1
00:00:14,300 --> 00:01:03,400

<font color="#0080ff">:تـرجـمــة</font>
<font color="#ffff00">إيـزيـــــــــس</font>
www.cimaclub.tv

2
00:01:36,570 --> 00:01:38,850
(رينالدو ديلي ألبيتسي)

3
00:01:39,220 --> 00:01:45,140
لقد دعوت هذة الجلسة لتقدم
(الإتهامات بحق (كوزيمو دي ميديشي

4
00:01:45,660 --> 00:01:47,020
تكلم

5
00:01:49,260 --> 00:01:51,220
وهكذا بدأ آل (ميديشي) في السقوط

6
00:01:52,260 --> 00:01:53,980
كان يجب أن يحدث من قبل -
أيها السادة -

7
00:01:56,440 --> 00:02:02,420
(سينيور (كوزيمو دي ميديشي
قُبِض علية بتهمة تحريض خادمه

8
00:02:02,580 --> 00:02:06,020
(على إقتحام منزل الراحل (لوبو كورونا

9
00:02:06,180 --> 00:02:12,060
بعد إلقاء القبض عليه
ظهر دليل عن تهمة أخطر بكثير

10
00:02:12,980 --> 00:02:16,580
ضد رجل كثير منا يعتبرونه صديقا

11
00:02:17,980 --> 00:02:21,660
كوزيمو دي ميديشي) جعل نفسه طاغية)

12
00:02:23,020 --> 00:02:26,060
هناك عقوبة واحدة لتهمة الخيانة

13
00:02:28,660 --> 00:02:31,300
الموت للخائن

14
00:02:44,580 --> 00:02:45,940
(كوزيمو دي ميديشي)

15
00:02:46,700 --> 00:02:50,140
كيف ترد على اتهامات سينيور (رينالدو)؟

16
00:02:55,420 --> 00:02:57,020
لا أساس لها من الصحة

17
00:02:57,180 --> 00:03:01,100
وليدة منافسة شخصية قديمة

18
00:03:02,860 --> 00:03:05,260
"أنا مواطن مخلص لـ "فلورنسا

19
00:03:06,020 --> 00:03:07,460
أنا بريء

20
00:03:08,140 --> 00:03:10,420
الحكومة ستنظر في الإتهامات

21
00:03:10,580 --> 00:03:12,340
وستبدأ المحاكمة غدا

22
00:03:18,940 --> 00:03:23,280
قبل عشرين عاما

23
00:03:28,940 --> 00:03:31,620
في لعبة "كالتشيو"، يجب أن تلعب بشرف
<font color="#ffff00"> شكل مبكر من كرة القدم نشأ في إيطاليا</font>

24
00:03:31,780 --> 00:03:33,860
لا حيل ولا غش

25
00:03:34,020 --> 00:03:38,300
بعض اولئك اللاعبين ضخم، يا أبي
و (كوزيمو) المسكين تدرب على الدفاتر فحسب

26
00:03:38,460 --> 00:03:39,620
يا فتيان، يا فتيان

27
00:03:39,780 --> 00:03:40,670
أستمعوا

28
00:03:40,700 --> 00:03:43,300
دائمًا اتركوهم يأخذون الخطوة الأولى

29
00:03:46,020 --> 00:03:47,460
(جيوفاني دي ميديشي)

30
00:03:47,620 --> 00:03:48,620
مرحبًا

31
00:03:50,140 --> 00:03:54,540
تمنحني بالشرف لأنك سمحت لأبنائي أن يلعبا في فرقتك
(سينيور (ألبيتسي

32
00:03:54,700 --> 00:03:56,660
تعرف إبني (رينالدو)؟

33
00:03:56,820 --> 00:03:58,420
أرى أن النقود قد جائت

34
00:04:01,660 --> 00:04:05,900
نحن ممتنون لهذه الفرصة لدعمكم

35
00:04:11,100 --> 00:04:12,100
بالتوفيق

36
00:04:58,900 --> 00:05:00,500
نحن نتعرض للهجوم من قبل فريقنا

37
00:05:00,660 --> 00:05:02,340
(أخذ (رينالدو) الكرة من (كوزيمو

38
00:05:02,500 --> 00:05:03,860
مرحبًا بكم في عالم النبلاء، صحيح؟

39
00:05:04,020 --> 00:05:05,700
(أريدك  أن تكون صداقة مع (رينالدو

40
00:05:05,860 --> 00:05:07,700
لماذا قد يفعل ذلك؟
رينالدو) مثل الأفعى)

41
00:05:07,860 --> 00:05:09,780
اصنعا تحالفات مع أصحاب النفوذ

42
00:05:09,940 --> 00:05:10,980
نعم؟

43
00:05:11,140 --> 00:05:12,380
أجل -
اذهبا -

44
00:05:13,660 --> 00:05:14,660
اذهبا

45
00:05:21,780 --> 00:05:24,500
أعطني الكرة، مررها
بوسعي تسجيل هدف

46
00:05:24,660 --> 00:05:26,580
أعطني الكرة

47
00:05:33,380 --> 00:05:35,020
نحن في حاجة إلى هذه النقطة

48
00:05:35,180 --> 00:05:36,620
أترى هذا الهمجى؟

49
00:05:36,780 --> 00:05:38,300
قم بإلهاءه بينما أجري؟ -
كيف؟ -

50
00:05:38,460 --> 00:05:39,940
لا أعرف، أي شيء
قم بلكمه

51
00:05:40,100 --> 00:05:41,140
اركله في خصيتيه -
أغش؟ -

52
00:05:41,300 --> 00:05:43,740
سأضيئ شمعة على روحك في القداس

53
00:06:10,740 --> 00:06:12,260
الآن ذلك كان غشًا

54
00:06:12,420 --> 00:06:13,980
أتعرف ما أسوأ من الغش؟ -
ماذا؟ -

55
00:06:17,580 --> 00:06:18,660
الخسارة

56
00:06:28,330 --> 00:06:31,060
لماذا تركته يذهب إلى الحكومة بمفرده، يا (ماركو بيلو)؟

57
00:06:31,090 --> 00:06:32,800
أنت تعرف أخيك
لم أستطع أن أوقفه

58
00:06:32,830 --> 00:06:34,170
كان بإستطاعتك أن تذهب معه

59
00:06:34,200 --> 00:06:35,050
لقد رفض

60
00:06:35,080 --> 00:06:36,150
كان خطأ أحمق

61
00:06:36,180 --> 00:06:38,220
(أردتُ فقط أن أستمع لما يقوله (بييرو -
لم يفكر في ذلك -

62
00:06:38,250 --> 00:06:39,880
ماذا برأيك علينا أن نفعل الآن؟

63
00:06:39,910 --> 00:06:41,460
... يجب ألا نفعل شيئًا -
إذًا دعينا نستمع -

64
00:06:41,490 --> 00:06:42,970
يعرض المحاكمة للخطر

65
00:06:46,340 --> 00:06:50,260
بالتأكيد لم تقصد أن تبدأ
هذا الإجتماع العائلي بدوننا

66
00:06:50,420 --> 00:06:52,900
كونتيسنا)، لماذا ذهب (كوزيمو) إلى الحكومة؟)

67
00:06:53,060 --> 00:06:54,220
تم إستدعائه

68
00:06:54,740 --> 00:06:57,340
أعتقد أن (رينالدو) سيتحداه في العراء

69
00:06:58,320 --> 00:07:00,640
اتهامات الخيانة ملفقة

70
00:07:00,800 --> 00:07:02,920
محاكمة عادلة ستبرئ أبي

71
00:07:03,080 --> 00:07:07,240
لا تعتقد أن جمهوريتنا العظيمة
قائمة على الديمقراطية

72
00:07:07,400 --> 00:07:09,880
الحكومة تسير على الولاءات والمحسوبية

73
00:07:10,040 --> 00:07:12,280
يمكن أن يتم شرائهما
خزائننا ممتلئة مجددًا

74
00:07:12,440 --> 00:07:15,480
ألبيتسي) يقول أن نقودنا ذهب قذر)

75
00:07:15,640 --> 00:07:18,760
أي شخص أحمق كفايه ليقبلهم
سيكون التالي في قفص الاتهام

76
00:07:19,320 --> 00:07:23,280
الآن يُمكن أن يزداد الوضع خطورة وبسرعة
وعلينا أن نرد

77
00:07:23,440 --> 00:07:25,160
بالقوة، إذا لزم الأمر

78
00:07:25,320 --> 00:07:27,360
بهذة الطريقة ستجعل من الوضع أكثر خطورة

79
00:07:27,520 --> 00:07:29,600
أقترح أن نستعد فحسب

80
00:07:30,120 --> 00:07:31,960
ما هو الدعم الذي لدينا؟

81
00:07:32,120 --> 00:07:33,960
هناك خمسون رجلا في الحكومة

82
00:07:34,120 --> 00:07:36,560
منقسمون بالتساوي، أكثر أو أقل

83
00:07:36,720 --> 00:07:39,600
بالتأكيد (كوزيمو) يحظى بشعبية
بعد ما فعله خلال وباء الطاعون

84
00:07:39,760 --> 00:07:42,360
رينالدو) يحشد النبلاء لقضيته)

85
00:07:42,520 --> 00:07:45,720
يعرض عليهم مناصب سلطة
في الحكومة الجديدة

86
00:07:45,880 --> 00:07:49,840
والذى ينوي السيطرة عليها
(بعد إعدام (كوزيمو

87
00:07:50,240 --> 00:07:53,560
لا يمكن أن يقوم (رينالدو) بقتل رجلًا
من أجل أن يحكُم، عليه أن يتبع القانون

88
00:07:53,720 --> 00:07:54,880
وكذلك علينا أن نفوز

89
00:07:55,040 --> 00:07:57,320
سوف أجمع الأدلة لصالح أبي

90
00:08:25,560 --> 00:08:26,720
أين حصلت على... ؟

91
00:08:29,240 --> 00:08:32,920
فقدته هذا الأسبوع -
فكرتُ أنه ربما تود إستعادته -

92
00:08:37,880 --> 00:08:39,160
شكرًا لك

93
00:08:54,820 --> 00:08:57,500
هل وصلتَ رسالتي؟ -
نعم، سيدي -

94
00:08:57,660 --> 00:08:59,140
إنها هنا

95
00:09:10,340 --> 00:09:12,260
بييرو) يجمع الأدلة)

96
00:09:12,420 --> 00:09:14,900
سيكون في الحكومة اليوم، كلهم سيحضرون

97
00:09:16,740 --> 00:09:21,100
ألستَ قلقًا؟ -
الرجل البريء لا يهاب شيئًا -

98
00:09:22,940 --> 00:09:24,820
ألبيتسي) عازم)

99
00:09:24,980 --> 00:09:25,950
... لورنزو) أخبرني)

100
00:09:25,980 --> 00:09:28,700
أثق أن مدينة "فلورنسا" ستعرف الحقيقة

101
00:09:28,860 --> 00:09:29,900
أفعل

102
00:09:31,460 --> 00:09:34,780
ولكن بين الحين والآخر، تحتاج
الحقيقة إلى قليل من العون لكي تُعرف

103
00:09:34,940 --> 00:09:36,380
هل تذكرين (ساندرو تروجي)؟

104
00:09:36,540 --> 00:09:39,300
كان مواليًا لأبي
ولكن رأيته في الحكومة

105
00:09:39,460 --> 00:09:41,340
مع (رينالدو)، مما يعني أنه أنقلب علينا

106
00:09:41,500 --> 00:09:43,460
أريدك أن تنقلي هذه له

107
00:09:43,620 --> 00:09:48,340
،بين النقابات والتجار الذين يستأجرون الأراضي منه
لديه تأثير على 8 إلى 10 صوت

108
00:09:48,500 --> 00:09:50,460
كافيه للفوز -
يمكن أن تكون -

109
00:09:56,260 --> 00:09:58,220
سيدتي، يجب أن تذهبين

110
00:10:01,540 --> 00:10:02,660
"ثقِ في "فلورنسا

111
00:10:03,860 --> 00:10:04,860
ثقِ بي

112
00:10:17,480 --> 00:10:21,380
خيانة (كوزيمو دي ميديشي) أتخذت ثلاثة أشكال

113
00:10:23,810 --> 00:10:27,750
أولا: الإنحلال

114
00:10:30,520 --> 00:10:36,840
قد يقول أن الرسم والنحت الذين جلبهم
الى "فلورنسا" هما لمجد الله

115
00:10:37,000 --> 00:10:42,160
ولكن سوف آريكم أنه
أفسد أخلاقنا بالفن الوثني

116
00:10:43,480 --> 00:10:47,040
ملأ مدينتنا بالفنانين المتدنيين

117
00:10:47,800 --> 00:10:49,320
حتى الشواذ

118
00:10:50,880 --> 00:10:51,690
نعم

119
00:10:51,720 --> 00:10:58,480
هذا ما يدعوه بالفن
"تمثال داود، رمز "فلورنسا
<font color="#ffff00">تمثال داوود للفنان مايكل آنجلو، منحوت من 1501م إلى 1504م</font>

120
00:10:59,520 --> 00:11:01,920
يظهر كمأبون عاري

121
00:11:02,960 --> 00:11:08,760
ثانيًا: الربا، إقراض المال بغرض التربح

122
00:11:08,920 --> 00:11:13,120
(نعرف أن (كوزيمو دي ميديشي
هو أغنى رجل في المدينة

123
00:11:13,280 --> 00:11:15,520
ونعرف أنه المصرفي الخاص بالبابا

124
00:11:15,680 --> 00:11:22,920
"ولكن سوف آريكم أنه أستغل علاقته بـ"روما
ليخفي حقيقة أنه يرتكب إثم الربا

125
00:11:23,080 --> 00:11:26,160
لقد أفسد تعاليم المسيح

126
00:11:26,840 --> 00:11:28,400
للحصول على الفوائد

127
00:11:28,720 --> 00:11:36,040
أنه حتى أضاف مبلغ 50 فلورين على قرض لدير
لإنشاء قاعة تقدم الوجبات للفقراء

128
00:11:44,830 --> 00:11:49,440
ثالثًا: الطغيان

129
00:11:49,600 --> 00:11:53,040
كوزيمو دي ميديشي) يملك ثروة هائلة)

130
00:11:53,200 --> 00:11:55,320
وبواسطتها أشترى السلطة

131
00:11:56,440 --> 00:11:58,200
الكثير من السلطة

132
00:11:58,640 --> 00:12:01,480
يقدم نفسه كمنقذ المدينة

133
00:12:01,640 --> 00:12:07,120
يبني قبته فوق الكاتدرائية
عالج المرضى هناك خلال وباء الطاعون

134
00:12:07,280 --> 00:12:09,160
كجزء من المؤامرة

135
00:12:09,640 --> 00:12:14,960
لو لم نضع حدًا له فسيقلب نظام
جمهورية "فلورنسا" ويحكم كأمير

136
00:12:15,120 --> 00:12:20,120
(أثناء الطاعون، كان أنت يا (رينالدو ديلي ألبيتسي
الذى حاول أن يحكم المدينة

137
00:12:20,280 --> 00:12:23,480
(اسمعوا كيف يحاول (لورينزو دي ميديشي
أن يُخفي ذنب أخيه

138
00:12:23,640 --> 00:12:27,800
أديت واجبي كمواطن في وقت الأزمة

139
00:12:31,440 --> 00:12:35,720
"لكنني لست سيد "فلورنسا

140
00:12:39,120 --> 00:12:40,800
وإنما خادمها

141
00:12:56,280 --> 00:12:57,280
كيف حاله؟

142
00:12:57,400 --> 00:12:59,040
واثق في العدالة

143
00:12:59,200 --> 00:13:01,480
(أنا أنقل هذه لـ (ساندرو تروجي

144
00:13:01,640 --> 00:13:03,920
ماريا) زوجة (ساندرو) صديقة لوالدتي)

145
00:13:04,080 --> 00:13:05,600
أعرفها منذ طفولتي

146
00:13:05,760 --> 00:13:06,800
إذًا بإمكانك المجيئ معي

147
00:13:06,960 --> 00:13:09,600
الرجل الذي ينقلب مره
يُمكن أن يفعلها مجددًا

148
00:13:10,640 --> 00:13:13,400
قال (لورنزو) أننا لا نستطيع رشوة الناس

149
00:13:13,560 --> 00:13:14,840
كلامة عن الذهب القذر؟

150
00:13:15,200 --> 00:13:16,320
ولكن لا يزال ذهبًا

151
00:13:17,720 --> 00:13:20,240
لقد تضخمت التهم الموجهة لأبي

152
00:13:20,400 --> 00:13:22,440
ولكن ثمة شيئ واحدة بوسعنا دحضه

153
00:13:22,680 --> 00:13:27,120
قال (رينالدو) أن أبي وضع مبلغ 50 فلورين على قرض لدير
لإنشاء قاعة تقدم وجبات للفقراء

154
00:13:28,160 --> 00:13:30,760
أيّ دير كان يقصده؟ -
لم يفعل -

155
00:13:31,640 --> 00:13:32,640
هل لدينا السجلات؟

156
00:13:32,760 --> 00:13:35,360
بالطبع، لكنه أقرض أموال إلى
أديرة في جميع أنحاء إيطاليا

157
00:13:35,520 --> 00:13:36,520
بدون سجلات

158
00:13:36,680 --> 00:13:39,040
لو استطعت إثبات خطأ (رينالدو) في هذة النقطة

159
00:13:39,200 --> 00:13:40,680
فذلك سيضعف قضيته

160
00:13:46,280 --> 00:13:48,560
أنا هنا لمقابلة ماريا تروجي

161
00:13:59,400 --> 00:14:01,080
إليك السجلات

162
00:14:02,120 --> 00:14:04,200
الحسابات الكتابية

163
00:14:06,280 --> 00:14:08,040
كل شيء هنا

164
00:14:10,840 --> 00:14:12,800
ستكون ليلة طويلة

165
00:14:16,440 --> 00:14:18,480
(لوكريسيا) -
(سيدة (ماريا -

166
00:14:18,640 --> 00:14:20,040
تبدين رائعة

167
00:14:20,200 --> 00:14:22,800
يا له من ثوب جميل -
"أحضرتُ الحرير من "البندقية -

168
00:14:22,960 --> 00:14:26,160
تجار "فلرونسا" لا يمكن
أن يواكبوا أحدث الموضة

169
00:14:26,760 --> 00:14:29,480
تعرفين حماتي؟ -
(مادونا (كونتيسينا -

170
00:14:29,640 --> 00:14:31,960
مضى وقتا طويلا منذ تحدثنا -
صحيح -

171
00:14:32,120 --> 00:14:36,400
سيدة (ماريا)، نعرف أن زوجك
يملك تأثير كبير في الحكومة

172
00:14:36,560 --> 00:14:40,040
نحاول إنقاذ حياة رجل بريء

173
00:14:40,200 --> 00:14:42,120
أيمكنك تسليم هذة الرسالة لـ (ساندرو)؟

174
00:14:42,280 --> 00:14:44,880
أخبرينه أننا نعتمد على ولائه

175
00:14:48,960 --> 00:14:50,000
بالطبع

176
00:14:50,160 --> 00:14:53,360
سأفعل ما بوسعي -
لكِ أعمق امتناننا -

177
00:15:23,840 --> 00:15:26,000
ماذا تفعلون؟ توقفوا

178
00:15:27,080 --> 00:15:28,920
أحتاجُ ذلك

179
00:15:40,320 --> 00:15:41,400
يديك

180
00:15:42,160 --> 00:15:43,440
أين سجاني؟

181
00:15:43,600 --> 00:15:46,280
لقد حليتُ محله -
ومن أنت؟ -

182
00:15:46,440 --> 00:15:47,960
(فريدريغو مالفولتي)

183
00:15:48,120 --> 00:15:53,160
ماسترو (مالفولتي) عائلتي سترسل لك النقود
لو سمحت ببقاء الورق والحبر

184
00:15:55,160 --> 00:15:56,520
أنا رجل ثري

185
00:15:57,040 --> 00:15:58,680
أعرف من أنت

186
00:15:58,840 --> 00:16:02,120
علقة نامية على دماء الشعب

187
00:16:02,680 --> 00:16:06,120
المسيح ألقى بالمرابين من الهيكل

188
00:16:06,640 --> 00:16:09,520
الآن حان دورك لمواجهة العدالة

189
00:16:13,160 --> 00:16:14,160
مرتاح؟

190
00:16:17,840 --> 00:16:19,640
تعرف أن إتهاماتك زائفة

191
00:16:19,800 --> 00:16:22,960
والآن ابعدتني عن اولئك
الذين بوسعهم إثبات برائتي

192
00:16:23,120 --> 00:16:29,040
بعثت برسالة في محاولة اثيمة لتحييز
عضوًا من الحكومة لصالحك، لذا لا مزيد من الرسائل

193
00:16:29,200 --> 00:16:30,880
لماذا لا تقتلني؟

194
00:16:31,560 --> 00:16:33,640
تقوم بطعني في زقاق

195
00:16:33,800 --> 00:16:36,440
تلقيني من فوق برج الأجراس
لستَ بغير قادر على ذلك، صحيح؟

196
00:16:36,600 --> 00:16:38,640
لماذا هذا الأداء مع الحكومة؟

197
00:16:38,800 --> 00:16:41,000
لأنه سيكون هناك آخرين مثلك

198
00:16:42,600 --> 00:16:46,720
رجال مع شهوة السلطة
الذين يقلبون العالم رأسا على عقب

199
00:16:46,880 --> 00:16:51,640
حتى يزحف النبلاء على بطونهم
بينما يحكم الفلاحين والتجار

200
00:16:53,880 --> 00:17:00,600
الرجال مثلك لا يحترمون التقالييد
أو النظام الطبيعي للمجتمع

201
00:17:03,080 --> 00:17:05,680
السلطة النبيلة مقضية من الله نفسه

202
00:17:05,840 --> 00:17:07,520
نحن موجودون لكي نحكم

203
00:17:10,480 --> 00:17:14,120
حاولت عائلتك لسنوات أن تقضي على عائلتي

204
00:17:16,600 --> 00:17:19,200
ذلك يجب أن ينتهي -
(رينالدو) -

205
00:17:20,480 --> 00:17:22,600
(عشرون عاما، يا (رينالدو

206
00:17:22,760 --> 00:17:28,440
منذ عشرين عاما لعبتُ جزءًا فيما فعله والدي
ولكن لم أكن أعرف أنه يستخدمني

207
00:17:30,520 --> 00:17:32,640
أنا آسف حقا

208
00:17:35,280 --> 00:17:37,600
وعشرون عاما وقت متأخر جدا

209
00:17:39,120 --> 00:17:40,320
(رينالدو)

210
00:17:47,520 --> 00:17:49,120
النظام القديم يتغيّر

211
00:17:49,280 --> 00:17:50,840
المال هو ما يهم الآن

212
00:17:51,000 --> 00:17:52,880
والنبلاء لا يملكونه، وإنما أنتم من يملكه

213
00:17:53,040 --> 00:17:54,880
آل (ألبيتسي) ليس لديهم سببًا لكي يخافون منا

214
00:17:55,040 --> 00:17:56,080
لستُ متأكدا من ذلك

215
00:17:56,240 --> 00:17:57,400
لا يمكن أن تكون جادًا

216
00:18:03,360 --> 00:18:07,680
نملك أراضي، بالطبع
نجني المال من الإيجار والضرائب

217
00:18:07,840 --> 00:18:09,120
ولكن هذة أوقات صعبة

218
00:18:09,280 --> 00:18:10,600
الجفاف والأوبئة

219
00:18:10,760 --> 00:18:12,920
بعض العقارات تُترك فارغة لسنوات

220
00:18:13,080 --> 00:18:15,920
العائلات تسقط
والحقول تتدمر

221
00:18:16,080 --> 00:18:17,440
والدك يملك استثمارات

222
00:18:17,600 --> 00:18:19,520
مخازن الحبوب كانت تجني نقود كثيرة في حين

223
00:18:19,680 --> 00:18:22,040
لكن الأسعار منخفضة في "فلورنسا" هذا العام

224
00:18:22,200 --> 00:18:24,760
قوموا ببيع الحبوب في مكان آخر -
نفعل -

225
00:18:25,280 --> 00:18:26,280
وهذا أسوأ

226
00:18:29,840 --> 00:18:31,840
عقدنا صفقة جيدة

227
00:18:32,000 --> 00:18:35,840
قمنا ببيع ما يكفي من الحبوب لـ"روما" لتغطية
ثلاثة أشهر من العملية

228
00:18:36,000 --> 00:18:38,240
أبحرت السفينة عائدة، الأسبوع الماضي

229
00:18:38,400 --> 00:18:40,000
هل تذكر تلك العواصف؟

230
00:18:40,960 --> 00:18:43,320
غرقت في طريقها على طول الساحل

231
00:18:43,960 --> 00:18:47,040
كل ما أملكه بإسمي هو مزرعة عنب

232
00:18:47,200 --> 00:18:50,080
أحبُ ذاك المكان، بُني من لا شئ

233
00:18:50,920 --> 00:18:52,400
ولكن سيتعيّن عليّ بيعه

234
00:18:52,560 --> 00:18:53,920
والدك رجل حكيم

235
00:18:54,080 --> 00:18:55,880
لا أصدق أنكم ستضررون لفعل ذلك

236
00:18:57,160 --> 00:18:58,680
تكلمنا كثيرًا

237
00:18:58,840 --> 00:19:00,840
دعنا نشرب نخب إنتصارنا القادم

238
00:19:07,520 --> 00:19:09,320
هل أردتَ رؤيتي، يا أبي؟

239
00:19:15,960 --> 00:19:20,400
(أرى أنكَ كونتَ صداقة مع الفتى (ألبيتسي

240
00:19:20,560 --> 00:19:21,880
أخطئتُ الحكم عليه في البداية

241
00:19:22,040 --> 00:19:24,000
أعتقدتُ أنه متغطرس -
و؟ -

242
00:19:25,240 --> 00:19:28,440
ما هو؟ -
هو متزعزع -

243
00:19:30,400 --> 00:19:32,000
ما الذي يجعلك تقول ذلك؟

244
00:19:33,280 --> 00:19:36,520
إنه يخشى المستقبل

245
00:19:37,280 --> 00:19:38,600
بسبب المال؟

246
00:19:39,520 --> 00:19:41,200
تجارة الحبوب؟

247
00:19:43,040 --> 00:19:44,440
لقد فقدوا سفينة

248
00:19:50,840 --> 00:19:52,360
يا للأسف

249
00:19:54,680 --> 00:19:56,640
لقد فعلتَ حسنًا بالإستماع اليه

250
00:19:58,920 --> 00:20:00,440
شكرا لك، يا أبي

251
00:20:10,600 --> 00:20:14,760
،ألبيتسي) غيّر الحراس)
(وأغلق زنزانة (كوزيمو

252
00:20:15,800 --> 00:20:17,600
لماذا؟ -
(ماريا تورجي) -

253
00:20:19,280 --> 00:20:23,600
أعطيتها رسالة من (كوزيمو) لزوجها

254
00:20:23,760 --> 00:20:25,360
يبدُ أنها سلمتها لـ (ألبيتسي) بدلًا من ذلك

255
00:20:38,400 --> 00:20:39,560
نحتاجُ إلى قوات

256
00:20:39,720 --> 00:20:40,720
خطير جدا

257
00:20:40,880 --> 00:20:44,760
علينا أن نبدأ في التفكير
في الدفاع عن أنفسنا، وليس هو فقط

258
00:20:45,800 --> 00:20:46,920
أين (بييرو)؟

259
00:20:47,720 --> 00:20:48,840
لا يزال في المصرف

260
00:20:49,000 --> 00:20:50,120
يجمع الأدلة

261
00:20:50,280 --> 00:20:52,520
يجب أن نحاول الطريق الشرعي

262
00:20:52,680 --> 00:20:54,440
نعم، هو ابنك، أتفهمُ ذلك

263
00:20:54,600 --> 00:20:57,280
ولكن الوقت ليس مناسب لممارسة الخبرة

264
00:20:58,560 --> 00:21:00,270
على الأقل هو يفعل شيئًا

265
00:21:00,300 --> 00:21:02,270
(بينما تستلقي في السرير وتحلم بـ (روزا

266
00:21:12,560 --> 00:21:14,240
لورنزو)، صباح الخير)

267
00:21:14,400 --> 00:21:16,200
أحتاجُ إلى  فاتورة صرف

268
00:21:19,480 --> 00:21:21,720
كم؟ -
خمسون ألف فلورين -

269
00:21:23,320 --> 00:21:24,210
كثيرا

270
00:21:24,240 --> 00:21:27,280
كوزيمو) لا يستطيع إتخاذ القرارات الآن)
لذا عليّ أنا ذلك

271
00:21:30,760 --> 00:21:33,760
أجعل الفاتورة مستحقة الدفع لأيّ فرع؟

272
00:21:34,560 --> 00:21:36,000
سأكمل ذلك لاحقًا

273
00:21:52,600 --> 00:21:54,360
(ساندرو تورجي)

274
00:21:54,520 --> 00:21:57,280
ما هذا الجحيم هذا؟
غير مسموح لك بالتواجد هنا

275
00:21:57,440 --> 00:21:58,480
صحيح

276
00:21:58,640 --> 00:22:00,720
الحمد لله، غير مسموح لزوجتك أيضًا

277
00:22:01,240 --> 00:22:03,000
ماذا تريدين؟

278
00:22:03,840 --> 00:22:05,240
أتكلم معك

279
00:22:07,000 --> 00:22:09,520
(لطالما أحترمتك فلورنسا، يا (ساندرو

280
00:22:10,240 --> 00:22:15,560
من المحزن أن آراك تدمر سمعتك
(بالوقوف مع (ألبيتسي

281
00:22:15,720 --> 00:22:19,760
رينالدو) يجمع النبلاء لقضيته)

282
00:22:19,920 --> 00:22:21,120
أنا وزوجتي

283
00:22:21,280 --> 00:22:23,560
ألا يمكنك إتخاذ قرار بدون (ماريا)؟

284
00:22:23,720 --> 00:22:27,760
تعرف أن آموال (مديشي) ذات فائدة
إلى عائلتك أكثر من معروف لنبيل

285
00:22:27,920 --> 00:22:30,640
(أملكُ صلاحية إلى حسابات (كوزيمو

286
00:22:31,760 --> 00:22:35,760
"ماريا) ستتفهم ذلك عندما تريها مزرعة عنب "مونتيلوبو)

287
00:22:35,920 --> 00:22:38,240
"أفضل مزرعة عنب في "توسكانا

288
00:22:38,400 --> 00:22:40,960
كوزيمو) سيدافع عن نفسه اليوم)

289
00:22:41,920 --> 00:22:43,520
تعرف ما عليك فعله

290
00:22:44,640 --> 00:22:47,040
قف وأظهر أنك رجلًا

291
00:22:49,440 --> 00:22:50,680
مادونا؟

292
00:22:50,840 --> 00:22:52,200
كلمة

293
00:22:54,360 --> 00:22:56,800
جاء (لورينزو) إلى المصرف هذا الصباح

294
00:22:56,960 --> 00:22:58,680
أخذ فاتورة بمبلغ كبير

295
00:22:58,840 --> 00:23:00,000
كم؟

296
00:23:00,160 --> 00:23:02,320
50000 -
ماذا؟ -

297
00:23:03,480 --> 00:23:05,360
أين هو؟ -
حسنا، هذه هي المشكلة -

298
00:23:06,200 --> 00:23:07,640
لستُ أعرف

299
00:23:31,360 --> 00:23:32,600
صباح الخير

300
00:23:40,560 --> 00:23:42,880
لماذا أنت موالي جدا لـ(رينالدو)؟

301
00:23:43,040 --> 00:23:48,440
سينيور (رينالدو) رجل يخاف الله
رجل يحب العدالة

302
00:23:48,680 --> 00:23:53,080
رجل قد يقتل أعدائه بواسطة شهادة زور؟

303
00:23:53,240 --> 00:23:55,680
رجل يهدم بيت الله؟

304
00:23:56,840 --> 00:24:01,440
هل الله يغفر الذنوب جميعًا، ماسترو (مالفوتي)؟

305
00:24:01,600 --> 00:24:03,560
للذين يتوبون توبة نصوحة

306
00:24:08,360 --> 00:24:14,960
ألسنا نقوم جميعًا بأمور قذرة
لتحقيق اهداف سامية؟

307
00:24:18,280 --> 00:24:22,160
لقد أذنبتَ، عليك أن تتضرع إلى مغفرة الله

308
00:24:22,880 --> 00:24:26,600
،حاولتُ ذلك الليلة الماضية
ولكن من دون كاهن

309
00:24:27,320 --> 00:24:28,640
ممنوع الزوار

310
00:24:36,680 --> 00:24:38,880
(سينيور (ماسو ديلي ألبيتسي

311
00:24:40,050 --> 00:24:40,850
قبل عشرين عاما

312
00:24:44,040 --> 00:24:46,800
تلقى كتبة المحكمة هذه الرسالة للتو

313
00:24:46,960 --> 00:24:47,960
ما هذا؟

314
00:24:48,000 --> 00:24:51,200
(لا يمكن أن يكون مفلس عضوًا في الحكومة، سينيور (ماسو

315
00:24:51,360 --> 00:24:55,480
هل هذا صحيح؟ أنكَ فقدتَ
سفينة تحمل إيرادات ثلاثة أشهر؟

316
00:24:57,120 --> 00:24:59,680
كيف تجرؤ على نشر مثل هذه الأكاذيب؟

317
00:25:00,160 --> 00:25:03,160
"واجبنا هو تجاه "فلورنسا
هل بوسعك تقديم حسابات لدحض ذلك؟

318
00:25:05,080 --> 00:25:06,280
أنا بحاجة الى وقت

319
00:25:06,310 --> 00:25:09,590
حتى تفعل ذلك، فأنت لستَ عضوًا في المحكمة

320
00:25:10,920 --> 00:25:12,120
يوم سعيد، أيها السادة

321
00:25:29,960 --> 00:25:31,800
لقد أستخدمتني

322
00:25:36,800 --> 00:25:39,120
لقد أصبح آل (ألبيتسي) ضعفاء

323
00:25:39,280 --> 00:25:42,680
ماسو ألبيتسي) يأمل في استعادة)
ثروته من خلال التجارة

324
00:25:42,840 --> 00:25:44,400
ولكنه ليس ذكي كفاية

325
00:25:44,560 --> 00:25:48,240
كان يجب أن يؤمن على حبوبه
قبل شحنها للخارج

326
00:25:48,400 --> 00:25:50,520
ماذا عن الشرف؟ شرفي؟

327
00:25:50,680 --> 00:25:52,000
توقف عن الكلام عن نفسك

328
00:25:52,160 --> 00:25:54,640
"نحن نتحدث عن مستقبل "فلورنسا

329
00:25:54,800 --> 00:26:02,280
لقد أضعف ألبيتسي أنفسهم
عقود من الإمتيازات السهلة ومدينة تركد تحت نفوذهم

330
00:26:02,440 --> 00:26:08,320
لكن العالم يتغيّر
و"فلورنسا" يجب أن تغتنم مكانها

331
00:26:09,000 --> 00:26:12,840
لكي يرتفع قادة جدد
يجب أن يهبط القدماء

332
00:26:14,760 --> 00:26:16,440
أنا فخور بك

333
00:26:21,080 --> 00:26:25,040
لقد جرحتك، هذة التضحية الشخصية

334
00:26:25,200 --> 00:26:27,240
"ولكنها قد أنقذت "فلورنسا

335
00:26:30,000 --> 00:26:32,280
ذات يوم، عندما أموت

336
00:26:32,440 --> 00:26:35,600
(ستكون زعيم عائلة (ميديشي

337
00:26:39,840 --> 00:26:41,480
ويجب أن تقودنا

338
00:26:42,160 --> 00:26:43,920
"لمجد "فلورنسا

339
00:26:43,944 --> 00:26:58,944
www.cimaclub.tv

340
00:27:10,280 --> 00:27:12,720
أعتقد أنني عثرتُ عليه، انظر

341
00:27:29,040 --> 00:27:31,080
لقد حان الوقت
اجمع شتات نفسك

342
00:27:44,720 --> 00:27:48,320
فليتفضل الدفاع
(كوزيمو دي ميديشي)

343
00:27:56,240 --> 00:27:58,560
"أحبُ مدينتا العظيمة "فلورنسا

344
00:27:58,720 --> 00:27:59,920
فوق كل شيء

345
00:28:00,080 --> 00:28:01,400
... لا بد أن

346
00:28:01,560 --> 00:28:06,040
لا بد أن أدافع عن نفسي ضد هذا الإفتراء

347
00:28:06,200 --> 00:28:09,200
... لا بد أن

348
00:28:11,360 --> 00:28:12,720
لا بد للعالم

349
00:28:13,600 --> 00:28:15,200
لا بد للعالم أن يرى

350
00:28:16,440 --> 00:28:17,440
... أنا

351
00:28:22,840 --> 00:28:23,840
... أنا

352
00:28:24,640 --> 00:28:25,800
رجاءًا

353
00:28:25,960 --> 00:28:26,960
رجاءًا

354
00:28:36,120 --> 00:28:37,360
إنه مريض

355
00:28:38,840 --> 00:28:41,160
(هذه خدعة آخرى من حيل (ميديشي

356
00:28:41,320 --> 00:28:45,520
لا يمكن أن نستمر بدون تمثيل المهتم

357
00:28:50,760 --> 00:28:52,520
سأتحدث نيابة عن والدي

358
00:28:54,760 --> 00:28:55,920
أنا من دمه

359
00:28:57,480 --> 00:28:59,280
كلّا، دعوا الفتى يتكلم

360
00:29:00,040 --> 00:29:01,840
سيكون هذا مسلي

361
00:29:04,120 --> 00:29:07,960
كوزيمو دي ميديشي) هل تقبل أن يمثلك إبنك؟)

362
00:29:15,960 --> 00:29:20,560
ربي أغفر لي لما أذنبته
ضد السماء وضدك

363
00:29:20,720 --> 00:29:25,520
أنا تائب، أتوب من كل آثامي وذنوبي

364
00:29:25,760 --> 00:29:27,200
أغفر لي

365
00:29:27,360 --> 00:29:28,600
أنا تائب

366
00:29:28,760 --> 00:29:29,840
لا يستطيع الإجابة

367
00:29:30,000 --> 00:29:33,080
في هذه الحالة، بوسعك التكلم نيابة عن والدك

368
00:29:56,120 --> 00:30:01,720
"أعلن والدي عن حبه لـ"فلورنسا

369
00:30:02,960 --> 00:30:04,680
تعرفون أنه رجل وطني

370
00:30:05,080 --> 00:30:06,440
ليس خائنا

371
00:30:06,920 --> 00:30:15,480
رينالدو ديلي ألبيتسي) أتهم والدي بتربح 50 فلورين)
على قرض لدير لإنشاء قاعة تطعم الفقراء

372
00:30:15,640 --> 00:30:19,400
مصرف ميديشي لا يتعامل بالربا

373
00:30:20,080 --> 00:30:22,640
لا نقوم بدفع الفائدة أو تحصيلها

374
00:30:22,800 --> 00:30:25,880
كلّا، وإنما تديرون المصرف من خلال طيبة قلوبكم

375
00:30:29,440 --> 00:30:31,280
أملكُ الحسابات

376
00:30:33,280 --> 00:30:37,080
"حسابات دير "سان بينيديتو
وهذا هو الدير الوحيد

377
00:30:37,240 --> 00:30:40,880
في سجلاتنا، الذي أخذ المال لإنشاء قاعة طعام

378
00:30:41,040 --> 00:30:43,280
والحسابات تظهر بشكل واضح جدا

379
00:30:43,440 --> 00:30:47,200
أن مصرف (ميديشي) وهب الدير 65 فلورين

380
00:30:47,360 --> 00:30:48,520
لا 50

381
00:30:48,680 --> 00:30:50,720
ولم تضاف أيّ فوائد

382
00:30:54,000 --> 00:30:56,480
كوزيمو دي ميديشي) قام بتبرع)

383
00:30:57,560 --> 00:31:02,400
أيها الشاب كيف لنا أن نعرف أنك
لم تصنع هذة الوثائق بنفسك؟

384
00:31:02,560 --> 00:31:04,920
عليها ختم (ميديشي) الرسمي

385
00:31:05,080 --> 00:31:07,360
والذي تضعونه في المصرف
يُمكن لك تزوير ذلك أيضًا

386
00:31:12,000 --> 00:31:14,960
نال شعب "فلورنسا" كفايته من حيل المصرفي

387
00:31:15,120 --> 00:31:17,080
تجارتنا شرعية

388
00:31:22,040 --> 00:31:24,800
(يجب أن يُبرئ (كوزيمو دي ميديشي

389
00:31:33,640 --> 00:31:35,280
سادة الحكومة

390
00:31:36,520 --> 00:31:37,710
(سينيور (غوداغني

391
00:31:37,740 --> 00:31:38,920
(سينيور (تورجي

392
00:31:39,960 --> 00:31:44,040
لقد أقنعني (بييرو دي ميديشي) بدفاعه

393
00:31:44,800 --> 00:31:47,480
أقول أن (كوزيمو) بريء

394
00:31:48,680 --> 00:31:49,880
اسمعوا، اسمعوا

395
00:31:50,040 --> 00:31:51,800
ساندرو تورجي) يقول الحقيقة)

396
00:31:51,960 --> 00:31:53,360
كوزيمو) بريء)

397
00:31:53,520 --> 00:31:56,000
(برئوا (كوزيمو -
كوزيمو) بريء) -

398
00:31:57,040 --> 00:31:58,120
هذه مزورة

399
00:31:58,600 --> 00:32:00,000
يجب أن نقيم تصويت

400
00:32:01,480 --> 00:32:02,800
لا يمكننا أن نتركهم يصوتون الآن

401
00:32:06,880 --> 00:32:07,880
نظام

402
00:32:08,280 --> 00:32:09,560
نظام

403
00:32:10,280 --> 00:32:12,840
أطالب بالنظام في الحكومة

404
00:32:14,800 --> 00:32:17,800
لو لا يمكنكم أن تنظموا أنفسكم
فستؤجل هذة المحكمة

405
00:32:25,200 --> 00:32:26,640
بحق القديسين

406
00:32:26,800 --> 00:32:28,160
لقد أخذتَ نقود لتسمم نبيذي

407
00:32:28,720 --> 00:32:31,800
(يا لك من رجل متدين، يا (مالفوتلي

408
00:32:33,880 --> 00:32:36,440
لم أعتقد أنه يُمكن شرائك

409
00:32:36,600 --> 00:32:37,960
(وبواسطة (رينالدو

410
00:32:42,040 --> 00:32:44,440
هل هذا عمل رجل يخاف الله؟

411
00:32:44,600 --> 00:32:46,440
رجل العدالة؟

412
00:32:53,810 --> 00:32:55,890
لم يتبقى لي وقتًا طويل

413
00:32:56,050 --> 00:32:58,480
أرجوك أسمح لي برؤية زوجتي لمرة آخيرة

414
00:32:58,510 --> 00:33:01,110
قيل لي أن ممنوع الزوار -
فقط لأوعها -

415
00:33:02,410 --> 00:33:03,610
أرجوك

416
00:33:15,030 --> 00:33:16,830
ماذا أعطوك؟

417
00:33:16,990 --> 00:33:18,590
لستُ أفهم قصدك

418
00:33:19,590 --> 00:33:21,190
لا تكذب عليّ

419
00:33:23,150 --> 00:33:25,430
اعتقلوا هذا الرجل بتهمة الفساد -
بأيّ دليل؟ -

420
00:33:25,590 --> 00:33:27,870
أنا عضو في الحكومة
أبعدوا أيديكم عني

421
00:33:28,030 --> 00:33:29,030
أبعدوا

422
00:33:29,750 --> 00:33:31,830
حكومتنا بحاجة إلى الحماية

423
00:33:31,990 --> 00:33:34,150
ولقد أعطوني العذر المثالي

424
00:33:37,390 --> 00:33:42,750
،ظننتُ أنني سأخسر القضية كلها
ولكن لقد بدأوا في الوقوف

425
00:33:42,910 --> 00:33:45,270
(الحرية لـ (كوزيمو
كوزيمو) بريئ)

426
00:33:45,430 --> 00:33:47,150
حتى (ساندرو تورجي) بنفسه

427
00:33:47,310 --> 00:33:48,470
لا أصدق أنني نجحتُ

428
00:33:48,630 --> 00:33:49,950
فعلتَ كل شئ كان مطلوب

429
00:33:51,190 --> 00:33:52,310
آسفة جدًا، يا سيدتي

430
00:33:52,470 --> 00:33:53,670
لم أتمكن من منعها -
عاهرة -

431
00:33:53,830 --> 00:33:55,590
زوجي في السجن الليلة بسببك

432
00:33:55,750 --> 00:33:56,750
إيميليا)، استدعي الحراس)

433
00:33:56,870 --> 00:34:00,550
ألبيتسي) اعتقله بتهمة الفساد)
لأنك قدمتي له الرشوة

434
00:34:00,710 --> 00:34:03,990
من كان ليصدق ثرثرة إبنك على المنصة؟

435
00:34:04,150 --> 00:34:06,070
ألبيتسي) منعني من رؤية زوجي)

436
00:34:06,230 --> 00:34:07,550
بسبب الرسالة التى أعطيتيها أنتِ له

437
00:34:07,710 --> 00:34:10,950
(لقد كنتِ امرأة نبيلة، يا (كونتيسينا
حتى تزوجتِ من تاجر

438
00:34:11,110 --> 00:34:12,310
تاجر؟ -
نعم -

439
00:34:12,470 --> 00:34:20,790
بعض النبلاء ما زالوا يتكلمون معكِ فقط لأن (كوزيمو) ثري قذر
فإن طمعهم يتغلب على وضعهم الإجتماعي

440
00:34:21,150 --> 00:34:23,870
ذلك سينتهي الليلة

441
00:34:24,030 --> 00:34:27,510
سأحرص على ألا يتقبلك مجتمع المدينة مرة آخرى

442
00:34:35,110 --> 00:34:36,110
قدمتِ له الرشوة

443
00:34:36,150 --> 00:34:37,310
لم أعتقد أنه كان ينبغي أن تتحدث

444
00:34:37,470 --> 00:34:39,110
تركتيني أعتقد أنني نجحتُ

445
00:34:39,830 --> 00:34:40,990
لم نقصد أن نخدعك

446
00:34:43,350 --> 00:34:44,350
أنت أيضا؟

447
00:34:52,830 --> 00:34:55,350
حراس (ألبيتسي) في الحكومة

448
00:34:56,950 --> 00:34:59,710
ألبيتسي) سيقرر المحاكمة) -
نعم -

449
00:35:01,070 --> 00:35:03,790
أين (لورينزو)؟ -
لا نعرف حتى الآن -

450
00:35:11,430 --> 00:35:13,430
أنا أدافع عن والدي

451
00:35:13,590 --> 00:35:16,870
عليّ أن أصل إلى القاعة -
(ليس اليوم، أوامر (ألبيتسي -

452
00:35:17,030 --> 00:35:18,430
(سينيور (غوداغني

453
00:35:18,590 --> 00:35:20,190
انهم يرفضون إدخالنا

454
00:35:27,910 --> 00:35:30,790
غوداغني) نحن بحاجة إلى الحكم)

455
00:35:30,950 --> 00:35:33,630
هل هذا صنعك؟ -
يجب حماية الديموقراطية -

456
00:35:33,910 --> 00:35:35,550
حراسك لن يدعون الناس تصوت

457
00:35:35,710 --> 00:35:37,750
حاول آل (ميديشي) تزوير هذه المحاكمة

458
00:35:38,430 --> 00:35:40,870
لقد خسروا أماكنهم في الحكومة

459
00:35:42,590 --> 00:35:45,150
لا يمكننا أن نعمل تحت الإحتلال

460
00:35:50,670 --> 00:35:52,590
أبقَ هنا، سأجلب رجالنا

461
00:36:25,190 --> 00:36:27,270
إذهب إلى (برناردو غوداغني) في الحكومة

462
00:36:28,190 --> 00:36:33,950
(أخبره أن (لورينزو دي ميديشي
(هنا مع جيش (فرانشيسكو سفورزا

463
00:36:34,750 --> 00:36:37,310
لدينا 1000 فارس

464
00:36:37,470 --> 00:36:39,390
عشرة ألاف رجل

465
00:36:39,550 --> 00:36:42,310
مقاذف وأبراج الحصار

466
00:36:44,310 --> 00:36:49,870
(شروطنا أن يتم الإفراج عن (كوزيمو دي ميديشي

467
00:36:56,630 --> 00:36:57,870
يجب أن تسرع

468
00:36:58,030 --> 00:37:00,670
سنغزو في منتصف الليل

469
00:37:09,790 --> 00:37:14,150
لورنزو) يطالب بأن تغادرا "فلورنسا" على الفور)

470
00:37:14,310 --> 00:37:15,710
ولا تعودا أبدا

471
00:37:15,870 --> 00:37:19,590
لو لم ترحل بحلول منتصف الليل
فسيجبرك على ذلك

472
00:37:23,110 --> 00:37:28,030
ماذا تريدون أكثر من ذلك
لتصدقون أن آل (ميديشي) طغاة؟

473
00:37:39,390 --> 00:37:40,390
(كوزيمو)

474
00:37:41,390 --> 00:37:43,790
الحراس يتغيرون بسرعة
لا تستغرقي وقتًا طويلًا

475
00:37:47,430 --> 00:37:49,830
(لورنزو) أشترى جيش (فرانشيسكو سفورزا)

476
00:37:49,990 --> 00:37:51,030
إنهم يحيطون بنا

477
00:37:51,190 --> 00:37:55,350
غوداغني) يرفض أن يعقد المحاكمة)
ولكن إذا غزا (لورنزو) ستكون رهينة

478
00:37:55,510 --> 00:37:58,390
لن ينتظر (رينالدو) للحكم ليقوم بإعدامك

479
00:37:58,550 --> 00:38:01,350
لو غزا (لورنزو) فبإمكانه الفوز

480
00:38:01,510 --> 00:38:03,070
ذلك أفضل آمل لدينا

481
00:38:03,750 --> 00:38:05,750
رينالدو) أو ابنه قد يهربون)

482
00:38:05,910 --> 00:38:08,990
بمجرد أن ينتهي القتال
(اعثري على (أوغو) أو (ماركو

483
00:38:09,150 --> 00:38:10,470
سيساعدونكِ

484
00:38:11,350 --> 00:38:14,030
أنت ستساعدني -
كلّا -

485
00:38:14,830 --> 00:38:16,150
أنتِ مُحقة

486
00:38:16,790 --> 00:38:19,750
لو غزا (لورنزو)، فسيقوم (رينالدو) بقتلي

487
00:38:19,910 --> 00:38:22,470
هذا ما لم يكن الحراس سمموني بالفعل

488
00:38:24,710 --> 00:38:26,790
علينا أن نخرجك من هنا

489
00:38:26,950 --> 00:38:29,550
العائلة لا يمكنها النجاة بدونك

490
00:38:29,710 --> 00:38:31,790
بل يمكنها، ولسوف تفعل

491
00:38:34,910 --> 00:38:37,910
لقد تبتُ عن آثامي
لذا لا أخشى الموت

492
00:38:39,630 --> 00:38:42,390
"كل ما يهم هو استعادة "فلورنسا

493
00:38:42,550 --> 00:38:44,750
لا تتحدث هكذا

494
00:38:44,910 --> 00:38:46,310
لا يزال هناك أمل

495
00:38:46,470 --> 00:38:48,910
سوف نخرجك من هنا، معنا وقت -
كلّا، إستمعي -

496
00:38:49,590 --> 00:38:52,150
قومي بشراء ديون (رينالدو) في جميع أنحاء إيطاليا

497
00:38:52,310 --> 00:38:53,310
كلها

498
00:38:53,470 --> 00:38:57,750
يجب علينا إفلاسهم كما فعل أبي من قبل
ولكن هذة المرة في كل مكان

499
00:38:57,910 --> 00:39:00,430
قد يستغرق سنوات، وأجيال

500
00:39:00,590 --> 00:39:01,990
لا يهم

501
00:39:02,150 --> 00:39:04,430
آل (ألبيتسي) لا يجب أن يتحدونا مجددًا

502
00:39:05,150 --> 00:39:07,790
لا يوجد "نحن" لو رحلتَ

503
00:39:10,350 --> 00:39:12,910
لو آل (ميديشي) على وشك تشكيل التاريخ

504
00:39:14,430 --> 00:39:16,750
فيجب أن نعيش أكثر من أعمارنا

505
00:39:18,670 --> 00:39:21,950
الشجرة كلها لا تموت بسبب سقوط فرع واحد

506
00:39:28,310 --> 00:39:29,550
وداعا

507
00:39:29,710 --> 00:39:30,750
لا تقل هذا

508
00:39:32,230 --> 00:39:33,710
(بييرو) -
كلّا -

509
00:39:33,870 --> 00:39:36,910
(لوكريسيا) و (لورينزو)
إنهم يحتاجونكِ الآن

510
00:39:37,070 --> 00:39:38,790
كما كنتُ أحتاجك

511
00:39:42,550 --> 00:39:44,830
(أعرف كل ما فعلتينه من أجلي، يا (كونتسينا

512
00:39:47,310 --> 00:39:48,310
شكرًا لكِ

513
00:39:51,150 --> 00:39:54,270
كلّا -
عليكِ الذهاب -

514
00:39:55,270 --> 00:39:57,910
عليكِ الذهاب -
كلّا -

515
00:39:58,070 --> 00:40:00,160
هيّا، عليكِ أن تغادري -
كوزيمو -

516
00:40:00,190 --> 00:40:03,110
(كوزيمو)، (كوزيمو)

517
00:40:10,030 --> 00:40:12,910
كوزيمو دي ميديشي) مريض صحيًا)

518
00:40:13,070 --> 00:40:16,790
في هذه الظروف الاستثنائية

519
00:40:16,950 --> 00:40:20,950
يجب أن يتم التصويت على الإقرار بذنبه

520
00:40:30,710 --> 00:40:33,230
ألبيتسي) أجبر (غوداغني) على عقد المحكمة)

521
00:40:34,390 --> 00:40:35,590
(لقد أقرّوا بذنب (كوزيمو

522
00:40:37,150 --> 00:40:39,550
سيقومون بإعدامة عند منتصف الليل

523
00:40:40,470 --> 00:40:42,390
أخبرني بما يجب القيام به بعد وفاته

524
00:40:42,950 --> 00:40:44,070
كان كل شيء منطقي جدا

525
00:40:44,590 --> 00:40:47,350
يؤمن بأن هذة العائلة هي ما يهم، وليس هو فقط

526
00:40:50,230 --> 00:40:51,710
لن أتركه يموت

527
00:41:38,310 --> 00:41:40,590
شكرًا لأنك سمحت لي برؤيتها

528
00:41:43,710 --> 00:41:48,350
سمعتك في الحكومة وأنت تتحدث إلى الله

529
00:41:49,750 --> 00:41:51,030
لقد أقريت بتوبتك

530
00:42:02,350 --> 00:42:03,990
لقد أذنبتُ أيضًا

531
00:42:04,150 --> 00:42:07,310
هذا ما أستخدمته في تسميمك

532
00:42:16,270 --> 00:42:17,870
هذا يخصني

533
00:42:22,270 --> 00:42:24,430
أرآيتَ؟ إنه نظيف

534
00:42:25,030 --> 00:42:26,030
أشرب

535
00:42:37,710 --> 00:42:38,990
مالفولتي)؟)

536
00:42:39,150 --> 00:42:40,350
نعم؟

537
00:42:42,070 --> 00:42:44,270
أنا أسامحك

538
00:43:08,790 --> 00:43:10,950
لقد وجدوا (كوزيمو) مذنبًا

539
00:43:11,110 --> 00:43:13,550
انهم يخططون لإعدامه الليلة

540
00:43:19,150 --> 00:43:22,750
لو قتلوه فسأحرق المدينة عن بكرة أبيها

541
00:43:24,510 --> 00:43:26,030
تحرق "فلورنسا"؟

542
00:43:26,190 --> 00:43:27,190
لا يمكنك

543
00:43:27,270 --> 00:43:28,310
أخبري العائلة أن ترحل

544
00:43:28,470 --> 00:43:31,870
حتى لو لا تكترث بالناس التى ستموت
مصرفنا هناك، والذهب

545
00:43:32,030 --> 00:43:33,230
لا يمكن أن تدمر كل شيء

546
00:43:33,390 --> 00:43:35,430
إذًا على (ألبيتسي) أن يلجأ إلى التفاوض

547
00:43:35,590 --> 00:43:37,190
وماذا لو لم يفعل؟

548
00:43:37,350 --> 00:43:39,150
كوزيمو) يعرف المخاطر)

549
00:43:40,030 --> 00:43:42,870
(يجب أن ينتصر آل (ميديشي

550
00:43:43,030 --> 00:43:44,310
كل شيء آخر

551
00:43:44,470 --> 00:43:46,190
كل شيء يمكن التضحية به

552
00:43:49,750 --> 00:43:53,470
كوزيمو) يعتقد أن هذة العائلة ستنجو بدونه)
ولكن أنا لا أعتقد ذلك

553
00:43:53,630 --> 00:43:56,270
أنت لستَ مثله
وأنت تعرف ذلك

554
00:44:00,270 --> 00:44:04,590
سفوزا)، متى سنتحرك؟)

555
00:44:07,430 --> 00:44:09,550
قبل غروب الشمس

556
00:44:11,030 --> 00:44:12,830
لو اضطررنا لذلك

557
00:44:13,430 --> 00:44:15,270
(عندها سأقطع رأس (ألبيتسي

558
00:44:15,910 --> 00:44:17,270
(لورنزو)، (لورينزو)

559
00:44:50,150 --> 00:44:52,070
بصفتي القائد الجديد للمدينة

560
00:44:52,230 --> 00:44:54,670
أتعهد للدفاع عنى "فلورنسا" حتى الموت

561
00:45:05,430 --> 00:45:08,710
أيها السادة، لقد تكلمت  مع (فرانشيسكو سفورزا) للتو

562
00:45:08,870 --> 00:45:10,750
والذي يحيط بنا جيشه

563
00:45:10,910 --> 00:45:13,070
(ومع (لورينزو دي ميديشي

564
00:45:13,230 --> 00:45:17,310
لو أعدمتم زوجي، فسيهاجمنا (لورينزو) بالنار

565
00:45:17,470 --> 00:45:19,750
غوداغني)، يجب أن تلقي بها في الخارج)

566
00:45:19,910 --> 00:45:21,870
لا يُسمح للنساء بالتواجد هنا -
نظام -

567
00:45:25,230 --> 00:45:27,550
نظام، نظام

568
00:45:28,150 --> 00:45:31,470
لو كانت تكلمت مع الجيش
فأريد سماعها

569
00:45:32,430 --> 00:45:35,830
سفورزا) يريد فقط)
(الإفراج عن (كوزيمو دي ميديشي

570
00:45:36,870 --> 00:45:40,110
كل رجل في هذه القاعة مدين لـ (كوزيمو) بشيء

571
00:45:41,190 --> 00:45:45,830
لقد أنقذ أعضاء النقابات ورعى التجار

572
00:45:45,990 --> 00:45:47,590
لقد ساعد النبلاء

573
00:45:47,750 --> 00:45:50,950
،بما في ذلك والد (رينالدو ألبيتسي) نفسه
وقام بتسوية ديونهم

574
00:45:51,110 --> 00:45:52,870
بواسطة السرقة -
كلّا -

575
00:45:54,110 --> 00:45:57,550
بواسطة التجارة العادلة والشريفة

576
00:45:59,190 --> 00:46:01,990
تعتقدون أن الدماء النبيلة تخول لكم حكم العالم

577
00:46:02,910 --> 00:46:04,030
ليس بعد الآن

578
00:46:05,390 --> 00:46:09,110
لا يمكن  أن ترجع "فلورنسا" إلى الوراء

579
00:46:09,270 --> 00:46:12,470
حيث حكم النبلاء وانحناء الفلاحين

580
00:46:13,190 --> 00:46:16,190
هذه الجمهورية قامت ببناء نفسها إلى العظمة

581
00:46:16,350 --> 00:46:19,150
ليس على حلية الأرستقراطيين

582
00:46:19,310 --> 00:46:21,990
وإنما على مواهب شعبها

583
00:46:23,790 --> 00:46:27,630
كرس (كوزيمو) حياته لهذه المدينة

584
00:46:29,550 --> 00:46:31,710
والآن يجب عليكم إنقاذ كلاهما

585
00:46:31,870 --> 00:46:33,910
"كيف تتحدثين عن إنقاذ "فلورنسا

586
00:46:34,070 --> 00:46:35,710
بينما يهدد (لورنزو) بحرقها عن بكرة أبيها؟

587
00:46:38,590 --> 00:46:41,030
(سيرحل الجيش لو تم تحرير (كوزيمو

588
00:46:41,190 --> 00:46:42,390
(معي وعد (سفورزا

589
00:46:42,550 --> 00:46:45,070
سفورزا) هو مرتزق)
كلمته لا قيمة لها

590
00:46:45,230 --> 00:46:47,830
هذة المحكمة وجدت
أن (كوزيمو دي ميديشي) مُدان

591
00:46:47,990 --> 00:46:49,550
سيتم تنفيذ الحكم عليه

592
00:46:49,710 --> 00:46:51,910
أيها الحراس، أعدوا السجين لإعدامه

593
00:46:52,390 --> 00:46:53,280
كلّا

594
00:46:53,310 --> 00:46:54,310
كلّا

595
00:46:55,590 --> 00:46:57,270
اسمحوا لي بإخراجه من المدينة

596
00:46:57,430 --> 00:46:58,910
سوف نذهب إلى المنفى

597
00:46:59,070 --> 00:47:00,070
أيها الحراس

598
00:47:00,710 --> 00:47:01,990
توقف -
منفى؟ -

599
00:47:02,350 --> 00:47:04,790
إنها خدعة، تعتقد اننا حمقى

600
00:47:04,950 --> 00:47:06,630
بوسع هذا الجيش نهب المدينة

601
00:47:06,790 --> 00:47:08,310
(وسيكون ذلك خطأك يا (رينالدو

602
00:47:08,470 --> 00:47:09,470
سيتم تدمير هذه المدينة

603
00:47:10,270 --> 00:47:13,230
(المنفى قد لا يكون ما تريده، يا (رينالدو

604
00:47:13,630 --> 00:47:15,510
ولكنه يعني أنه سيتسنى لها النجاة

605
00:47:16,190 --> 00:47:17,190
أقبله

606
00:47:26,310 --> 00:47:27,390
كلّا

607
00:47:27,550 --> 00:47:29,790
إذًا سأعلن تصويت عن ذلك

608
00:47:54,350 --> 00:47:55,510
أيمكنك الوقوف؟

609
00:47:56,790 --> 00:47:58,110
يجب أن نذهب الآن

610
00:47:58,270 --> 00:48:00,670
إستعد لرحيلنا -
رحيل؟ -

611
00:48:00,830 --> 00:48:03,550
لقد حكموا عليك بالإعدام
ولكني أقنعتهم بتخفيف ذلك

612
00:48:06,070 --> 00:48:07,350
تم نفيك

613
00:48:08,590 --> 00:48:09,830
نفي؟

614
00:48:12,110 --> 00:48:13,630
ماذا فعلتِ؟

615
00:48:14,350 --> 00:48:15,870
أنقذتُ حياتك

616
00:48:17,030 --> 00:48:18,510
أنا على استعداد للموت

617
00:48:20,230 --> 00:48:21,950
لم أتحمل فقدانك

618
00:48:22,110 --> 00:48:25,510
كيف تضعين احتياجاتك الخاصة
قبل مصلحة عائلتي؟

619
00:48:26,550 --> 00:48:29,830
(لو فقدنا "فلورنسا"، فسيتدمر آل (ميديشي

620
00:48:56,190 --> 00:48:59,030
"عند وصولك إلى "البندقية
(أتصلي بـ (إليسا موروسيني

621
00:48:59,190 --> 00:49:00,790
إنها صديقة قديمة لعائلتي

622
00:49:00,950 --> 00:49:02,670
ستقدمك في المجتمع

623
00:49:03,870 --> 00:49:05,750
هل يمكن أن تأتي معنا؟

624
00:49:07,270 --> 00:49:09,470
شخص ما يجب أن يبقى هنا لرعاية شؤوننا

625
00:49:12,910 --> 00:49:14,790
تم نفي والدي

626
00:49:17,230 --> 00:49:19,470
أعرف الآلم عندما يُلقى بك

627
00:49:22,430 --> 00:49:23,830
أنا و(بييرو) يُمكن أن نبقى

628
00:49:23,990 --> 00:49:25,870
وإدارة العائلة هنا

629
00:49:26,030 --> 00:49:27,670
بييرو) يمكن أن يُدير المصرف)

630
00:49:27,830 --> 00:49:31,350
يحتاجُ أن يحمل على عاتقه المسؤولية

631
00:49:32,630 --> 00:49:33,630
سيدتي

632
00:49:34,430 --> 00:49:36,270
زوجك يستدعيك

633
00:50:13,510 --> 00:50:16,230
لقد تركتُ تعليمات لموظفي المصرف

634
00:50:16,390 --> 00:50:17,950
هناك بعض الملاحظات هنا من أجلك

635
00:50:18,110 --> 00:50:20,030
لو يوجد شيئ غير واضح
(أرسلي كلمة إلى (أوغو

636
00:50:22,830 --> 00:50:24,510
أعرف أنك غاضب

637
00:50:27,190 --> 00:50:29,950
ولكن لو تركنا علاقتنا مكسورة هكذا

638
00:50:30,710 --> 00:50:32,510
فستنقطع علاقتنا إلى الأبد

639
00:50:34,710 --> 00:50:37,150
أرجوك أسمح لي أن أتي معك ومع العائلة

640
00:50:54,070 --> 00:50:55,870
أرجوك، يا حبيبي

641
00:51:21,590 --> 00:51:24,070
كم دفعت إلى (سفورزا)؟

642
00:51:24,230 --> 00:51:27,390
عشرة ألاف ولكنه لم يكن سعيدًا

643
00:51:27,550 --> 00:51:29,830
"آمل ألا اضطرُ إلى إحضاره في "البندقية

644
00:51:29,860 --> 00:51:30,860
(كوزيمو)

645
00:51:32,550 --> 00:51:33,550
نحن مستعدون للذهاب

646
00:51:35,270 --> 00:51:37,790
متأكد أنه معك كل شئ تحتاجه؟

647
00:51:41,870 --> 00:51:43,750
كل ما تبقى لي في العالم

648
00:52:10,774 --> 00:52:38,774
<font color="#0080ff">:تـرجـمــة</font>
<font color="#ffff00">إيـزيـــــــــس</font>
www.cimaclub.tv

1002
00:00:08,300 --> 00:01:03,400

{\)\fad(0,0000)\fscx00\fscy00\t(0,6000,\fscx125\fscy125)
{\)\fad(0,0000)\fscx00\fscy00\t(0,6000,\fscx147\fscy148)\c&Hffffff&\3c&Hff1212&\4c&Hff1122&\fs13}{\shad2\bord3}<FONT FACE="Simplified Arabic">تعديل التوقيت   
{\t(600,1800,1,\fry360)}{\t(1800,2800,1,\frx360)}{ \t(3100,6000,1,\frz360)}{411,,tekstas virsuje,,0000,0000,0000,,}{\fad(1000,500)}{\3c&Hff1212&\bord6}{\shad6\bord6}{\1c&H00ffff&\10c&H00ffff&\4c&Haassdd&\fs15\b9\an9}<FONT FACE="Times New Roman">2f u n