

258
00:20:22,040 --> 00:20:23,800
إيميليا) ستُهيئ غرفة في الجناح الشرقي)

259
00:20:23,960 --> 00:20:25,720
لا يجب أن تتواجدا هنا

260
00:20:31,600 --> 00:20:33,080
ماذا ستفعل؟

261
00:20:35,000 --> 00:20:36,120
أنا آسفة جدًا

262
00:21:01,560 --> 00:21:03,240
عدتُ بمجرد أن سمعت

263
00:21:03,400 --> 00:21:04,760
أين هو المال؟

264
00:21:07,320 --> 00:21:08,800
سوف يأتي

265
00:21:08,960 --> 00:21:10,840
قلت لك أن تجلبه معك

266
00:21:11,000 --> 00:21:13,720
كنتُ لأستغرق 5 أيام آخرى حتى أرجع

267
00:21:13,880 --> 00:21:16,160
بالتأكيد أنك مرهق، تعال وتناول شيئًا

268
00:21:54,360 --> 00:21:56,680
ربما كنتِ مُحقة بشأني، يا أمي

269
00:21:57,800 --> 00:22:08,160
أنا أفقد مدينتنا ومصرفنا وعائلتنا
وربما حتى الله نفسه

270
00:22:11,240 --> 00:22:16,880
"أنا أخذل "حقل غراند ميديشي

271
00:22:20,320 --> 00:22:22,800
أعرفُ أنكِ لطالما أردتِ أن أقول ذلك

272
00:22:25,640 --> 00:22:30,360
لذا لو بوسعي إرضائك ولو لمرة
فلتتقبلي قولي هذا

273
00:22:32,000 --> 00:22:37,120
أنا... أنا آسف

274
00:22:39,680 --> 00:22:40,920
حقا

275
00:22:52,000 --> 00:22:54,680
(أنا مُحقة دائمًا، يا (كوزيمو

276
00:23:00,680 --> 00:23:07,840
قضيتُ كثير من الوقت وأنا أحلم بالرجل
الذى كان (دامايانو) ليصبح عليه

277
00:23:09,640 --> 00:23:14,920
وليس ما يكفي من الوقت في الإعجاب
بالرجل الذى أصبحتَ أنتَ عليه

278
00:23:16,760 --> 00:23:22,160
(لقد غدوتَ شخصًا عظيمًا، يا (كوزيمو

279
00:23:23,160 --> 00:23:26,160
كلانا لم يتهاون في الأمور

280
00:23:27,280 --> 00:23:29,320
ولكني راضية عنك

281
00:23:32,040 --> 00:23:36,360
وأنا فخوره بك

282
00:23:41,320 --> 00:23:43,600
"عُد، إرجع إلى "فلورنسا

283
00:23:45,400 --> 00:23:48,560
لا تنتظر هنا حتى أموت

284
00:23:52,200 --> 00:24:01,480
(لا يمكنك إنقاذ هذه العائلة من آل (ألبيتسي
بالتواجد هنا في هذة التلال البائسة

285
00:24:05,040 --> 00:24:09,040
(إرجع إلى الديار، يا (كوزيمو

286
00:24:09,064 --> 00:24:29,064
www.cimaclub.com

287
00:24:53,680 --> 00:24:56,820
(اللعنة عليك، يا (ميديشي
أنت من سببت ذلك، أنت

288
00:25:02,120 --> 00:25:03,520
لن تفعل هذا

289
00:25:06,440 --> 00:25:08,040
اتركه، إنه عملي

290
00:25:09,160 --> 00:25:11,000
ابتعدوا، ابتعدوا

291
00:25:11,160 --> 00:25:12,400
ابتعدوا عني

292
00:25:14,960 --> 00:25:16,520
ابتعدوا عني

293
00:25:24,000 --> 00:25:25,240
آثم

294
00:25:25,760 --> 00:25:27,160
لقد قتلت ابني

295
00:25:27,320 --> 00:25:29,040
لقد قتلت ابني

296
00:25:29,200 --> 00:25:31,080
لقد قتلت ابني

297
00:25:41,760 --> 00:25:43,160
أين هو (برونيليسكي)؟

298
00:25:44,440 --> 00:25:45,440
ريكاردو)؟)

299
00:25:47,200 --> 00:25:48,480
(ألبيتسي)

300
00:25:48,640 --> 00:25:50,720
شعب "فلورنسا" يحمدون عوائد الله -
(مهلًا، يا (كوزيمو -

301
00:25:50,880 --> 00:25:52,560
أنت تدنس كنيسة مقدسة

302
00:25:52,720 --> 00:25:54,240
أمر هؤلاء الرجال بالمغادرة فورًا

303
00:25:54,400 --> 00:25:56,720
يرغبون في تجنبيب عائلتهم الوباء
لن أمرهم ألا يفعلوا ذلك

304
00:25:56,880 --> 00:25:59,360
القبة هي نصب تذكاري لرجال مؤمنين مثلهم

305
00:25:59,520 --> 00:26:00,880
لقد حرفتَ معناها

306
00:26:01,400 --> 00:26:03,120
أخفيتَ دوافعك وراء الشعب

307
00:26:03,280 --> 00:26:04,280
حقًا؟

308
00:26:04,560 --> 00:26:11,000
عائلتك تتظاهر بأنها صوت الشعب
لتخطئون دون عواقب ولكن الشعب رأي الحقيقة

309
00:26:11,160 --> 00:26:12,160
(كوزيمو)

310
00:26:13,040 --> 00:26:15,160
والآن سوف تحصل على عواقب

311
00:26:15,880 --> 00:26:19,200
هدم القبة لا ينهي هذا الطاعون

312
00:26:19,360 --> 00:26:22,600
نحن صوت الله، يد الله

313
00:26:22,760 --> 00:26:24,680
لقد أشاء لنا أن نكرم إسمه -
خنزير -

314
00:26:24,840 --> 00:26:28,880
يحسب أنه يتكلم من أجل الله -
يحسب أنه يتكلم من أجلك أنت -

315
00:26:29,040 --> 00:26:31,360
مرابي -
أرجوكم، إستمعوا إليّ -

316
00:26:31,520 --> 00:26:32,840
إستمعوا إليّ

317
00:26:34,480 --> 00:26:35,600
إستمعوا إليّ

318
00:26:37,040 --> 00:26:38,040
إستمعوا

319
00:26:46,320 --> 00:26:49,760
عودوا للخلف، عودوا للخلف
هيّا، هيّا، هيّا

320
00:26:51,080 --> 00:26:52,480
إرجعوا إلى الوراء

321
00:26:56,840 --> 00:26:59,280
إنه يستهزئ بي، حتى الان

322
00:26:59,440 --> 00:27:01,760
بعد كل ما قام به تجاه عائلتي

323
00:27:07,040 --> 00:27:10,560
وبالنسبة لليوم، لا نبصر أيّ نهاية للأزمة الحالية

324
00:27:10,720 --> 00:27:12,280
(مع تحياتي، (برناردو غودغاني

325
00:27:12,440 --> 00:27:15,320
كيف تدع هذا يحدث؟ -
(كوزيمو) -

326
00:27:15,920 --> 00:27:18,600
(لا يُمكن أن تتغاضى الحكومة عن أفعال (ألبيتسي

327
00:27:18,760 --> 00:27:21,240
تقنيًا، هدم القبة هو من فعل الناس

328
00:27:21,400 --> 00:27:23,520
لا تكن أحمق، إنه يتلاعب بهم
مثل الدمى

329
00:27:23,680 --> 00:27:24,680
ماذا تريدني أن أفعل؟

330
00:27:24,840 --> 00:27:26,840
أعتقل كل رجل بتهمة الشغب المدني؟

331
00:27:27,000 --> 00:27:29,040
السجون مملوءه بالمرضى مثل المشفيات

332
00:27:29,200 --> 00:27:30,840
وحتى لو لم تكن كذلك
فأنا أفتقر إلى الدعم

333
00:27:31,000 --> 00:27:31,850
لماذا؟

334
00:27:31,880 --> 00:27:33,960
مؤكد أن الحكومة تفهم نواياه الحقيقية

335
00:27:34,120 --> 00:27:36,320
(لقد سئموا ذلك الصراع الداخلي، يا (كوزيمو

336
00:27:36,480 --> 00:27:38,560
يرون أن هذة المشكلة عليك أنت، وليس هم

337
00:27:38,720 --> 00:27:40,040
لا يؤيدون قبتك اللعينة

338
00:27:40,200 --> 00:27:42,440
هذا ليس حول القبة -
أعرفُ ذلك -

339
00:27:42,600 --> 00:27:47,440
ولكن لو كنتُ سأجبر الحكومة على التحرك
ضد (ألبيتسي) فسيثور الشعب علينا

340
00:27:47,600 --> 00:27:50,800
وحالتنا لا تسمح بسحق الجماهير
(أنا آسف، يا (كوزيمو

341
00:27:50,960 --> 00:27:52,320
ولكن يدي مقيدة

342
00:27:52,480 --> 00:27:58,040
"لا يمكن أن أتسبب في عدم استقرار "فلورنسا
بينما نكون قريبين جدًا من تمرد شعبي

343
00:27:58,840 --> 00:28:03,600
حتى ينتهي هذا الوباء، لن تقدر
الحكومة على مساعدتك وأنا أنصحك

344
00:28:03,760 --> 00:28:05,200
أن تحافظ على السلام

345
00:28:05,760 --> 00:28:10,480
لا تمنح (ألبيتسي) سببًا إضافيًا
ليضر منصبك في الحكومة

346
00:28:40,840 --> 00:28:43,080
"ساعي من "سيينا

347
00:29:04,640 --> 00:29:06,320
"الطاعون أصبح في "سيينا

348
00:29:06,480 --> 00:29:11,840
جميع النقود سُحِبت
والمصرف قد أنهار

349
00:29:15,520 --> 00:29:17,480
نحن كالملعونين

350
00:29:18,040 --> 00:29:19,720
عليكَ إغلاق المصرف

351
00:29:20,400 --> 00:29:21,640
مؤقتا

352
00:29:21,800 --> 00:29:26,640
علينا أن ننتهز التجارة ونحفظ ما لدينا لو تريد
أي أمل في إعادة الفتح، فور إنتهاء الوباء

353
00:29:29,880 --> 00:29:32,000
هل كنتَ لتنصح (كوزيمو) بنفس الشئ؟

354
00:29:32,160 --> 00:29:33,840
أجل

355
00:29:35,400 --> 00:29:37,440
ولكنه لم يكن ليوافق

356
00:29:37,600 --> 00:29:39,080
كان ليملك أفكار آخرى

357
00:29:39,240 --> 00:29:42,880
لو واصلنا في الإنفاق
فسنفلس في نهاية الأسبوع

358
00:29:43,040 --> 00:29:45,320
لو أغلقنا الآن، على الاقل نحن المسيطرون

359
00:29:45,480 --> 00:29:47,680
ماذا عن أموال البابا؟

360
00:29:47,840 --> 00:29:50,160
لقد سرقنا الآلاف بالفعل في بناء القبة

361
00:29:50,320 --> 00:29:52,720
لا يُمكن أن نسرق من شخص لندفع لنفس الشخص

362
00:29:52,880 --> 00:29:55,480
بديلنا الوحيد هو بيع أحد الأصول

363
00:29:55,640 --> 00:29:59,240
قيم بما فيه الكفاية لجذب المشتري
ولكن ليس قيم كثيرًا لتدميرنا

364
00:30:08,080 --> 00:30:10,360
أنا بحاجة إلى يوم لأفكر

365
00:30:11,720 --> 00:30:13,960
لورنزو)، لا نملكُ يوم)

366
00:30:18,190 --> 00:30:20,210
هذا المكان لا يصلح للمرضى

367
00:30:20,250 --> 00:30:22,030
المشفيات مملوءه

368
00:30:22,210 --> 00:30:24,170
المكان الوحيد المتبقي هو الشارع

369
00:30:26,240 --> 00:30:27,520
من هنا

370
00:30:37,760 --> 00:30:39,560
ريكاردو)؟)

371
00:30:42,200 --> 00:30:43,920
(سيد (كوزيمو -
لم تكن في الكنيسة -

372
00:30:44,080 --> 00:30:45,440
...كنت قلقا أن

373
00:30:49,560 --> 00:30:52,040
أنا آسف جدًا، يا صديقي

374
00:30:54,800 --> 00:30:56,840
قال أن هذا سيحدث

375
00:30:57,760 --> 00:31:01,080
قال (ألبيتسي) أن أخذ أموالك خطيئة مُميته

376
00:31:01,240 --> 00:31:02,760
هل تصدقه؟

377
00:31:04,280 --> 00:31:06,040
هل تصدقه؟

378
00:31:08,440 --> 00:31:09,800
لا أعرف

379
00:31:11,320 --> 00:31:15,480
ليس من شأني أن أفسر أفعال الله

380
00:31:25,840 --> 00:31:27,000
(جيوفاني)

381
00:31:28,000 --> 00:31:29,280
(جيوفاني)

382
00:32:53,720 --> 00:32:54,760
(لوكريسيا)

383
00:32:56,280 --> 00:32:58,120
كم سنحصل مقابل مصانع الصوف؟

384
00:32:59,120 --> 00:33:02,520
أعتقد أنه عليك التكلم
مع (كونتيسينا) بخصوص ذلك

385
00:33:02,680 --> 00:33:04,760
آل (باتسي) قدموا عرضًا في الماضي

386
00:33:04,920 --> 00:33:06,640
و(كوزيمو) رفض في كل مرة

387
00:33:06,800 --> 00:33:09,280
لا هو، ولا (كونتسينا) يرغبون في بيع تلك المطاحن

388
00:33:09,440 --> 00:33:11,440
خاصة لآل (باتسي) من بين جميع الناس

389
00:33:11,600 --> 00:33:13,720
كوزيمو) لم يكن في هذا الموقف من قبل)

390
00:33:18,000 --> 00:33:19,120
أمي

391
00:33:20,000 --> 00:33:21,400
قلتها بنفسك

392
00:33:21,560 --> 00:33:24,320
هذا هو خياري الوحيد
ونحن بحاجة إلى المال

393
00:33:24,480 --> 00:33:27,200
قم ببيع المصنع بالمبلغ الذى نحتاجه

394
00:33:27,360 --> 00:33:30,280
أرسل رسول الليلة
منزل آل (بيتسي) ليس بعيدًا

395
00:33:30,440 --> 00:33:32,720
ستذهب على جثتي -
هذا ليس قرارك -

396
00:33:32,880 --> 00:33:35,880
زوجي، أخوك
عهد تلك المطاحن إليّ

397
00:33:36,040 --> 00:33:37,600
إنه قراري

398
00:33:37,760 --> 00:33:38,880
سيدتي

399
00:33:39,760 --> 00:33:42,440
هل هي أمي؟ -
(لا، يا سيدي، السيدة (لوكريسيا -

400
00:33:42,600 --> 00:33:43,600
ربما تفقد الجنين

401
00:33:46,200 --> 00:33:47,920
هل (ألبيتسي) مُحق؟

402
00:33:49,360 --> 00:33:51,800
الآخرون يعاقبون لآثامي؟

403
00:33:52,680 --> 00:33:53,680
كلّا

404
00:33:55,240 --> 00:33:56,960
أنت لست مرابي

405
00:33:57,120 --> 00:33:58,920
لكنني اشياء أخرى

406
00:34:01,640 --> 00:34:04,080
لقد فعلنا أشياء أخرى

407
00:34:08,680 --> 00:34:10,880
هذا فعل غيور نبيل

408
00:34:12,680 --> 00:34:14,320
وليس إله غاضب

409
00:34:16,000 --> 00:34:20,760
(أيًا كانت نوايا (ألبيتسي
فهذا لا يقلل من ذنبي

410
00:34:20,920 --> 00:34:25,160
لقد أختاروه لأنهم وجدوني غائب

411
00:34:27,080 --> 00:34:28,760
أوغاد

412
00:34:28,920 --> 00:34:32,160
يريدون مني الإشرف على تفكيك القبة

413
00:34:32,320 --> 00:34:33,760
قبتي

414
00:34:34,520 --> 00:34:37,200
أغبياء، جهلة ملاعين

415
00:34:38,680 --> 00:34:40,120
أرفضُ ذلك

416
00:34:40,280 --> 00:34:44,440
والآن بالطبع، بسبب ذلك أنا مُختبئ

417
00:34:49,000 --> 00:34:53,600
اولئك الحثالة نجوا وادّعوا أن الله أنقذهم

418
00:34:53,760 --> 00:34:56,600
ولكن لم يقل أحد اننا أستحقينا وقوع ذلك

419
00:34:57,440 --> 00:35:01,080
لو ينبغي أن ينقذ الله أحد
فيفترض أن يكونوا الفقراء والمرضى

420
00:35:02,520 --> 00:35:03,520
وانا

421
00:35:08,200 --> 00:35:10,800
اجمع كل العربات والخدم المتاحين

422
00:35:10,960 --> 00:35:12,520
قابلني في الكنيسة

423
00:35:12,680 --> 00:35:14,520
ماذا؟

424
00:35:17,120 --> 00:35:18,360
أفعل ذلك فحسب

425
00:35:24,760 --> 00:35:26,000
أنا آسف

426
00:35:37,200 --> 00:35:40,040
ماذا سيحدث لي لو كنتُ عاجزة على الإنجاب؟

427
00:35:44,880 --> 00:35:47,000
ستنجبين

428
00:35:49,200 --> 00:35:51,080
ذلك يحدث لكثير من النساء

429
00:35:52,840 --> 00:35:57,360
ولكن ماذا لو كان الشئ الوحيد
...الذي تتوقعون مني فعله

430
00:35:57,520 --> 00:36:00,200
الآباء يتوقعون كل شيء
من أطفالهم

431
00:36:02,040 --> 00:36:06,960
وبعد ذلك يموتون
وما توقعوه تتضائل أهميته

432
00:36:08,320 --> 00:36:10,960
(ذات يوم هذة العائلة ستكون على عائق (بييرو

433
00:36:12,160 --> 00:36:15,600
وسيحتاج إليك لتبقينه على المسار

434
00:36:16,280 --> 00:36:20,480
،اجعلي من نفسك ضروريه
ولن يجرؤ أحد على إستبعادك

435
00:36:20,640 --> 00:36:21,920
صدقيني

436
00:36:34,880 --> 00:36:39,520
وهناك سُبل كثيرة للمرآة لأن تكون
لا غني عنها، أكثر من الإنجاب

437
00:36:52,680 --> 00:36:54,000
(لورنزو)

438
00:36:57,200 --> 00:36:58,760
(لورنزو)

439
00:36:59,640 --> 00:37:00,640
أنا هنا

440
00:37:02,240 --> 00:37:03,520
كوزيمو)؟)

441
00:37:04,400 --> 00:37:06,280
"لقد ذهب إلى "فلورنسا

442
00:37:06,960 --> 00:37:08,360
جيد

443
00:37:12,000 --> 00:37:13,320
(بييرو)

444
00:37:15,840 --> 00:37:26,640
قم بتسمية الطفل (جيوفاني) تيممًا بجدك

445
00:37:27,760 --> 00:37:29,440
سأفعل، يا جدتي

446
00:38:10,160 --> 00:38:12,120
(شكرا لك، أيها القس (دانيال

447
00:38:12,280 --> 00:38:14,200
هناك متسع هناك عند صَحن الكنيسة

448
00:38:14,840 --> 00:38:17,560
(هذا لطف منك، يا سيد (كوزيمو

449
00:38:17,920 --> 00:38:21,720
أولًا يرغبون في هدمها
والآن أنت تملؤها بالوباء

450
00:38:21,880 --> 00:38:24,080
ما الذى تحاول فعله،
(أخبرني يا (كوزيمو

451
00:38:24,240 --> 00:38:25,880
ثق بي، يا صديقي

452
00:38:29,720 --> 00:38:31,960
قام (ميديشي) بإدخال المرضى

453
00:38:32,120 --> 00:38:35,080
حوّل الكنيسة إلى مشفى للأمراض الوبائية

454
00:38:35,240 --> 00:38:38,280
والعمال يخشون أن المرض سينتقل إليهم لو دخلوا

455
00:38:44,320 --> 00:38:45,760
(ميديشي)

456
00:38:47,000 --> 00:38:48,720
ميديشي)، اخرج إلى هنا)

457
00:38:54,320 --> 00:38:55,720
أين هو سيدك؟

458
00:38:58,000 --> 00:38:59,360
مع المرضى

459
00:38:59,520 --> 00:39:01,880
مرحب بكم بالحديث معه في الداخل

460
00:39:02,680 --> 00:39:05,240
إنه يستهزئ من الذين يحتضرون الآن

461
00:39:08,800 --> 00:39:10,560
ادخلوا إلى هناك

462
00:39:14,520 --> 00:39:17,480
سمعتوني، ادخلوا إلى هناك وأهدموا القبة

463
00:39:25,960 --> 00:39:29,480
(أنتقي أعدائك بعناية أكثر، يا سيد (ألبيتسي

464
00:39:37,120 --> 00:39:41,680
تابع (كوزيمو) كان يطوف حول
(المدينة حتى بعد رحيل آل (ميديشي

465
00:39:42,560 --> 00:39:44,600
اكتشف ما الذى كان يسعى إليه

466
00:39:50,680 --> 00:39:54,080
لا أعتقد أن أحد سيأتي لهدم القبة اليوم

467
00:39:54,720 --> 00:39:56,640
أنت وغد ماكر

468
00:39:56,800 --> 00:39:59,000
أحضرتَ المرضى لتحفظ القبة

469
00:39:59,160 --> 00:40:00,680
(سيد (كوزيمو

470
00:40:07,560 --> 00:40:09,760
لقد زالت الحمى

471
00:40:09,920 --> 00:40:14,880
الآخرون أيضًا يظهرون علامات بالشفاء

472
00:40:15,040 --> 00:40:17,040
الله رحيم

473
00:40:18,680 --> 00:40:20,040
بارككِ الله، يا آختاه

474
00:40:21,840 --> 00:40:23,840
خذ حارس (كورونا) إلى الخلف

475
00:40:40,920 --> 00:40:42,040
لا تخف

476
00:40:42,520 --> 00:40:44,680
أريد أن أسأل سؤالا

477
00:40:50,400 --> 00:40:52,400
هل تعرف من يملك هذا؟

478
00:40:59,560 --> 00:41:01,040
مهلًا، مهلًا

479
00:41:04,320 --> 00:41:05,840
إنه يرجع إلى سيدي

480
00:41:07,240 --> 00:41:09,040
ولكنه فقده -
فقده كيف؟ -

481
00:41:09,200 --> 00:41:10,480
في لعب القمار

482
00:41:12,720 --> 00:41:13,720
لمن؟

483
00:41:17,120 --> 00:41:19,400
(لورينزو دي ميديشي)

484
00:42:10,540 --> 00:42:12,340
كم تُسرني رؤيتك

485
00:42:12,500 --> 00:42:13,980
تُسرني رؤيتك أيضًا

486
00:42:14,140 --> 00:42:17,700
آسفة بشأن أمك

487
00:42:17,860 --> 00:42:19,820
لقد ماتت في سلام

488
00:42:20,940 --> 00:42:23,340
كيف حال الآخرون؟ (فييري)؟

489
00:42:23,500 --> 00:42:25,060
فييري) قد شُفيِ)

490
00:42:25,220 --> 00:42:27,380
ويزعج والده

491
00:42:27,540 --> 00:42:29,660
كل الآخرون بخير

492
00:42:32,060 --> 00:42:33,380
ما الأمر؟

493
00:42:34,820 --> 00:42:36,700
الجنين

494
00:42:41,940 --> 00:42:43,460
سيكون هناك آخرون

495
00:42:45,580 --> 00:42:47,220
(يجب أن تتحدث مع (بييرو

496
00:43:01,580 --> 00:43:03,660
أخي، سنتكلم لاحقًا بشأن المال

497
00:43:30,740 --> 00:43:35,580
تلك المطاحن كانت من أملاك
عائلتنا الاساسية وقمت ببيعها

498
00:43:40,380 --> 00:43:43,500
(لن أعتذر عن تصرفي هذة المرة، يا (كوزيمو

499
00:43:43,660 --> 00:43:45,940
خاطرتُ بشئ، ولقد انقذ هذة العائلة

500
00:43:46,100 --> 00:43:48,020
ولقد أعلنت عن مشاكلنا للعامة

501
00:43:48,180 --> 00:43:50,900
هل تعرف كم سيكلفنا ذلك؟

502
00:43:51,060 --> 00:43:52,740
لقد نصحته

503
00:43:52,900 --> 00:43:55,460
كوزيمو)، الذنب عليّ بقدر ما هو على أخيك)

504
00:43:56,820 --> 00:43:59,580
عليكم أن تدعوا ألا يسبب ذلك
أيّ مشاكل في المستقبل

505
00:44:09,660 --> 00:44:12,940
لا أصدق أن (لورينزو) متهور جدًا

506
00:44:13,460 --> 00:44:14,900
إنه ليس مثلك

507
00:44:15,060 --> 00:44:17,300
ولكنه ليس أحمق ايضًا

508
00:44:19,540 --> 00:44:21,300
لقد مرينا جميعًا بمحنة كيرة

509
00:44:22,220 --> 00:44:24,020
مؤكد أن أخطاء ستُرتكب

510
00:44:24,180 --> 00:44:27,020
لن أسمح لـ (أوغو) أن يتجاوزك مجددًا

511
00:44:27,860 --> 00:44:29,260
أعدك

512
00:44:34,580 --> 00:44:36,500
أقدرك

513
00:44:37,180 --> 00:44:38,860
وأنت تعرفين ذلك

514
00:44:43,340 --> 00:44:45,340
...من دونك، أنا

515
00:44:51,620 --> 00:44:52,900
رسالة، يا سيدي

516
00:45:01,420 --> 00:45:03,460
لقد طالبوا بتجمع الحكومة

517
00:45:12,740 --> 00:45:14,300
ابقَ

518
00:45:14,740 --> 00:45:15,740
أرجوك

519
00:45:17,420 --> 00:45:18,540
أود ذلك

520
00:45:19,860 --> 00:45:23,060
(ولكن يجب أن اضع حدًا لـ (ألبيتسي

521
00:45:23,220 --> 00:45:24,260
الآن وقد أنتهى الوباء

522
00:45:24,420 --> 00:45:27,020
سيقل خوف الحكومة من حدوث تمرد

523
00:45:30,940 --> 00:45:31,940
ما الأمر؟

524
00:45:32,060 --> 00:45:33,260
لا شيء

525
00:45:35,660 --> 00:45:37,260
سآراك لاحقًا

526
00:45:45,900 --> 00:45:47,660
هل تريدني أن أذهبُ معك؟

527
00:45:48,420 --> 00:45:49,780
لا، يا صديقي

528
00:45:49,940 --> 00:45:51,300
لن أستغرق وقتًا طويلًا

529
00:45:53,740 --> 00:45:55,020
هل أنت على ما يرام؟

530
00:45:59,500 --> 00:46:00,580
أجل

531
00:46:24,140 --> 00:46:25,820
هذا ليس سبب وجودنا هنا

532
00:46:38,380 --> 00:46:40,900
ليس لديك حق -
لدي كل حق -

533
00:46:41,060 --> 00:46:41,990
على أي أساس؟

534
00:46:42,020 --> 00:46:45,580
(جعلتَ خادمك يقتحم وينهب منزل (لوبو كورونا

535
00:46:45,900 --> 00:46:48,520
حارس (كورونا) المخلص أكد ذلك مع آخر أنفاسه

536
00:46:49,770 --> 00:46:51,430
ربما كانت مهمة بغرض القتل

537
00:46:51,540 --> 00:46:53,260
حتى أنت لا يمكن أن يصدق ذلك

538
00:46:53,420 --> 00:46:56,420
أصدق أنكَ مرابي ومجرم

539
00:46:57,260 --> 00:47:03,380
لو هذة هي الطريقة الوحيدة لإخضاغك
إلى العدالة أمام الحكومة، إذًا فضميري مرتاح

540
00:47:04,780 --> 00:47:07,900
لا يمكنك أن تحصن نفسك وراء المرضى الآن

541
00:47:14,660 --> 00:47:15,700
أترى؟

542
00:47:16,740 --> 00:47:18,460
أستطيع أن ألعبُ مثلك

543
00:47:18,620 --> 00:47:21,500
الحكومة لن تصدق تشهيرك السخيف

544
00:47:22,620 --> 00:47:25,340
من المؤكد أنهم لن يتعاملون بلطف
(مع جرائم (ماركو بيلو

545
00:47:26,900 --> 00:47:32,220
الناس يتساءلون من قتل الجراح والصيدلي

546
00:47:33,060 --> 00:47:40,020
لو كنتَ بريئ حقًا كدائمًا
إذًا فربما عليّ القبض عليه بدلًا منك

547
00:47:54,300 --> 00:47:55,420
خذوه

548
00:47:55,444 --> 00:48:15,444
<font color="#0080ff">ترجمة</font>
<font color="#ffff00">إيـزيـــــــــس</font>
www.cimaclub.com

