1
00:00:00,328 --> 00:00:02,671
إذًا، الفتناميّين الحمقى
،الذين إعتادوا على الإعتناء بأظافري

2
00:00:02,727 --> 00:00:06,495
قد رحلوا للتوّ، ولا أملك
.أيّ شخصٍ ليقوم بالإعتناء بأظافري

3
00:00:06,563 --> 00:00:08,264
.أنا آسفٌ للغاية

4
00:00:08,331 --> 00:00:11,673
وأتمنى أن يقوم الرجل
.بإزالة شعركَ بالشمع من أجل إيجاد قوت يومه

5
00:00:13,536 --> 00:00:15,303
يا (واين)، ألديكَ
أيّ شئٍ لتبوح به؟

6
00:00:15,370 --> 00:00:18,339
.لا، أنا بخير

7
00:00:18,406 --> 00:00:20,207
أنتَ تُحدّق بالجدار
،منذُ آخر 40 دقيقة

8
00:00:20,275 --> 00:00:22,509
أتريدُ الإستدارة
بكرسيّكَ والإنضمام للمجموعة؟

9
00:00:22,577 --> 00:00:25,312
لا، شكرًا لكَ، لو نظرت
،إلى أي شخصٌ مباشرةً

10
00:00:25,380 --> 00:00:28,214
!سيكون مبتغاي حينها إقلاع عيناه

11
00:00:28,282 --> 00:00:31,801
بالله عليكَ يا (واين)، أحبُّ
... الإعتقاد بأنّ هناكَ شيئًا بيننا

12
00:00:31,836 --> 00:00:33,419
."ألا وهو "رابطة الثقة المُتبادلة

13
00:00:38,391 --> 00:00:41,292
المشكلةُ هي، أنّهم يريدون
،إضافة مدة 18 شهرًا إلى عقوبتي

14
00:00:41,360 --> 00:00:44,561
بدلًا من وجودي هُنا
،"والذي سيكون إلى عام "2144

15
00:00:44,629 --> 00:00:48,998
إذًا، أعتقدُ بأنكَ ستُحجز
."هُنا لشهر سبتمبر من عام "2145

16
00:00:51,734 --> 00:00:54,569
!ليس مُضحكًا

17
00:00:54,637 --> 00:00:58,072
سأفتقدُ موسمًا آخر من
.(مسلسل "الشاطئ"، يا (تشارلي

18
00:00:58,140 --> 00:01:00,040
إذًا، لماذا قاموا
بتغيير وقت إخلائكَ؟

19
00:01:00,108 --> 00:01:03,209
حسنٌ، لقد قاموا بإعادة التصنيف
.بإحدى جرائمي وصرّحوا بأنّها جريمةٌ بدافع الكراهية

20
00:01:03,276 --> 00:01:04,716
<i>."لأنّ الضحيّة كان نصف "شيروكي
<font color="#FFE87C>(.شيروكي"، قبيلة من قبائل الهنود الحمر، مستوطنةٌ بأمريكا") *</i>

21
00:01:04,777 --> 00:01:07,312
.إنّي لم أقتل رجلًا بسبب لون بشرته

22
00:01:07,380 --> 00:01:09,447
،)ذلك صحيحٌ يا (واين
... و وفقًا بما هو موجودٌ بملفّكَ

23
00:01:12,017 --> 00:01:17,221
بأنّي ذلك هو السبب الوحيد
.الذي لم تقتل لأجله

24
00:01:17,289 --> 00:01:22,259
جميعنا على الحال ذاته هُنا
.على الأقل، بحسب رأيي للموضوع

25
00:01:35,073 --> 00:01:37,408
معذرةً يا سيّدتي، ألديكِ
أيّ ثقبٍ هُنا؟

26
00:01:37,476 --> 00:01:39,996
أنتَ يا (بروس)، يمكن صياغة
... هذه العبارة بنحوٍ شخصيّ

27
00:01:40,045 --> 00:01:44,415
مثل، "معذرةً يا سيّدتي، هل لديكِ
"شئٌ ثريٌّ في الردهة؟

28
00:01:44,483 --> 00:01:46,884
ذلك لطيفٌ للغاية، ولكنْ
.لم يكن سبب ذلك إلا أقراطي

29
00:01:46,952 --> 00:01:48,519
.حسنًا، توجّهي نحو ذلك الباب

30
00:01:48,586 --> 00:01:50,354
.شكرًا لكَ

31
00:01:50,421 --> 00:01:52,389
أعني، أنّهُ إستنتجَ
الأمر سريعًا، أليس كذلك؟
"!بدون تفهّمْ"

32
00:01:52,457 --> 00:01:53,724
... أعلمُ، لكن

33
00:01:53,791 --> 00:01:55,926
!كان مُحقًا

34
00:01:55,993 --> 00:01:58,494
.لم تكنْ هذه سوى خُدعة

35
00:01:58,562 --> 00:02:01,230
!لديكِ إنتباهي الأكمل

36
00:02:03,433 --> 00:02:05,535
.(تشارلي) -
.(وينونا) -

37
00:02:05,602 --> 00:02:08,137
أنظر، أتمنّى أن أتحدّث معكَ
.(ولكنّي هنا فقط لزيارة أخي (سكوتر

38
00:02:08,205 --> 00:02:09,873
!ذلكَ سيئٌ جدًّا

39
00:02:09,940 --> 00:02:11,474
.كنتُ أودّ أنا آخذكِ لإحتساء كوبانِ من القهوة

40
00:02:11,542 --> 00:02:14,645
أتعلم؟
!بالتأكيد

41
00:02:14,712 --> 00:02:19,850
سكوتر)، لن يذهب لأيّ مكان)
.حاول مرّةً ولكنْ أوقعوا به

42
00:02:19,918 --> 00:02:22,920
أريدُ تحذيركِ بأنّ يوجد محلٍّ للقهوة هُناكَ
.ولكنْ لا يوجد به أيّ عاملٍ للحماس

43
00:02:22,988 --> 00:02:26,590
!إيقافكِ، أو التحقق من وجود أيّ ثقبْ

44
00:02:26,658 --> 00:02:29,393
في حال، إن قمتُ أنا بإحتساء تلكَ القهوة
.خارج الحديقة

45
00:02:32,631 --> 00:02:34,098
... (أتعلمين يا (وينونا

46
00:02:34,166 --> 00:02:36,467
إننا ما زلنا نعاشر سويًّا
... قرابة أسبوعين

47
00:02:38,170 --> 00:02:40,210
وأنا أفكّر بذلك الوقت
.عندما ذهبنا وإحتسينا تلكَ القهوة

48
00:02:40,607 --> 00:02:44,107
{\fnAndalus\fs72\4c&H28FAF3&\c&HF6F985&\pos}|| مجلسْ التحكّمْ بالغضبْ ||
{\mohammad bold art 1\fs30\i1\c&H1A14F3&\4c&HFFFFFF&\pos}(مواعدة "تشارلي" وأختُ القاتل المتسلسل)

49
00:02:44,132 --> 00:02:45,476
تمت الترجمة بواسطة
{\fnComic Sans MS\fs24\c&H72DEC8&\4c&HF9C70F&\pos}|| LuxuriousSUB ||
(مُشاهدة مُمْتعة)

50
00:02:45,477 --> 00:02:47,045
.(شكرًا لكَ للتسكّع معي، يا (باتريك

51
00:02:47,113 --> 00:02:49,013
.يرتابني شعور الوحدةِ مؤخرًا

52
00:02:49,081 --> 00:02:51,315
.أنا بين عملية تكوين نفسي

53
00:02:51,383 --> 00:02:54,485
.ولكنّي عزِمتُ إبعاد إكتئابي

54
00:02:54,552 --> 00:02:57,287
هذا سبب عدم تكوني
!عضلات البطن الشاذة

55
00:02:57,355 --> 00:03:00,824
أنا مثل
" كوبر الصغير مع السترة الشاذة "

56
00:03:00,892 --> 00:03:04,027
مرحبًا يا (نولان)، أأجلبُ
لكم جعتان من البيرة يا رفاق؟

57
00:03:04,095 --> 00:03:05,328
.(شكرًا، يا (ديلي

58
00:03:05,396 --> 00:03:07,897
وللمعلوميّة، هل سألتي؟

59
00:03:07,965 --> 00:03:10,833
نعم، ولكن رئيسي، لن يضع
.لفائف البيتزا في القائمة

60
00:03:10,901 --> 00:03:12,735
،ولكن إن أردتَ لفائف البيتزا

61
00:03:12,803 --> 00:03:14,644
يمكنكَ القدوم إلى منزلي
.ليلة الغد

62
00:03:14,671 --> 00:03:17,173
."لديّ "ميكروويف"، وحمّام "الجاكوزي

63
00:03:17,240 --> 00:03:19,875
.لا أستطيعُ الحضور

64
00:03:19,943 --> 00:03:21,677
"ولكنّي بالتأكيد، أستخدمُ "الميكروويف
.لصنع لفائف البيتزا

65
00:03:21,745 --> 00:03:24,814
.وحمّام "الجاكوزي"، سيجعلهم رطبةً ليس إلّا

66
00:03:24,881 --> 00:03:28,317
بالطبع، سأجلب لكم
.يا رفاق الجعتان

67
00:03:28,385 --> 00:03:30,119
هل أنتَ غبيّ؟

68
00:03:30,187 --> 00:03:32,455
.لقد قلتَ للتوّ أنّكَ وحيد

69
00:03:32,522 --> 00:03:34,857
.وكانت تحاول التقرّب منكَ

70
00:03:34,925 --> 00:03:38,460
حقيقةً، خطّطتُ
.للبقاء مع (لايسي)، ليلة غد

71
00:03:38,528 --> 00:03:42,531
ستكون عارية بالقرب من نافذتها
.وسأكون أنا بسيّارتي أشاهدها

72
00:03:42,599 --> 00:03:46,268
"(هذا ليس، "مخطط مع (لايسي
.هذه مُخالفة

73
00:03:46,336 --> 00:03:49,172
.الأمرُ ليس كعدمِ علمِها بوجودي

74
00:03:49,239 --> 00:03:51,775
إنها لعبةٌ صامتةٌ، ما زلنا نلعبها
.لشهورٍ عدّة

75
00:03:51,843 --> 00:03:53,110
!أنتَ متوهم

76
00:03:53,178 --> 00:03:54,946
.تعال وأنظر بنفسكَ

77
00:03:55,013 --> 00:03:58,516
سأفعل، ولكنْ لأثبت لكَ
.بأنّكَ تعيشُ بعالمٍ خيالي

78
00:03:58,584 --> 00:04:02,787
وأنتَ لتوّكَ تجاهلتَ فرصةً حقيقيّة
.(لبقائكَ مع فتاة رائعة مثل (ديلي

79
00:04:02,855 --> 00:04:06,257
لأجل إختلاسكَ الغريب
."من خلال "النافذة الخلفيّة

80
00:04:09,262 --> 00:04:12,897
إيرنستو)، تبدو يائسًا)
أهناكَ شيئًا توّد البوح به؟

81
00:04:12,965 --> 00:04:17,068
أخبرتُ (واين) بأنْ ينظر إليّ
.قال بأنّهُ سيقتلعُ عيناي

82
00:04:17,136 --> 00:04:19,971
!لن يقتلع عيناكَ

83
00:04:20,039 --> 00:04:22,159
،)يا (واين)، أخبر (إيرنستو
.بأنّكَ لن تقتلع عيناه

84
00:04:22,208 --> 00:04:23,875
!سأقتلعُ عيناه

85
00:04:25,778 --> 00:04:28,113
يا (واين)، نحنُ على علمٍ
.بأنّ ذلك ليس سوى تهديدٍ كاذب

86
00:04:28,180 --> 00:04:33,218
آخر مرةٍ تعديتَ بها على شخص
.إقتلعتَ عينًا واحدة، لم تتمكنَ حتّى من إقتلاع الأخرى

87
00:04:33,285 --> 00:04:35,253
لماذا أنتَ غاضبًا جدًّا من (إيرنستو)؟

88
00:04:35,321 --> 00:04:41,627
مُربّيتي قدمتَ هنا لتزورني تلكَ الليلة
.وهذا اللعين قام بالتعديّ عليها

89
00:04:41,695 --> 00:04:43,763
إنّي مُتفهّمٌ لذلك، وكيف جعلكَ تشعر؟

90
00:04:43,830 --> 00:04:48,267
وكنتُ غاضبًا، وهي تقول لي
"(لا عليكَ، يا (سكوتر"

91
00:04:48,335 --> 00:04:50,503
<i>.(لا تؤذيهِ يا (سكوتر</i>

92
00:04:50,571 --> 00:04:53,673
"(دعهْ يعيش، يا (سكوتر"

93
00:04:53,741 --> 00:04:58,011
سكوتر)؟)

94
00:05:00,282 --> 00:05:04,585
،ذلك ما كانت تناديني به
.عندما كنتُ صغيرًا، ضربتُ شخصًا وأخذتُ إسمهُ المستعار

95
00:05:04,653 --> 00:05:12,192
حبًّا للحديث، هل تملكُ أختكَ إسمًا؟ -
.(وينونا) -

96
00:05:14,129 --> 00:05:21,101
ولو علمتُ أنّ أيّ أحدٍ منكمْ نظر إليها
.سأطعن قلبهُ بشوكة

97
00:05:21,169 --> 00:05:26,139
حسنٌ، ولكنْ أهمٌ شئٍ هنا
.بأنّ (واين)، لديهِ أختٌ وهو يهتمٌ بها جدًّا

98
00:05:26,207 --> 00:05:32,212
ولا يوجد هنا شخصٌ نظر إليها، أو تحدّث معها
.(ما عدا .... (إيرنستو

99
00:05:37,591 --> 00:05:39,892
.مرحبًا -
مرحبًا يا صديقي، كيف الأحوال؟ -

100
00:05:39,960 --> 00:05:43,662
.حسنٌ، أخيرًا قمتُ بإصلاح النافذة التي بسيّارتي

101
00:05:43,730 --> 00:05:45,097
وقاموا بإطلاق إسمٍ خاص
... على الساندويش، الموجود

102
00:05:45,165 --> 00:05:47,299
.بالكافتيريا الصغيرة، الموجودة بالطابق السفلي

103
00:05:47,367 --> 00:05:49,267
وأنا أقوم بمواعدة أختِ
.قاتلٍ مُتسلسل

104
00:05:49,335 --> 00:05:52,170
ماذا؟، يا إلهي
كيف حصل ذلك؟

105
00:05:52,238 --> 00:05:55,307
أذهب لهناكَ كلّ يوم، وأطلب الوجبة الإعتياديّة
... "تركيا و أفوكادو"

106
00:05:55,375 --> 00:05:57,175
لا، لا، لا، أعني
.أمر القاتل المتسلسل

107
00:05:57,243 --> 00:06:00,412
أعلم، أعلم، أعلم، ولكني مازلتُ
.أحاول إكتشاف ما سأفعله

108
00:06:00,480 --> 00:06:05,017
قابلتها بالسجن، ولا أعلمُ بأنّها أختُ القاتل
.والآن، أنا مُقتنع بأنّ أخاها سيقتلني

109
00:06:05,084 --> 00:06:07,286
كيف سيقتلكَ؟
!إنّهُ محجوز

110
00:06:07,353 --> 00:06:08,587
!بالطبع، أنتَ مُحقّ

111
00:06:08,655 --> 00:06:11,022
.الآن، هي من ستقتلكَ

112
00:06:11,090 --> 00:06:15,994
خليلتكَ ولِدتْ من الجينات ذاتها
.التي تجمعها بأخاها

113
00:06:16,062 --> 00:06:17,996
أعلم، أعلم، لقد قمتُ
... بالبحث حيال هذا الأمر

114
00:06:18,063 --> 00:06:21,533
إن كان أحد الأشقاء لديه ميولٌ للعدائية المناهضة
.حينها ستكون هناك إحتماليّة بأن البقيّة مثله

115
00:06:21,600 --> 00:06:24,536
إقطع علاقتكَ مع هذه الفتاةِ، يا رجل
.إقطع علاقتكَ معها الآن

116
00:06:24,603 --> 00:06:28,640
أنا رجلٌ أسمر يصرخُ
.على شاشة سينما حياتكَ

117
00:06:28,708 --> 00:06:31,009
"!لا تذهب للقبو"

118
00:06:31,077 --> 00:06:33,412
وأنا الرجلُ الأبيض
،الذي يجلس أمامكَ

119
00:06:33,479 --> 00:06:35,781
ويريدُ أن يقول لكَ
!كُنْ هادئًا"، ولكنّي خائف"

120
00:06:38,618 --> 00:06:41,787
<i>ألا تشعرُ بالخوفِ ببقائكَ هنا؟</i>

121
00:06:41,855 --> 00:06:44,223
<i>تنتظرُ لكي تأخذ نظرةً خاطفةً
من شخصٍ أمام النافذة؟</i>

122
00:06:44,291 --> 00:06:45,992
<i>!ليس مُخيفًا، كأننا بموعد</i>

123
00:06:46,059 --> 00:06:49,495
<i>.(هذا كلّهُ خيالٌ بعقلكَ، يا (نولان</i>

124
00:06:49,563 --> 00:06:51,964
<i>لا، الأمر ليس كذلك
.شاهد من خلال منظارك</i>

125
00:06:53,900 --> 00:06:57,503
<i>... خمسة، أربعة، ثلاثة، إثنان</i>

126
00:06:57,571 --> 00:06:59,838
<i>.أترى؟ قلتُ لكَ</i>

127
00:06:59,906 --> 00:07:02,141
<i>إذًا ماذا؟، لقد قامتْ
.فقطْ بفتح ستائرها</i>

128
00:07:02,208 --> 00:07:03,642
<i>.واصل المشاهدة</i>

129
00:07:03,710 --> 00:07:05,277
<i>إذًا ماذا؟
.قامتْ بإنزال عباءتها</i>

130
00:07:05,345 --> 00:07:07,980
<i>.واصل المشاهدة</i>

131
00:07:08,048 --> 00:07:10,783
<i>حسنًا، إنها تملكُ
،ريشةً ناعمة</i>

132
00:07:10,851 --> 00:07:12,318
<i>.سأعترفُ بأنّ ذلك غريب</i>

133
00:07:12,385 --> 00:07:15,721
<i>.واصل المُشاهدة</i>

134
00:07:19,792 --> 00:07:22,527
<i>.لا أصدّقُ بأنّها تفعل ذلك مُتعمّدة</i>

135
00:07:22,595 --> 00:07:24,128
<i>.سأتصلُ بها</i>

136
00:07:35,640 --> 00:07:38,109
.مرحبًا يا (باتريك)، أنا بمواعدةٍ مع شخصٍ الآن

137
00:07:38,177 --> 00:07:39,644
أيمكنني إعادة الأتصال بكَ؟

138
00:07:39,711 --> 00:07:42,414
<i>موعد؟
هل هو شخصٍ أعرفه؟</i>

139
00:07:42,481 --> 00:07:45,550
ليس سوى رجلٍ مُثير، لاعبُ لكرة السلّة
.أو شئٍ ما

140
00:07:45,618 --> 00:07:48,186
<i>حقًّا؟
إلى أين أخذكِ؟</i>

141
00:07:48,254 --> 00:07:51,156
ليس مكانًا معروفًا، بل هو
.نادي ليلي فاخرٍ حديث

142
00:07:51,223 --> 00:07:54,593
<i>ذلك مُضحك، لأنّي لا أسمع أيّ
.صوتٍ عن أيّ شئٍ حواليكِ</i>

143
00:07:54,661 --> 00:08:02,119
"نعم، وهو بسبب أنّ هذا المكان المُثير ... صامتْ "هادئ
.ليس متاحًا لأحدٍ التحدّث، والجميع ينظرون إليّ، على إقفال الخطّ

144
00:08:05,637 --> 00:08:07,238
<i>!حسنٌ ؟</i>

145
00:08:07,306 --> 00:08:08,973
<i>!حسنًا، أنتَ مُحقّ</i>

146
00:08:09,041 --> 00:08:11,209
<i>ولكن، ماذا يجعلكَ تظنُّ كل هذا؟
... بأنّها مُحرجةً</i>

147
00:08:11,276 --> 00:08:13,845
<i>.وتستعار، ولا تريدُ الإعتراف بالأمر</i>

148
00:08:13,912 --> 00:08:16,747
<i>!إنّها على علاقةٍ معي</i>

149
00:08:25,458 --> 00:08:27,358
أليس هذا المكان رائعًا؟

150
00:08:27,426 --> 00:08:31,162
نعم، أعني، أنّهُ مكانٌ مجهول
كيف عثرتِ عليه؟

151
00:08:31,229 --> 00:08:34,665
"رجلٌ تواعدتُ معهُ سابقًا، حينما قدمت إلى "لوس آنجلوس
.كان يجلبني هُنا

152
00:08:34,733 --> 00:08:38,269
أحبٌّ هذا المكان، ولكنّهُ إتضح
!إلى كونه مُهرّجٍ أحمق

153
00:08:38,336 --> 00:08:40,838
،هناكَ شيئًا يجبُ أن تعلمينهُ عنّي

154
00:08:40,905 --> 00:08:43,807
!منذُ كوني صغيرًا، لستُ سوى مُهرجٍ أحمق

155
00:08:45,609 --> 00:08:47,978
نعم، وأنا أحاول التجنب
.عن معرض سيرك هؤلاء الحمقى

156
00:08:52,217 --> 00:08:54,351
.تبًّا، إصدمتُ بساقِ صندوق السيّارة

157
00:08:54,419 --> 00:08:55,953
أتعلمُ ماذا؟
!دعنا نتجاهل الأمر

158
00:08:56,020 --> 00:08:59,056
.لا، شخصًا ما سيعتقدُ أننا نريدُ المساعدة

159
00:08:59,123 --> 00:09:02,026
ونحنُ على علمٍ بما نفعله، أليس كذلك؟

160
00:09:11,837 --> 00:09:13,438
هل كلّ شئٍ على ما يرام؟

161
00:09:13,506 --> 00:09:15,507
.نعم، أنا بخير

162
00:09:15,574 --> 00:09:18,075
هل أنتَ متأكد؟

163
00:09:18,143 --> 00:09:20,945
لا يجبُ عليكِ وضع
.عبّوة موادْ التبييض بصندوق السيّارة

164
00:09:21,012 --> 00:09:27,685
ربّما ستُسكب، ولكنْ هذا يُفسّر لماذا لديكِ
.ستارة الحمّام، حتى تحمين كلّ شئ

165
00:09:27,753 --> 00:09:30,755
وأيضًا وجود الشريط اللاصق واضحٌ
.من أنّكِ تضعيه هنا من دون سبب

166
00:09:33,025 --> 00:09:37,563
وأيضًا، ما هو سبب هجر خليلكِ السابق؟

167
00:09:37,630 --> 00:09:39,198
.نعم، أودُّ حقًّا لو رأيت ذلك

168
00:09:39,265 --> 00:09:41,567
وأنا أيضًا، أعني لماذا؟

169
00:09:41,635 --> 00:09:44,471
!لأنني ساذجة

170
00:09:44,538 --> 00:09:46,858
نعم، وجميعُ تلكَ الأغراض
.وضعتها بعد ما أصلحتُ حمّامي

171
00:09:46,874 --> 00:09:49,109
وخليلي السابق من عيد الميلاد الماضي
.سببه هو عندما قطعتُ شجرتي الخاصة

172
00:09:49,176 --> 00:09:51,478
.وتركتها هناك، مثل العظام الكسولة

173
00:09:51,545 --> 00:09:55,382
وأين ذلك المكان، التي يقوم
به الأشخاصُ بقطع أشجارهم الخاصة؟

174
00:09:55,450 --> 00:09:57,450
.هناكَ أشجارٌ مجانيّة موجودةٌ بالأرجاء

175
00:09:57,518 --> 00:10:00,821
أعني، أنظر هناك
.تلك التي خلفكَ

176
00:10:00,889 --> 00:10:02,589
.لا عليكِ، إنّي أصدّقكِ

177
00:10:06,925 --> 00:10:09,193
ماذا بشأن الجلسة الخاصة، يا (تشارلي)؟

178
00:10:09,261 --> 00:10:13,297
حسنٌ يا (واين)، أنتَ تبذلُ تقدمًا هائلًا
.وأعتقدُ أنّهُ من الأفضل أن نحاول تطبيق تمرينًا جديدًا

179
00:10:15,734 --> 00:10:19,770
سأقوم بتقديم إفتراضيّة مُثيرةً للغضب
.وستقول لي كيف سيكون ردّة فعلكَ حينها

180
00:10:19,838 --> 00:10:25,509
إنّهُ صعبٌ قول ذلك، ولكنّي سأقول لكَ
.بأنّي سآخذ قلمًا جافًا وأثقبهُ بقصبتكَ الهوائية

181
00:10:25,576 --> 00:10:29,079
!لم نبدأ حتّى الآن

182
00:10:32,616 --> 00:10:34,851
... حسنًا، حسنًا، أول مُثير غضب

183
00:10:34,919 --> 00:10:40,190
لاحظتُ ردّة فعلكَ العشوائيّة
،عندما علمتَ بأنّ (إيرنستو)، يواعد أختكَ

184
00:10:40,258 --> 00:10:45,963
هل ذلك الشعور يأتيكَ
حتى مع رجلٍ آخر يواعد أختكَ؟

185
00:10:46,030 --> 00:10:48,198
هل هذا بشأنكَ أنتَ وأختي؟

186
00:10:48,266 --> 00:10:51,134
ماذا؟ -
.نعم، نحنُ نتحدّث -

187
00:10:51,202 --> 00:10:52,469
ماذا قالت لكَ؟

188
00:10:52,536 --> 00:10:54,237
!كلّ شئ

189
00:10:57,375 --> 00:11:00,210
!(مرحبًا بكَ في العائلة، يا (تشارلي

190
00:11:00,278 --> 00:11:04,080
إنّي متطلّعٌ لأخذ صورةٍ جماعيّة
.لجميع أفراد العائلة

191
00:11:04,148 --> 00:11:05,668
.أنظر لحالنا، إننا أقاربٌ تقريبًا

192
00:11:08,085 --> 00:11:12,841
يا (واين)، إني أتسائل حيال أمر، هل أنتَ وأختكَ
... تتشاركا في أيّ سمات شخصيّة

193
00:11:12,876 --> 00:11:17,326
والتي يمكن النظر إليها
من خارج القاعدة الإجتماعية؟

194
00:11:17,394 --> 00:11:19,895
!حسنًا، كلانا لدينا الصفات نفسها

195
00:11:21,331 --> 00:11:22,832


196
00:11:22,900 --> 00:11:25,368
!ردة فعل حادة

197
00:11:25,435 --> 00:11:29,272
أحيانًا الأشقاء لديهم شئٌ مشتركَ
... في الصفات مثل

198
00:11:29,340 --> 00:11:31,742
...الصفات المثالية

199
00:11:31,810 --> 00:11:34,111
.قتل الآخرين

200
00:11:34,179 --> 00:11:37,748
،)أعلمُ ما تلمّح له، يا (تشارلي
!لاتقلق، إنّها مُتبنّاه

201
00:11:37,816 --> 00:11:41,986
،يجب أن أكون صريحًا
.أنا حقًا مرتاح

202
00:11:42,054 --> 00:11:44,222
...بدأت بالتفكير بأنها قد تقوم
تعلم؟

203
00:11:44,290 --> 00:11:48,026
تقوم بقتلك؟ -
!أجل، بالفأس -

204
00:11:48,094 --> 00:11:49,995
لقد وجدت واحدًا
.في صندوق سيارتها

205
00:11:50,063 --> 00:11:52,531
كلا، هل عادت إلى ذلك الأمر؟

206
00:11:52,599 --> 00:11:53,999
عادت إلى...؟

207
00:11:54,067 --> 00:11:55,801
إلى قطع أشجار عيد الميلاد
.الخاصة بها

208
00:11:55,869 --> 00:11:57,269
!(هذه صناعة يا (تشارلي

209
00:11:57,337 --> 00:11:59,257
يجب أن تقوم ببيع تلك
...من بائع مخادع

210
00:11:59,273 --> 00:12:02,241
!في الكثير من الأوساخ وراء مخزن الإطارات

211
00:12:02,309 --> 00:12:04,910
إذًا كانت تستخدمها
من أجل شجرة عيد الميلاد؟

212
00:12:04,978 --> 00:12:06,245


213
00:12:06,313 --> 00:12:08,881
.ردة الفعل الحادة مُجددًا

214
00:12:08,949 --> 00:12:13,352
،أنا سأكون بالأعلى هُنا
.أنت ستقابلني بالأسفل هُنا

215
00:12:13,420 --> 00:12:16,689


216
00:12:16,757 --> 00:12:20,761
على أي حال، لقد كنت
.منحرجًا مما حدث

217
00:12:20,828 --> 00:12:22,396
.من حياتي بالكامل

218
00:12:22,464 --> 00:12:24,565
.إيـد)، هذا مكان أمن)

219
00:12:24,633 --> 00:12:28,068
.أعدك مهما تقول، لا أحد سيحكم عليك

220
00:12:28,136 --> 00:12:30,471
لأن الحكم يجعلنا صغار العقول
.(يا (باتريك) و (لايسي

221
00:12:34,676 --> 00:12:36,076
.حسنًا

222
00:12:36,144 --> 00:12:40,848
.لقد وُلدت مختلفًا

223
00:12:40,916 --> 00:12:43,584
...عندما كنت في السن العاشرة

224
00:12:43,652 --> 00:12:44,986
...كان يجب

225
00:12:45,054 --> 00:12:48,824
!أن أزيل واحدة من خصيتاي

226
00:12:48,892 --> 00:12:52,294
عندما علم الأطفال في المدرسة
...بشأن هذا

227
00:12:52,362 --> 00:12:54,731
كانوا يرمون الجوز علي
...ويصرخون قائلين

228
00:12:54,798 --> 00:12:57,934
"إليك، لقد وجدنا خصيتك"

229
00:12:58,002 --> 00:13:00,537


230
00:13:03,208 --> 00:13:06,444
أنا آسفة للغاية، لقد ظننت
!بأنك آنتهيت

231
00:13:06,512 --> 00:13:11,048
إيـد)، أن أعتذر لك، لابد)
.من أنه كان صعبًا ليكون لديك خصية واحدة

232
00:13:11,116 --> 00:13:12,750
!كلا، لدّي إثنتان

233
00:13:12,818 --> 00:13:15,320


234
00:13:15,387 --> 00:13:17,555


235
00:13:18,924 --> 00:13:20,558
.يجب أن أتوقف عن التحدث الآن

236
00:13:22,828 --> 00:13:26,464
حسنٌ، سنتحدث عن الضرر
.الذي حدث لك في المرة القادمة

237
00:13:26,532 --> 00:13:28,366
آراكم جميعًا
.في الخميس القادم

238
00:13:30,669 --> 00:13:33,604
نولان)، أنا ذاهب إلى)
.عيد الفلاحين ليلة الغد

239
00:13:33,672 --> 00:13:37,208
هل تريد الإنضمام إلي؟
.أراهن بأن تلك النادلة تُريد وجودك

240
00:13:37,276 --> 00:13:38,643
.رائع، سأقابلك هُنالك الساعة 8:00

241
00:13:38,711 --> 00:13:42,581
هل يعلم أحدكم
متى ستنتهي هذه الموجة الحارة؟

242
00:13:42,648 --> 00:13:45,717
لقد سمعت بأنها ستكون
!أكثر حرارة ليلة الغد

243
00:13:45,785 --> 00:13:49,555
أظن بأني سأبدأ بالنوم
!في قميص مبلل

244
00:13:51,858 --> 00:13:53,159
.آسف، لا يُمكنني الذهاب غدًا

245
00:13:53,226 --> 00:13:56,962
...أمور عائلية، عمتي

246
00:13:57,030 --> 00:14:00,065
.حسنًا، هذا غير متوقع تمامًا

247
00:14:03,436 --> 00:14:05,137
!يا لكِ من حقيرة

248
00:14:05,205 --> 00:14:06,538
ماذا؟

249
00:14:06,606 --> 00:14:08,440
(لقد كنت مع (نولان
.الليلة الماضية

250
00:14:08,508 --> 00:14:10,042
حقًا؟
ماذا رأيت؟

251
00:14:10,109 --> 00:14:13,111
كل شئ، أنا أحاول الحصول
.على حياة آجتماعية له

252
00:14:13,179 --> 00:14:15,413
وأنتِ تبقيه بعيدًا
.من الحصول على علاقة حقيقية

253
00:14:15,480 --> 00:14:17,148
...إذا كنتِ تهتمين بأمره

254
00:14:17,216 --> 00:14:20,485
سوف تتوقفين عن البقاء معه
...أو تبدأين

255
00:14:20,553 --> 00:14:22,654
.بربك، إنه ليس أمرًا جليًا

256
00:14:22,721 --> 00:14:25,323
وكأنك لم ترقص لرجل
.من النافذة

257
00:14:25,391 --> 00:14:27,225
!هذا ليس بشأني

258
00:14:31,663 --> 00:14:32,997
.سأجلب بيرة من أجلنا

259
00:14:33,064 --> 00:14:34,965
.هذا يبدو رائعًا

260
00:14:35,033 --> 00:14:36,000
...إذًا، آنتظري للحظة

261
00:14:36,068 --> 00:14:38,803
كيف تعلمتي كل هذا؟

262
00:14:38,871 --> 00:14:41,973
بعد المدرسة الثانوية، جميع فتيات
.حفل التخرج ذهبوا لفرنسا

263
00:14:42,040 --> 00:14:43,841
وأنا بقيت في المنزل
!وضاجعت أحباءهم

264
00:14:45,578 --> 00:14:47,111
!رائع

265
00:14:51,684 --> 00:14:53,552
هل يُمكنني أن أستعير رادءكِ؟

266
00:14:53,620 --> 00:14:56,088
سأذهب لأخذ حمام، لقد تركت
.ملابسي بالأسفل

267
00:14:56,155 --> 00:14:57,422
"أجل، لا مشكلة"

268
00:15:05,130 --> 00:15:06,698


269
00:15:06,766 --> 00:15:08,133


270
00:15:11,538 --> 00:15:13,338
ماذا حدث؟

271
00:15:13,406 --> 00:15:16,842
لا شئ، إنه فقط الصوت
.عندما أكون سعيدًا

272
00:15:16,910 --> 00:15:19,312


273
00:15:19,379 --> 00:15:21,347
لقد نظرت إلى الخزانة، صحيح؟

274
00:15:21,415 --> 00:15:24,517
جماجم الحيوانات؟
من قال شيئًا عن جماجم الحيوانات؟

275
00:15:24,585 --> 00:15:28,355
تشارلي)، إنها فقط)
.جماجم الصيد على الطريق

276
00:15:28,422 --> 00:15:30,490
م...مُجرد جماجم الصيد على الطريق؟

277
00:15:30,558 --> 00:15:32,859
.أجل، إنها هوايتي

278
00:15:32,927 --> 00:15:35,495


279
00:15:35,563 --> 00:15:37,731
أجل، أرى الحيوانات
...على رصيف الطريق

280
00:15:37,798 --> 00:15:42,269
أقوم بسلخ جلدهم وثم أغليها
!وبعد ذلك أستخرج رؤوسهم

281
00:15:42,336 --> 00:15:44,771
جيّد، كنت خائف من أن يكون
.أمر غريب

282
00:15:47,942 --> 00:15:50,177
أنت مرتعب للغاية، أليس كذلك؟

283
00:15:50,245 --> 00:15:53,981
.لأن أخي قاتل متسلسل

284
00:15:54,049 --> 00:15:55,916
هذا لا يهم، لأنه ليس
.أخاك الحقيقي

285
00:15:55,984 --> 00:15:57,551
أنتِ متبناة، صحيح؟

286
00:15:57,619 --> 00:16:00,788
نوعًا ما، لقد تم أخذي
.بعيدًا عن عائلتي

287
00:16:00,856 --> 00:16:02,823
أنا آسف، ماذا؟

288
00:16:02,891 --> 00:16:06,627
أجل، على ما يبدو
!كنت قوية

289
00:16:06,695 --> 00:16:09,296
أمي و أبي كانوا
.(قلقين دائمًا لسلامة (واين

290
00:16:09,364 --> 00:16:10,725
.لذا قاموا بأرسالي بعيدًا

291
00:16:14,474 --> 00:16:16,202
...واين)، عندما أخبرتني بأنها متبناة)

292
00:16:16,234 --> 00:16:17,768
جعلتني أظن بأنها ليست
.أختك الحقيقية

293
00:16:17,836 --> 00:16:21,005
تشارلي)، قمة عائلتي)
"تتميز بـ"ترانس إم

294
00:16:21,072 --> 00:16:24,808
جزارة عشب مكسورة، ورجل ميت
.يبحث عن "ترانس إم" الخاصة به

295
00:16:27,145 --> 00:16:30,247
"نحن لسنا "فندربيلتس

296
00:16:30,315 --> 00:16:32,516
لا يُمكنك خداعي لجعلي
.أُعجب بها

297
00:16:32,583 --> 00:16:34,284
.أنا آسف بشأن هذا

298
00:16:34,352 --> 00:16:36,086
.(أنا أهتم بها كثيرًا، (تشارلي

299
00:16:36,154 --> 00:16:38,822
وأريدها أن تحظى بعلاقة
.مع رجل لطيف

300
00:16:38,889 --> 00:16:42,525
أجل، لكنها مجنونة
!لديها قلادة من أسنان القطط

301
00:16:42,593 --> 00:16:45,362
.لقد رأيتها، إنها تتناسب مع كل شئ

302
00:16:45,429 --> 00:16:46,963
أتعلم ماذا؟
.أنا آسف

303
00:16:47,031 --> 00:16:49,632
،لا أستطيع فعل هذا
.يجب أن أقطع علاقتي بها

304
00:16:49,700 --> 00:16:53,436
أنا فقط خائف من أن تضع
!رأسي المغلي على الجدار

305
00:16:53,504 --> 00:16:55,405
هل لديك أي أفكار؟

306
00:16:55,473 --> 00:16:57,907
...لا أعلم، إنها تميل للرد

307
00:16:57,975 --> 00:16:59,875
عندما يقطع رجل ما
.العلاقة معها

308
00:16:59,943 --> 00:17:01,344
إذا لماذا تضع
هذا الثقل عني؟

309
00:17:01,411 --> 00:17:02,879
.أخبرها بأنها كانت فكرتك

310
00:17:02,946 --> 00:17:06,949
إنها تنظر إلي كألطف شخص
.في العالم

311
00:17:07,017 --> 00:17:09,352
لقد كنت في ست
،مقاطعات مختلفة

312
00:17:09,419 --> 00:17:12,922
،والعديد من البلدات الصغيرة
...وفي سجن مكسيكي

313
00:17:12,990 --> 00:17:15,892
والذي ربما يكون
!نُزل قذر وحسب

314
00:17:18,896 --> 00:17:21,164
لا أفهم إنها متأخرة
.بـ15 دقيقة

315
00:17:21,232 --> 00:17:23,333
.لم تكن متأخرة من قبل

316
00:17:23,400 --> 00:17:26,202
...ربما أخيرًا أدركت

317
00:17:26,270 --> 00:17:28,171
.بأنها تقوم بحجزك

318
00:17:28,238 --> 00:17:31,841
الآن هيا، لنذهب إلى الحانة
.ديلي) ستكون هُنالك)

319
00:17:31,909 --> 00:17:34,377
ماذا إن كانت تحتاج إلى المساعدة؟
.ربما هي متألمة

320
00:17:34,445 --> 00:17:37,013
ربما عندما أرادت
...فتح الستائر

321
00:17:37,081 --> 00:17:38,882
...ربما آنصرف أنتباها بظلها

322
00:17:38,949 --> 00:17:40,516
وآلتف الحبل بعنقها
...عن طريق الخطأ

323
00:17:40,584 --> 00:17:42,885
!وهي بالكاد تتماسك هُنالك

324
00:17:42,953 --> 00:17:45,255
هذا حدث لك، صحيح؟

325
00:17:45,322 --> 00:17:47,290
...ربما عندما كنت صغيرًا

326
00:17:47,358 --> 00:17:49,692
!وفي الأسبوع الماضي

327
00:17:49,760 --> 00:17:52,628
.نولان)، يُمكنك فعل الأفضل)

328
00:17:52,696 --> 00:17:55,465
.هذا حانة منخفضة الإرتفاع

329
00:17:57,435 --> 00:17:59,936
.لنذهب

330
00:18:00,004 --> 00:18:01,871


331
00:18:05,710 --> 00:18:07,244
!كلا

332
00:18:25,797 --> 00:18:28,666
إنها ليس فقط بشأن
.آمتلاكها تلك الجماجم المخيفة

333
00:18:28,734 --> 00:18:31,235
إنه بشأن تسميتها لهم
.بأسماء قتلة مشهورين

334
00:18:31,303 --> 00:18:32,903
.هُنالك أثنان من المفضلين لدّي

335
00:18:32,971 --> 00:18:36,974
(السحلية (بوردن
!(والسنجاب (جيمس راي

336
00:18:37,042 --> 00:18:38,742
إذًا ماذا فعلت؟

337
00:18:38,810 --> 00:18:40,611
هل آجتمعت بها
وقطعت علاقتك بها؟

338
00:18:40,679 --> 00:18:42,480
.كلا، كلا، كلا

339
00:18:42,548 --> 00:18:44,982
(لقد طلبت من (واين
.أن يتحدث إليها من أجلي

340
00:18:45,050 --> 00:18:46,684
.خيار مُثير

341
00:18:46,752 --> 00:18:48,820
...عندما يتعلق الأمر بالقلب

342
00:18:48,887 --> 00:18:52,724
لا أحد يستطيع تتطابق بصمات
!القاتل المتسلسل

343
00:18:52,792 --> 00:18:55,660
!(تشارلي) -
!(وينونا)-

344
00:18:58,198 --> 00:18:59,499
ماذا يجري؟

345
00:18:59,566 --> 00:19:02,301
ليست بخير، من هو صديقك؟

346
00:19:02,369 --> 00:19:05,004
(المحقق (مايك بومان
!من شرطة لوس أنجلوس

347
00:19:05,071 --> 00:19:07,673
.وأُمي تعلم بأني هُنا

348
00:19:07,741 --> 00:19:10,643
آنظر (تشارلي)، لقد آنتهيت
.من محادثة أخي للتّو

349
00:19:10,711 --> 00:19:12,712
وقال بأنه سيقوم بقتلنا
.إذا بقينا نرى بعضنا

350
00:19:12,779 --> 00:19:14,714
!يا إلهي، كلا، هذا فظيع

351
00:19:14,781 --> 00:19:17,083
حسنٌ، لديه أصدقاء في الخارج
.لذا لا يوجد لدينا خيار

352
00:19:17,150 --> 00:19:18,584
،لذا لن نرى بعضنا مجُددًا
.آهتمي بنفسك

353
00:19:18,652 --> 00:19:20,553
.(كلا، كلا، لا تكن خائفًا من (واين

354
00:19:20,620 --> 00:19:23,856
،أعني، أنت معالجه
.يُمكنك أن تغير رأيه

355
00:19:23,924 --> 00:19:27,293
...هذا صعب علي لأعترف به، لكن

356
00:19:27,361 --> 00:19:30,229
!أنا معالح سيئ

357
00:19:32,099 --> 00:19:34,400
!هذا صحيح، إنه بلا جدوى

358
00:19:34,468 --> 00:19:35,901
.(شكرًا لك (مايكل

359
00:19:35,969 --> 00:19:38,270
،أنا أعرفه منذُ زمن طويل
.لقد رأيت عمله

360
00:19:38,338 --> 00:19:41,240
هنالك فئران مختبر أكثر خبرة
!للعلم النفس البشري

361
00:19:41,307 --> 00:19:42,942
إذًا ليس هُنالك شئ يُمكنك فعله؟

362
00:19:43,009 --> 00:19:44,677
!واحد مرضاه مات في الحقيقة

363
00:19:44,744 --> 00:19:47,579
من ضرب رأسه بالحائط
!لإزالة الإحباط

364
00:19:47,647 --> 00:19:51,283
.شكرًا لك أيها المحقق، لقد فهمت هذا

365
00:19:52,619 --> 00:19:55,387
.(أنا آسف يا (وينونا

366
00:19:55,455 --> 00:19:59,258
،آتمنى أن يكون هُنالك طريقة
!لكن لا يوجد

367
00:19:59,326 --> 00:20:02,027
...لا أُريد المخاطرة بسلامتكِ، لذا

368
00:20:02,095 --> 00:20:04,730
.يجب عليكِ أن تذهبي

369
00:20:04,797 --> 00:20:07,199
.أنا آسف

370
00:20:07,266 --> 00:20:10,535
.يجب أن أذهب الآن

371
00:20:10,603 --> 00:20:13,938
غالبًا لأن لدّي
!ملعقة صغيرة زرقاء

372
00:20:18,110 --> 00:20:22,447
،هذا لا يهم الآن
.لا شئ مهم الآن

373
00:20:30,456 --> 00:20:33,458
.أريدك أن تأخذ هذه

374
00:20:33,525 --> 00:20:35,860
.آسمه (تيد) الأرنب

375
00:20:35,928 --> 00:20:40,098
.مثل (تيد بندي)، هذا لطيف

376
00:20:43,235 --> 00:20:45,069
.(وداعًا (تشارلي

377
00:20:45,137 --> 00:20:47,906
.(وداعًا (وينونا

378
00:20:47,974 --> 00:20:50,241
عندما أكون مسافر
...على الطريق السريع

379
00:20:50,309 --> 00:20:53,411
...وأرى حيوانات ميتة على الطريق

380
00:20:53,479 --> 00:20:55,146
.سأفكر فيكِ عندها

381
00:20:58,117 --> 00:20:59,884


382
00:21:04,423 --> 00:21:05,924
ملعقة؟

383
00:21:08,060 --> 00:21:09,594
!أجل

384
00:21:09,662 --> 00:21:12,130
!ملعقة

385
00:21:13,655 --> 00:21:23,655
تمت الترجمة بواسطة
{\fnComic Sans MS\fs24\c&H72DEC8&\4c&HF9C70F&\pos}|| LuxuriousSUB ||
{\fnOsama Subtitle Font\fs28\c&H1717ED&\2c&H8C8DC3&\4c&HDCD275&}تابعونا على صفحتنا
{\fnComic Sans MS\fs28\c&HEB87E8&\2c&HDFDFE9&\4c&HCECEE8&}"FB.com/Luxurious.sub"