﻿1
00:00:10,690 --> 00:00:30,690
<font color="#0080ff">:تـرجـمــة</font>
<font color="#ffff00">إيـزيـــــــــس</font>
www.cimaclub.tv

2
00:00:33,170 --> 00:00:35,450
(رينالدو ديلي ألبيتسي)

3
00:00:35,820 --> 00:00:41,740
لقد دعوت هذة الجلسة لتقدم
(الإتهامات بحق (كوزيمو دي ميديشي

4
00:00:42,260 --> 00:00:43,620
تكلم

5
00:00:45,860 --> 00:00:47,820
وهكذا بدأ آل (ميديشي) في السقوط

6
00:00:48,860 --> 00:00:50,580
كان يجب أن يحدث من قبل -
أيها السادة -

7
00:00:53,040 --> 00:00:59,020
(سينيور (كوزيمو دي ميديشي
قُبِض علية بتهمة تحريض خادمه

8
00:00:59,180 --> 00:01:02,620
(على إقتحام منزل الراحل (لوبو كورونا

9
00:01:02,780 --> 00:01:08,660
بعد إلقاء القبض عليه
ظهر دليل عن تهمة أخطر بكثير

10
00:01:09,580 --> 00:01:13,180
ضد رجل كثير منا يعتبرونه صديقا

11
00:01:14,580 --> 00:01:18,260
كوزيمو دي ميديشي) جعل نفسه طاغية)

12
00:01:19,620 --> 00:01:22,660
هناك عقوبة واحدة لتهمة الخيانة

13
00:01:25,260 --> 00:01:27,900
الموت للخائن

14
00:01:41,180 --> 00:01:42,540
(كوزيمو دي ميديشي)

15
00:01:43,300 --> 00:01:46,740
كيف ترد على اتهامات سينيور (رينالدو)؟

16
00:01:52,020 --> 00:01:53,620
لا أساس لها من الصحة

17
00:01:53,780 --> 00:01:57,700
وليدة منافسة شخصية قديمة

18
00:01:59,460 --> 00:02:01,860
"أنا مواطن مخلص لـ "فلورنسا

19
00:02:02,620 --> 00:02:04,060
أنا بريء

20
00:02:04,740 --> 00:02:07,020
الحكومة ستنظر في الإتهامات

21
00:02:07,180 --> 00:02:08,940
وستبدأ المحاكمة غدا

22
00:02:15,540 --> 00:02:19,880
قبل عشرين عاما

23
00:02:25,540 --> 00:02:28,220
في لعبة "كالتشيو"، يجب أن تلعب بشرف
<font color="#ffff00"> شكل مبكر من كرة القدم نشأ في إيطاليا</font>

24
00:02:28,380 --> 00:02:30,460
لا حيل ولا غش

25
00:02:30,620 --> 00:02:34,900
بعض اولئك اللاعبين ضخم، يا أبي
و (كوزيمو) المسكين تدرب على الدفاتر فحسب

26
00:02:35,060 --> 00:02:36,220
يا فتيان، يا فتيان

27
00:02:36,380 --> 00:02:37,270
أستمعوا

28
00:02:37,300 --> 00:02:39,900
دائمًا اتركوهم يأخذون الخطوة الأولى

29
00:02:42,620 --> 00:02:44,060
(جيوفاني دي ميديشي)

30
00:02:44,220 --> 00:02:45,220
مرحبًا

31
00:02:46,740 --> 00:02:51,140
تمنحني بالشرف لأنك سمحت لأبنائي أن يلعبا في فرقتك
(سينيور (ألبيتسي

32
00:02:51,300 --> 00:02:53,260
تعرف إبني (رينالدو)؟

33
00:02:53,420 --> 00:02:55,020
أرى أن النقود قد جائت

34
00:02:58,260 --> 00:03:02,500
نحن ممتنون لهذه الفرصة لدعمكم

35
00:03:07,700 --> 00:03:08,700
بالتوفيق

36
00:03:55,500 --> 00:03:57,100
نحن نتعرض للهجوم من قبل فريقنا

37
00:03:57,260 --> 00:03:58,940
(أخذ (رينالدو) الكرة من (كوزيمو

38
00:03:59,100 --> 00:04:00,460
مرحبًا بكم في عالم النبلاء، صحيح؟

39
00:04:00,620 --> 00:04:02,300
(أريدك  أن تكون صداقة مع (رينالدو

40
00:04:02,460 --> 00:04:04,300
لماذا قد يفعل ذلك؟
رينالدو) مثل الأفعى)

41
00:04:04,460 --> 00:04:06,380
اصنعا تحالفات مع أصحاب النفوذ

42
00:04:06,540 --> 00:04:07,580
نعم؟

43
00:04:07,740 --> 00:04:08,980
أجل -
اذهبا -

44
00:04:10,260 --> 00:04:11,260
اذهبا

45
00:04:18,380 --> 00:04:21,100
أعطني الكرة، مررها
بوسعي تسجيل هدف

46
00:04:21,260 --> 00:04:23,180
أعطني الكرة

47
00:04:29,980 --> 00:04:31,620
نحن في حاجة إلى هذه النقطة

48
00:04:31,780 --> 00:04:33,220
أترى هذا الهمجى؟

49
00:04:33,380 --> 00:04:34,900
قم بإلهاءه بينما أجري؟ -
كيف؟ -

50
00:04:35,060 --> 00:04:36,540
 لا أعرف، أي شيء
قم بلكمه

51
00:04:36,700 --> 00:04:37,740
اركله في خصيتيه -
أغش؟ -

52
00:04:37,900 --> 00:04:40,340
سأضيئ شمعة على روحك في القداس

53
00:05:07,340 --> 00:05:08,860
الآن ذلك كان غشًا

54
00:05:09,020 --> 00:05:10,580
أتعرف ما أسوأ من الغش؟ -
ماذا؟ -

55
00:05:14,180 --> 00:05:15,260
الخسارة

56
00:05:24,930 --> 00:05:27,660
لماذا تركته يذهب إلى الحكومة بمفرده، يا (ماركو بيلو)؟

57
00:05:27,690 --> 00:05:29,400
أنت تعرف أخيك
لم أستطع أن أوقفه

58
00:05:29,430 --> 00:05:30,770
كان بإستطاعتك أن تذهب معه

59
00:05:30,800 --> 00:05:31,650
لقد رفض

60
00:05:31,680 --> 00:05:32,750
كان خطأ أحمق

61
00:05:32,780 --> 00:05:34,820
(أردتُ فقط أن أستمع لما يقوله (بييرو -
لم يفكر في ذلك -

62
00:05:34,850 --> 00:05:36,480
ماذا برأيك علينا أن نفعل الآن؟

63
00:05:36,510 --> 00:05:38,060
... يجب ألا نفعل شيئًا -
إذًا دعينا نستمع -

64
00:05:38,090 --> 00:05:39,570
يعرض المحاكمة للخطر

65
00:05:42,940 --> 00:05:46,860
بالتأكيد لم تقصد أن تبدأ
هذا الإجتماع العائلي بدوننا

66
00:05:47,020 --> 00:05:49,500
كونتيسنا)، لماذا ذهب (كوزيمو) إلى الحكومة؟)

67
00:05:49,660 --> 00:05:50,820
تم إستدعائه

68
00:05:51,340 --> 00:05:53,940
أعتقد أن (رينالدو) سيتحداه في العراء

69
00:05:54,920 --> 00:05:57,240
اتهامات الخيانة ملفقة

70
00:05:57,400 --> 00:05:59,520
محاكمة عادلة ستبرئ أبي

71
00:05:59,680 --> 00:06:03,840
لا تعتقد أن جمهوريتنا العظيمة
قائمة على الديمقراطية

72
00:06:04,000 --> 00:06:06,480
الحكومة تسير على الولاءات والمحسوبية

73
00:06:06,640 --> 00:06:08,880
يمكن أن يتم شرائهما
خزائننا ممتلئة مجددًا

74
00:06:09,040 --> 00:06:12,080
ألبيتسي) يقول أن نقودنا ذهب قذر)

75
00:06:12,240 --> 00:06:15,360
أي شخص أحمق كفايه ليقبلهم
سيكون التالي في قفص الاتهام

76
00:06:15,920 --> 00:06:19,880
الآن يُمكن أن يزداد الوضع خطورة وبسرعة
وعلينا أن نرد

77
00:06:20,040 --> 00:06:21,760
بالقوة، إذا لزم الأمر

78
00:06:21,920 --> 00:06:23,960
بهذة الطريقة ستجعل من الوضع أكثر خطورة

79
00:06:24,120 --> 00:06:26,200
أقترح أن نستعد فحسب

80
00:06:26,720 --> 00:06:28,560
ما هو الدعم الذي لدينا؟

81
00:06:28,720 --> 00:06:30,560
هناك خمسون رجلا في الحكومة

82
00:06:30,720 --> 00:06:33,160
منقسمون بالتساوي، أكثر أو أقل

83
00:06:33,320 --> 00:06:36,200
بالتأكيد (كوزيمو) يحظى بشعبية
بعد ما فعله خلال وباء الطاعون

84
00:06:36,360 --> 00:06:38,960
رينالدو) يحشد النبلاء لقضيته)

85
00:06:39,120 --> 00:06:42,320
يعرض عليهم مناصب سلطة
في الحكومة الجديدة

86
00:06:42,480 --> 00:06:46,440
والذى ينوي السيطرة عليها
(بعد إعدام (كوزيمو

87
00:06:46,840 --> 00:06:50,160
لا يمكن أن يقوم (رينالدو) بقتل رجلًا
من أجل أن يحكُم، عليه أن يتبع القانون

88
00:06:50,320 --> 00:06:51,480
وكذلك علينا أن نفوز

89
00:06:51,640 --> 00:06:53,920
سوف أجمع الأدلة لصالح أبي

90
00:07:22,160 --> 00:07:23,320
أين حصلت على... ؟

91
00:07:25,840 --> 00:07:29,520
فقدته هذا الأسبوع -
فكرتُ أنه ربما تود إستعادته -

92
00:07:34,480 --> 00:07:35,760
شكرًا لك

93
00:07:51,420 --> 00:07:54,100
هل وصلتَ رسالتي؟ -
نعم، سيدي -

94
00:07:54,260 --> 00:07:55,740
إنها هنا

95
00:08:06,940 --> 00:08:08,860
بييرو) يجمع الأدلة)

96
00:08:09,020 --> 00:08:11,500
سيكون في الحكومة اليوم، كلهم سيحضرون

97
00:08:13,340 --> 00:08:17,700
ألستَ قلقًا؟ -
الرجل البريء لا يهاب شيئًا -

98
00:08:19,540 --> 00:08:21,420
ألبيتسي) عازم)

99
00:08:21,580 --> 00:08:22,550
... لورنزو) أخبرني)

100
00:08:22,580 --> 00:08:25,300
أثق أن مدينة "فلورنسا" ستعرف الحقيقة

101
00:08:25,460 --> 00:08:26,500
أفعل

102
00:08:28,060 --> 00:08:31,380
ولكن بين الحين والآخر، تحتاج
الحقيقة إلى قليل من العون لكي تُعرف

103
00:08:31,540 --> 00:08:32,980
هل تذكرين (ساندرو تروجي)؟

104
00:08:33,140 --> 00:08:35,900
كان مواليًا لأبي
ولكن رأيته في الحكومة

105
00:08:36,060 --> 00:08:37,940
مع (رينالدو)، مما يعني أنه أنقلب علينا

106
00:08:38,100 --> 00:08:40,060
أريدك أن تنقلي هذه له

107
00:08:40,220 --> 00:08:44,940
،بين النقابات والتجار الذين يستأجرون الأراضي منه
لديه تأثير على 8 إلى 10 صوت

108
00:08:45,100 --> 00:08:47,060
كافيه للفوز -
يمكن أن تكون -

109
00:08:52,860 --> 00:08:54,820
سيدتي، يجب أن تذهبين

110
00:08:58,140 --> 00:08:59,260
"ثقِ في "فلورنسا

111
00:09:00,460 --> 00:09:01,460
ثقِ بي

112
00:09:14,080 --> 00:09:17,980
خيانة (كوزيمو دي ميديشي) أتخذت ثلاثة أشكال

113
00:09:20,410 --> 00:09:24,350
أولا: الإنحلال

114
00:09:27,120 --> 00:09:33,440
قد يقول أن الرسم والنحت الذين جلبهم
الى "فلورنسا" هما لمجد الله

115
00:09:33,600 --> 00:09:38,760
ولكن سوف آريكم أنه
أفسد أخلاقنا بالفن الوثني

116
00:09:40,080 --> 00:09:43,640
ملأ مدينتنا بالفنانين المتدنيين

117
00:09:44,400 --> 00:09:45,920
حتى الشواذ

118
00:09:47,480 --> 00:09:48,290
نعم

119
00:09:48,320 --> 00:09:55,080
هذا ما يدعوه بالفن
"تمثال داود، رمز "فلورنسا
<font color="#ffff00">تمثال داوود للفنان مايكل آنجلو، منحوت من 1501م إلى 1504م</font>

120
00:09:56,120 --> 00:09:58,520
يظهر كمأبون عاري

121
00:09:59,560 --> 00:10:05,360
ثانيًا: الربا، إقراض المال بغرض التربح

122
00:10:05,520 --> 00:10:09,720
(نعرف أن (كوزيمو دي ميديشي
هو أغنى رجل في المدينة

123
00:10:09,880 --> 00:10:12,120
ونعرف أنه المصرفي الخاص بالبابا

124
00:10:12,280 --> 00:10:19,520
"ولكن سوف آريكم أنه أستغل علاقته بـ"روما
ليخفي حقيقة أنه يرتكب إثم الربا

125
00:10:19,680 --> 00:10:22,760
لقد أفسد تعاليم المسيح

126
00:10:23,440 --> 00:10:25,000
للحصول على الفوائد

127
00:10:25,320 --> 00:10:32,640
أنه حتى أضاف مبلغ 50 فلورين على قرض لدير
لإنشاء قاعة تقدم الوجبات للفقراء

128
00:10:41,430 --> 00:10:46,040
ثالثًا: الطغيان

129
00:10:46,200 --> 00:10:49,640
كوزيمو دي ميديشي) يملك ثروة هائلة)

130
00:10:49,800 --> 00:10:51,920
وبواسطتها أشترى السلطة

131
00:10:53,040 --> 00:10:54,800
الكثير من السلطة

132
00:10:55,240 --> 00:10:58,080
يقدم نفسه كمنقذ المدينة

133
00:10:58,240 --> 00:11:03,720
يبني قبته فوق الكاتدرائية
عالج المرضى هناك خلال وباء الطاعون

134
00:11:03,880 --> 00:11:05,760
كجزء من المؤامرة

135
00:11:06,240 --> 00:11:11,560
لو لم نضع حدًا له فسيقلب نظام
جمهورية "فلورنسا" ويحكم كأمير

136
00:11:11,720 --> 00:11:16,720
(أثناء الطاعون، كان أنت يا (رينالدو ديلي ألبيتسي
 الذى حاول أن يحكم المدينة

137
00:11:16,880 --> 00:11:20,080
(اسمعوا كيف يحاول (لورينزو دي ميديشي
أن يُخفي ذنب أخيه

138
00:11:20,240 --> 00:11:24,400
أديت واجبي كمواطن في وقت الأزمة

139
00:11:28,040 --> 00:11:32,320
"لكنني لست سيد "فلورنسا

140
00:11:35,720 --> 00:11:37,400
وإنما خادمها

141
00:11:52,880 --> 00:11:53,880
كيف حاله؟

142
00:11:54,000 --> 00:11:55,640
واثق في العدالة

143
00:11:55,800 --> 00:11:58,080
(أنا أنقل هذه لـ (ساندرو تروجي

144
00:11:58,240 --> 00:12:00,520
ماريا) زوجة (ساندرو) صديقة لوالدتي)

145
00:12:00,680 --> 00:12:02,200
أعرفها منذ طفولتي

146
00:12:02,360 --> 00:12:03,400
إذًا بإمكانك المجيئ معي

147
00:12:03,560 --> 00:12:06,200
الرجل الذي ينقلب مره
يُمكن أن يفعلها مجددًا

148
00:12:07,240 --> 00:12:10,000
قال (لورنزو) أننا لا نستطيع رشوة الناس

149
00:12:10,160 --> 00:12:11,440
كلامة عن الذهب القذر؟

150
00:12:11,800 --> 00:12:12,920
ولكن لا يزال ذهبًا

151
00:12:14,320 --> 00:12:16,840
لقد تضخمت التهم الموجهة لأبي

152
00:12:17,000 --> 00:12:19,040
ولكن ثمة شيئ واحدة بوسعنا دحضه

153
00:12:19,280 --> 00:12:23,720
قال (رينالدو) أن أبي وضع مبلغ 50 فلورين على قرض لدير
لإنشاء قاعة تقدم وجبات للفقراء

154
00:12:24,760 --> 00:12:27,360
أيّ دير كان يقصده؟ -
لم يفعل -

155
00:12:28,240 --> 00:12:29,240
هل لدينا السجلات؟

156
00:12:29,360 --> 00:12:31,960
بالطبع، لكنه أقرض أموال إلى
أديرة في جميع أنحاء إيطاليا

157
00:12:32,120 --> 00:12:33,120
بدون سجلات

158
00:12:33,280 --> 00:12:35,640
لو استطعت إثبات خطأ (رينالدو) في هذة النقطة

159
00:12:35,800 --> 00:12:37,280
فذلك سيضعف قضيته

160
00:12:42,880 --> 00:12:45,160
أنا هنا لمقابلة ماريا تروجي

161
00:12:56,000 --> 00:12:57,680
إليك السجلات

162
00:12:58,720 --> 00:13:00,800
الحسابات الكتابية

163
00:13:02,880 --> 00:13:04,640
كل شيء هنا

164
00:13:07,440 --> 00:13:09,400
ستكون ليلة طويلة

165
00:13:13,040 --> 00:13:15,080
(لوكريسيا) -
(سيدة (ماريا -

166
00:13:15,240 --> 00:13:16,640
تبدين رائعة

167
00:13:16,800 --> 00:13:19,400
يا له من ثوب جميل -
"أحضرتُ الحرير من "البندقية -

168
00:13:19,560 --> 00:13:22,760
تجار "فلرونسا" لا يمكن
أن يواكبوا أحدث الموضة

169
00:13:23,360 --> 00:13:26,080
تعرفين حماتي؟ -
(مادونا (كونتيسينا -

170
00:13:26,240 --> 00:13:28,560
مضى وقتا طويلا منذ تحدثنا -
صحيح -

171
00:13:28,720 --> 00:13:33,000
سيدة (ماريا)، نعرف أن زوجك
يملك تأثير كبير في الحكومة

172
00:13:33,160 --> 00:13:36,640
نحاول إنقاذ حياة رجل بريء

173
00:13:36,800 --> 00:13:38,720
أيمكنك تسليم هذة الرسالة لـ (ساندرو)؟

174
00:13:38,880 --> 00:13:41,480
أخبرينه أننا نعتمد على ولائه

175
00:13:45,560 --> 00:13:46,600
بالطبع

176
00:13:46,760 --> 00:13:49,960
سأفعل ما بوسعي -
لكِ أعمق امتناننا -

177
00:14:20,440 --> 00:14:22,600
ماذا تفعلون؟ توقفوا

178
00:14:23,680 --> 00:14:25,520
أحتاجُ ذلك

179
00:14:36,920 --> 00:14:38,000
يديك

180
00:14:38,760 --> 00:14:40,040
أين سجاني؟

181
00:14:40,200 --> 00:14:42,880
لقد حليتُ محله -
ومن أنت؟ -

182
00:14:43,040 --> 00:14:44,560
(فريدريغو مالفولتي)

183
00:14:44,720 --> 00:14:49,760
ماسترو (مالفولتي) عائلتي سترسل لك النقود
لو سمحت ببقاء الورق والحبر

184
00:14:51,760 --> 00:14:53,120
أنا رجل ثري

185
00:14:53,640 --> 00:14:55,280
أعرف من أنت

186
00:14:55,440 --> 00:14:58,720
علقة نامية على دماء الشعب

187
00:14:59,280 --> 00:15:02,720
المسيح ألقى بالمرابين من الهيكل

188
00:15:03,240 --> 00:15:06,120
الآن حان دورك لمواجهة العدالة

189
00:15:09,760 --> 00:15:10,760
مرتاح؟

190
00:15:14,440 --> 00:15:16,240
تعرف أن إتهاماتك زائفة

191
00:15:16,400 --> 00:15:19,560
والآن ابعدتني عن اولئك
الذين بوسعهم إثبات برائتي

192
00:15:19,720 --> 00:15:25,640
بعثت برسالة في محاولة اثيمة لتحييز
عضوًا من الحكومة لصالحك، لذا لا مزيد من الرسائل

193
00:15:25,800 --> 00:15:27,480
لماذا لا تقتلني؟

194
00:15:28,160 --> 00:15:30,240
تقوم بطعني في زقاق

195
00:15:30,400 --> 00:15:33,040
تلقيني من فوق برج الأجراس
لستَ بغير قادر على ذلك، صحيح؟

196
00:15:33,200 --> 00:15:35,240
لماذا هذا الأداء مع الحكومة؟

197
00:15:35,400 --> 00:15:37,600
لأنه سيكون هناك آخرين مثلك

198
00:15:39,200 --> 00:15:43,320
رجال مع شهوة السلطة
الذين يقلبون العالم رأسا على عقب

199
00:15:43,480 --> 00:15:48,240
حتى يزحف النبلاء على بطونهم
بينما يحكم الفلاحين والتجار

200
00:15:50,480 --> 00:15:57,200
الرجال مثلك لا يحترمون التقالييد
أو النظام الطبيعي للمجتمع

201
00:15:59,680 --> 00:16:02,280
السلطة النبيلة مقضية من الله نفسه

202
00:16:02,440 --> 00:16:04,120
نحن موجودون لكي نحكم

203
00:16:07,080 --> 00:16:10,720
حاولت عائلتك لسنوات أن تقضي على عائلتي

204
00:16:13,200 --> 00:16:15,800
ذلك يجب أن ينتهي -
(رينالدو) -

205
00:16:17,080 --> 00:16:19,200
(عشرون عاما، يا (رينالدو

206
00:16:19,360 --> 00:16:25,040
منذ عشرين عاما لعبتُ جزءًا فيما فعله والدي
ولكن لم أكن أعرف أنه يستخدمني

207
00:16:27,120 --> 00:16:29,240
أنا آسف حقا

208
00:16:31,880 --> 00:16:34,200
وعشرون عاما وقت متأخر جدا

209
00:16:35,720 --> 00:16:36,920
(رينالدو)

210
00:16:44,120 --> 00:16:45,720
النظام القديم يتغيّر

211
00:16:45,880 --> 00:16:47,440
المال هو ما يهم الآن

212
00:16:47,600 --> 00:16:49,480
والنبلاء لا يملكونه، وإنما أنتم من يملكه

213
00:16:49,640 --> 00:16:51,480
آل (ألبيتسي) ليس لديهم سببًا لكي يخافون منا

214
00:16:51,640 --> 00:16:52,680
لستُ متأكدا من ذلك

215
00:16:52,840 --> 00:16:54,000
لا يمكن أن تكون جادًا

216
00:16:59,960 --> 00:17:04,280
نملك أراضي، بالطبع
نجني المال من الإيجار والضرائب

217
00:17:04,440 --> 00:17:05,720
ولكن هذة أوقات صعبة

218
00:17:05,880 --> 00:17:07,200
الجفاف والأوبئة

219
00:17:07,360 --> 00:17:09,520
بعض العقارات تُترك فارغة لسنوات

220
00:17:09,680 --> 00:17:12,520
العائلات تسقط
والحقول تتدمر

221
00:17:12,680 --> 00:17:14,040
والدك يملك استثمارات

222
00:17:14,200 --> 00:17:16,120
مخازن الحبوب كانت تجني نقود كثيرة في حين

223
00:17:16,280 --> 00:17:18,640
لكن الأسعار منخفضة في "فلورنسا" هذا العام

224
00:17:18,800 --> 00:17:21,360
قوموا ببيع الحبوب في مكان آخر -
 نفعل -

225
00:17:21,880 --> 00:17:22,880
وهذا أسوأ

226
00:17:26,440 --> 00:17:28,440
عقدنا صفقة جيدة

227
00:17:28,600 --> 00:17:32,440
قمنا ببيع ما يكفي من الحبوب لـ"روما" لتغطية
ثلاثة أشهر من العملية

228
00:17:32,600 --> 00:17:34,840
أبحرت السفينة عائدة، الأسبوع الماضي

229
00:17:35,000 --> 00:17:36,600
هل تذكر تلك العواصف؟

230
00:17:37,560 --> 00:17:39,920
غرقت في طريقها على طول الساحل

231
00:17:40,560 --> 00:17:43,640
كل ما أملكه بإسمي هو مزرعة عنب

232
00:17:43,800 --> 00:17:46,680
أحبُ ذاك المكان، بُني من لا شئ

233
00:17:47,520 --> 00:17:49,000
ولكن سيتعيّن عليّ بيعه

234
00:17:49,160 --> 00:17:50,520
والدك رجل حكيم

235
00:17:50,680 --> 00:17:52,480
لا أصدق أنكم ستضررون لفعل ذلك

236
00:17:53,760 --> 00:17:55,280
تكلمنا كثيرًا

237
00:17:55,440 --> 00:17:57,440
دعنا نشرب نخب إنتصارنا القادم

238
00:18:04,120 --> 00:18:05,920
هل أردتَ رؤيتي، يا أبي؟

239
00:18:12,560 --> 00:18:17,000
(أرى أنكَ كونتَ صداقة مع الفتى (ألبيتسي

240
00:18:17,160 --> 00:18:18,480
أخطئتُ الحكم عليه في البداية

241
00:18:18,640 --> 00:18:20,600
أعتقدتُ أنه متغطرس -
و؟ -

242
00:18:21,840 --> 00:18:25,040
ما هو؟ -
هو متزعزع -

243
00:18:27,000 --> 00:18:28,600
ما الذي يجعلك تقول ذلك؟

244
00:18:29,880 --> 00:18:33,120
إنه يخشى المستقبل

245
00:18:33,880 --> 00:18:35,200
بسبب المال؟

246
00:18:36,120 --> 00:18:37,800
تجارة الحبوب؟

247
00:18:39,640 --> 00:18:41,040
لقد فقدوا سفينة

248
00:18:47,440 --> 00:18:48,960
يا للأسف

249
00:18:51,280 --> 00:18:53,240
لقد فعلتَ حسنًا بالإستماع اليه

250
00:18:55,520 --> 00:18:57,040
شكرا لك، يا أبي

251
00:19:07,200 --> 00:19:11,360
،ألبيتسي) غيّر الحراس)
(وأغلق زنزانة (كوزيمو

252
00:19:12,400 --> 00:19:14,200
لماذا؟ -
(ماريا تورجي) -

253
00:19:15,880 --> 00:19:20,200
أعطيتها رسالة من (كوزيمو) لزوجها

254
00:19:20,360 --> 00:19:21,960
يبدُ أنها سلمتها لـ (ألبيتسي) بدلًا من ذلك

255
00:19:35,000 --> 00:19:36,160
نحتاجُ إلى قوات

256
00:19:36,320 --> 00:19:37,320
خطير جدا

257
00:19:37,480 --> 00:19:41,360
علينا أن نبدأ في التفكير
في الدفاع عن أنفسنا، وليس هو فقط

258
00:19:42,400 --> 00:19:43,520
أين (بييرو)؟

259
00:19:44,320 --> 00:19:45,440
لا يزال في المصرف

260
00:19:45,600 --> 00:19:46,720
يجمع الأدلة

261
00:19:46,880 --> 00:19:49,120
يجب أن نحاول الطريق الشرعي

262
00:19:49,280 --> 00:19:51,040
نعم، هو ابنك، أتفهمُ ذلك

263
00:19:51,200 --> 00:19:53,880
ولكن الوقت ليس مناسب لممارسة الخبرة

264
00:19:55,160 --> 00:19:56,870
على الأقل هو يفعل شيئًا

265
00:19:56,900 --> 00:19:58,870
(بينما تستلقي في السرير وتحلم بـ (روزا

266
00:20:09,160 --> 00:20:10,840
لورنزو)، صباح الخير)

267
00:20:11,000 --> 00:20:12,800
أحتاجُ إلى  فاتورة صرف

268
00:20:16,080 --> 00:20:18,320
كم؟ -
خمسون ألف فلورين -

269
00:20:19,920 --> 00:20:20,810
كثيرا

270
00:20:20,840 --> 00:20:23,880
كوزيمو) لا يستطيع إتخاذ القرارات الآن)
لذا عليّ أنا ذلك

271
00:20:27,360 --> 00:20:30,360
أجعل الفاتورة مستحقة الدفع لأيّ فرع؟

272
00:20:31,160 --> 00:20:32,600
سأكمل ذلك لاحقًا

273
00:20:49,200 --> 00:20:50,960
(ساندرو تورجي)

274
00:20:51,120 --> 00:20:53,880
ما هذا الجحيم هذا؟
غير مسموح لك بالتواجد هنا

275
00:20:54,040 --> 00:20:55,080
صحيح

276
00:20:55,240 --> 00:20:57,320
الحمد لله، غير مسموح لزوجتك أيضًا

277
00:20:57,840 --> 00:20:59,600
ماذا تريدين؟

278
00:21:00,440 --> 00:21:01,840
أتكلم معك

279
00:21:03,600 --> 00:21:06,120
(لطالما أحترمتك فلورنسا، يا (ساندرو

280
00:21:06,840 --> 00:21:12,160
من المحزن أن آراك تدمر سمعتك
(بالوقوف مع (ألبيتسي

281
00:21:12,320 --> 00:21:16,360
رينالدو) يجمع النبلاء لقضيته)

282
00:21:16,520 --> 00:21:17,720
أنا وزوجتي

283
00:21:17,880 --> 00:21:20,160
ألا يمكنك إتخاذ قرار بدون (ماريا)؟

284
00:21:20,320 --> 00:21:24,360
تعرف أن آموال (مديشي) ذات فائدة
إلى عائلتك أكثر من معروف لنبيل

285
00:21:24,520 --> 00:21:27,240
(أملكُ صلاحية إلى حسابات (كوزيمو

286
00:21:28,360 --> 00:21:32,360
"ماريا) ستتفهم ذلك عندما تريها مزرعة عنب "مونتيلوبو)

287
00:21:32,520 --> 00:21:34,840
"أفضل مزرعة عنب في "توسكانا

288
00:21:35,000 --> 00:21:37,560
كوزيمو) سيدافع عن نفسه اليوم)

289
00:21:38,520 --> 00:21:40,120
تعرف ما عليك فعله

290
00:21:41,240 --> 00:21:43,640
قف وأظهر أنك رجلًا

291
00:21:46,040 --> 00:21:47,280
مادونا؟

292
00:21:47,440 --> 00:21:48,800
كلمة

293
00:21:50,960 --> 00:21:53,400
جاء (لورينزو) إلى المصرف هذا الصباح

294
00:21:53,560 --> 00:21:55,280
أخذ فاتورة بمبلغ كبير

295
00:21:55,440 --> 00:21:56,600
كم؟

296
00:21:56,760 --> 00:21:58,920
50000 -
ماذا؟ -

297
00:22:00,080 --> 00:22:01,960
أين هو؟ -
حسنا، هذه هي المشكلة -

298
00:22:02,800 --> 00:22:04,240
لستُ أعرف

299
00:22:27,960 --> 00:22:29,200
صباح الخير

300
00:22:37,160 --> 00:22:39,480
لماذا أنت موالي جدا لـ(رينالدو)؟

301
00:22:39,640 --> 00:22:45,040
سينيور (رينالدو) رجل يخاف الله
رجل يحب العدالة

302
00:22:45,280 --> 00:22:49,680
رجل قد يقتل أعدائه بواسطة شهادة زور؟

303
00:22:49,840 --> 00:22:52,280
رجل يهدم بيت الله؟

304
00:22:53,440 --> 00:22:58,040
هل الله يغفر الذنوب جميعًا، ماسترو (مالفوتي)؟

305
00:22:58,200 --> 00:23:00,160
للذين يتوبون توبة نصوحة

306
00:23:04,960 --> 00:23:11,560
ألسنا نقوم جميعًا بأمور قذرة
لتحقيق اهداف سامية؟

307
00:23:14,880 --> 00:23:18,760
لقد أذنبتَ، عليك أن تتضرع إلى مغفرة الله

308
00:23:19,480 --> 00:23:23,200
،حاولتُ ذلك الليلة الماضية
ولكن من دون كاهن

309
00:23:23,920 --> 00:23:25,240
ممنوع الزوار

310
00:23:33,280 --> 00:23:35,480
(سينيور (ماسو ديلي ألبيتسي

311
00:23:36,650 --> 00:23:37,450
قبل عشرين عاما

312
00:23:37,480 --> 00:23:38,670


313
00:23:40,640 --> 00:23:43,400
تلقى كتبة المحكمة هذه الرسالة للتو

314
00:23:43,560 --> 00:23:44,560
ما هذا؟

315
00:23:44,600 --> 00:23:47,800
(لا يمكن أن يكون مفلس عضوًا في الحكومة، سينيور (ماسو

316
00:23:47,960 --> 00:23:52,080
هل هذا صحيح؟ أنكَ فقدتَ
سفينة تحمل إيرادات ثلاثة أشهر؟

317
00:23:53,720 --> 00:23:56,280
كيف تجرؤ على نشر مثل هذه الأكاذيب؟

318
00:23:56,760 --> 00:23:59,760
"واجبنا هو تجاه "فلورنسا
هل بوسعك تقديم حسابات لدحض ذلك؟

319
00:24:01,680 --> 00:24:02,880
أنا بحاجة الى وقت

320
00:24:02,910 --> 00:24:06,190
حتى تفعل ذلك، فأنت لستَ عضوًا في المحكمة

321
00:24:07,520 --> 00:24:08,720
يوم سعيد، أيها السادة

322
00:24:26,560 --> 00:24:28,400
لقد أستخدمتني

323
00:24:33,400 --> 00:24:35,720
لقد أصبح آل (ألبيتسي) ضعفاء

324
00:24:35,880 --> 00:24:39,280
ماسو ألبيتسي) يأمل في استعادة)
ثروته من خلال التجارة

325
00:24:39,440 --> 00:24:41,000
ولكنه ليس ذكي كفاية

326
00:24:41,160 --> 00:24:44,840
كان يجب أن يؤمن على حبوبه
قبل شحنها للخارج

327
00:24:45,000 --> 00:24:47,120
ماذا عن الشرف؟ شرفي؟

328
00:24:47,280 --> 00:24:48,600
توقف عن الكلام عن نفسك

329
00:24:48,760 --> 00:24:51,240
"نحن نتحدث عن مستقبل "فلورنسا

330
00:24:51,400 --> 00:24:58,880
لقد أضعف ألبيتسي أنفسهم
عقود من الإمتيازات السهلة ومدينة تركد تحت نفوذهم

331
00:24:59,040 --> 00:25:04,920
لكن العالم يتغيّر
و"فلورنسا" يجب أن تغتنم مكانها

332
00:25:05,600 --> 00:25:09,440
لكي يرتفع قادة جدد
يجب أن يهبط القدماء

333
00:25:11,360 --> 00:25:13,040
أنا فخور بك

334
00:25:17,680 --> 00:25:21,640
لقد جرحتك، هذة التضحية الشخصية

335
00:25:21,800 --> 00:25:23,840
"ولكنها قد أنقذت "فلورنسا

336
00:25:26,600 --> 00:25:28,880
ذات يوم، عندما أموت

337
00:25:29,040 --> 00:25:32,200
(ستكون زعيم عائلة (ميديشي

338
00:25:36,440 --> 00:25:38,080
ويجب أن تقودنا

339
00:25:38,760 --> 00:25:40,520
"لمجد "فلورنسا

340
00:25:40,544 --> 00:25:55,544
www.cimaclub.tv

341
00:26:06,880 --> 00:26:09,320
أعتقد أنني عثرتُ عليه، انظر

342
00:26:25,640 --> 00:26:27,680
لقد حان الوقت
اجمع شتات نفسك

343
00:26:41,320 --> 00:26:44,920
فليتفضل الدفاع
(كوزيمو دي ميديشي)

344
00:26:52,840 --> 00:26:55,160
"أحبُ مدينتا العظيمة "فلورنسا

345
00:26:55,320 --> 00:26:56,520
فوق كل شيء

346
00:26:56,680 --> 00:26:58,000
... لا بد أن

347
00:26:58,160 --> 00:27:02,640
لا بد أن أدافع عن نفسي ضد هذا الإفتراء

348
00:27:02,800 --> 00:27:05,800
... لا بد أن

349
00:27:07,960 --> 00:27:09,320
لا بد للعالم

350
00:27:10,200 --> 00:27:11,800
لا بد للعالم أن يرى

351
00:27:13,040 --> 00:27:14,040
... أنا

352
00:27:19,440 --> 00:27:20,440
... أنا

353
00:27:21,240 --> 00:27:22,400
رجاءًا

354
00:27:22,560 --> 00:27:23,560
رجاءًا

355
00:27:32,720 --> 00:27:33,960
إنه مريض

356
00:27:35,440 --> 00:27:37,760
(هذه خدعة آخرى من حيل (ميديشي

357
00:27:37,920 --> 00:27:42,120
لا يمكن أن نستمر بدون تمثيل المهتم

358
00:27:47,360 --> 00:27:49,120
سأتحدث نيابة عن والدي

359
00:27:51,360 --> 00:27:52,520
أنا من دمه

360
00:27:54,080 --> 00:27:55,880
كلّا، دعوا الفتى يتكلم

361
00:27:56,640 --> 00:27:58,440
سيكون هذا مسلي

362
00:28:00,720 --> 00:28:04,560
كوزيمو دي ميديشي) هل تقبل أن يمثلك إبنك؟)

363
00:28:12,560 --> 00:28:17,160
ربي أغفر لي لما أذنبته
ضد السماء وضدك

364
00:28:17,320 --> 00:28:22,120
أنا تائب، أتوب من كل آثامي وذنوبي

365
00:28:22,360 --> 00:28:23,800
أغفر لي

366
00:28:23,960 --> 00:28:25,200
أنا تائب

367
00:28:25,360 --> 00:28:26,440
لا يستطيع الإجابة

368
00:28:26,600 --> 00:28:29,680
في هذه الحالة، بوسعك التكلم نيابة عن والدك

369
00:28:52,720 --> 00:28:58,320
"أعلن والدي عن حبه لـ"فلورنسا

370
00:28:59,560 --> 00:29:01,280
تعرفون أنه رجل وطني

371
00:29:01,680 --> 00:29:03,040
ليس خائنا

372
00:29:03,520 --> 00:29:12,080
رينالدو ديلي ألبيتسي) أتهم والدي بتربح 50 فلورين)
على قرض لدير لإنشاء قاعة تطعم الفقراء

373
00:29:12,240 --> 00:29:16,000
مصرف ميديشي لا يتعامل بالربا

374
00:29:16,680 --> 00:29:19,240
لا نقوم بدفع الفائدة أو تحصيلها

375
00:29:19,400 --> 00:29:22,480
كلّا، وإنما تديرون المصرف من خلال طيبة قلوبكم

376
00:29:26,040 --> 00:29:27,880
أملكُ الحسابات

377
00:29:29,880 --> 00:29:33,680
"حسابات دير "سان بينيديتو
وهذا هو الدير الوحيد

378
00:29:33,840 --> 00:29:37,480
في سجلاتنا، الذي أخذ المال لإنشاء قاعة طعام

379
00:29:37,640 --> 00:29:39,880
والحسابات تظهر بشكل واضح جدا

380
00:29:40,040 --> 00:29:43,800
أن مصرف (ميديشي) وهب الدير 65 فلورين

381
00:29:43,960 --> 00:29:45,120
لا 50

382
00:29:45,280 --> 00:29:47,320
ولم تضاف أيّ فوائد

383
00:29:50,600 --> 00:29:53,080
كوزيمو دي ميديشي) قام بتبرع)

384
00:29:54,160 --> 00:29:59,000
أيها الشاب كيف لنا أن نعرف أنك
لم تصنع هذة الوثائق بنفسك؟

385
00:29:59,160 --> 00:30:01,520
عليها ختم (ميديشي) الرسمي

386
00:30:01,680 --> 00:30:03,960
والذي تضعونه في المصرف
يُمكن لك تزوير ذلك أيضًا

387
00:30:08,600 --> 00:30:11,560
نال شعب "فلورنسا" كفايته من حيل المصرفي

388
00:30:11,720 --> 00:30:13,680
تجارتنا شرعية

389
00:30:18,640 --> 00:30:21,400
(يجب أن يُبرئ (كوزيمو دي ميديشي

390
00:30:30,240 --> 00:30:31,880
سادة الحكومة

391
00:30:33,120 --> 00:30:34,310
(سينيور (غوداغني

392
00:30:34,340 --> 00:30:35,520
(سينيور (تورجي

393
00:30:36,560 --> 00:30:40,640
لقد أقنعني (بييرو دي ميديشي) بدفاعه

394
00:30:41,400 --> 00:30:44,080
أقول أن (كوزيمو) بريء

395
00:30:45,280 --> 00:30:46,480
اسمعوا، اسمعوا

396
00:30:46,640 --> 00:30:48,400
ساندرو تورجي) يقول الحقيقة)

397
00:30:48,560 --> 00:30:49,960
كوزيمو) بريء)

398
00:30:50,120 --> 00:30:52,600
(برئوا (كوزيمو -
كوزيمو) بريء) -

399
00:30:53,640 --> 00:30:54,720
هذه مزورة

400
00:30:55,200 --> 00:30:56,600
يجب أن نقيم تصويت

401
00:30:58,080 --> 00:30:59,400
لا يمكننا أن نتركهم يصوتون الآن

402
00:31:03,480 --> 00:31:04,480
نظام

403
00:31:04,880 --> 00:31:06,160
نظام

404
00:31:06,880 --> 00:31:09,440
أطالب بالنظام في الحكومة

405
00:31:11,400 --> 00:31:14,400
لو لا يمكنكم أن تنظموا أنفسكم
فستؤجل هذة المحكمة

406
00:31:21,800 --> 00:31:23,240
بحق القديسين

407
00:31:23,400 --> 00:31:24,760
لقد أخذتَ نقود لتسمم نبيذي

408
00:31:25,320 --> 00:31:28,400
(يا لك من رجل متدين، يا (مالفوتلي

409
00:31:30,480 --> 00:31:33,040
لم أعتقد أنه يُمكن شرائك

410
00:31:33,200 --> 00:31:34,560
(وبواسطة (رينالدو

411
00:31:38,640 --> 00:31:41,040
هل هذا عمل رجل يخاف الله؟

412
00:31:41,200 --> 00:31:43,040
رجل العدالة؟

413
00:31:50,410 --> 00:31:52,490
لم يتبقى لي وقتًا طويل

414
00:31:52,650 --> 00:31:55,080
أرجوك أسمح لي برؤية زوجتي لمرة آخيرة

415
00:31:55,110 --> 00:31:57,710
قيل لي أن ممنوع الزوار -
فقط لأوعها -

416
00:31:59,010 --> 00:32:00,210
أرجوك

417
00:32:11,630 --> 00:32:13,430
ماذا أعطوك؟

418
00:32:13,590 --> 00:32:15,190
لستُ أفهم قصدك

419
00:32:16,190 --> 00:32:17,790
لا تكذب عليّ

420
00:32:19,750 --> 00:32:22,030
اعتقلوا هذا الرجل بتهمة الفساد -
بأيّ دليل؟ -

421
00:32:22,190 --> 00:32:24,470
أنا عضو في الحكومة
أبعدوا أيديكم عني

422
00:32:24,630 --> 00:32:25,630
أبعدوا

423
00:32:26,350 --> 00:32:28,430
حكومتنا بحاجة إلى الحماية

424
00:32:28,590 --> 00:32:30,750
ولقد أعطوني العذر المثالي

425
00:32:33,990 --> 00:32:39,350
،ظننتُ أنني سأخسر القضية كلها
ولكن لقد بدأوا في الوقوف

426
00:32:39,510 --> 00:32:41,870
(الحرية لـ (كوزيمو
كوزيمو) بريئ)

427
00:32:42,030 --> 00:32:43,750
حتى (ساندرو تورجي) بنفسه

428
00:32:43,910 --> 00:32:45,070
لا أصدق أنني نجحتُ

429
00:32:45,230 --> 00:32:46,550
فعلتَ كل شئ كان مطلوب

430
00:32:47,790 --> 00:32:48,910
آسفة جدًا، يا سيدتي

431
00:32:49,070 --> 00:32:50,270
لم أتمكن من منعها -
عاهرة -

432
00:32:50,430 --> 00:32:52,190
زوجي في السجن الليلة بسببك

433
00:32:52,350 --> 00:32:53,350
إيميليا)، استدعي الحراس)

434
00:32:53,470 --> 00:32:57,150
ألبيتسي) اعتقله بتهمة الفساد)
لأنك قدمتي له الرشوة

435
00:32:57,310 --> 00:33:00,590
من كان ليصدق ثرثرة إبنك على المنصة؟

436
00:33:00,750 --> 00:33:02,670
ألبيتسي) منعني من رؤية زوجي)

437
00:33:02,830 --> 00:33:04,150
بسبب الرسالة التى أعطيتيها أنتِ له

438
00:33:04,310 --> 00:33:07,550
(لقد كنتِ امرأة نبيلة، يا (كونتيسينا
حتى تزوجتِ من تاجر

439
00:33:07,710 --> 00:33:08,910
تاجر؟ -
نعم -

440
00:33:09,070 --> 00:33:17,390
بعض النبلاء ما زالوا يتكلمون معكِ فقط لأن (كوزيمو) ثري قذر
فإن طمعهم يتغلب على وضعهم الإجتماعي

441
00:33:17,750 --> 00:33:20,470
ذلك سينتهي الليلة

442
00:33:20,630 --> 00:33:24,110
سأحرص على ألا يتقبلك مجتمع المدينة مرة آخرى

443
00:33:31,710 --> 00:33:32,710
قدمتِ له الرشوة

444
00:33:32,750 --> 00:33:33,910
لم أعتقد أنه كان ينبغي أن تتحدث

445
00:33:34,070 --> 00:33:35,710
تركتيني أعتقد أنني نجحتُ

446
00:33:36,430 --> 00:33:37,590
لم نقصد أن نخدعك

447
00:33:39,950 --> 00:33:40,950
أنت أيضا؟

448
00:33:49,430 --> 00:33:51,950
حراس (ألبيتسي) في الحكومة

449
00:33:53,550 --> 00:33:56,310
ألبيتسي) سيقرر المحاكمة) -
نعم -

450
00:33:57,670 --> 00:34:00,390
أين (لورينزو)؟ -
لا نعرف حتى الآن -

451
00:34:08,030 --> 00:34:10,030
أنا أدافع عن والدي

452
00:34:10,190 --> 00:34:13,470
عليّ أن أصل إلى القاعة -
(ليس اليوم، أوامر (ألبيتسي -

453
00:34:13,630 --> 00:34:15,030
(سينيور (غوداغني

454
00:34:15,190 --> 00:34:16,790
انهم يرفضون إدخالنا

455
00:34:24,510 --> 00:34:27,390
غوداغني) نحن بحاجة إلى الحكم)

456
00:34:27,550 --> 00:34:30,230
هل هذا صنعك؟ -
يجب حماية الديموقراطية -

457
00:34:30,510 --> 00:34:32,150
حراسك لن يدعون الناس تصوت

458
00:34:32,310 --> 00:34:34,350
حاول آل (ميديشي) تزوير هذه المحاكمة

459
00:34:35,030 --> 00:34:37,470
لقد خسروا أماكنهم في الحكومة

460
00:34:39,190 --> 00:34:41,750
لا يمكننا أن نعمل تحت الإحتلال

461
00:34:47,270 --> 00:34:49,190
أبقَ هنا، سأجلب رجالنا

462
00:35:21,790 --> 00:35:23,870
إذهب إلى (برناردو غوداغني) في الحكومة

463
00:35:24,790 --> 00:35:30,550
(أخبره أن (لورينزو دي ميديشي
(هنا مع جيش (فرانشيسكو سفورزا

464
00:35:31,350 --> 00:35:33,910
لدينا 1000 فارس

465
00:35:34,070 --> 00:35:35,990
عشرة ألاف رجل

466
00:35:36,150 --> 00:35:38,910
مقاذف وأبراج الحصار

467
00:35:40,910 --> 00:35:46,470
(شروطنا أن يتم الإفراج عن (كوزيمو دي ميديشي

468
00:35:53,230 --> 00:35:54,470
يجب أن تسرع

469
00:35:54,630 --> 00:35:57,270
سنغزو في منتصف الليل

470
00:36:06,390 --> 00:36:10,750
لورنزو) يطالب بأن تغادرا "فلورنسا" على الفور)

471
00:36:10,910 --> 00:36:12,310
ولا تعودا أبدا

472
00:36:12,470 --> 00:36:16,190
لو لم ترحل بحلول منتصف الليل
فسيجبرك على ذلك

473
00:36:19,710 --> 00:36:24,630
ماذا تريدون أكثر من ذلك
لتصدقون أن آل (ميديشي) طغاة؟

474
00:36:35,990 --> 00:36:36,990
(كوزيمو)

475
00:36:37,990 --> 00:36:40,390
الحراس يتغيرون بسرعة
لا تستغرقي وقتًا طويلًا

476
00:36:44,030 --> 00:36:46,430
(لورنزو) أشترى جيش (فرانشيسكو سفورزا)

477
00:36:46,590 --> 00:36:47,630
إنهم يحيطون بنا

478
00:36:47,790 --> 00:36:51,950
غوداغني) يرفض أن يعقد المحاكمة)
ولكن إذا غزا (لورنزو) ستكون رهينة

479
00:36:52,110 --> 00:36:54,990
لن ينتظر (رينالدو) للحكم ليقوم بإعدامك

480
00:36:55,150 --> 00:36:57,950
لو غزا (لورنزو) فبإمكانه الفوز

481
00:36:58,110 --> 00:36:59,670
ذلك أفضل آمل لدينا

482
00:37:00,350 --> 00:37:02,350
رينالدو) أو ابنه قد يهربون)

483
00:37:02,510 --> 00:37:05,590
بمجرد أن ينتهي القتال
(اعثري على (أوغو) أو (ماركو

484
00:37:05,750 --> 00:37:07,070
سيساعدونكِ

485
00:37:07,950 --> 00:37:10,630
أنت ستساعدني -
كلّا -

486
00:37:11,430 --> 00:37:12,750
أنتِ مُحقة

487
00:37:13,390 --> 00:37:16,350
لو غزا (لورنزو)، فسيقوم (رينالدو) بقتلي

488
00:37:16,510 --> 00:37:19,070
هذا ما لم يكن الحراس سمموني بالفعل

489
00:37:21,310 --> 00:37:23,390
علينا أن نخرجك من هنا

490
00:37:23,550 --> 00:37:26,150
العائلة لا يمكنها النجاة بدونك

491
00:37:26,310 --> 00:37:28,390
بل يمكنها، ولسوف تفعل

492
00:37:31,510 --> 00:37:34,510
لقد تبتُ عن آثامي
لذا لا أخشى الموت

493
00:37:36,230 --> 00:37:38,990
"كل ما يهم هو استعادة "فلورنسا

494
00:37:39,150 --> 00:37:41,350
لا تتحدث هكذا

495
00:37:41,510 --> 00:37:42,910
لا يزال هناك أمل

496
00:37:43,070 --> 00:37:45,510
سوف نخرجك من هنا، معنا وقت -
كلّا، إستمعي -

497
00:37:46,190 --> 00:37:48,750
قومي بشراء ديون (رينالدو) في جميع أنحاء إيطاليا

498
00:37:48,910 --> 00:37:49,910
كلها

499
00:37:50,070 --> 00:37:54,350
يجب علينا إفلاسهم كما فعل أبي من قبل
ولكن هذة المرة في كل مكان

500
00:37:54,510 --> 00:37:57,030
قد يستغرق سنوات، وأجيال

501
00:37:57,190 --> 00:37:58,590
لا يهم

502
00:37:58,750 --> 00:38:01,030
آل (ألبيتسي) لا يجب أن يتحدونا مجددًا

503
00:38:01,750 --> 00:38:04,390
لا يوجد "نحن" لو رحلتَ

504
00:38:06,950 --> 00:38:09,510
لو آل (ميديشي) على وشك تشكيل التاريخ

505
00:38:11,030 --> 00:38:13,350
فيجب أن نعيش أكثر من أعمارنا

506
00:38:15,270 --> 00:38:18,550
الشجرة كلها لا تموت بسبب سقوط فرع واحد

507
00:38:24,910 --> 00:38:26,150
وداعا

508
00:38:26,310 --> 00:38:27,350
لا تقل هذا

509
00:38:28,830 --> 00:38:30,310
(بييرو) -
كلّا -

510
00:38:30,470 --> 00:38:33,510
(لوكريسيا) و (لورينزو)
إنهم يحتاجونكِ الآن

511
00:38:33,670 --> 00:38:35,390
كما كنتُ أحتاجك

512
00:38:39,150 --> 00:38:41,430
(أعرف كل ما فعلتينه من أجلي، يا (كونتسينا

513
00:38:43,910 --> 00:38:44,910
شكرًا لكِ

514
00:38:47,750 --> 00:38:50,870
كلّا -
عليكِ الذهاب -

515
00:38:51,870 --> 00:38:54,510
عليكِ الذهاب -
كلّا -

516
00:38:54,670 --> 00:38:56,760
هيّا، عليكِ أن تغادري -
كوزيمو -

517
00:38:56,790 --> 00:38:59,710
(كوزيمو)، (كوزيمو)

518
00:39:06,630 --> 00:39:09,510
كوزيمو دي ميديشي) مريض صحيًا)

519
00:39:09,670 --> 00:39:13,390
في هذه الظروف الاستثنائية

520
00:39:13,550 --> 00:39:17,550
يجب أن يتم التصويت على الإقرار بذنبه

521
00:39:27,310 --> 00:39:29,830
ألبيتسي) أجبر (غوداغني) على عقد المحكمة)

522
00:39:30,990 --> 00:39:32,190
(لقد أقرّوا بذنب (كوزيمو

523
00:39:33,750 --> 00:39:36,150
سيقومون بإعدامة عند منتصف الليل

524
00:39:37,070 --> 00:39:38,990
أخبرني بما يجب القيام به بعد وفاته

525
00:39:39,550 --> 00:39:40,670
كان كل شيء منطقي جدا

526
00:39:41,190 --> 00:39:43,950
يؤمن بأن هذة العائلة هي ما يهم، وليس هو فقط

527
00:39:46,830 --> 00:39:48,310
لن أتركه يموت

528
00:40:34,910 --> 00:40:37,190
شكرًا لأنك سمحت لي برؤيتها

529
00:40:40,310 --> 00:40:44,950
سمعتك في الحكومة وأنت تتحدث إلى الله

530
00:40:46,350 --> 00:40:47,630
لقد أقريت بتوبتك

531
00:40:58,950 --> 00:41:00,590
لقد أذنبتُ أيضًا

532
00:41:00,750 --> 00:41:03,910
هذا ما أستخدمته في تسميمك

533
00:41:12,870 --> 00:41:14,470
هذا يخصني

534
00:41:18,870 --> 00:41:21,030
أرآيتَ؟ إنه نظيف

535
00:41:21,630 --> 00:41:22,630
أشرب

536
00:41:34,310 --> 00:41:35,590
مالفولتي)؟)

537
00:41:35,750 --> 00:41:36,950
نعم؟

538
00:41:38,670 --> 00:41:40,870
أنا أسامحك

539
00:42:05,390 --> 00:42:07,550
لقد وجدوا (كوزيمو) مذنبًا

540
00:42:07,710 --> 00:42:10,150
انهم يخططون لإعدامه الليلة

541
00:42:15,750 --> 00:42:19,350
لو قتلوه فسأحرق المدينة عن بكرة أبيها

542
00:42:21,110 --> 00:42:22,630
تحرق "فلورنسا"؟

543
00:42:22,790 --> 00:42:23,790
لا يمكنك

544
00:42:23,870 --> 00:42:24,910
أخبري العائلة أن ترحل

545
00:42:25,070 --> 00:42:28,470
حتى لو لا تكترث بالناس التى ستموت
مصرفنا هناك، والذهب

546
00:42:28,630 --> 00:42:29,830
لا يمكن أن تدمر كل شيء

547
00:42:29,990 --> 00:42:32,030
إذًا على (ألبيتسي) أن يلجأ إلى التفاوض

548
00:42:32,190 --> 00:42:33,790
وماذا لو لم يفعل؟

549
00:42:33,950 --> 00:42:35,750
كوزيمو) يعرف المخاطر)

550
00:42:36,630 --> 00:42:39,470
(يجب أن ينتصر آل (ميديشي

551
00:42:39,630 --> 00:42:40,910
كل شيء آخر

552
00:42:41,070 --> 00:42:42,790
كل شيء يمكن التضحية به

553
00:42:46,350 --> 00:42:50,070
كوزيمو) يعتقد أن هذة العائلة ستنجو بدونه)
ولكن أنا لا أعتقد ذلك

554
00:42:50,230 --> 00:42:52,870
أنت لستَ مثله
وأنت تعرف ذلك

555
00:42:56,870 --> 00:43:01,190
سفوزا)، متى سنتحرك؟)

556
00:43:04,030 --> 00:43:06,150
قبل غروب الشمس

557
00:43:07,630 --> 00:43:09,430
لو اضطررنا لذلك

558
00:43:10,030 --> 00:43:11,870
(عندها سأقطع رأس (ألبيتسي

559
00:43:12,510 --> 00:43:13,870
(لورنزو)، (لورينزو)

560
00:43:46,750 --> 00:43:48,670
بصفتي القائد الجديد للمدينة

561
00:43:48,830 --> 00:43:51,270
أتعهد للدفاع عنى "فلورنسا" حتى الموت

562
00:44:02,030 --> 00:44:05,310
أيها السادة، لقد تكلمت  مع (فرانشيسكو سفورزا) للتو

563
00:44:05,470 --> 00:44:07,350
والذي يحيط بنا جيشه

564
00:44:07,510 --> 00:44:09,670
(ومع (لورينزو دي ميديشي

565
00:44:09,830 --> 00:44:13,910
لو أعدمتم زوجي، فسيهاجمنا (لورينزو) بالنار

566
00:44:14,070 --> 00:44:16,350
غوداغني)، يجب أن تلقي بها في الخارج)

567
00:44:16,510 --> 00:44:18,470
لا يُسمح للنساء بالتواجد هنا -
نظام -

568
00:44:21,830 --> 00:44:24,150
نظام، نظام

569
00:44:24,750 --> 00:44:28,070
لو كانت تكلمت مع الجيش
فأريد سماعها

570
00:44:29,030 --> 00:44:32,430
سفورزا) يريد فقط)
(الإفراج عن (كوزيمو دي ميديشي

571
00:44:33,470 --> 00:44:36,710
كل رجل في هذه القاعة مدين لـ (كوزيمو) بشيء

572
00:44:37,790 --> 00:44:42,430
لقد أنقذ أعضاء النقابات ورعى التجار

573
00:44:42,590 --> 00:44:44,190
لقد ساعد النبلاء

574
00:44:44,350 --> 00:44:47,550
،بما في ذلك والد (رينالدو ألبيتسي) نفسه
وقام بتسوية ديونهم

575
00:44:47,710 --> 00:44:49,470
بواسطة السرقة -
كلّا -

576
00:44:50,710 --> 00:44:54,150
بواسطة التجارة العادلة والشريفة

577
00:44:55,790 --> 00:44:58,590
تعتقدون أن الدماء النبيلة تخول لكم حكم العالم

578
00:44:59,510 --> 00:45:00,630
ليس بعد الآن

579
00:45:01,990 --> 00:45:05,710
لا يمكن  أن ترجع "فلورنسا" إلى الوراء

580
00:45:05,870 --> 00:45:09,070
حيث حكم النبلاء وانحناء الفلاحين

581
00:45:09,790 --> 00:45:12,790
هذه الجمهورية قامت ببناء نفسها إلى العظمة

582
00:45:12,950 --> 00:45:15,750
ليس على حلية الأرستقراطيين

583
00:45:15,910 --> 00:45:18,590
وإنما على مواهب شعبها

584
00:45:20,390 --> 00:45:24,230
كرس (كوزيمو) حياته لهذه المدينة

585
00:45:26,150 --> 00:45:28,310
والآن يجب عليكم إنقاذ كلاهما

586
00:45:28,470 --> 00:45:30,510
"كيف تتحدثين عن إنقاذ "فلورنسا

587
00:45:30,670 --> 00:45:32,310
بينما يهدد (لورنزو) بحرقها عن بكرة أبيها؟

588
00:45:35,190 --> 00:45:37,630
(سيرحل الجيش لو تم تحرير (كوزيمو

589
00:45:37,790 --> 00:45:38,990
(معي وعد (سفورزا

590
00:45:39,150 --> 00:45:41,670
سفورزا) هو مرتزق)
كلمته لا قيمة لها

591
00:45:41,830 --> 00:45:44,430
هذة المحكمة وجدت
أن (كوزيمو دي ميديشي) مُدان

592
00:45:44,590 --> 00:45:46,150
سيتم تنفيذ الحكم عليه

593
00:45:46,310 --> 00:45:48,510
أيها الحراس، أعدوا السجين لإعدامه

594
00:45:48,990 --> 00:45:49,880
كلّا

595
00:45:49,910 --> 00:45:50,910
كلّا

596
00:45:52,190 --> 00:45:53,870
اسمحوا لي بإخراجه من المدينة

597
00:45:54,030 --> 00:45:55,510
سوف نذهب إلى المنفى

598
00:45:55,670 --> 00:45:56,670
أيها الحراس

599
00:45:57,310 --> 00:45:58,590
توقف -
منفى؟ -

600
00:45:58,950 --> 00:46:01,390
إنها خدعة، تعتقد اننا حمقى

601
00:46:01,550 --> 00:46:03,230
بوسع هذا الجيش نهب المدينة

602
00:46:03,390 --> 00:46:04,910
(وسيكون ذلك خطأك يا (رينالدو

603
00:46:05,070 --> 00:46:06,070
سيتم تدمير هذه المدينة

604
00:46:06,870 --> 00:46:09,830
(المنفى قد لا يكون ما تريده، يا (رينالدو

605
00:46:10,230 --> 00:46:12,110
ولكنه يعني أنه سيتسنى لها النجاة

606
00:46:12,790 --> 00:46:13,790
أقبله

607
00:46:22,910 --> 00:46:23,990
كلّا

608
00:46:24,150 --> 00:46:26,390
إذًا سأعلن تصويت عن ذلك

609
00:46:50,950 --> 00:46:52,110
أيمكنك الوقوف؟

610
00:46:53,390 --> 00:46:54,710
يجب أن نذهب الآن

611
00:46:54,870 --> 00:46:57,270
إستعد لرحيلنا -
رحيل؟ -

612
00:46:57,430 --> 00:47:00,150
لقد حكموا عليك بالإعدام
ولكني أقنعتهم بتخفيف ذلك

613
00:47:02,670 --> 00:47:03,950
تم نفيك

614
00:47:05,190 --> 00:47:06,430
نفي؟

615
00:47:08,710 --> 00:47:10,230
ماذا فعلتِ؟

616
00:47:10,950 --> 00:47:12,470
أنقذتُ حياتك

617
00:47:13,630 --> 00:47:15,110
أنا على استعداد للموت

618
00:47:16,830 --> 00:47:18,550
لم أتحمل فقدانك

619
00:47:18,710 --> 00:47:22,110
كيف تضعين احتياجاتك الخاصة
قبل مصلحة عائلتي؟

620
00:47:23,150 --> 00:47:26,430
(لو فقدنا "فلورنسا"، فسيتدمر آل (ميديشي

621
00:47:52,790 --> 00:47:55,630
"عند وصولك إلى "البندقية
(أتصلي بـ (إليسا موروسيني

622
00:47:55,790 --> 00:47:57,390
إنها صديقة قديمة لعائلتي

623
00:47:57,550 --> 00:47:59,270
ستقدمك في المجتمع

624
00:48:00,470 --> 00:48:02,350
هل يمكن أن تأتي معنا؟

625
00:48:03,870 --> 00:48:06,070
شخص ما يجب أن يبقى هنا لرعاية شؤوننا

626
00:48:09,510 --> 00:48:11,390
تم نفي والدي

627
00:48:13,830 --> 00:48:16,070
أعرف الآلم عندما يُلقى بك

628
00:48:19,030 --> 00:48:20,430
أنا و(بييرو) يُمكن أن نبقى

629
00:48:20,590 --> 00:48:22,470
وإدارة العائلة هنا

630
00:48:22,630 --> 00:48:24,270
بييرو) يمكن أن يُدير المصرف)

631
00:48:24,430 --> 00:48:27,950
يحتاجُ أن يحمل على عاتقه المسؤولية

632
00:48:29,230 --> 00:48:30,230
سيدتي

633
00:48:31,030 --> 00:48:32,870
زوجك يستدعيك

634
00:49:10,110 --> 00:49:12,830
لقد تركتُ تعليمات لموظفي المصرف

635
00:49:12,990 --> 00:49:14,550
هناك بعض الملاحظات هنا من أجلك

636
00:49:14,710 --> 00:49:16,630
لو يوجد شيئ غير واضح
(أرسلي كلمة إلى (أوغو

637
00:49:19,430 --> 00:49:21,110
أعرف أنك غاضب

638
00:49:23,790 --> 00:49:26,550
ولكن لو تركنا علاقتنا مكسورة هكذا

639
00:49:27,310 --> 00:49:29,110
فستنقطع علاقتنا إلى الأبد

640
00:49:31,310 --> 00:49:33,750
أرجوك أسمح لي أن أتي معك ومع العائلة

641
00:49:50,670 --> 00:49:52,470
أرجوك، يا حبيبي

642
00:50:18,190 --> 00:50:20,670
كم دفعت إلى (سفورزا)؟

643
00:50:20,830 --> 00:50:23,990
عشرة ألاف ولكنه لم يكن سعيدًا

644
00:50:24,150 --> 00:50:26,430
"آمل ألا اضطرُ إلى إحضاره في "البندقية

645
00:50:26,460 --> 00:50:27,460
(كوزيمو)

646
00:50:29,150 --> 00:50:30,150
نحن مستعدون للذهاب

647
00:50:31,870 --> 00:50:34,390
متأكد أنه معك كل شئ تحتاجه؟

648
00:50:38,470 --> 00:50:40,350
كل ما تبقى لي في العالم

649
00:50:40,374 --> 00:51:05,374
<font color="#0080ff">:تـرجـمــة</font>
<font color="#ffff00">إيـزيـــــــــس</font>
www.cimaclub.tv

