1
00:00:14,300 --> 00:01:03,400
<font color="#0080ff">ترجمة</font>
<font color="#ffff00">إيـزيـــــــــس</font>
www.cimaclub.com

2
00:01:07,323 --> 00:01:12,354
(ميديشي)، (ميديشي)، (ميديشي)، (ميديشي)

3
00:01:16,713 --> 00:01:17,693
(كوزيمو)

4
00:01:18,218 --> 00:01:19,187
(كوزيمو)

5
00:01:20,019 --> 00:01:21,139
(لورنزو)

6
00:01:22,081 --> 00:01:22,807
(بييرو)

7
00:01:23,471 --> 00:01:24,299
(لوكريسيا)

8
00:01:24,580 --> 00:01:25,619
استقبال الابطال

9
00:01:26,340 --> 00:01:28,300
إسم عائلة (ميديشي) لم يكن
بتلك الشعبية من قبل

10
00:01:28,939 --> 00:01:31,500
بهذا الوضع سنتمكن من إستعادة ما هو لنا

11
00:01:32,900 --> 00:01:35,580
(هذه مسألة صغيرة بشأن (رينالدو ألبيتسي

12
00:01:35,739 --> 00:01:37,739
يبدُ أن الحكومة تبحث عن شخص
لتلقي عليه اللوم

13
00:01:38,060 --> 00:01:40,500
ثم  سُيشنق في الساحة قبل نهاية الأسبوع

14
00:01:41,260 --> 00:01:43,860
في الواقع، الخياط الخاص به
يسكن قبالة الميدان

15
00:01:44,020 --> 00:01:45,140
يُمكننا أن نسأله عن حجم رقبته

16
00:02:05,619 --> 00:02:07,820
أمتعتك تحصل على إهتمام أكثر منك، يا أخي

17
00:02:15,100 --> 00:02:17,420
بالطبع لا يضر أنها بمثابة حصان طراودة

18
00:02:17,739 --> 00:02:18,660
ما هي وجهة نظرك؟

19
00:02:19,140 --> 00:02:22,739
أتسائل فقط كيف تعتزم
(تفسير وجود (مادالينا

20
00:02:23,500 --> 00:02:25,900
إنهما تجذب بعض الأنظر

21
00:02:26,300 --> 00:02:27,780
(لأشخاص ينتمون إلى (كونتيسينا

22
00:02:28,300 --> 00:02:29,780
لا أعتزم شرح أيّ شيء

23
00:02:30,619 --> 00:02:31,820
ستكون آمه عاديه إذًا؟

24
00:02:32,340 --> 00:02:33,459
سيكون لديها واجابتها

25
00:02:34,500 --> 00:02:35,379
أراهن على ذلك

26
00:02:37,979 --> 00:02:39,140
الوقت مبكر على أجراس الكنيسة

27
00:02:39,739 --> 00:02:40,979
(مؤكد أن تلك عودة (كوزيمو

28
00:02:42,500 --> 00:02:43,900
يجب علينا تسريع إستعدادتنا

29
00:02:46,459 --> 00:02:47,739
عذرًا، يا سيدتي

30
00:02:49,340 --> 00:02:50,300
ليس هذا الثوب

31
00:03:03,998 --> 00:03:04,959
يُسرني رؤيتك

32
00:03:05,447 --> 00:03:06,287
كيف حال والدك؟

33
00:03:06,312 --> 00:03:07,038
بصحة جيدة

34
00:03:10,469 --> 00:03:11,309
(كوزيمو)

35
00:03:13,469 --> 00:03:14,270
(كونتيسينا)

36
00:03:18,710 --> 00:03:19,510
كيف كانت رحلتك؟

37
00:03:20,789 --> 00:03:23,309
طويلة ومتربة، لا شيء يستحق ذكره

38
00:03:24,990 --> 00:03:25,870
بالطبع

39
00:03:32,829 --> 00:03:34,829
لقد وصلت النحات (دوناتيلو) الذي قمتَ بتكليفه

40
00:03:35,190 --> 00:03:35,990
كوزيمو)؟)

41
00:03:36,630 --> 00:03:37,630
تعال وانظر إلى هذا

42
00:03:39,647 --> 00:03:40,567
سيدتي

43
00:03:44,150 --> 00:03:46,229
لقد إشتقتُ لكما -
تبدين بصحة جيدة -

44
00:03:46,478 --> 00:03:47,400
أنتِ كذلك حقًا

45
00:03:47,670 --> 00:03:48,510
حقًا؟ -
أجل -

46
00:03:48,670 --> 00:03:50,190
كان ينبغي أن ترين الحشود في الميدان

47
00:03:50,365 --> 00:03:51,158
كان هناك ناس كثيرون

48
00:03:51,183 --> 00:03:53,624
كان هناك المئات منهم يرددون أسمائنا

49
00:03:53,649 --> 00:03:54,771
لم أستطع أن أصدق ذلك

50
00:03:55,122 --> 00:03:57,630
كان أمرًا مدهشًا -
يجب أن تذهبا لتفريغ أمتعتكما -

51
00:03:57,789 --> 00:04:00,150
نعم، افتقد غرفتي كثيرا

52
00:04:01,950 --> 00:04:03,390
مؤكد أنه سيكون موضوع نقاش

53
00:04:03,550 --> 00:04:05,710
إنه رائع -
ودلالة على أشياء مقبلة -

54
00:04:06,270 --> 00:04:08,110
ينبغي أن يكون في الفناء لكي يراه الجميع

55
00:04:08,469 --> 00:04:11,350
الآن بما أنني عدتُ
سيعود الفن ليصبح لغة "فلورنسا" مجددًا

56
00:04:30,710 --> 00:04:31,630
سأحملها

57
00:04:33,550 --> 00:04:34,990
(مرحبا بكِ في منزل آل (ميديشي

58
00:04:36,670 --> 00:04:37,750
أعرف هذه النظرة

59
00:04:38,829 --> 00:04:41,030
لا تقلقين، سوف أحميكِ

60
00:04:46,990 --> 00:04:48,910
سينيور (غوداغني)، تفضل بالجلوس

61
00:04:51,550 --> 00:04:55,309
الحكومة ستسجيب لدعوتك بشأن رجوعك

62
00:04:55,469 --> 00:04:57,430
والتجارة عادت إلى نصابها بالفعل

63
00:04:57,589 --> 00:05:00,469
(فور أن سمعوا أن آل (ميديشي
"عادوا إلى "فلورنسا

64
00:05:00,630 --> 00:05:03,550
بدأت شحنات من الصوف والحرير في التدفق

65
00:05:03,990 --> 00:05:04,910
ماذا عن (ألبيتسي)؟

66
00:05:05,510 --> 00:05:07,229
وضع الجمهورية على حافة الإنهيار

67
00:05:07,630 --> 00:05:09,270
حاول الإطاحة بالحكم الديمقراطي

68
00:05:10,110 --> 00:05:11,070
أين هو الآن؟

69
00:05:11,229 --> 00:05:13,710
في نفس البرج حيث كنتَ مسجونًا من قبل

70
00:05:15,190 --> 00:05:18,630
يجب أن تعرف أن قرار إعدامة
موافق عليه بالإجماع

71
00:05:19,670 --> 00:05:22,150
حتى صديقه (باتسي) قد غيّر جانبه

72
00:05:26,229 --> 00:05:29,309
الحكومة تطلّع إلى عودتك

73
00:05:29,950 --> 00:05:31,150
لقد صوتنا على ذلك، بالفعل

74
00:05:32,910 --> 00:05:34,030
(شكرا لك، سينيور (غوداغني

75
00:05:34,870 --> 00:05:36,190
دعمك يعني الكثير

76
00:05:36,670 --> 00:05:37,550
شكرًا لك

77
00:05:38,030 --> 00:05:40,110
ومرحبًا بعودتك

78
00:05:44,270 --> 00:05:46,150
شيء اخر

79
00:05:47,950 --> 00:05:48,789
المرتزقة

80
00:05:50,510 --> 00:05:51,589
لقد دمروا هذه المدينة

81
00:05:52,870 --> 00:05:56,110
القلة الذين تبقوا يرفضون المغادرة

82
00:06:05,350 --> 00:06:06,150
أبي

83
00:06:06,950 --> 00:06:09,910
ربما إسم (ميديشي) سيقنعهم بالمغادرة

84
00:06:10,070 --> 00:06:13,190
لو تسمح، أود أن أتحدث معهم بنفسي

85
00:06:13,829 --> 00:06:15,070
لينتهي بك المطاف بسيف في بطنك؟

86
00:06:15,229 --> 00:06:16,110
لا أعتقد ذلك.

87
00:06:23,950 --> 00:06:26,710
كان هناك الكثير
"من المواد الجميلة في "البندقية

88
00:06:27,070 --> 00:06:28,150
كان ينبغي أن تري الحرير

89
00:06:33,030 --> 00:06:36,510
ولكن القماش ليس الشيء
الوحيد الجميل الذي عدنا به

90
00:06:42,469 --> 00:06:43,710
هدية لك، يا أمي

91
00:06:45,229 --> 00:06:46,070
شكرًا لك

92
00:06:47,789 --> 00:06:49,469
يبدُ انكم جلبتم العديد من الأشياء الجميلة

93
00:06:50,870 --> 00:06:56,829
(الحكومة تطالب برأس (ألبيتسي
يبدُ أن موته أمر لا مفر منه

94
00:06:58,710 --> 00:06:59,829
لقد قتل والدي

95
00:07:00,350 --> 00:07:03,670
والآن "فلورنسا" تسعى للإنتقام بما أنزله بها

96
00:07:04,229 --> 00:07:08,270
مساراتنا تلتقي في سبيل العدالة
"وكذلك ستلتقي في شأن إعادة بناء "فلورنسا

97
00:07:14,510 --> 00:07:15,910
تحدث بحرية، يا صديقي

98
00:07:17,710 --> 00:07:18,670
... إنه فقط

99
00:07:20,229 --> 00:07:23,990
ربما قد يكون شخصًا آخر
هو من قتل والدك

100
00:07:27,150 --> 00:07:28,030
هل تعرف شيئا؟

101
00:07:28,870 --> 00:07:31,110
السم هو طريقة شخصًا جبانًا

102
00:07:31,589 --> 00:07:33,110
(قل ما تريد بشأن (رينالدو

103
00:07:34,430 --> 00:07:35,670
ولكنه ليس جبانًا

104
00:07:36,430 --> 00:07:38,550
من الضروري أن نعرف
أنا و(لورينزو) على وجه اليقين

105
00:07:41,030 --> 00:07:42,070
أن الوقت ينفد

106
00:07:42,229 --> 00:07:43,950
خذ الإعتراف من فم الجاني

107
00:07:45,750 --> 00:07:47,829
أخشى أن الأدلة المادية
سيكون من الصعب العثور عليها

108
00:07:52,309 --> 00:07:53,229
أعثر على ما تستطيع

109
00:07:54,110 --> 00:07:54,990
وبلغني بذلك

110
00:08:34,070 --> 00:08:35,190
قلتُ أنا لست جائع

111
00:08:35,910 --> 00:08:36,670
كُل

112
00:08:39,469 --> 00:08:40,829
يجب أن تحافظ على قوتك

113
00:08:41,350 --> 00:08:43,309
أعرف كم تصبح هذه الزنزانة باردة أثناء الليل

114
00:08:45,270 --> 00:08:47,789
،لو جئتَ لكي تشمت
فإشمت بقدر ما تريد وإرحل

115
00:08:48,309 --> 00:08:50,390
لا أستمتع برؤيتك هنا

116
00:08:52,469 --> 00:08:53,430
لماذا تهتم؟

117
00:08:53,829 --> 00:08:54,829
كنا أصدقاء من قبل

118
00:08:55,270 --> 00:08:58,190
لقد ضحيتَ بصداقتنا
(منذ سنوات عديدة، يا (كوزيمو

119
00:09:00,870 --> 00:09:02,190
أملكُ ندوب تثبت ذلك

120
00:09:03,469 --> 00:09:05,309
لا تتصرف وكأنك لم تحظ بإنتقامك

121
00:09:08,710 --> 00:09:09,550
هل فعلت؟

122
00:09:23,309 --> 00:09:24,710
ماذا تريد، يا (ميديشي)؟

123
00:09:25,190 --> 00:09:26,789
هل تريدني أن أقوم بإبعاد المرتزقة؟
من المرتزقة؟

124
00:09:28,750 --> 00:09:29,750
لا يتلقون أوامر مني

125
00:09:29,910 --> 00:09:32,950
على العكس، سيكونون أول المطالبين برأسي

126
00:09:34,829 --> 00:09:35,950
أنا مدين لهم بأجورهم

127
00:09:43,190 --> 00:09:44,030
إرخل

128
00:09:48,550 --> 00:09:50,110
لن يكون هناك سلام بيننا

129
00:09:55,710 --> 00:09:56,670
إذًا لقد تم تسوية ما بيننا

130
00:09:59,350 --> 00:10:00,309
يبدو ذلك

131
00:10:58,510 --> 00:10:59,350
ما رأيك؟

132
00:11:01,750 --> 00:11:02,510
رائعة

133
00:11:05,630 --> 00:11:06,750
لا أستطيع رسم الظل

134
00:11:11,070 --> 00:11:12,829
ألا يمكنني رسم شيئًا أكثر إثارة للإهتمام؟

135
00:11:16,589 --> 00:11:19,950
لو تفاحة لا تبهجك
أعثري على شيئًا قد يفعل

136
00:11:21,309 --> 00:11:22,110
ولكن ليس أنا

137
00:11:46,070 --> 00:11:46,950
إيميليا)، اتركينا)

138
00:11:53,359 --> 00:11:54,336
لقد كذبتِ عليَ

139
00:11:55,710 --> 00:11:56,710
آسفة، يا أمي

140
00:11:59,510 --> 00:12:01,270
ليس أنني لم أرد أن أخبرك

141
00:12:02,910 --> 00:12:05,110
ولكن يجب أن تفهمين، أن الوضع كان صعبًا

142
00:12:05,270 --> 00:12:06,630
وضع صعبًا؟

143
00:12:07,870 --> 00:12:08,950
حسنا، اعتذر

144
00:12:10,270 --> 00:12:13,110
يتم إذلالي في منزلي
وأنتِ تتنحي جانبًا بدون أن تتفوهي بشيء؟

145
00:12:14,430 --> 00:12:16,789
لم يكن من شأني أن أخبرك -
كان شأن من إذًا؟ -

146
00:12:18,030 --> 00:12:19,070
زوجي؟

147
00:12:20,229 --> 00:12:21,030
بحقك

148
00:12:31,670 --> 00:12:36,630
لقد عادت عائلتي بأكملها
ولكن أشعر أنني وحيدة أكثر من أيّ وقت مضت

149
00:12:38,589 --> 00:12:40,630
،انها مجرد لهو
لا شيء أكثر من ذلك

150
00:12:41,390 --> 00:12:43,510
زوجي لا يهتم باللهو

151
00:12:57,630 --> 00:12:59,950
سمعت أنك قمتَ بزيارة صديقنا القديمة

152
00:13:01,229 --> 00:13:02,789
كيف يستمتع بوقته في البرج؟

153
00:13:03,390 --> 00:13:06,550
واثق أن المصابيح المضاءة في
قصر (ميديشي) تفسد عليه المنظر

154
00:13:07,270 --> 00:13:12,390
سجنه بتهمة الخيانة وكونه يواجه الإعدام
لم يقللا من عناده وكبريائه

155
00:13:12,550 --> 00:13:13,469
إذًا فلتخرجه من رأسك

156
00:13:14,070 --> 00:13:15,750
الحكومة ستقتله قريبًا

157
00:13:16,156 --> 00:13:19,133
إنه تذكير على المعركة المستمرة
التى ينبغي علينا القتال فيها

158
00:13:19,550 --> 00:13:20,430
(لورنزو)

159
00:13:23,030 --> 00:13:24,870
يجب أن تعثر على زوجة من عائلة نبيلة

160
00:13:25,808 --> 00:13:31,510
أعرف أن قلبك مازال يتألم على روز، ولكن أعدائنا
(يواصلون الهجوم علينا حتى بعد رحيل (ألبيتسي

161
00:13:32,110 --> 00:13:35,309
تحصين عائلتنا أصبح ضرورة
لم يعد بوسعك تجاهلها

162
00:13:37,030 --> 00:13:38,309
هذا مفاجئ قليلًا

163
00:13:38,469 --> 00:13:40,270
ربما تريد أن تنتظر عقد آخر أو عقدين؟

164
00:13:41,870 --> 00:13:44,070
لقد بحثتُ عن عروس مناسبة

165
00:13:45,030 --> 00:13:47,550
(اسمها (جينفرا كافالكانتي
معروفه بحسنها

166
00:13:48,190 --> 00:13:51,430
عائلتها ليست ثرية
لكن نسبهم النبيل لا تشوبه شائبة

167
00:13:53,150 --> 00:13:55,350
يبدُ أنني لا أملكُ رأي في تلك المسألة

168
00:13:55,775 --> 00:13:57,353
(تمامًا مثلك، يا (كوزيمو

169
00:13:57,670 --> 00:14:02,030
(كونتيسينا) دعت عائلة (كافالكانتي)
إلى وليمة الليلة، سيكون لك رأي

170
00:14:07,270 --> 00:14:11,229
هل ستحزن لو أخبرتك أنك تصبح كوالدنا
الراحل مع مرور كل يوم؟

171
00:14:29,229 --> 00:14:30,190
باركني، يا أبت

172
00:14:36,750 --> 00:14:39,229
متى كان آخر إعتراف لك؟

173
00:14:40,870 --> 00:14:42,670
أنا هنا للمشورة وليس للإعتراف

174
00:14:43,190 --> 00:14:44,110
ولكنك إرتكبتَ آثام

175
00:14:50,589 --> 00:14:51,510
العديد منها

176
00:14:52,350 --> 00:14:53,950
ولكن هذا ليس بسبب ما فعلته

177
00:14:54,229 --> 00:14:55,589
وإنما ما لم افعله

178
00:14:57,510 --> 00:14:59,070
لقد كشفتُ عن خطيئة كبرى

179
00:15:02,070 --> 00:15:06,190
لو تكلمتُـ فسينقلب
شقيقين ضد بعضهمها البعض

180
00:15:06,550 --> 00:15:08,030
هل أنت متأكد من هذه الخطيئة؟

181
00:15:08,789 --> 00:15:14,110
لقد بحثتُ عن جواب آخر ولم أجد شيئًا
حتى نفدت حيلتي

182
00:15:14,630 --> 00:15:15,750
يجب ان تكون حذرا

183
00:15:16,430 --> 00:15:20,910
أن تجعل رجل ينقلب على آخر
لهو إثمًا عظيم

184
00:15:21,630 --> 00:15:25,589
وفي النهاية، الله هو من يكتب كل خطأ

185
00:15:36,110 --> 00:15:38,430
(أورمانو) -
عليكَ أن تأتي معي -

186
00:15:53,710 --> 00:15:54,670
قداستك

187
00:15:58,150 --> 00:15:59,670
إنهض، رجاءًا

188
00:16:05,390 --> 00:16:06,229
إذًا الأمر صحيحًا؟

189
00:16:07,350 --> 00:16:09,030
الدوق (فيسكونتي) زحف تجاه "روما"؟

190
00:16:10,910 --> 00:16:12,510
اضطررت الى الفرار من المدينة

191
00:16:13,589 --> 00:16:16,789
شكرًا لله، أن الخبر وصل إلينا
وإستطعنا أن ننقذك في الوقت المناسب

192
00:16:17,350 --> 00:16:20,589
وسأكون ممتنا إلى عائلتك للأبد

193
00:16:22,750 --> 00:16:24,750
والآن لا بد لي أن أفرض نفسي على عائلة آخرى

194
00:16:27,990 --> 00:16:30,469
هل لي أن أطلب ضيافتكم؟

195
00:16:31,110 --> 00:16:33,229
هل تقبلني كضيفًا في منزلك؟

196
00:16:33,390 --> 00:16:34,910
إنه شرفًا عظيمًا، فخماتك

197
00:16:35,229 --> 00:16:36,469
قداستك -
(أورمانو) -

198
00:16:36,829 --> 00:16:40,070
لا يُمكن أن أمكثُ في منزل
رجل يُحاكم بتهمة الخيانة

199
00:16:41,430 --> 00:16:43,469
على الأقل ليس حتى يتم تبرئته

200
00:16:44,030 --> 00:16:46,309
تقديس والدي لك لا يعرف حدود، قداستك

201
00:16:47,270 --> 00:16:49,030
سيكون غاضبًا عندما أخبره

202
00:16:50,469 --> 00:16:53,670
إذًا يجب أن يسمع ذلك مني

203
00:16:58,510 --> 00:17:00,750
كما لو لم أكن لدي الكثير
لأتعامل معه في عشاء الليلة

204
00:17:01,110 --> 00:17:02,229
يا ليتك أعطيتني تحذيرًا

205
00:17:02,390 --> 00:17:04,270
قبل أن يأتي ممثل الله على الأرض ليمكث معنا

206
00:17:04,430 --> 00:17:06,030
ويا ليت الله أعطاني تحذيرًا

207
00:17:06,190 --> 00:17:07,990
ولكن يبدُ أن ذلك كان غير متوقع لكلانا

208
00:17:08,589 --> 00:17:10,550
المفاجآت تأتيك بكثرة هذه الأثناء

209
00:17:11,030 --> 00:17:13,430
لم تحدثني عن السنة
التى إفترقنا بها على الإطلاق

210
00:17:14,270 --> 00:17:18,670
هل تعزم على إخباري بما هو قادم
أم أنك تنوي أن تبقى صامتًا للأبد؟

211
00:17:18,829 --> 00:17:20,350
كونتيسينا)، لقد كنت مشغولا)

212
00:17:20,670 --> 00:17:21,710
وكذلك أنا

213
00:17:25,309 --> 00:17:26,110
في إدارة هذه الأسرة

214
00:17:27,070 --> 00:17:28,750
شؤوننا لمدة عام كامل

215
00:17:30,550 --> 00:17:34,430
لقد أزلتُ  الأعمال الفنية المُبهرجة
من غرفة قداسته

216
00:17:34,950 --> 00:17:36,589
أنت تعرف سمعته بالتقشف

217
00:17:37,229 --> 00:17:38,469
وإدانته للعبودية

218
00:17:39,390 --> 00:17:41,190
،والتى لم تكن لمشكلة
حتى وقت قريب، صحيح؟

219
00:17:42,270 --> 00:17:44,270
ما الذى كنتَ تفكر به
بجلب جارية من "البندقية"؟

220
00:17:44,430 --> 00:17:46,390
ما الذي كنتِ تفكرين به
عندما أرسلتيني إلى المنفى؟

221
00:17:55,150 --> 00:17:56,630
لقد خاطرتُ بكل لشيء في سبيل إنقاذك

222
00:17:58,150 --> 00:17:59,390
وهكذا تكافئني

223
00:18:01,750 --> 00:18:03,190
كنتَ تخال نفسك شهيد

224
00:18:04,229 --> 00:18:06,350
ولكنك لم تكن شيئًا
سوى طفل يحمل سيف ورقي

225
00:18:08,990 --> 00:18:11,750
ألم أفعل ما يكفي لأثبت
أنني أضع هذه العائلة في المقام الأول؟

226
00:18:13,670 --> 00:18:15,789
لو تسنى لي الإختيار مجددًا
ربما سأدعك تكوت

227
00:18:30,990 --> 00:18:31,910
ممتاز

228
00:18:32,430 --> 00:18:33,670
سأرسل لطلب مزيد من الدجاج

229
00:18:34,789 --> 00:18:37,390
ضعي بعض الجلباب النظيف للبابا
لكيّ يغيّر ملابسة

230
00:18:37,710 --> 00:18:38,670
بالطبع

231
00:18:38,829 --> 00:18:40,190
في الواقع، (إميليا)، انتظرِ لحظة

232
00:18:41,870 --> 00:18:42,670
أنتِ هناك

233
00:18:43,910 --> 00:18:44,829
ما اسمك؟

234
00:18:45,750 --> 00:18:47,430
إسمي (مادالينا)، سيدتي

235
00:18:47,789 --> 00:18:48,829
لدي عمل لتقومين به

236
00:18:50,150 --> 00:18:53,789
إيميليا)، أنتِ إذهبِ إلى السوق)
وأشتري الأشياء على هذه القائمة

237
00:18:58,030 --> 00:18:58,910
(مادالينا)

238
00:19:00,190 --> 00:19:01,190
إذهبِ إلى غرفة زوجي

239
00:19:03,229 --> 00:19:06,229
،قومي بجمع بعض من الجلباب
وضعيهم من أجل قداسته

240
00:19:08,550 --> 00:19:10,190
أفترض أنكِ تعرفين الطريق بالفعل

241
00:19:16,670 --> 00:19:19,430
(المكوث عند آل (ميديشي
سيرسل رسالة خاطئة، قداستك

242
00:19:21,469 --> 00:19:25,670
إنه يفسد نظام الله بالمال
تولي الغير مستحقين للسلطة

243
00:19:25,829 --> 00:19:27,710
كل ذلك ليصب في ثروته وشهرته

244
00:19:28,229 --> 00:19:31,309
وأنت متهم بمحاولة إنقلاب
"على مدينة "فلورنسا

245
00:19:32,789 --> 00:19:35,390
قل لي كيف يختلف ذلك عمّ يحدث في روما؟

246
00:19:36,390 --> 00:19:38,469
مصير المدينة غير مستقر

247
00:19:40,229 --> 00:19:45,229
(وبينما نتكلم، كل ما يقف بين آل (كولونا
(ومحكمة الملك، هو الأسقف (فيتليسكي

248
00:19:52,430 --> 00:19:56,789
أشكرك على إنقاذ (أورمانو) لحياتي
وأنا أقدر صداقتنا

249
00:19:59,670 --> 00:20:01,030
ولكن مؤكد أنك تقدر

250
00:20:01,229 --> 00:20:05,110
أنني لا يمكنني أن أكون دقيق في
إختياري حلفائي في مثل هذا الوقت

251
00:20:06,910 --> 00:20:10,829
"كوزيمو دي ميديشي) و"فلورنسا)
وقفوا ضد أعدائي

252
00:20:14,710 --> 00:20:15,990
ولهذا أقف معهم

253
00:20:17,309 --> 00:20:19,270
أتفهمُ موقفك، قداستك

254
00:20:21,910 --> 00:20:29,550
ولكن تذكر كلامي، (كوزيمو) سيتصرف كصديق
حتى تجد سكينه مغروز في ظهرك

255
00:20:54,150 --> 00:20:55,390
(شكرا لك، يا (مادالينا

256
00:21:14,270 --> 00:21:15,829
(أود أن أشكر (كوزيمو

257
00:21:16,710 --> 00:21:17,870
لهذه الوجبة الرائعة

258
00:21:18,789 --> 00:21:25,150
ولأنه أدرك أن هذه العائلات الحاضرة كانت
تدعم آل (ميديشي) أثناء وقتهم في المنفى

259
00:21:29,067 --> 00:21:31,493
(عاش آل (ميديشي

260
00:21:31,950 --> 00:21:32,870
شكرا لك

261
00:21:39,550 --> 00:21:41,670
أرى أنك تتعرف على (جينفرا) العزيزة

262
00:21:42,390 --> 00:21:46,229
هل تُجيد الحديث؟

263
00:21:47,630 --> 00:21:49,350
تمثالها له تعبير واحد

264
00:21:49,789 --> 00:21:56,510
والدها يحرص على رؤيتها في أيد أمينة

265
00:21:57,070 --> 00:21:58,150
من أجل آل (ميديشي)، يا أخي

266
00:22:10,750 --> 00:22:13,150
(يبدُ أن إبنتي تعرفت على (لورنزو

267
00:22:13,309 --> 00:22:14,550
وكذلك تعرف (لورنزو) عليها

268
00:22:16,070 --> 00:22:18,150
ماذا عن ذلك الضيف المميز الذي سمعتُ بشأنه؟

269
00:22:18,990 --> 00:22:20,309
... لا أرى أحد يستحق

270
00:22:27,270 --> 00:22:29,190
قفوا، رجاءًا

271
00:22:33,950 --> 00:22:34,990
قداستك، أنا أعتذر

272
00:22:35,350 --> 00:22:36,789
لقد تم وضع جلباب نظيف من أجلك

273
00:22:36,950 --> 00:22:38,589
لا حاجه للإعتذار، عزيزتي

274
00:22:38,750 --> 00:22:41,110
كان الجلباب رائع جدًا

275
00:22:41,870 --> 00:22:44,070
ولكن أنا أفضل زي البساطة

276
00:22:45,870 --> 00:22:46,670
قداستك

277
00:22:57,190 --> 00:22:58,070
قداستك

278
00:23:00,190 --> 00:23:02,309
جئت لأسأل عن مدى إستقرارك

279
00:23:02,630 --> 00:23:03,430
جيد جدًا

280
00:23:04,110 --> 00:23:07,350
ويجب أن أشكرك على حسن ضيافتك

281
00:23:08,510 --> 00:23:10,589
أرى أن المصرفين لطفاء

282
00:23:11,710 --> 00:23:13,390
منزلك فخم

283
00:23:14,110 --> 00:23:16,309
نحاول توظيف ثروتنا بطريقة إلهية

284
00:23:17,710 --> 00:23:19,430
أغفر لي، كنتَ تصلي -
أجل -

285
00:23:20,390 --> 00:23:21,589
لحياة صديق

286
00:23:23,390 --> 00:23:24,589
(رينالدو ألبيتسي)

287
00:23:26,270 --> 00:23:28,469
خلتُ أنك تصلي لعودة سريعة إلى روما

288
00:23:29,030 --> 00:23:30,390
لقد عرفتُ (رينالدو) لسنوات

289
00:23:31,550 --> 00:23:34,150
قد يكون شخص متهور، ولكن صالح

290
00:23:34,630 --> 00:23:37,229
مع إحترامي، لم يمضى فترة طويلة
عن مطالبته برأسي

291
00:23:38,510 --> 00:23:39,630
والآن الحكومة تطالب برأسه

292
00:23:40,910 --> 00:23:44,870
ولايتنا أن نحكم فيما بينننا
هي هبة من الله

293
00:23:46,870 --> 00:23:51,430
ولكن الإنسان يخلط عدالة الله بالإنتقام

294
00:23:51,990 --> 00:23:53,469
تعتقد أنه يجب أن يحصل على الرحمة؟

295
00:23:53,630 --> 00:23:56,469
يجب أن تناشد الحكومة لتقوم بنفيه

296
00:23:57,030 --> 00:23:58,110
مستحيل

297
00:23:58,469 --> 00:24:01,910
سيخشون أنه سيقضي وقته
ويعود ليستولى على المدينة مجددًا

298
00:24:02,070 --> 00:24:09,670
(ليس لو قمتَ بصياغة عقد ليوقع عليه (ألبيتسي
ليتعهد أنه سيقى في المنفى بسلام

299
00:24:12,430 --> 00:24:16,390
(الحكومة لن تثق بـ (ألبيتسي
أن يلتزم بهذا العقد

300
00:24:16,550 --> 00:24:17,910
(وبالأخص (أندريا باتسي

301
00:24:18,309 --> 00:24:19,990
يسعى إلى مقعد (رينالدو) في المجلس؟

302
00:24:20,469 --> 00:24:21,829
إنه سياسي طبيعي

303
00:24:22,150 --> 00:24:24,030
باتسي) كان حليف (رينالدو) المقرب)

304
00:24:24,190 --> 00:24:26,469
وهو الآن يطالب بالإعدام
ليبعث رسالة قوية

305
00:24:27,110 --> 00:24:28,789
العقد لن يكون مفيد في شيء

306
00:24:31,950 --> 00:24:33,990
على الأقل تظاهر بالفزع

307
00:24:34,670 --> 00:24:36,950
(لا أسعى إلى دماء (ألبيتسي

308
00:24:37,469 --> 00:24:40,070
وكذلك أنت لا تدخل لصالحه -
أنت تطلب مني الكثير -

309
00:24:40,350 --> 00:24:42,990
هذه الكنيسة جعلت من ثروة عائلتك مُمكنة

310
00:24:45,910 --> 00:24:48,430
وأتوقع أن تتصرف بنفس الطريقة الإلهية

311
00:24:50,469 --> 00:24:52,589
كالتى تزينون بها منازلكم

312
00:25:03,430 --> 00:25:05,110
قم بوضع إسمك في العقد

313
00:25:07,030 --> 00:25:07,870
إسمي

314
00:25:08,430 --> 00:25:12,110
لو كنتَ ستشهد على العقد
فستثق الحكومة في ألبيتسي

315
00:25:12,270 --> 00:25:13,190
لعقد الاتفاق

316
00:25:14,510 --> 00:25:15,630
إنها فكرة نبيلة

317
00:25:17,150 --> 00:25:20,670
لكن لا يمكن أن أوقع على عقد كهذا
بينما تراق الدماء في روما

318
00:25:20,829 --> 00:25:23,670
بسبب نفس نوع الطغيان
(الذي يُحاكم بسببه (رينالدو

319
00:25:29,110 --> 00:25:31,670
مؤكد أنه توجد وسيلة آخرى لإنقاذ حياته

320
00:25:31,694 --> 00:25:51,694
ترجمة خاصة بموقع
www.cimaclub.com

321
00:25:54,149 --> 00:25:55,190
(سينيور (كافالكانتي

322
00:26:07,830 --> 00:26:08,870
شكرا

323
00:26:10,910 --> 00:26:11,830
ايها السادة

324
00:26:13,350 --> 00:26:14,990
أيها السادة، نحن هنا اليوم

325
00:26:15,149 --> 00:26:19,389
لتحديد موعد النطق بالحكم
(على (رينالدو ألبيتسي

326
00:26:19,709 --> 00:26:22,070
إعدام، إعدام

327
00:26:26,830 --> 00:26:27,830
لو سمحتم لي بالحديث

328
00:26:29,709 --> 00:26:32,310
لو كان لأيّ شخص الحق
للمطالبة بإعدام (رينالدو)، فهو أنا

329
00:26:33,749 --> 00:26:34,830
ولكن أنا أقول غير ذلك

330
00:26:35,990 --> 00:26:37,990
جمهوريتنا العظيمة كانت على حافة الطغيان

331
00:26:39,350 --> 00:26:41,509
إذًا فلماذا لا يكون
تصرفنا الحالي نابع من الرحمة؟

332
00:26:42,509 --> 00:26:43,870
بيان النوايا؟

333
00:26:44,830 --> 00:26:47,430
أقول أن نحكم بالمنفى
و ليس الموت

334
00:26:50,910 --> 00:26:51,709
جبان

335
00:27:00,070 --> 00:27:03,870
ألبيتسي) كان طاغية)

336
00:27:06,350 --> 00:27:09,709
طاغية جلب المرتزقة على هذة المدينة

337
00:27:11,509 --> 00:27:14,910
(والآن (ميديشي
ميديشي) يطلب الرحمة)

338
00:27:17,590 --> 00:27:20,110
أقول أننا لن نظهر أيّ رحمة

339
00:27:21,470 --> 00:27:24,950
أقول أن نطعن سيفًا في رقبته

340
00:28:13,190 --> 00:28:16,149
السيد (كوزيمو) سيسئم منك قريبًا

341
00:28:17,270 --> 00:28:18,350
أعطيه بضعة اسابيع

342
00:28:19,470 --> 00:28:20,870
وستكونين مجرد جارية

343
00:28:22,630 --> 00:28:24,550
ركبتيك سيصبحان خشنتين

344
00:28:25,149 --> 00:28:26,870
يديك ستفقدين نعومتها

345
00:28:27,430 --> 00:28:29,630
جمالك سيتلاشى في غضون أسابيع

346
00:28:31,270 --> 00:28:32,270
صدقيني

347
00:28:33,790 --> 00:28:34,749
تمامًا مثلك؟

348
00:28:56,229 --> 00:28:57,070
(مادالينا)

349
00:28:58,950 --> 00:28:59,790
ماذا تفعلين؟

350
00:29:01,670 --> 00:29:03,110
كنتِ تجلسين هناك لساعات

351
00:29:03,950 --> 00:29:05,070
أدرسُ الفن

352
00:29:07,110 --> 00:29:08,950
كلّا، لا يمكنك رؤيتهم

353
00:29:09,110 --> 00:29:10,070
لم أنهيهم بعد

354
00:29:10,590 --> 00:29:11,550
هل هم لي؟

355
00:29:12,149 --> 00:29:12,990
كلّا

356
00:29:14,310 --> 00:29:16,670
رسم المسنين هو مهمة الأسبوع المقبل

357
00:29:28,324 --> 00:29:29,644
أليست الكاتدرائية جميلة؟

358
00:29:30,678 --> 00:29:32,037
حتى في حالتها الغير مكتلمة

359
00:29:32,935 --> 00:29:37,335
هل الفن إنتهى أم أننا تخلينا عنه؟

360
00:29:39,950 --> 00:29:42,350
أشعر أنه لا يجب أن نتخلي عن هذه

361
00:29:43,670 --> 00:29:45,389
أخطط لإستكمال الإنشاء

362
00:29:48,550 --> 00:29:51,509
سأكون مدينًا لك لو تكرمًا بمسح العمل

363
00:29:52,110 --> 00:29:53,990
(مع بركتك، شخص مثل (ألبيتسي

364
00:29:54,149 --> 00:29:55,270
لن يكون قادرًا على وقف الإنشاء مرة آخرى

365
00:29:55,830 --> 00:29:57,590
غدًا سيموت

366
00:29:59,310 --> 00:30:03,670
والآن كل ما يشغل عقلك هو إستكمال الإنشاء

367
00:30:04,070 --> 00:30:05,030
ماذا يمكنني أن أفعل؟

368
00:30:06,270 --> 00:30:09,990
،لقد بصقت الحكومة في وجهي
ورفض (رينالدو) مساعدتي

369
00:30:10,310 --> 00:30:12,110
كل ما يمكنني فعله
هو ترك الطبيعة تأخذ مسارها

370
00:30:12,950 --> 00:30:16,590
رجل عازم على الموت يجب
أن يُسمح له يركض إلى سيفه

371
00:30:16,749 --> 00:30:20,229
أن تتنحى جانبًا وتغسل يديك
لا يُمحي ذنبك

372
00:30:20,990 --> 00:30:24,590
مع إحترامي، قداستك
كلا أيادينا في نفس الحوض

373
00:30:32,590 --> 00:30:34,509
بسبب القذى الذي في عينيك

374
00:30:36,350 --> 00:30:38,110
فأنا لا أرى الخشبة في عينيّ

375
00:30:38,950 --> 00:30:39,870
أنت مُحق

376
00:30:43,470 --> 00:30:44,470
إنها مُخاطرة

377
00:30:46,149 --> 00:30:49,030
وهناك أناس قد يستخدمون ذلك ضدي

378
00:30:51,550 --> 00:30:53,950
ولكني سأضع إسمي في العقد

379
00:30:59,670 --> 00:31:00,630
قداستك

380
00:31:02,149 --> 00:31:03,749
لقد أحضرت هذا إلى هنا بيديك؟

381
00:31:04,990 --> 00:31:06,070
بدون أيّ تهديد بالضرر؟

382
00:31:08,670 --> 00:31:10,350
إنه عرضًا عادلًا

383
00:31:12,790 --> 00:31:18,509
كوزيمو) يؤكد لي أن هذا يمكن)
أن يؤثر على الحكومة لتحكم بالمنى

384
00:31:19,229 --> 00:31:21,630
تأكيدا من (كوزيمو دي ميديشي) العظيم

385
00:31:22,630 --> 00:31:23,670
أحضروا لي ريشة

386
00:31:24,550 --> 00:31:25,709
أريد أن أساعد

387
00:31:28,509 --> 00:31:29,430
قداستك

388
00:31:29,709 --> 00:31:32,389
المقود الذي تحسبه في يدك
هو في الحقيقة حولك رقبتك

389
00:31:32,990 --> 00:31:34,550
ألا ترى لعبته؟

390
00:31:35,910 --> 00:31:38,509
أراهن أن هذا العقد كان فكرته من البداية

391
00:31:38,670 --> 00:31:39,870
وسكبها في أذنك

392
00:31:40,030 --> 00:31:42,670
أعتقد أن الغضب يغشي على حكمك

393
00:31:45,030 --> 00:31:47,670
تذكر مع من تتكلم

394
00:31:50,509 --> 00:31:51,749
اغفر لي، قداستك

395
00:31:57,270 --> 00:31:58,270
لن أقول أكثر من ذلك

396
00:32:01,749 --> 00:32:03,350
(احتفظ بأكذوبة (ميديشي

397
00:32:04,229 --> 00:32:05,430
إن ذلك في دمائهم

398
00:32:07,709 --> 00:32:09,030
مثل والده من قبله

399
00:32:09,190 --> 00:32:12,790
كوزيمو) سيدمر العديد من الأرواح)
طالما ذلك سيصب في مصلحة سلطته

400
00:32:15,630 --> 00:32:17,430
أنا لن أوقع هذا العقد

401
00:32:18,749 --> 00:32:21,550
رينالدو ألبيتسي) قد أظهر وجهه الحقيقي)

402
00:32:22,470 --> 00:32:28,670
رفضه التوقيع على هذا العرض السخي
يثبت أنه يشكل تهديدا على حريتنا

403
00:32:31,550 --> 00:32:38,110
المنفى لن يكون سوى مهلة وقت
"حتى يجمع جيشًا لمحاربة "فلورنسا

404
00:32:38,870 --> 00:32:40,389
الموت لألبيتسي

405
00:32:40,749 --> 00:32:42,270
الموت لألبيتسي

406
00:33:08,950 --> 00:33:10,630
كيف وصل هذا العقد إلى يديك؟

407
00:33:11,389 --> 00:33:13,630
الحكومة لها الحق أن تعرف -
كيف؟

408
00:33:36,010 --> 00:33:36,850
ولدي

409
00:33:38,450 --> 00:33:39,250
(أورمانو)

410
00:33:41,530 --> 00:33:43,370
عائلتنا ستظل قائمة حتى بعد رحيلي

411
00:33:46,770 --> 00:33:47,770
حافظ على أمك

412
00:34:07,330 --> 00:34:13,330
كل ما أتمناه هو أن أراك
تشيخ في العمر يا أبي

413
00:34:13,609 --> 00:34:15,850
أن أراك تحمل أول أحفادك

414
00:34:18,810 --> 00:34:20,330
أن تراني وأنا أجعلك فخورًا

415
00:34:26,730 --> 00:34:28,370
ذلك اليوم جاء منذ فترة طويلة

416
00:34:51,445 --> 00:34:52,371
إبتعدوا عني

417
00:35:00,609 --> 00:35:02,210
إقطع يديها، الآن

418
00:35:02,690 --> 00:35:04,290
(بإسم (ميديشي -
ميديشي)؟) -

419
00:35:05,850 --> 00:35:08,290
حسنا، لماذا لم تقلك ذلك؟

420
00:35:09,730 --> 00:35:11,650
إسمك لا قيمة له هنا

421
00:35:12,970 --> 00:35:14,730
(ميديشي) -
وهل لإسم (ألبيتسي) أهمية؟ -

422
00:35:16,450 --> 00:35:18,290
ممولكم لا حيلة له

423
00:35:19,089 --> 00:35:21,569
سنبقى هنا حتى نحصل على ما نستحه

424
00:35:23,170 --> 00:35:26,009
والذى هو أكثر بكثير
(مما كان يعرض علينا (البيتسي

425
00:35:28,210 --> 00:35:30,130
لمَ لا تبلغ والدك بذلك؟

426
00:35:32,569 --> 00:35:35,450
ولن نقتلك بعد

427
00:35:43,730 --> 00:35:47,089
ذهبت من وراء ظهري وتصديتَ لهم بمفردك؟

428
00:35:51,770 --> 00:35:52,609
أجل

429
00:35:55,450 --> 00:35:56,249
جيد

430
00:35:58,650 --> 00:35:59,730
الآن دعونا نواجهم معا

431
00:36:03,050 --> 00:36:04,009
يبدُ الأمر بسيطًا لي

432
00:36:05,730 --> 00:36:08,530
ممولي في السجن
وقريبًا سيُعدم

433
00:36:10,089 --> 00:36:15,089
وكما ترون، بصفتك زعيم المدينة
فيجب أن تتحمل عبء دينه لنا

434
00:36:16,850 --> 00:36:19,089
زائد أموال إضافية مقابل متاعبنا

435
00:36:19,810 --> 00:36:23,210
وإلا من يستطيع أن يقول
ما الذي بمقدور رجالي؟

436
00:36:24,249 --> 00:36:25,770
أعطينا 1000 فلورين

437
00:36:26,249 --> 00:36:27,810
وسنرجل قبل عشية الغد

438
00:36:28,730 --> 00:36:29,810
هذا مبلغ كبير

439
00:36:32,050 --> 00:36:32,930
غادرونا

440
00:36:39,290 --> 00:36:40,210
وأنت

441
00:36:58,890 --> 00:37:00,330
تبادلين الإبرة بالفحم؟

442
00:37:01,050 --> 00:37:02,290
لا تبدُ صفقة عادلة

443
00:37:03,530 --> 00:37:04,490
أفعل ما هو ضروري

444
00:37:06,810 --> 00:37:08,050
كنتِ ماهرة جدًا في ذلك

445
00:37:09,050 --> 00:37:10,410
هل جئتَ لكي تسخر مني؟

446
00:37:11,330 --> 00:37:12,290
لا على الإطلاق

447
00:37:17,450 --> 00:37:18,330
هذا ليس سيئا

448
00:37:18,490 --> 00:37:20,089
على الرغم أنني أظن أنني أبدوُ أجمل من ذلك

449
00:37:23,730 --> 00:37:25,170
ما الذي تريد قوله، يا (ماركو)؟

450
00:37:31,450 --> 00:37:32,690
أنت وأنتِ  حال واحد

451
00:37:34,650 --> 00:37:36,770
أريدك أن تعرفي أنكِ لستِ بمفردك

452
00:37:39,130 --> 00:37:40,050
شكرًا لك

453
00:37:41,410 --> 00:37:42,450
لديك صديق هنا

454
00:37:45,770 --> 00:37:47,490
حتى لو سئم (ميديشي) منكِ

455
00:38:14,500 --> 00:38:16,381
سأدفع للمرتزقة ألف فلورين

456
00:38:17,381 --> 00:38:18,301
لمغادرة البلاد

457
00:38:19,021 --> 00:38:20,820
سمعتَ انك تحاول أن تعفو عن عدونا

458
00:38:22,260 --> 00:38:29,781
لو تسعين إلى دمائه فقد يسعدك أن تعرفي
(أنه بالرغم من جهودي فسيموت (رينالدو

459
00:38:31,221 --> 00:38:32,981
وستدع الحكومة تتعدى على حكمك؟

460
00:38:35,061 --> 00:38:36,141
لماذا تقوم بإبعادي؟

461
00:38:37,461 --> 00:38:40,141
ألم تكن هذه الخيانة اللا تغتفر
هي ما أنقذت حياتك؟

462
00:38:43,941 --> 00:38:46,581
(كنتُ بمفردي هنا تحت رحمة بلطجية (ألبيتسي

463
00:38:47,061 --> 00:38:49,860
ولقد بذلتُ قصارى جهدى لأضمن عودتك

464
00:38:50,500 --> 00:38:52,301
لقد تجسستُ من أجلك

465
00:38:53,221 --> 00:38:55,820
"بينما كنت تستمع بما تقدمه لك "البندقية

466
00:38:57,661 --> 00:38:59,901
ليس من حقك أن تحكمين عليّ، يا إمرآة

467
00:39:00,820 --> 00:39:03,461
(بالنظر إلى مغازلتك مع (إزيو كونتريني

468
00:39:09,260 --> 00:39:10,301
أجل، لقد تغازلتُ معه

469
00:39:10,901 --> 00:39:12,421
حتى أنه طلب مني الهروب معه
ولكني لم أفعل

470
00:39:12,581 --> 00:39:15,181
بقيت لعائلتنا، بقيتُ من أجلك

471
00:39:16,581 --> 00:39:19,820
تريدني أن أشكركِ؟
هذا هو واجبك كزوجة

472
00:39:20,141 --> 00:39:21,661
ماذا عن واجبك كزوج؟

473
00:42:10,981 --> 00:42:12,461
النظام

474
00:42:13,581 --> 00:42:14,860
النظام

475
00:42:15,500 --> 00:42:18,101
اصمتوا، قلت النظام

476
00:42:19,901 --> 00:42:21,101
لقد دقت الساعة

477
00:42:22,541 --> 00:42:24,581
(يجب أن نزن (رينالدو ألبيتسي

478
00:42:25,541 --> 00:42:29,260
مع ميزان العدالة لنقرر عقوبته

479
00:42:30,101 --> 00:42:31,181
(سينيور (غوداغني

480
00:42:32,701 --> 00:42:33,781
هل لي أن أخاطب القاعة؟

481
00:42:44,301 --> 00:42:48,981
كان لي الشرف أن أقضي الأيام القليلة الماضية
مع أول رجل مقدس حقيقي قابلته يومًا

482
00:42:50,421 --> 00:42:51,340
(البابا (يوجينيو

483
00:42:52,941 --> 00:42:56,181
"جاء من روما ساعيًا للحماية هنا في "فلورنسا

484
00:42:57,981 --> 00:43:02,541
وهو يعرف أننا مدينة تعتز بنفسها
بالرحمة والنعم

485
00:43:03,741 --> 00:43:05,061
ومنذ وصوله إلى هنا

486
00:43:06,581 --> 00:43:09,620
كنتُ اسألُ نفسي
هل نستحق هذه السمعة

487
00:43:10,661 --> 00:43:11,981
أم أننا فقدنا شيئًا

488
00:43:13,860 --> 00:43:15,301
بالإضافة إلى انه فار بحياته

489
00:43:17,021 --> 00:43:17,981
ويرتدي الملابس البالية

490
00:43:19,021 --> 00:43:22,141
ولكن منذ وصوله إلى هنا
لم يكن همه الأول هو نفسه

491
00:43:22,581 --> 00:43:23,500
وإنما صديقه

492
00:43:25,860 --> 00:43:26,941
(رينالدو ألبيتسي)

493
00:43:29,860 --> 00:43:31,981
بأن نظهر الرحمة لهذا الرجل

494
00:43:36,141 --> 00:43:39,340
نفس الرحمة التى أظهرها لنا المسيح

495
00:43:40,301 --> 00:43:41,500
:وكما قال يسوع

496
00:43:43,500 --> 00:43:46,581
من كان منكم بلا خطيئة"
"فليلقي الحجر الأول

497
00:43:47,820 --> 00:43:48,581
لذلك أنا أسألكم

498
00:43:51,461 --> 00:43:52,981
من أنتم لتقلون الحجر؟

499
00:43:57,939 --> 00:44:00,018
من نحن لنقتل هذا الرجل؟

500
00:44:57,661 --> 00:44:58,701
المنفى

501
00:45:15,781 --> 00:45:17,541
(هذا لا يمحو الماضي، يا (ميديشي

502
00:45:21,500 --> 00:45:23,661
تعتقد أنه بإنقاذك لي
فأنت قد أنقذتُ حياتك؟

503
00:45:25,981 --> 00:45:27,781
لو كنتَ حكيمًا، فلن تعود

504
00:45:29,860 --> 00:45:31,661
لا تجبرني

505
00:45:34,181 --> 00:45:35,101
كوزيمو)؟)

506
00:45:38,661 --> 00:45:40,181
هناك شيء آخر أود أن أقوله لك

507
00:45:48,221 --> 00:45:55,141
إننا نجتمع هنا اليوم  لنبارك
استمرار العمل في هذا المكان المقدس

508
00:45:56,541 --> 00:46:01,021
عطر أهداه لنا إلاهنا بواسطة عبده المتواضع

509
00:46:02,860 --> 00:46:04,101
(كوزيمو دي ميديشي)

510
00:46:05,941 --> 00:46:09,941
مجدها سيقف عبر العصور

511
00:46:11,981 --> 00:46:15,820
نصب أبدي لعظمة خالقنا

512
00:46:16,461 --> 00:46:17,620
الله سبحانه وتعالى

513
00:46:47,834 --> 00:46:50,234
لنرفع أفكارنا الى الله في السماوات

514
00:46:51,397 --> 00:46:53,557
هو الذى نفخ على الغبار

515
00:46:54,273 --> 00:46:56,273
ومنحنا نعمة الحياة الغالية

516
00:46:57,228 --> 00:46:59,603
وثق بنا لنحكم في خلقه -
(كوزيمو) -

517
00:47:02,340 --> 00:47:03,820
هناك شيء آخر أود أن أقوله لك

518
00:47:13,781 --> 00:47:14,781
(أورمانو)

519
00:47:14,941 --> 00:47:16,061
هذا الطريق، إتبعني

520
00:47:17,181 --> 00:47:18,461
إتبعني، إتبعني

521
00:47:24,221 --> 00:47:26,581
سمعتُ أن والدك ميته مؤلمه

522
00:47:29,260 --> 00:47:30,301
هذا ما تفعله السموم

523
00:47:32,562 --> 00:47:34,101
تميل إلى خنق العنق

524
00:47:34,741 --> 00:47:36,781
أنت تعرف -
بالطبع -

525
00:47:38,741 --> 00:47:40,301
والآن بما أنني أصبحتُ حرًا بواسطتك

526
00:47:41,820 --> 00:47:44,021
سيكون ذلك بمثابة الدودة في عقلك

527
00:47:45,701 --> 00:47:49,541
يرقة تشق طريقها خلال لحمك

528
00:47:52,381 --> 00:47:57,260
ربما أنا من قتل والدك

529
00:49:32,101 --> 00:49:33,221
الله سبحانه وتعالى

530
00:49:34,941 --> 00:49:36,860
يبارك متبرعنا السخي

531
00:49:38,860 --> 00:49:40,381
(كوزيمو دي ميديشي)

532
00:49:44,381 --> 00:49:49,941
الرجل الذي أختار ممر صعب وضيق

533
00:49:49,965 --> 00:50:14,965
<font color="#0080ff">ترجمة</font>
<font color="#ffff00">إيـزيـــــــــس</font>
www.cimaclub.com

1002
00:00:08,300 --> 00:01:03,400

{\)\fad(0,0000)\fscx00\fscy00\t(0,6000,\fscx125\fscy125)
{\)\fad(0,0000)\fscx00\fscy00\t(0,6000,\fscx147\fscy148)\c&Hffffff&\3c&Hff1212&\4c&Hff1122&\fs13}{\shad2\bord3}<FONT FACE="Simplified Arabic">تعديل التوقيت   
{\t(600,1800,1,\fry360)}{\t(1800,2800,1,\frx360)}{ \t(3100,6000,1,\frz360)}{411,,tekstas virsuje,,0000,0000,0000,,}{\fad(1000,500)}{\3c&Hff1212&\bord6}{\shad6\bord6}{\1c&H00ffff&\10c&H00ffff&\4c&Haassdd&\fs15\b9\an9}<FONT FACE="Times New Roman">2f u n