1
00:00:00,859 --> 00:00:03,390
أتعلم، عادة في الصباح مع
أعمل واغتسل في الجمنازيوم

2
00:00:03,438 --> 00:00:07,121
لكن أظن أني حرقت ضعف
السعرات الحرارية اليوم

3
00:00:08,439 --> 00:00:11,608
قمنا بالكثير من
العمل على الصدر والغلوتس
(المترجم: غلوتس عضلة ألوية كبرى) 

4
00:00:11,676 --> 00:00:14,026
لذا إعتقدت اللّيلة سنعمل على

5
00:00:14,074 --> 00:00:16,809
لا أعرف، ماذا عن الصدر و الغلوتس؟

6
00:00:16,877 --> 00:00:18,811
يجب أن أستعدّ للعمل

7
00:00:18,879 --> 00:00:20,346
حسن

8
00:00:21,782 --> 00:00:23,749
<i> ماذا حدث لك </i>
<i> في الحانة ليلة أمس؟ </i>

9
00:00:23,817 --> 00:00:26,486
<i> لم أعتقد أبدا أنك
ستعود إلى المنضدة </i>

10
00:00:26,553 --> 00:00:29,155
كنت تطلقين النار مع أولئك الشرطة

11
00:00:29,223 --> 00:00:30,857
 <i> اذن؟ </i>
 لا أعرف

12
00:00:30,924 --> 00:00:32,525
كان لدي مشاكل دوما مع رموز السلطة

13
00:00:32,593 --> 00:00:34,827
أبّي، معلّمي

14
00:00:34,895 --> 00:00:37,697
لا أحبّ رئيس الصرافين ايضا

15
00:00:37,764 --> 00:00:40,066
<i> أغلب الشرطة ناس جيدين </i>

16
00:00:40,134 --> 00:00:43,469
اعتقد انك لا تستمعين إلى موسيقى الراب

17
00:00:43,537 --> 00:00:46,172
<i>أنا من الأخيار </i>

18
00:00:46,240 --> 00:00:50,543
خدعة عظيمة

19
00:00:50,611 --> 00:00:53,746
هل يمكنك فعلها مجددا
لكن بزي الطبيبة المثيرة

20
00:00:53,814 --> 00:00:56,249
أنا شرطية يا تشارلي 

21
00:00:56,316 --> 00:00:57,950
ذلك مجنون. عندما قابلتك

22
00:00:58,018 --> 00:01:00,119
كنت تنهين علاقة سيئة
مع  مجرم مدان

23
00:01:00,187 --> 00:01:02,421
أحيانا تلتقي أناس في العمل

24
00:01:03,768 --> 00:01:06,336
هل أنت بخير مع هذه؟

25
00:01:06,404 --> 00:01:09,673
نعم، لم أقم بشئ غير شرعي

26
00:01:09,740 --> 00:01:11,541
"بالطبع، لا أستطيع العودة إلى "فلوريدا

27
00:01:11,609 --> 00:01:13,729
"لكن ذلك بيني وبين شرطة "ديزني

28
00:01:16,380 --> 00:01:18,481
لذا يا إد، أعلم بأن لديك
بعض المشاكل

29
00:01:18,549 --> 00:01:21,098
للتقرب من  المرأة التي تعمل
في العدّاد بماكدونالد

30
00:01:21,168 --> 00:01:24,406
هل طلبت منها الخروج بعد؟
لقد خفت من ذلك

31
00:01:24,476 --> 00:01:26,943
قمت بسؤالها عن طريق
 نظام الاتصال الداخلي

32
00:01:27,006 --> 00:01:29,928
عبر طلبات السيارة بدلا من ذلك

33
00:01:30,462 --> 00:01:32,129
حصلت على الموافقة

34
00:01:32,197 --> 00:01:33,330
ذلك عظيم

35
00:01:33,398 --> 00:01:35,632
نعم حتى اكتشفت

36
00:01:35,700 --> 00:01:37,701
أني سألت  ولد بعمر 16 سنة

37
00:01:37,769 --> 00:01:41,105
لعشاء على ضوء الشموع على الشاطئ

38
00:01:41,172 --> 00:01:45,142
لكن الحصول على الموافقة
لايزال تقدم حقيقي

39
00:01:45,210 --> 00:01:47,377
نعم، أشعر أني أفضل 

40
00:01:47,445 --> 00:01:50,547
تكلّم مع شخص آخر

41
00:01:50,615 --> 00:01:53,117
لا حاجة، انتهى الوقت 
أراكم جميعا الاسبوع القادم

42
00:01:53,184 --> 00:01:55,886
هل يمكن لأحدكم توصيلي من
كليّة الأسنان غدا؟

43
00:01:55,954 --> 00:01:57,874
يجب أن أخلع ضرس العقل

44
00:01:57,889 --> 00:01:59,923
وسأكون تحت تأثير المخدر

45
00:01:59,991 --> 00:02:03,527
أعرف بأنّه أرخص، لكن لا تترك
 طالب متدرب يتدرب عليك

46
00:02:03,595 --> 00:02:07,097
كنت زبون صديقي النهائي
لحلاقة الشعر في مدرسة الحلاقة

47
00:02:07,132 --> 00:02:08,999
قضيت الليلة كلها في 
غرفة الاستعاجالات 

48
00:02:09,067 --> 00:02:12,669
هذه الأذن، أعيد بناؤها كليا

49
00:02:12,737 --> 00:02:15,005
نولان، أود عرض أخذك

50
00:02:15,073 --> 00:02:17,708
لكنّي أشعر اننا نحتاج لمساحة
بعد ما رأيتك

51
00:02:17,775 --> 00:02:20,844
عاريا هذا الصباح بغرفة
غسيل المبنى

52
00:02:20,912 --> 00:02:23,247
كنت أغسل ملابسي الداخلية
ماذا تتوقّعين؟

53
00:02:23,314 --> 00:02:24,894
الملابس الداخلية

54
00:02:25,613 --> 00:02:29,161
يمكنني أخذك في ثانية يا نولان
لكنّي لا أريد ذلك

55
00:02:29,210 --> 00:02:31,512
حسنا، لا بأس أنا سآخذه

56
00:02:31,579 --> 00:02:33,881
منذ لا أحد يبدو مهتما

57
00:02:33,948 --> 00:02:36,817
حول الأخطار الكامنة لنولان وحده

58
00:02:36,885 --> 00:02:39,453
على حافلة وهو تحت تأثير غاز الضحك

59
00:02:42,457 --> 00:02:44,791
لماذا هناك  شرطية عند الباب؟

60
00:02:44,859 --> 00:02:48,228
أوه يا رفاق، تذكرتم أن اليوم
عيد ميلادي

61
00:02:48,296 --> 00:02:50,764
لذا أحضرتم لي  متعرّية
حسنا، احضرها لي

62
00:02:50,832 --> 00:02:52,699
أنا مستعدّ

63
00:02:52,767 --> 00:02:56,470
ألديك فكة لدولار؟

64
00:02:56,538 --> 00:02:58,939
لا يا إد انها شرطية حقيقية

65
00:02:59,007 --> 00:03:02,709
شرطية حقيقية؟ 
يجب أن أتخلص من المخدرات

66
00:03:02,777 --> 00:03:04,912
جيد، ليس لدي مخدرات

67
00:03:06,347 --> 00:03:08,482
بحقّ الجحيم ما الذي فعلته بمخدراتي؟

68
00:03:09,984 --> 00:03:12,219
مرحبا مورين. تفضلي

69
00:03:13,821 --> 00:03:15,822
هذه مورين
مرحبا جميعا

70
00:03:15,890 --> 00:03:17,050
مرحبا
مرحبا ايها الظابطة

71
00:03:17,091 --> 00:03:19,011
تشارلي يخرج مع شرطية؟

72
00:03:19,027 --> 00:03:21,627
يجب أن ألتقط صورة. إقتربا

73
00:03:22,664 --> 00:03:24,431
هل حصلت عليها؟

74
00:03:24,499 --> 00:03:26,300
يا الهي

75
00:03:26,367 --> 00:03:28,327
لا، أخذت صورتي ،أبدو رائعة

76
00:03:29,771 --> 00:03:32,851
خذي الصورة أو
سأجعلها تضايقك

77
00:03:33,408 --> 00:03:35,542
تم

78
00:03:35,610 --> 00:03:38,011
عظيم. أراكم جميعا الأسبوع المقبل

79
00:03:39,881 --> 00:03:41,381
ما الأمر يا حبيبتي؟

80
00:03:41,449 --> 00:03:44,518
هل تعلم، لقد كانت تضايقني
الطريقة التي تشعر بها حول الشرطة

81
00:03:44,586 --> 00:03:47,721
لذا إعتقدت أنك قد تشعر براحة أكبر
لما أقوم به

82
00:03:47,789 --> 00:03:51,024
إذا أخذتك في جولة
أمستعد لها؟

83
00:03:51,092 --> 00:03:52,759
سؤال واحد

84
00:03:52,827 --> 00:03:56,096
إذا أمسكنا شرطي آخر
نمارس الجنس في سيارة الدورية

85
00:03:56,164 --> 00:03:59,533
هل سينفجر الكون من الذهول؟

86
00:04:00,868 --> 00:04:03,136
هناك طريقة واحدة لاكتشاف ذلك

87
00:04:03,204 --> 00:04:05,405
لننطلق

88
00:04:05,473 --> 00:04:09,473
<font color=#00FF00>مجلس التحكم بالغضب</font>
<font color=#00FFFF>الحلقة 60 الموسم 2</font>
<font color=#00FF00>kenchi ترجمة</font>

89
00:04:11,065 --> 00:04:13,734
مرحبا-
مرحبا شكرا لحضورك-

90
00:04:13,801 --> 00:04:16,536
آسف لتأخري

91
00:04:16,604 --> 00:04:19,506
لكن الازدحام كان فظيع

92
00:04:19,574 --> 00:04:22,175
ماذا تفعل؟-
أتعرى-

93
00:04:22,243 --> 00:04:24,177
لهذا دعوتني هنا، أليس كذلك؟

94
00:04:24,245 --> 00:04:26,413
رسالتك بالمناسبة، كانت رائعة

95
00:04:26,481 --> 00:04:28,648
تعالي هنا رجاءً كي يمكن أن نتكلّم؟

96
00:04:28,716 --> 00:04:30,951
حسنا يمكننا التكلّم

97
00:04:31,019 --> 00:04:34,388
أنا على وشك القيام 
بجنس فموي حقيقي 

98
00:04:34,455 --> 00:04:36,823
لهذا أردت الكلام معك

99
00:04:36,891 --> 00:04:39,393
السبب الوحيد في ممارسة الجنس 
معك الليلة الماضية

100
00:04:39,460 --> 00:04:42,095
لأننا كنّا مرضى وكنت 
منتشية من مشروب السعال

101
00:04:46,734 --> 00:04:49,970
بدوت ثائرة قليلا في رسالتك

102
00:04:52,473 --> 00:04:55,509
إستمع، أعتذر عن تضليلك

103
00:04:55,576 --> 00:04:57,677
كان شيئا لمرة واحدة

104
00:04:57,745 --> 00:05:00,947
الآن هل بامكانك ان
تخفي حلماتك؟

105
00:05:05,853 --> 00:05:08,955
هل يمكن أن نكون بالغين؟

106
00:05:09,023 --> 00:05:11,625
حظينا بمعاشرة مذهلة
اعتقد بأنّنا يجب أن نكررها

107
00:05:11,692 --> 00:05:13,260
السبب الوحيد لكونه مدهش

108
00:05:13,327 --> 00:05:15,462
لأنني كنت خارج
(صوابي بسبب (الكودين
(الكودين: نوع من الادوية الخاصة بالحمى و السعال)

109
00:05:15,530 --> 00:05:17,064
كان مدهش

110
00:05:17,131 --> 00:05:20,233
لأن لدينا تجاذب جنسي رهيب

111
00:05:20,301 --> 00:05:23,770
لنفترض نظريا

112
00:05:23,838 --> 00:05:26,706
أني على صدد معاشرة عرضية

113
00:05:26,774 --> 00:05:29,895
يجب على الأقل أن تدعوني للعشاء

114
00:05:29,911 --> 00:05:31,912
حسنا أتريدين الخروج للعشاء؟

115
00:05:31,979 --> 00:05:35,248
هل تمزح معي؟ لا أريد أن
أظهر معك في مكان عامّ 

116
00:05:35,316 --> 00:05:39,286
حسنا اذن سأعد سباغيتي

117
00:05:40,655 --> 00:05:42,556
الآن؟
أجل الآن

118
00:05:42,623 --> 00:05:44,091
ارتدي قميصك 

119
00:05:44,158 --> 00:05:46,493
لا أحبّ وجود شعر إبط في سباغيتي

120
00:05:46,561 --> 00:05:49,196
عظيم، الآن يجب علي
تغيير وصفتي أيضا؟

121
00:05:51,899 --> 00:05:53,433
<i> كلّ السيارات على مقربة </i>

122
00:05:53,501 --> 00:05:56,203
<i> "لدينا حالة 389 في "ويلشاير و فيتران </i>

123
00:05:56,270 --> 00:05:59,106
لما يجب ان نواصل الاستماع لمحطتك

124
00:05:59,173 --> 00:06:01,908
فالراديو لا يتوقف أبدا

125
00:06:01,976 --> 00:06:04,044
لذا هل أعطتك الساعات القليلة الماضية 

126
00:06:04,112 --> 00:06:05,946
 فكرة أفضل لما أفعله للعيش؟

127
00:06:06,013 --> 00:06:08,415
نعم، أنت  إمرأة
التي تقود طوال اليوم بالأرجاء

128
00:06:08,483 --> 00:06:10,750
وأحيانا تشير لطفل بالتوقف

129
00:06:10,818 --> 00:06:13,320
أساسا فتاة مثيرة مع  مسدس

130
00:06:13,387 --> 00:06:16,857
هل رأيت الدراجة التي
اجتازت تلك الإشارة ؟

131
00:06:16,924 --> 00:06:18,892
هؤلاء الرجال يعتقدون بأن 
ليس عليهم اطاعة 

132
00:06:18,926 --> 00:06:20,627
نفس القواعد التي تنطبق على السيارات

133
00:06:20,695 --> 00:06:22,963
- هل تريدني أن أشغل المنبه؟
لك ذلك

134
00:06:33,040 --> 00:06:34,808
يمكن أن تتوقّف الآن

135
00:06:34,876 --> 00:06:36,877
سأعود حالا

136
00:06:36,944 --> 00:06:38,305
حسن لكن إذا احتجت دعم

137
00:06:38,312 --> 00:06:40,580
فأنا خبير لامع
الذي يلعب بقواعده الخاصة

138
00:06:44,852 --> 00:06:46,820
سيدي، رأيت اشارة التوقف هناك

139
00:06:46,888 --> 00:06:48,088
<i> إتّجهت لليمين عبرها</i>

140
00:06:48,156 --> 00:06:49,723
<i> نعم، لكن ليس هناك مرور </i>

141
00:06:49,790 --> 00:06:51,424
<i> لذا لم أعتقد أني سأضر احد؟ </i>

142
00:06:51,492 --> 00:06:52,656
<i> أعني إذا كنت تراقبين. . . </i>

143
00:06:52,711 --> 00:06:53,805
<i> أراقب</i> 

144
00:06:53,883 --> 00:06:58,724
 <i> نعم، نعم، إذا كنت تراقبين. . . </i>
لا تتحرك

145
00:06:58,799 --> 00:07:00,500
ضع أيديك حيث يمكنني أن أراهم

146
00:07:02,436 --> 00:07:04,171
هل أراقبك بما فيه الكفاية الآن؟

147
00:07:04,238 --> 00:07:06,339
 أليس كذلك؟ أليس كذلك؟ 

148
00:07:07,125 --> 00:07:09,232
قل نعم يا رجل

149
00:07:11,577 --> 00:07:14,821
لأكون صادقة. هذه 
أفضل سباغيتي حظيت بها

150
00:07:15,345 --> 00:07:18,201
هل تعرفين ما الخدعة؟ 
إذا رميتها لاعلى السقف

151
00:07:18,269 --> 00:07:20,236
والتصقت به فتعلمين أنها جيدة

152
00:07:20,304 --> 00:07:22,639
ما زالت على سقفي، أليس كذلك؟

153
00:07:22,706 --> 00:07:24,674
سيهبط خلال معاشرتنا

154
00:07:24,742 --> 00:07:26,983
ذلك كيف تعلمين أن المعاشرة 
كانت مثالية

155
00:07:28,712 --> 00:07:31,314
إنتظر، إنتظر، لم نصل ذلك الحد بعد

156
00:07:33,017 --> 00:07:35,318
هل تعلمين ان المعاشرة ليست كالسباحة؟

157
00:07:35,386 --> 00:07:38,054
ليس من الضروري أن تنتظر
 30دقيقة بعد أن تأكل

158
00:07:38,122 --> 00:07:39,789
فقط أريد معرفتك أفضل

159
00:07:39,857 --> 00:07:43,293
مثل، أخبرني حكاية مضحكة
من طفولتك

160
00:07:43,360 --> 00:07:47,263
ارتدت المدرسة مع طفل 
(يدعى (ريتشارد تيز

161
00:07:47,331 --> 00:07:50,867
كنا نطلق عليه لقب الوغد
 لا أحد أراد التسكع معه

162
00:07:50,935 --> 00:07:53,303
أنت محق. آسفة

163
00:07:53,370 --> 00:07:55,572
أريد أن يحدث هذا

164
00:07:55,639 --> 00:07:57,707
هل تعرف ما يجعلني مثيرة؟

165
00:07:57,775 --> 00:08:00,109
مراقبة صوت الموسيقى

166
00:08:02,713 --> 00:08:05,348
لا أعتقد أنك جاهزة لهذا

167
00:08:05,416 --> 00:08:07,884
لذا . . . سأذهب

168
00:08:07,952 --> 00:08:09,552
ماذا عن "شيكاغو"؟

169
00:08:09,620 --> 00:08:11,300
جوردان كان يمكن أن تقولي
"المتحولون"

170
00:08:11,355 --> 00:08:13,035
لكن سأغادر

171
00:08:15,426 --> 00:08:18,661
كلاي لقد أكملت
برنامجنا بنجاح

172
00:08:18,729 --> 00:08:21,097
و نشعر انك مستعدّ للتعامل

173
00:08:21,165 --> 00:08:23,533
مع الضغوط التي تأتي 
مع العودة للمجتمع

174
00:08:23,601 --> 00:08:25,435
آمل أن عملي القديم لا يزال متوفرا

175
00:08:25,502 --> 00:08:28,938
عملت أوقات الصباح في دائرة المدينة
و الليل في تفجير القنابل

176
00:08:29,006 --> 00:08:32,286
إذا كان في الأمر أيّ تعزية، لا
اظن أن شخص أخذ وظيفتك

177
00:08:35,379 --> 00:08:36,779
أنا قلقة بشأنه

178
00:08:36,847 --> 00:08:39,349
على الأقل ليس لدية
عمل لاطلاق النار

179
00:08:41,952 --> 00:08:44,587
اسمعى ، هناك
تلك الشرطية التي أراها

180
00:08:44,655 --> 00:08:46,489
ولديها سجين لتحضره

181
00:08:46,557 --> 00:08:48,718
وأنا أحاول الانفصال عنها

182
00:08:48,759 --> 00:08:50,259
لذا هل تمانعين

183
00:08:50,327 --> 00:08:52,362
المغادرة؟ لا مشكلة
 لا، لا، لا، لا

184
00:08:52,429 --> 00:08:54,631
لديها مزاج حاد و مسدس محشو

185
00:08:54,698 --> 00:08:57,066
صراخك من الخوف
قد يؤثّر على تصويبها

186
00:09:00,204 --> 00:09:02,171
هلّ بالإمكان أن أسألك شيء؟

187
00:09:02,239 --> 00:09:04,807
كيف يكون لديك معاشرة 
عرضية مع شخص

188
00:09:04,875 --> 00:09:08,011
وتستطيع النظر لنفسك
في المرآة الصباح التالي؟

189
00:09:08,078 --> 00:09:10,346
كيف أفعله؟

190
00:09:10,414 --> 00:09:12,015
لنرى

191
00:09:12,082 --> 00:09:14,484
أعرف. أنا رجل

192
00:09:14,551 --> 00:09:16,886
تشارلي. آسفة لتأخري

193
00:09:16,954 --> 00:09:18,254
السجين أصبح  صاخب قليلا

194
00:09:18,322 --> 00:09:19,962
لذا كان لا بدّ أن أعطيه  قليلا من

195
00:09:19,990 --> 00:09:22,225
بانج بانج

196
00:09:22,292 --> 00:09:25,261
مرحبا. أنا جوردان

197
00:09:25,329 --> 00:09:29,265
سأكون بمكتبي أستعمل دباستي

198
00:09:29,333 --> 00:09:31,067
بانج بانج

199
00:09:33,537 --> 00:09:35,738
مورين، هل يمكنك الجلوس للحظة؟

200
00:09:35,806 --> 00:09:39,447
لدي شيء أريد التحدث معك حوله

201
00:09:39,510 --> 00:09:41,044
بالطبع ما الأمر؟

202
00:09:41,111 --> 00:09:44,747
أعتقد أننا لا نناسب بعضنا

203
00:09:44,815 --> 00:09:46,616
ماذا تعني؟

204
00:09:46,683 --> 00:09:50,386
أنا أحلل المشكل حسب
نوع الرجل

205
00:09:50,454 --> 00:09:53,756
وأنت تأخذين المشكل عن طريق شارتك

206
00:09:53,824 --> 00:09:56,192
وتسحقينه بواجهة السيارة

207
00:09:56,260 --> 00:09:59,295
فهمت. لذا هل أنت خائف مني؟

208
00:09:59,363 --> 00:10:01,497
لا، لا. لا.  أعتقد
بأنّك تستحقين رجل

209
00:10:01,565 --> 00:10:03,566
يستطيع النوم بجانبك

210
00:10:03,634 --> 00:10:05,674
بقريرة عين

211
00:10:08,639 --> 00:10:10,840
حسنا اذن

212
00:10:10,908 --> 00:10:13,709
هل أنت بخير مع الامر؟

213
00:10:13,777 --> 00:10:15,678
 أنا كذلك في هذه الغرفة 

214
00:10:15,746 --> 00:10:17,680
حيث كلّ شيء نقوم به
يسجل على الكاميرا

215
00:10:19,716 --> 00:10:21,817
سررت لمقابلك

216
00:10:21,885 --> 00:10:23,553
أنت، أيضا

217
00:10:23,620 --> 00:10:25,421
أبقه حقيقي

218
00:10:27,090 --> 00:10:28,624
مر الأمر بسلام

219
00:10:28,692 --> 00:10:31,260
كنت آمل أن نبقى أصدقاء

220
00:10:31,328 --> 00:10:34,648
 خلال بضعة أشهر بعد أن املك 
الوقت لشراء وتسجيل مسدس

221
00:10:37,568 --> 00:10:39,468
كنت تحت تاثير
مخدر طبيب الأسنان يا نولان

222
00:10:39,536 --> 00:10:41,370
كيف تشعر؟

223
00:10:41,438 --> 00:10:44,540
هل هذه الحياة الحقيقية؟

224
00:10:44,608 --> 00:10:46,776
كنت لأقول أن المخدّرات تتكلّم

225
00:10:46,843 --> 00:10:48,978
إذا لم تسألني السؤال نفسه

226
00:10:49,046 --> 00:10:52,248
كلّ يوم خلال السنة الماضية

227
00:10:54,585 --> 00:10:55,785
تبا

228
00:10:55,852 --> 00:10:58,721
ارفع الصوت

229
00:10:58,789 --> 00:11:01,090
أحبّ هذه الأغنية

230
00:11:01,158 --> 00:11:03,726
لا. إنها مورين

231
00:11:03,794 --> 00:11:06,629
هل سأشعر هكذا إلى الأبد؟

232
00:11:08,665 --> 00:11:10,399
نعم

233
00:11:14,237 --> 00:11:16,606
الرخصة والتسجيل يا سيدي

234
00:11:16,673 --> 00:11:19,542
سيد" ،بربك يا مورين"

235
00:11:19,610 --> 00:11:21,677
لا تستعمل هذا كعذر للعودة لي

236
00:11:21,745 --> 00:11:24,447
رجاء ترجل يا سيدي

237
00:11:24,514 --> 00:11:25,915
...مورين
أخرج من السيارة-

238
00:11:25,983 --> 00:11:28,751
لاتقلق. سأقود للمنزل بنفسي

239
00:11:30,120 --> 00:11:32,655
لكن أيّ عجلة قيادة يجب أن أستعمل؟

240
00:11:37,260 --> 00:11:39,729
مع السلامة

241
00:11:39,796 --> 00:11:42,164
أخلوا الشارع جميعا

242
00:11:42,232 --> 00:11:44,934
لا شيء يستحق الرؤية هنا

243
00:11:45,002 --> 00:11:47,603
إذا كنت تريدين التحدث 
فلنتحدث لكن هذا سخيف

244
00:11:47,671 --> 00:11:50,339
أفتقدك يا تشارلي. أفتقدك كثيرا

245
00:11:50,407 --> 00:11:52,908
لقد مرت ساعة و نصف

246
00:11:52,976 --> 00:11:56,545
فقط لنعد سوية
وكلّ هذا سيختفي

247
00:11:56,613 --> 00:11:58,414
كلّ ماذا؟

248
00:12:03,286 --> 00:12:04,987
تهمتك للسياقة وأنت ثمل

249
00:12:05,055 --> 00:12:07,957
حصلت على 1.2 في فاحص التنفّس

250
00:12:08,025 --> 00:12:10,059
ما الذي تتحدّثين عنه؟
لم أقم بفحص التنفس

251
00:12:11,795 --> 00:12:14,196
1.4

252
00:12:14,264 --> 00:12:16,699
هذا أسوأ مما إعتقدت

253
00:12:16,767 --> 00:12:19,335
حسن  هذا بالضبط

254
00:12:19,403 --> 00:12:22,304
لما لا أريد رؤيتك أكثر
أنت تستخدمين سلطتك

255
00:12:22,372 --> 00:12:23,933
فقط أريد أن أكون معك بشكل سيئ

256
00:12:23,974 --> 00:12:26,409
فقط عدني

257
00:12:26,476 --> 00:12:28,344
بأنّك ستفكّر في الموضوع

258
00:12:28,412 --> 00:12:30,079
لا أستطيع أن أعد بأيّ شئ

259
00:12:33,583 --> 00:12:35,503
أعدك! أعدك

260
00:12:39,988 --> 00:12:43,112
أين تشارلي؟ نحن نجلس
هنا منذ 15 دقيقة

261
00:12:43,175 --> 00:12:46,010
ضربت في الساحة
ودفعت مرّتين

262
00:12:46,078 --> 00:12:49,146
لا أريد الحصول على سمعة الخائن

263
00:12:49,214 --> 00:12:51,582
حسنا، بينما نحن ننتظر

264
00:12:51,650 --> 00:12:53,351
هل قام أي شخص بالمهمة؟

265
00:12:53,418 --> 00:12:54,752
يفترض بنا كتابة وفايتنا

266
00:12:54,820 --> 00:12:57,455
أنا فعلت. سأبدأ

267
00:12:57,522 --> 00:12:59,152
"إيرل وين لي "

268
00:12:59,207 --> 00:13:01,375
"زوج، أبّ، محسن، قاتل"

269
00:13:01,442 --> 00:13:03,510
إنتظر، لا تقرأ بشكل صحيح

270
00:13:03,578 --> 00:13:06,180
يجب أن تقول "زوج قاتل، أبّ قاتل 

271
00:13:06,247 --> 00:13:08,982
محسن قاتل ذلك أفضل

272
00:13:09,050 --> 00:13:11,285
أحبّ ذلك

273
00:13:11,352 --> 00:13:13,820
مرحبا يا رجال. آسف للتأخر

274
00:13:15,957 --> 00:13:18,559
تعرضت لرذاذ

275
00:13:18,626 --> 00:13:20,494
أمضيت ليلة أمس في السجن

276
00:13:20,562 --> 00:13:22,696
 كلنا قضينا ليلة أمس في السجن

277
00:13:24,265 --> 00:13:26,033
ماذا فعلت لتعتقل يا تشارلي؟

278
00:13:26,100 --> 00:13:28,769
لم أفعل أيّ شئ

279
00:13:28,836 --> 00:13:30,904
لم أفعل شيء أيضا ولم آخذ ملابسي
 الداخلية من دكان الحيوانات الاليفة 

280
00:13:30,972 --> 00:13:34,208
لا، لا، لا يا رفاق،يا رفاق

281
00:13:34,275 --> 00:13:36,376
بجدية، لقد تم توريطي

282
00:13:36,444 --> 00:13:39,646
وأنا أيضا-
كان يجب أن أخبر محاميي بذلك-

283
00:13:39,714 --> 00:13:41,114
لا، لا، لا، لا

284
00:13:41,182 --> 00:13:42,983
إنتظروا يا رفاق، أنا بريء في الحقيقة

285
00:13:43,051 --> 00:13:45,285
حسنا، ذلك مختلف

286
00:13:45,353 --> 00:13:48,322
لم تقل ذلك

287
00:13:48,389 --> 00:13:50,123
نعم، فقط انفصلت مع هذه الشرطية

288
00:13:50,191 --> 00:13:52,292
والآن تعبث معي
لأنني لن أعود معها

289
00:13:52,360 --> 00:13:54,728
لما لا تستطيع فقط أخذ
مضرب بيسبول إلى سيارتي

290
00:13:54,796 --> 00:13:57,231
وتتخطى الامر مثل شخص طبيعي؟

291
00:13:57,298 --> 00:13:59,299
يمكن التغلب على  هذا يا تشارلي

292
00:13:59,367 --> 00:14:01,447
فقط يجب أن تثبت
بأنّك كنت والشرطية

293
00:14:01,469 --> 00:14:03,470
على علاقة

294
00:14:03,538 --> 00:14:06,807
نعم، ألديك أيّ شئ
يربطك عاطفيا

295
00:14:06,874 --> 00:14:09,209
مثل رسالة غرامية أو  أمر تقييد؟

296
00:14:09,277 --> 00:14:11,345
ماذا عن خصلة من شعرها؟

297
00:14:11,412 --> 00:14:14,448
أو  صوّرة مع جثتها؟

298
00:14:14,515 --> 00:14:16,416
ليست ميتة يا وين

299
00:14:16,484 --> 00:14:19,620
ذلك أصل المشكلة لعلاقتك

300
00:14:21,422 --> 00:14:23,257
إنتظر لحظة

301
00:14:23,324 --> 00:14:24,625
مريضة لي أخذت صورة لنا

302
00:14:24,692 --> 00:14:25,826
قبل بضعة أيام. يمكن أن أستعمل ذلك

303
00:14:25,893 --> 00:14:28,028
انها تفتقر الى نهائية جميلة

304
00:14:28,096 --> 00:14:29,663
 لجثّة في لباس زفاف

305
00:14:29,731 --> 00:14:32,065
لكنّي أعتقد أني سعيد من أجلك

306
00:14:32,133 --> 00:14:34,067
شكرا يا وين

307
00:14:34,135 --> 00:14:36,503
أتدري، بالنسبة لرجل مجنون إجراميا

308
00:14:36,571 --> 00:14:37,838
أنت بخير

309
00:14:44,679 --> 00:14:46,179
مرحبا يا شون

310
00:14:46,247 --> 00:14:49,449
قمت باتصال حول المعاشرة 

311
00:14:49,517 --> 00:14:52,452
ذلك يعني بأني لن أعد عشاء

312
00:14:52,520 --> 00:14:55,055
أو أرقص أو أروي القصص

313
00:14:55,123 --> 00:14:57,291
(أو مشاهدة بطولة أفلام (جولي أندروز

314
00:14:57,358 --> 00:14:58,825
أو النازيون

315
00:14:58,893 --> 00:15:01,161
بالتأكيد

316
00:15:01,229 --> 00:15:03,630
أنا مستعدّة. فقط أريد المعاشرة

317
00:15:03,698 --> 00:15:06,967
صفقة الجيدة. مرح كبير

318
00:15:07,035 --> 00:15:09,269
أنظر وضعت قائمة

319
00:15:09,337 --> 00:15:11,505
الأشياء التي أريد فعلها 
بالترتيب الذي أريده

320
00:15:11,572 --> 00:15:14,074
مخططات بيانية 

321
00:15:14,142 --> 00:15:16,677
الآن نزولا مع القائمة

322
00:15:16,744 --> 00:15:18,312
أحبّ الرقم ثلاثة حقا

323
00:15:18,379 --> 00:15:19,780
أحبّ الرقم أربعة أيضا

324
00:15:19,847 --> 00:15:21,581
يمكنك فعل ذلك لي مجددا

325
00:15:21,649 --> 00:15:23,984
حسن لكن قمنا بأربعة من قبل

326
00:15:24,052 --> 00:15:26,253
حسنا، لن أعمله ثانية

327
00:15:26,321 --> 00:15:29,456
لكن إذا أردت فعله لي
فسيكون ذلك لطيفا

328
00:15:29,524 --> 00:15:33,760
 سبعة دقائق
إستراحة لإعادة التمييه

329
00:15:33,828 --> 00:15:35,908
نعم، و النظافة العامّة

330
00:15:37,498 --> 00:15:38,999
هذه تعليمات، أليس كذلك؟

331
00:15:39,067 --> 00:15:40,400
أعني، هذه ليلة طويلة 

332
00:15:40,468 --> 00:15:43,136
ليس من الضروري التقيد بهذا الترتيب

333
00:15:43,204 --> 00:15:45,572
ذلك الهدف من القائمة

334
00:15:45,640 --> 00:15:47,341
واحد يؤدي إلى إثنان، اثنين إلى ثلاثة

335
00:15:47,408 --> 00:15:50,410
كل ما أستطيع منحك هو 
الخيار 10 قبل 9

336
00:15:50,478 --> 00:15:53,180
لكن ذلك قد يؤخر استراحة
النظافة العامة

337
00:15:55,650 --> 00:15:57,417
سأذهب

338
00:15:57,485 --> 00:15:59,619
لديك الكثير في رأسك

339
00:15:59,687 --> 00:16:01,421
لكنّي أودها عشوائية

340
00:16:01,489 --> 00:16:03,889
تريدينها عفويّة؟ العفويّة أني

341
00:16:03,925 --> 00:16:05,792
سأظهر فقط
بدون إخبارك

342
00:16:05,860 --> 00:16:07,461
و سنفعل ما نراه جيدا

343
00:16:07,528 --> 00:16:11,031
في تلك اللحظة. تلك معاشرة عرضية

344
00:16:11,099 --> 00:16:12,532
هل ذلك ما تريدين؟

345
00:16:12,600 --> 00:16:14,668
أجل
عظيم

346
00:16:14,736 --> 00:16:17,471
لكنّي كنت أتسائل

347
00:16:17,538 --> 00:16:20,299
هل يمكنك اعطائي جدول الوقت
مثل ما تفعل شركة القنوات؟

348
00:16:27,081 --> 00:16:29,449
اللعنة يا تشارلي. ما خطبك؟

349
00:16:29,517 --> 00:16:31,752
ما خطبك أنت؟ كنت
احاول الاتصال بك لساعة

350
00:16:31,819 --> 00:16:34,654
أطفات هاتفي. لقد
انفصلت عن رجل يدعى ترافس

351
00:16:34,722 --> 00:16:36,823
و استمر بإرسال أيقونات غاضبة

352
00:16:36,891 --> 00:16:40,026
أحدهم كان لديه سكين
بجانب حذاء ذو كعب عالي

353
00:16:40,094 --> 00:16:42,896
افعل ما تشاء بي
لكن لا تهدّد أطفالي 

354
00:16:44,232 --> 00:16:46,733
قومي بتشغيله

355
00:16:46,801 --> 00:16:49,401
أحتاج صورتي 
ومورين أو سأسجن

356
00:16:49,437 --> 00:16:51,605
لم آخذ تلك الصورة بهاتفي

357
00:16:51,672 --> 00:16:52,939
أخذتها بهاتف ترافس

358
00:16:53,007 --> 00:16:54,687
بحقّ الجحيم ما الذي
كنت تفعلينه بهاتفه؟

359
00:16:54,709 --> 00:16:57,411
سرقته. ظننت أني مغرمة به

360
00:16:57,478 --> 00:16:59,279
لذا إحتجت للتجسّس عليه

361
00:16:59,347 --> 00:17:00,881
كلّ هؤلاء النساء إستمررن بالاتصال

362
00:17:00,948 --> 00:17:02,416
"انها أمّك. إتّصل بي ثانية "

363
00:17:02,483 --> 00:17:03,950
"انها أختك. نحن قلقون"

364
00:17:04,018 --> 00:17:05,552
هكذا كانوا يغطون الأمر؟

365
00:17:05,620 --> 00:17:07,287
بالتظاهر أنهن امه أو أخته

366
00:17:07,355 --> 00:17:09,556
لقد كانت أمه وأخته فعلا 

367
00:17:09,624 --> 00:17:11,324
هذا سبب انفصالي عنه

368
00:17:11,392 --> 00:17:12,759
لا أستطيع العبث برئس رجل

369
00:17:12,827 --> 00:17:15,347
لو حصل على دعم قوي من عائلته

370
00:17:16,731 --> 00:17:20,534
اين هذا الرجل الذي
راوغ رصاصة بشكل واضح؟

371
00:17:20,601 --> 00:17:22,469
ليس لدي فكرة

372
00:17:22,537 --> 00:17:25,705
 وبأمانة، لا أريد معرفة
أين و ماذا يفعل

373
00:17:27,074 --> 00:17:28,675
اللقيط رفع صورة للتو

374
00:17:28,743 --> 00:17:30,444
يعانق عاهرة

375
00:17:30,511 --> 00:17:32,631
أين هو؟ ماذا يعمل؟

376
00:17:34,682 --> 00:17:36,049
"يبدو مثل "ميري بيزنت

377
00:17:36,117 --> 00:17:39,152
وأعتقد أنه يستعرض رقبته

378
00:17:39,220 --> 00:17:40,854
نعم

379
00:17:40,922 --> 00:17:42,422
هو حقا فخور برقبته

380
00:17:42,490 --> 00:17:45,125
لديه مثل مدرب الرقبة و كل شيء

381
00:17:45,193 --> 00:17:47,527
يجب أن نذهب و تحدثي معه
ليعيد لي تلك الصورة

382
00:17:47,595 --> 00:17:49,529
لكن إذا ضربته
لا تضربه في رقبته

383
00:17:49,597 --> 00:17:51,164
ستكسر يدّك

384
00:17:53,462 --> 00:17:55,030
إنه هناك

385
00:17:55,097 --> 00:17:56,798
لا أستطيع التصديق كم تغيّر

386
00:17:56,866 --> 00:17:59,734
لقد مضت ساعة ونصف فقط

387
00:17:59,802 --> 00:18:01,922
ما خطبك يا امرأة؟

388
00:18:04,607 --> 00:18:06,908
مرحبا يا ترافس

389
00:18:06,976 --> 00:18:08,810
ما الأمر يا لاسي؟

390
00:18:08,878 --> 00:18:10,579
ما الأمر يا بديلي 

391
00:18:10,646 --> 00:18:13,315
من لايمكن أن
 يكون مثل ترافس الحقيقي؟

392
00:18:13,382 --> 00:18:16,084
أولا لست بديل لك

393
00:18:16,152 --> 00:18:19,120
أنا صديق لاسي، تشارلي الأصلي

394
00:18:20,489 --> 00:18:23,058
ثانيا، ما الأمر؟

395
00:18:24,794 --> 00:18:26,962
إنتظر، لدي صورة لك
وشرطية على هاتفي

396
00:18:27,029 --> 00:18:28,296
كيف ذلك؟

397
00:18:28,364 --> 00:18:30,098
اخرص يا ترافس. نحتاج لاسترجاعها

398
00:18:30,166 --> 00:18:31,866
لاسي، تحدثنا عن هذا مع المجموعة

399
00:18:31,934 --> 00:18:34,469
نحن لا نقول "اخرص" عندما
نطلب شيء

400
00:18:34,537 --> 00:18:36,204
أنا أتكلّم لغته

401
00:18:36,272 --> 00:18:37,839
لذا اخرصي

402
00:18:37,907 --> 00:18:39,908
اخرص
لا اخرصي أنت

403
00:18:39,976 --> 00:18:43,345
لا اخرص أنت
ما الذي تقولانه يا رفاق-

404
00:18:43,412 --> 00:18:45,714
لن يعيد لك الصورة

405
00:18:45,781 --> 00:18:48,149
حاولت شرح كم هي مهمة لك

406
00:18:48,217 --> 00:18:50,619
لكنه مثل التحدث لحائط 

407
00:18:52,888 --> 00:18:56,124
يا رفاق، الناس لا
تقاتل بهذا الشكل العاطفي

408
00:18:56,192 --> 00:18:57,525
مالم يهتمّون حقا بعضهم البعض

409
00:18:57,593 --> 00:18:59,928
لذا لنحاول التذكر

410
00:18:59,996 --> 00:19:01,830
ما الذي جمعكما
سوية في المقام الأول

411
00:19:01,897 --> 00:19:04,899
أعني، أنت تعلم، إضافة إلى النشوة

412
00:19:06,836 --> 00:19:08,637
تبدو رائعة من الخلف

413
00:19:08,704 --> 00:19:10,739
ويحكم جيدا على المؤخرات 

414
00:19:12,541 --> 00:19:13,808
اسكتي

415
00:19:13,876 --> 00:19:16,244
لا، اسكت

416
00:19:16,312 --> 00:19:18,280
ها نحن ذا

417
00:19:18,347 --> 00:19:20,682
الآن، بينما تتبادلان القبل

418
00:19:20,750 --> 00:19:23,385
سألتقط صورة

419
00:19:23,452 --> 00:19:25,754
حسن

420
00:19:25,821 --> 00:19:28,957
الآن سأرسل لنفسي
الصورة الأخرى إذا وجدتها

421
00:19:29,025 --> 00:19:31,259
صورة لي مع رقبة كبيرة

422
00:19:31,327 --> 00:19:33,194
صورة لي مع رقبة كبيرة

423
00:19:33,262 --> 00:19:35,497
 صورة رقبتي الكبيرة

424
00:19:35,564 --> 00:19:37,599
وجدتها

425
00:19:37,667 --> 00:19:40,669
أنا و مورين ثم أرسل

426
00:19:42,905 --> 00:19:44,873
<i> من الطارق؟ </i>
أنا

427
00:19:44,940 --> 00:19:46,975
الأمر يحدث
<i> الآن؟ </i>

428
00:19:47,043 --> 00:19:49,778
الآن. أنا هنا

429
00:19:54,083 --> 00:19:57,163
لإخبارك بأنّني 
سأعود بعد ساعة

430
00:19:57,753 --> 00:19:59,521
هذا مثالي، شكرا

431
00:20:02,825 --> 00:20:05,760
مرحبا
مرحبا بنفسك

432
00:20:07,897 --> 00:20:10,498
لا تعليق ساخر 
لكوني متأخرا ساعة؟

433
00:20:10,566 --> 00:20:14,402
الحياة ليست حول المواعيد يا تشارلي

434
00:20:14,470 --> 00:20:16,738
يجب أن تعيش كل لحظة

435
00:20:16,806 --> 00:20:18,640
يجب أن تحصل على تلك اللحظة

436
00:20:18,708 --> 00:20:21,976
و تعيشها فذلك كل ما يستحق

437
00:20:22,044 --> 00:20:24,512
سأعود خلال سّاعة
لدي مجموعة سجناء

438
00:20:24,580 --> 00:20:28,049
إنتظر. أريد سماع كيف سارت جلسة 
الاستماع للسياقة تحت تأثير الكحول 

439
00:20:28,117 --> 00:20:30,051
لم تحدث. أرسلت الصورة

440
00:20:30,119 --> 00:20:31,519
إلى مورين واختفى كل شيء

441
00:20:31,587 --> 00:20:35,690
أرأيت؟  الكون جيد ورائع

442
00:20:35,758 --> 00:20:39,361
كلّ شيء صحيح

443
00:20:39,428 --> 00:20:42,697
مارست الجنس ليلة أمس، أليس كذلك؟

444
00:20:42,765 --> 00:20:45,200
نعم، فعلت

445
00:20:45,267 --> 00:20:47,736
خير لك. كيف ساقه؟

446
00:20:47,803 --> 00:20:49,537
ساقه؟
نعم

447
00:20:49,605 --> 00:20:51,740
الذي وقع في فخ الدب الذي نصبته

448
00:20:51,807 --> 00:20:53,408
لذا أمكنك أن تفعلي ما فعلت به

449
00:20:54,744 --> 00:20:57,712
لا شيء تقوله سيطيح بي

450
00:20:57,780 --> 00:21:00,260
هل أسقطته بسهم مخدر

451
00:21:00,316 --> 00:21:02,436
لذا أمكنك أن تفعلي ما فعلت به؟

452
00:21:03,285 --> 00:21:05,687
إترك الغرفة. فقد انتهينا

453
00:21:05,755 --> 00:21:07,789
ذلك من المحتمل ما أخبرته

454
00:21:07,857 --> 00:21:10,158
بسبب وقوع قدمه في الفخ

455
00:21:12,094 --> 00:21:14,295
ذلك كيف قمتي برمي السهم المخدر؟

456
00:21:14,294 --> 00:21:15,295
<font color=#00FF00>kenchi ترجمة</font>
 