1
00:00:01,590 --> 00:00:05,177
"الأصلية NETFLIX مسلسلات"

2
00:00:11,475 --> 00:00:14,937
لقد تأثرت وزوجي كثيراً
.بحفاوة استقبالكم لنا هنا

3
00:00:15,020 --> 00:00:17,147
سيدتي؟ -
أجل، كم بقي لدينا من الوقت؟ -

4
00:00:17,231 --> 00:00:18,482
.سنهبط خلال 10 دقائق

5
00:00:19,316 --> 00:00:20,359
."لا، "مارتن

6
00:00:21,151 --> 00:00:23,654
هل سيكون هناك ميكروفون؟ -
.بالطبع يا سيدتي -

7
00:00:23,737 --> 00:00:25,572
...قبل نحو 50 عاماً

8
00:01:02,067 --> 00:01:06,863
لقد تأثرت وزوجي كثيراً
.بحفاوة استقبالكم لنا هنا صبيحة اليوم

9
00:01:08,115 --> 00:01:11,743
قبل نحو 50 عاماً
كانت "نيروبي" مكاناً بدائياً

10
00:01:12,786 --> 00:01:15,247
لا سكنه سوى الضواري

11
00:01:15,330 --> 00:01:18,792
.ولا يمر فيه سوى رعاة البدو

12
00:01:18,875 --> 00:01:22,045
أما الآن فقد أصبحت مدينة حديثة وحيوية

13
00:01:22,129 --> 00:01:25,340
بفضل جهود الرجال والنساء
من جميع الأعراق

14
00:01:25,424 --> 00:01:28,260
الذبن جعلوا منها مركزاً مرموقاً
.للتجارة والأعمال

15
00:01:29,219 --> 00:01:32,681
لم يبق لي الآن سوى نقل اعتذار

16
00:01:32,764 --> 00:01:34,975
..."والدي الملك "جورج

17
00:01:42,149 --> 00:01:46,445
الذي بلا شك يغبطني على وجودي
.في هذا المكان

18
00:01:46,528 --> 00:01:48,530
إنه يستعيد عافيته يوماً بعد آخر

19
00:01:49,948 --> 00:01:52,242
وسيزوركم هنا ليكون معكم
.في القريب العاجل

20
00:01:58,915 --> 00:02:01,668
هل لي أن اقدم لسموك

21
00:02:01,752 --> 00:02:05,422
"زعيم قبائل "الكيكويو" "واراهيو وا كانيو

22
00:02:05,505 --> 00:02:08,216
.مرحباً -
."زعيم قبلية "كيبسيغيس" ، "سيرونكا -

23
00:02:08,300 --> 00:02:09,301
.مرحباً -
صباح الخير -

24
00:02:09,384 --> 00:02:11,678
."ليمبوي" من قبائل "الماساي" -
.أجل، مرحباً -

25
00:02:11,762 --> 00:02:13,847
."بيليبيل" من قبيلة "توركانا"-
.سررت بلقائك -

26
00:02:13,930 --> 00:02:17,225
رباه! لديّ مثل هذا الوسام
.ومثل هذا أيضاً

27
00:02:17,768 --> 00:02:19,978
!يا إلهي! لدي مثل هذا أيضاً

28
00:02:20,979 --> 00:02:24,107
والآن أخبرني من أين سرقت هذا؟

29
00:02:24,191 --> 00:02:26,985
الاستقلال يكتسح دول القارة

30
00:02:28,070 --> 00:02:31,281
.ودعمهم لنا بات مهماً أكثر من أي وقت مضى

31
00:02:31,365 --> 00:02:34,451
.أجل، شكراً لكم -
.أعجبتني هذه القبعة -

32
00:02:38,330 --> 00:02:41,083
.هذه ليست قبّعة، بل تاج

33
00:04:06,835 --> 00:04:08,378
خذ نفساً، جلالتك

34
00:04:13,300 --> 00:04:14,301
.وأخرجه

35
00:04:19,181 --> 00:04:20,265
.حسن

36
00:04:21,641 --> 00:04:24,311
صدقني، استيقظت صبيحة اليوم
.وأنا أشعر بأنني شخص جديد

37
00:04:25,604 --> 00:04:27,481
.أظن أن عليك الاستمتاع بذلك يا سيدي

38
00:04:29,983 --> 00:04:32,194
.استمتع بكل دقيقة ما دام يمكنك ذلك

39
00:04:33,779 --> 00:04:35,197
.أنوي ذلك

40
00:04:35,906 --> 00:04:38,950
"وسأتوجّه مباشرة إلى "ساندرينغهام
.إذا أعطيتنى الإذن بالخروج للصيد

41
00:04:39,034 --> 00:04:40,368
.اعتبر أن الإذن معك

42
00:04:49,961 --> 00:04:52,756
عذراً يا سيدتي، أيمكنني مساعدتك؟-
.	أنا "فينيشيا سكوت"، أناجديدة هنا-

43
00:04:52,839 --> 00:04:56,968
.لا بأس، إنها برفقتي، تفضلي، شكراً لك

44
00:05:00,222 --> 00:05:02,015
لقد استيقظ؟ -
.أجل يا سيدي-

45
00:05:03,475 --> 00:05:06,353
.في الواقع، لقد طلب رؤيتك

46
00:05:35,465 --> 00:05:38,426
السيد رئيس الوزراء؟ -
هل أنت الفتاة الجديدة؟ -

47
00:05:39,636 --> 00:05:44,808
,"أجل يا سيدي، "فينيشيا -
."لويزا" -

48
00:05:45,809 --> 00:05:47,686
."فينيشيا" -
."فينيشيا" -

49
00:05:47,769 --> 00:05:52,440
هل أخبرك زملاؤك في الطابق السفلي
أموراً فظيعة عني؟

50
00:05:53,650 --> 00:05:55,443
.تكلمي، كوني صريحة

51
00:05:56,319 --> 00:06:00,907
.يقال أنك قد. تكون صعب المراس

52
00:06:00,991 --> 00:06:03,243
وأنني وحش، ألم يقولوا ذلك؟

53
00:06:03,326 --> 00:06:05,495
.	بلى يا سيدي-
.	هذا صحيح-

54
00:06:05,579 --> 00:06:08,206
لكن على المرء أن يكون وحشاً
."كي يهزم "هتلر

55
00:06:08,915 --> 00:06:11,877
هل أعطاك "جوك" صندوقي؟ -
.أجل يا سيدي -

56
00:06:11,960 --> 00:06:12,961
وماذا يحوي؟

57
00:06:14,254 --> 00:06:18,091
أتريد مني أن أفتحه؟ -
ما لم يكن نظرك مزوّداً بأشعة إكس -

58
00:06:18,174 --> 00:06:22,929
سيتعين عليك فتحه لتكوني قادرة
.على إخباري بما يحويه

59
00:06:25,682 --> 00:06:26,683
ماذا؟

60
00:06:28,059 --> 00:06:30,770
.بعض الأوراق بخصوص المؤن -
ماذا أيضاً؟ -

61
00:06:30,854 --> 00:06:32,522
.بعض الأوراق من وزارة الخزانة

62
00:06:32,606 --> 00:06:36,860
ألا يوجد شيء من وزارة الخارجية
عن "أمريكا" أو "الاتحاد السوفياتي"؟

63
00:06:36,943 --> 00:06:39,195
.لا يا سيدي -
.حسن إذاً -

64
00:06:39,696 --> 00:06:43,909
،ابدئي بوثائق وزارة الخزانة
اقرئيها بصوتٍ مرتفع

65
00:06:43,992 --> 00:06:50,123
ولا يقلقك عدم سماع ردود مني
.فأنا أضع الملاحظات في ذهني

66
00:06:50,206 --> 00:06:52,876
.الوضع الاقتصادي -
ماذا؟ -

67
00:07:01,092 --> 00:07:06,556
الوضع الاقتصادي الذي ورثناه
أسوأ من الوضع عام 1949

68
00:07:08,058 --> 00:07:10,226
...وهو أسوأ في نواحٍ عديدة من

69
00:07:12,312 --> 00:07:15,231
.من عام 1947

70
00:07:17,359 --> 00:07:19,402
.الثقة بالجنيه الإسترليني متدنية

71
00:07:19,945 --> 00:07:23,698
...تقديراتنا الأخيرة تفيد بأنه في عام 1952

72
00:07:23,782 --> 00:07:27,118
"ستعاني " المملكة المتحدة...
من عجز في الميزانية العامة

73
00:07:27,202 --> 00:07:32,582
الخاصة بالمدفوعات الخارجية
.يقدر بما بين 500 و600 مليون جنيه

74
00:07:32,666 --> 00:07:37,462
بالنظر إلى هذه الظروف
أنا مهتم بسماع آراء رئيس الوزراء

75
00:07:38,046 --> 00:07:42,258
.بخصوص فرص التعافي

76
00:07:52,268 --> 00:07:55,188
إما ان نتخلص منه الآن
أو سنخسر الانتخابات المقبلة

77
00:07:55,271 --> 00:07:58,108
.وعلى الأرجح سنخسر أيضاً قوة جيل كامل

78
00:07:58,191 --> 00:08:00,944
عليك التحرّك حالاً يا "أنتوني"، إنه زمنك

79
00:08:01,027 --> 00:08:04,322
.البلاد بحاجة إلى رجل أكثر شباباً وحيوية

80
00:08:04,406 --> 00:08:07,283
ما الذي تتوقع مني فعله؟

81
00:08:10,537 --> 00:08:12,247
.إنه قائد الحزب

82
00:08:13,289 --> 00:08:17,669
.وقد أصبح قائداً للحزب بناءً على توصيتنا

83
00:08:19,045 --> 00:08:21,214
.لا يمكنني إزاحته بهذه البساطة

84
00:08:21,297 --> 00:08:24,426
عليك إذاً أن تذهب وترى الشخص
.الذي يمكنه ذلك

85
00:09:07,260 --> 00:09:10,805
.مرحباً بك في فندق "ساغانا" يا سيدتي -
.شكراً جزيلاً لك -

86
00:09:14,684 --> 00:09:15,685
.مرحباً

87
00:09:16,436 --> 00:09:19,230
.هل هذه لي؟ شكراً جزيلاً لك

88
00:09:24,402 --> 00:09:26,488
.تفضلي -
.شكراً لك -

89
00:09:28,948 --> 00:09:32,786
اتضح أن هناك قطيعاً كبيراً من الفيلة
"في "تربتوبس

90
00:09:32,869 --> 00:09:35,955
.لذا علينا الذهاب إلى هناك باكراً -
.آمل ألا يكون ذلك باكراً جداً -

91
00:09:38,500 --> 00:09:42,212
ولماذا؟ ماذا لديك غير هذا
من أجل إجازتنا القصيرة هذه؟

92
00:09:43,588 --> 00:09:47,217
لمَ يظن الجميع بما أننا من عائلة ملكية
نحب تناول طعامنا بطريقة فاخرة؟

93
00:09:47,300 --> 00:09:48,635
ألا يدركون أننا همجيون؟

94
00:09:48,676 --> 00:09:51,012
هذا لا يجدي نفعاً سوى مع طعام
.المدارس ورياض الأطفال

95
00:09:51,096 --> 00:09:53,848
.لا بأس، يمكنك استخدام أصابعك

96
00:09:53,932 --> 00:09:57,060
."فيليب"-
.انظر، توقف وراقب -

97
00:10:08,279 --> 00:10:09,280
.سيدتي

98
00:10:11,533 --> 00:10:12,617
.سموّك

99
00:10:13,618 --> 00:10:14,619
.قبلنى

100
00:10:17,330 --> 00:10:18,456
.هيا

101
00:10:20,291 --> 00:10:24,337
سيعود جلالته من الصيد
.عند الساعة الرابعة عصراً

102
00:10:44,232 --> 00:10:47,235
.طاب يومك يا سيدي -
.طاب يومك -

103
00:10:47,318 --> 00:10:49,946
يتساءل جلالته إن كنت لا تمانع مرافقته

104
00:10:50,029 --> 00:10:52,323
.خلال الصيد في نادي "بيتشر" اليوم

105
00:10:53,158 --> 00:10:55,076
.لا أمانع بتاتاً

106
00:10:55,118 --> 00:10:58,037
أخشى أن الأرض لا تزال رطبة
.بعد العواصف التي هبت أمس

107
00:10:58,121 --> 00:10:59,956
لكن يمكننا ان نزودك
."بجزمة من نوع "ويلينغتون

108
00:10:59,998 --> 00:11:02,750
.	لا داعي لأن تقلق نفسك-
	ما هو مقاسك يا سيدي؟-

109
00:11:02,834 --> 00:11:04,085
.تسعة ونصف

110
00:11:05,253 --> 00:11:09,841
رغم أن مقاس جزمتي عند ركوب الخيل هو 10
.وخلال المكوث في الخنادق كان 11

111
00:11:11,342 --> 00:11:13,011
.فاختر ما تريد من هذه المقاسات

112
00:11:23,730 --> 00:11:26,649
.أغلب هذا متعلق بالسن

113
00:11:28,735 --> 00:11:34,115
فجلّ تركيزه منصب على المسائل
."المتعلقة ب"أمريكا" و"الاتحاد السوفياتى

114
00:11:34,157 --> 00:11:36,242
...أما المسائل الداخلية المهمة

115
00:11:38,828 --> 00:11:40,872
.فثانوية بالنسبة له

116
00:11:46,211 --> 00:11:48,171
ما الذي تقترح عليّ فعله؟

117
00:11:48,254 --> 00:11:51,007
بالطبع لا يوجد ما يمكنك فعله كملك

118
00:11:51,090 --> 00:11:53,259
.من وجهة نظر دستورية

119
00:11:55,511 --> 00:12:01,226
." لكن كصديق، كـ"آلبرت ويندسور

120
00:12:01,309 --> 00:12:05,271
أنت الشخص الوحيد في رأيي
.الذي يعكن أن يصغي إليه

121
00:12:06,105 --> 00:12:11,778
أخشى أننا هنا وصلنا إلى عدم تفاهم

122
00:12:11,861 --> 00:12:16,115
."فأنا لم أعد "آلبرت ويندسور

123
00:12:16,199 --> 00:12:22,914
فذلك الشخص قتله أخوه الاكبر
.عندما تنازل عن العرش

124
00:12:22,956 --> 00:12:25,750
"وبالطبع سيرغب "آلبرت ويندسور

125
00:12:25,833 --> 00:12:31,214
أن يقول لصديقه القديم
وينستون تشرشل" : "تنحّ"

126
00:12:31,297 --> 00:12:35,218
واسترح، واترك الجيل الجديد
".يكمل المسيرة

127
00:12:37,053 --> 00:12:38,388
لكنه لم يعد معنا

128
00:12:38,930 --> 00:12:43,518
"وقد حل محله الملك "جورج السادس

129
00:12:43,601 --> 00:12:46,980
الذي اتضح أنه متمسك بالشكليات

130
00:12:47,063 --> 00:12:52,402
و...لا يمكنه بعد الآن أن يسمح للملك

131
00:12:52,485 --> 00:12:57,073
بأن يتدخل في عمل رئيس الوزراء
.أو يتدخّل في عمل الوزارة

132
00:12:57,115 --> 00:12:59,951
حتى لو كان الأمر من أجل مصلحة الوطن
يا سيدي؟

133
00:13:00,034 --> 00:13:03,997
مصلحة الوطن أم مصلحة "أنتوني إيدن"؟

134
00:13:18,261 --> 00:13:20,847
السبب الذي وافقت على لقائك من أجله

135
00:13:21,973 --> 00:13:23,933
ليس من أجل سماع شكواك
"بخصوص السيد "تشرشل

136
00:13:24,017 --> 00:13:26,019
.بل كي أوصل شكواي بخصوصك

137
00:13:27,603 --> 00:13:28,771
سيدي؟-

138
00:13:29,939 --> 00:13:32,317
سيترك رئيس الوزراء منصبه
في الوقت المناسب

139
00:13:33,735 --> 00:13:36,571
...وحتى ذلك الحين، كملك

140
00:13:36,654 --> 00:13:42,535
لدي الحق بأن أبدي المشورة
.وأن أشجّع وأن أحذّر

141
00:13:43,578 --> 00:13:50,168
من الأفضل لك أن تصبر وأن تنال مرادك
في الوقت المناسب

142
00:13:51,502 --> 00:13:55,590
من أن تتلقى ضربة من هو أقوى منك
.عندما لا تكون مستعداً

143
00:13:57,675 --> 00:13:59,677
.اقول هذا من منطلق تجربة شخصية

144
00:14:02,722 --> 00:14:04,057
.يا وزير الخارجية

145
00:14:05,058 --> 00:14:07,060
.	جلالتك-
.	سيدي-

146
00:14:16,069 --> 00:14:17,236
هلا شرعنا بالعودة سيراً يا سيدي؟

147
00:14:47,892 --> 00:14:51,312
اضغط على دواسة الوقود
.سنكون بخير، شكراً لك

148
00:14:51,396 --> 00:14:53,064
هل ستكمل سيراً على الأقدام من هنا؟ -
."فيليب" -

149
00:14:53,147 --> 00:14:55,775
.يبدو ذلك يا سيدي -
.شكراً لك -

150
00:14:55,858 --> 00:14:57,568
.سموك -
.شكراً لك -

151
00:14:58,736 --> 00:15:00,822
."أنا دليلكم، وسآخذكم إلى "تريتوبس

152
00:15:00,905 --> 00:15:06,160
...جيد جداً، شكراً لك، ناولني بندقيتي
.شكراً لك...والعيارات النارية

153
00:15:11,457 --> 00:15:15,128
عليّ أن أطلب منكما أن نواصل المشي
.بكل صمت وهدوء من هنا فصاعداً

154
00:15:15,211 --> 00:15:19,215
لا تتكلما إلا للضرورة القصوى
.وحينها تكلما بصوت منخفض

155
00:15:19,298 --> 00:15:21,676
فى الطريق قد نستعين بالإشارات اليدوية

156
00:15:22,260 --> 00:15:24,387
.هذه تعني توقفوا وهذه تعني لا تحركوا ساكناً

157
00:15:24,470 --> 00:15:28,057
سنتحرك وفق مجموعات صغيرة
.تضم الواحدة منها 3 أشخاص على الأكثر

158
00:15:28,141 --> 00:15:30,977
.لا بأس، سنكون بخير، من بعدك يا عزيزتي

159
00:15:31,060 --> 00:15:33,229
.ابقيا قريبين من فضلكما، بمسافة ذراع

160
00:15:50,496 --> 00:15:54,250
!"تيمبو"

161
00:15:54,750 --> 00:15:55,918
.علم أبيض

162
00:15:58,463 --> 00:15:59,589
!تحركوا الآن

163
00:16:13,227 --> 00:16:15,771
.حسن، انظر إليك

164
00:16:19,317 --> 00:16:20,568
.تحركا ببطء خلفي

165
00:16:23,404 --> 00:16:25,615
.سينزلون السلم من أجلكما وأنا سألهيه

166
00:16:25,698 --> 00:16:28,367
.لا، ابق أنت مع الأميرة

167
00:16:28,451 --> 00:16:30,995
."فيليب"-
.اذهبي يا "إليزابيث"، اذهبي -

168
00:16:31,037 --> 00:16:33,915
اجل، سموّك، ابقي قريبة
.تمسكي بسترتي

169
00:16:42,924 --> 00:16:46,928
،لا بأس يا "إليزابيث"، على رسلك
...أنت

170
00:16:47,011 --> 00:16:51,307
!أنت...إلى هنا

171
00:16:51,390 --> 00:16:53,184
.أنا هنا

172
00:16:54,560 --> 00:16:56,437
.ببطء شديد، سموّك

173
00:17:03,778 --> 00:17:06,280
.على رسلك، ابق معي

174
00:17:06,364 --> 00:17:08,115
.استمري في المشي، سموك، تقدمي بسرعة

175
00:17:08,199 --> 00:17:12,578
!أنت...ابق معي، تراجع

176
00:17:15,873 --> 00:17:19,794
تراجع...سوف تتراجع؟

177
00:17:20,545 --> 00:17:22,213
.على رسلك

178
00:17:24,173 --> 00:17:25,508
.أنت الملك

179
00:17:28,636 --> 00:17:29,637
.أحسنت

180
00:17:34,058 --> 00:17:35,810
!رباه

181
00:17:42,149 --> 00:17:43,276
.اعذرني يا فتى -
.سيدي -

182
00:17:43,943 --> 00:17:45,278
كيف فعلتها؟

183
00:17:47,989 --> 00:17:50,324
.يا لك من أحمق -
.صحيح -

184
00:17:53,703 --> 00:17:54,704
.شكراً لك

185
00:17:58,833 --> 00:18:01,377
.كنت أفكر

186
00:18:04,755 --> 00:18:08,217
إذا استمرّت حالة أبي بالتحسّن

187
00:18:08,301 --> 00:18:11,262
"أظنني سأطلب أن نعود إلى "مالطا

188
00:18:11,887 --> 00:18:15,141
.كي تعود إلى عملك في البحرية -
حقاً؟ -

189
00:18:18,728 --> 00:18:21,147
.أعرف أنك تفتقد حياتنا هناك

190
00:18:22,356 --> 00:18:23,357
.صحيح

191
00:18:25,109 --> 00:18:28,446
.وأنا أيضاً أفتقدها...كثيراً

192
00:18:33,284 --> 00:18:34,660
.سأكتب لأبي

193
00:18:45,421 --> 00:18:46,505
.لا-
.بلى-

194
00:18:46,589 --> 00:18:47,381
.لا -
.بلى -

195
00:18:47,465 --> 00:18:48,924
.بالطبع لا -
.بالطبع بلى -

196
00:18:49,008 --> 00:18:50,676
!لا-
.اقتربي، مرة واحدة -

197
00:18:50,718 --> 00:18:52,845
.هيا، مرة واحدة فقط -
.لا، لا تكون أبداً مرة واحدة فقط -

198
00:18:52,928 --> 00:18:54,930
.بلى -
.لا-

199
00:18:55,681 --> 00:18:58,017
."تيمبو"

200
00:19:35,805 --> 00:19:39,266
.شكراً لك -
.شكراً لك -

201
00:19:39,350 --> 00:19:40,476
.العفو

202
00:19:44,730 --> 00:19:47,858
.هل غاب أحدكم؟ أخبروني

203
00:19:51,445 --> 00:19:53,239
.حسن -
.صباح الخير أيها السادة، ها نحن -

204
00:19:53,322 --> 00:19:59,370
،ثماني بنادق اليوم مرقمة من اليمين
...سيستقل كل اثنين منها

205
00:20:00,579 --> 00:20:02,665
.كل اثنين منها سيارة

206
00:20:02,748 --> 00:20:05,459
لذا إذا وقع اختيار أحدكم على رقم 1 أو 8

207
00:20:05,543 --> 00:20:09,171
.فلا يقلق حيث سيعتاد على ذلك بسرعة

208
00:20:12,049 --> 00:20:16,595
نفختان في البوق ستعلمانكم
.أن الجولة انتهت

209
00:20:19,974 --> 00:20:22,893
عندما تستعدون استقلوا السيارات
.شكراً جزيلاً لكم

210
00:20:26,272 --> 00:20:28,566
.مرحبا -
أهناك متسع لشخص إضافي؟ -

211
00:20:29,150 --> 00:20:30,317
.دوما

212
00:20:34,071 --> 00:20:36,282
.حسن إذاً -
على رسلك في مقبض التروس -

213
00:20:36,365 --> 00:20:38,826
.وأبقي عينك على الطريق، ولا تسرعي

214
00:20:38,909 --> 00:20:41,162
.لا تقلق، سأكون رقيقة معك يا أبي

215
00:20:51,046 --> 00:20:55,926
"لم أستطع النوم، ولم أرغب في النوم"

216
00:20:56,010 --> 00:21:01,182
"فقد أصابني عشق وأطار النوم مني"

217
00:21:01,265 --> 00:21:08,189
"فهل أنا مسحور ومتعب وحائر؟"

218
00:21:12,485 --> 00:21:15,821
"سُرق قلبي، لكن ماذا في ذلك"

219
00:21:17,948 --> 00:21:23,162
""إنه بارد، أتقبل ذلك" -
."أتقبل ذلك" -

220
00:21:23,245 --> 00:21:27,792
"بوسعه الضحك، وأنا أحبه" -
"بوسعه الضحك، وأنا أحبه" -

221
00:21:27,875 --> 00:21:33,506
"رغم أنه يضحك عليّ" -
"عليّ" -

222
00:21:33,589 --> 00:21:39,261
"سأغني له في كل ربيع"

223
00:21:39,345 --> 00:21:44,308
"وأسعى إلى اليوم الذي أكون فيه معه"

224
00:21:45,309 --> 00:21:50,606
"أنا مسحور ومتعب وحائر"

225
00:21:52,149 --> 00:21:56,153
"أليس كذلك؟"

226
00:22:07,790 --> 00:22:09,208
!أحسنتما

227
00:22:17,174 --> 00:22:20,177
بدأت الحشود بالتهليل مع وصول سيارة الملك

228
00:22:20,261 --> 00:22:23,472
حاملة جلالته وجلالتها
والأميرة "مارغريت" إلى المطار

229
00:22:23,556 --> 00:22:26,267
.فلترافق السلامة العائلة الملكية

230
00:22:26,350 --> 00:22:28,018
"أما الأميرة "إليزابيث" ودوق "إدنبره

231
00:22:28,102 --> 00:22:30,396
.انطلقا في جولة على دول الكومنولث

232
00:22:30,437 --> 00:22:33,816
وبعد رحلة دامت 19 ساعة
"حظّت الطائرة في "نيروبي

233
00:22:33,899 --> 00:22:36,360
ولا يزال أمامهما
رحلة تمتد لـ 30 ألف ميل

234
00:22:36,443 --> 00:22:40,072
ستستغرقهما 5 أشهر
.يزوران خلالها 4 قارات

235
00:22:40,155 --> 00:22:43,701
هي الجولة التي كان سيقوم بها الملك بنفسه
غير أن المرض منعه عن ذلك

236
00:22:43,784 --> 00:22:45,578
.وها هي تسير على ما يرام

237
00:22:45,661 --> 00:22:48,622
ومن هنا ستنتقل الأميرة وزوجها
..."إلى فندق "ساغانا

238
00:23:19,778 --> 00:23:23,824
.صباح الخير جلالتك، إنها ال 7:30 يا سيدي

239
00:23:28,078 --> 00:23:29,121
سيدي؟-

240
00:24:01,403 --> 00:24:03,030
.ابق مكانك

241
00:24:18,212 --> 00:24:22,216
.يؤسفئي أن أخبرك أن الملك توفي

242
00:24:28,931 --> 00:24:32,101
!لا

243
00:25:36,582 --> 00:25:38,542
اتصلوا بوزير الخارجية

244
00:25:39,460 --> 00:25:40,461
...وأخبروه

245
00:25:41,920 --> 00:25:46,050
.ركن "هايد بارك" ، وهو سيفهم

246
00:25:51,972 --> 00:25:56,852
هل تلقت الأميرة الخبر؟ -
إن كنت تعني الملكة الجديدة -

247
00:25:56,935 --> 00:25:58,562
.فلا، حسب علمي

248
00:25:58,645 --> 00:26:01,607
أظن إذاً أنه علينا إعلامها قبل أن ينتشر
.الخبر في وسائل الإعلام

249
00:26:01,690 --> 00:26:06,070
نحاول إعلامها لكننا لا نعرف بالضبط
.مكانها حالياً

250
00:26:06,153 --> 00:26:08,489
."نحاول الاتصال بالحاكم في "نيروبي

251
00:27:13,387 --> 00:27:14,388
.هيا بنا

252
00:27:19,852 --> 00:27:24,189
.علينا نشر الخبر -
.لا يمكننا، فلم نتلق الضوء الأخضر بعد -

253
00:27:24,273 --> 00:27:26,400
وهل تظن أن أي صحافيين آخرين
في أي مكان من العالم

254
00:27:26,483 --> 00:27:28,569
سينتظرون الضوء الأخضر على ذلك؟

255
00:27:28,652 --> 00:27:30,737
كنت أتحدث إلى "بي بي سي" على الهاتف

256
00:27:30,821 --> 00:27:34,533
الخبر ينتشر في كل مكان
.ولا يمكنهم التستر عليه

257
00:27:34,616 --> 00:27:38,954
ألم يأت خبر من الأميرة بعد؟ -
لا يا سيدي، هل نجيز للـ"بي بي سي"؟-

258
00:27:41,165 --> 00:27:42,166
.أجل

259
00:27:48,380 --> 00:27:49,715
.وليكن الله في عونها

260
00:27:52,885 --> 00:27:54,344
.ما زالوا يحاول تشغيل المحرك

261
00:27:55,596 --> 00:27:58,015
كل ما عليهم فعله هو التأكد
.من إقاف المروحة عن العمل والانتظار

262
00:27:58,682 --> 00:28:00,142
!لا، توقف

263
00:28:01,351 --> 00:28:04,980
،إن...إنّ حرارتها مرتفعة فحسب
.لا، هلا أوكلت الأمر إلي؟ شكراً

264
00:28:05,063 --> 00:28:06,356
...كل ما عليكم فعله هو

265
00:28:08,775 --> 00:28:12,029
الانتظار، لا بأس فقد كنت أعمل
.ميكانيكية خلال الحرب

266
00:28:17,784 --> 00:28:19,745
"هنا "لندن

267
00:28:20,495 --> 00:28:24,374
.يؤسفنا أن نذيع عليكم النبأ التالي

268
00:28:24,458 --> 00:28:27,586
"وردنا أنه في "ساندرينغهام
...عند الساعة الـ10:45 من صباح اليوم

269
00:28:27,669 --> 00:28:31,840
...أعلن في العاشرة من صباح اليوم...

270
00:28:53,779 --> 00:28:56,782
."ثم سنتوجه إلى "نانيوكاي -
."بل "نانيوكي -

271
00:28:56,865 --> 00:28:59,243
نانيوكي" عفواً، في سيارة مغلقة"
.لنصل عند الساعة الـ10:30

272
00:28:59,326 --> 00:29:01,912
."موريس" ، مكالمة لك من وكالة "رويترز"

273
00:29:04,498 --> 00:29:05,624
.أجل -
الساعة الـ 10:45 بالأحرى -

274
00:29:05,707 --> 00:29:08,335
.سيكون هناك عرض لكتيبة البنادق الأفريقية

275
00:29:08,418 --> 00:29:09,628
!رباه

276
00:29:10,712 --> 00:29:12,256
.ابق معي من فضلك

277
00:29:12,339 --> 00:29:17,094
"ثم نصل عند الواحدة إلى مطار "زانيوكي
ونستقل طائرة خطوط شرق أفريقيا الجوية

278
00:29:17,177 --> 00:29:19,596
لنقلع عند الواحدة والنصف
...وفق الرحلة العادية

279
00:29:20,889 --> 00:29:23,392
وقد نُكّست الأعلام
في جميع أنحاء البلاد حزناً

280
00:29:23,475 --> 00:29:26,812
وانتشر الخبر بين المدن والقرى

281
00:29:26,895 --> 00:29:30,107
وتجمّعت الحشود لتعزي بالملك
."جورج السادس"

282
00:29:31,400 --> 00:29:34,403
ما يخفف عنا قليلاً هو معرفتنا
أنه أمضى ساعاته الأخيرة

283
00:29:34,486 --> 00:29:38,448
.سعيداً بصحبة زوجته وابنته الصغرى

284
00:29:38,532 --> 00:29:44,788
سنذكره دوماً بأنه كان رجلاً
.كرّس نفسه لعائلته

285
00:29:44,871 --> 00:29:46,081
.لم يبلغا بالخبر بعد

286
00:29:49,876 --> 00:29:52,212
.إلى "ساغانا"، حالاً

287
00:30:08,312 --> 00:30:09,396
.شكراً لك

288
00:30:12,607 --> 00:30:18,280
كيف كانت "تريتوبس"؟-
.	كانت رائعة، رأينا فيلة-

289
00:30:18,363 --> 00:30:20,991
.هناك ليمونادة طازجة -
.تبدو لذيذة -

290
00:30:21,074 --> 00:30:23,076
.مرحبا بعودتك يا سيدتي -
.شكراً لك -

291
00:30:23,160 --> 00:30:25,412
.هيا، فلننطلق بالسيارة

292
00:30:28,498 --> 00:30:31,960
.مستعد؟ انطلق

293
00:30:54,024 --> 00:30:55,567
الأميرة "إليزابيث"؟

294
00:30:57,194 --> 00:30:58,362
أين الأميرة؟

295
00:30:59,821 --> 00:31:00,655
في الداخل؟

296
00:31:17,464 --> 00:31:19,716
.الدوق هناك

297
00:31:35,774 --> 00:31:39,152
.أستميحك عذراً يا سيدي -
ما الأمر ىا "مارتن"؟ -

298
00:31:48,203 --> 00:31:50,247
"أبي"

299
00:32:03,718 --> 00:32:07,722
حل حزن شديد اليوم على قلوب شعبه

300
00:32:07,806 --> 00:32:09,474
.حزن نابع من احترامهم وتقديرهم له

301
00:32:09,641 --> 00:32:13,145
...يمكنني أن -
.لا -

302
00:32:13,228 --> 00:32:16,940
.أنا من يجب أن أخبرها -
.أجل يا سيدي -

303
00:33:07,908 --> 00:33:11,912
الملك الذي أوى إلى فراشه ليلة أمس
بحالته الصحية المعتادة

304
00:33:11,995 --> 00:33:14,706
.توفي خلال نومه بسلام

305
00:33:14,789 --> 00:33:18,293
وتقدم "بي بي سي" خالص تعازيها
لجلالة الملكة

306
00:33:18,376 --> 00:33:19,878
.وللعائلة الملكية

307
00:34:11,638 --> 00:34:15,642
سمو الأميرة، هذه المرحلة من عملية التحنيط

308
00:34:16,726 --> 00:34:18,186
.قد تسبب لك الأسى

309
00:34:45,046 --> 00:34:46,464
سمو الأميرة

310
00:35:10,113 --> 00:35:10,905
.من أجلك يا سيدي

311
00:35:10,989 --> 00:35:12,532
"(الضابط الطيار (تاوزند"

312
00:35:53,990 --> 00:35:56,159
سوف يبعدونك، لكنني لن أسمح لهم

313
00:35:56,242 --> 00:35:59,412
...سأخبر والدتي ألا يبعدوك لا يمكنني

314
00:36:14,636 --> 00:36:15,804
. لا بأس

315
00:36:22,894 --> 00:36:26,064
.لن تبتعد، لن أسمح لك بالابتعاد

316
00:36:34,823 --> 00:36:36,408
سيدتي، هلا سمحت لي بكلمة؟

317
00:36:48,086 --> 00:36:51,881
"يبدو أن الانسة "مكدونالد
.أغفلت عن وضع فستان أسود

318
00:36:51,965 --> 00:36:53,383
"لقد اتصلنا بهم في "لندن

319
00:36:53,466 --> 00:36:57,220
وسيحضرون فستاناً إلى الطائرة
.قبل نزولك منها

320
00:36:57,303 --> 00:36:58,304
.حسن

321
00:36:59,806 --> 00:37:05,437
وأود تحذيرك يا سيدتي فهناك عدد كبير
.من الصحافيين في الخارج

322
00:37:09,107 --> 00:37:13,153
أغلبهم مراسلون ملكيون
.كانوا قد جاؤوا لتغطية الجولة

323
00:37:16,156 --> 00:37:17,991
هل عليّ قول شيء ما؟ -
.لا -

324
00:37:18,074 --> 00:37:19,409
.لن يكون هذا ضرورياً

325
00:37:20,493 --> 00:37:24,539
لكن سيكون من المفيد أن تقرري الآن
.ماذا سيكون اسمك

326
00:37:26,166 --> 00:37:30,587
اسمي؟ -
.أجل يا سيدتي، اسمك الملكي -

327
00:37:30,670 --> 00:37:35,467
،وهو الاسم الذي بستتخذينه كملكة
"لقد اتخذ والدك اسم "جورج

328
00:37:35,550 --> 00:37:37,427
...وكما نعلم أن اسمه

329
00:37:38,136 --> 00:37:39,888
."كان اسمه "آلبرت

330
00:37:41,681 --> 00:37:45,935
وقبل أن يتنازل عن العرش
اتخذ عمك اسم "إدورد" بالطبع

331
00:37:46,019 --> 00:37:47,937
."وكان اسمه "ديفيد

332
00:37:48,021 --> 00:37:50,398
وما الخطب في اسمي؟ -
.لا شيء -

333
00:37:57,071 --> 00:38:01,075
.حسن، لا داعي لتعقيد الأمور إذاً

334
00:38:02,869 --> 00:38:04,496
."اسمي "إليزابيث

335
00:38:06,122 --> 00:38:08,249
.عاشت الملكة "إليزابيث" إذاً

336
00:38:25,517 --> 00:38:27,560
.اعتذر بشأن الفستان يا سيدتي

337
00:38:32,440 --> 00:38:33,483
.حسن

338
00:38:35,068 --> 00:38:36,402
.رهن إشارتك يا سيدتي

339
00:39:03,638 --> 00:39:05,223
.نحن في غاية الحزن والأسى

340
00:40:01,237 --> 00:40:03,698
.من فضلكم، يكفي إلى هنا

341
00:41:49,595 --> 00:41:52,598
.حل منتصف الليل -
.لم أستطع النوم -

342
00:41:52,682 --> 00:41:55,810
.لا أحد في البلاد استطاع النوم

343
00:41:56,853 --> 00:41:59,147
أعرف أن على المرء ألا يصدق
...كل ما يسمعه

344
00:41:59,230 --> 00:42:00,231
لكن؟

345
00:42:01,649 --> 00:42:03,818
."تحدثت إلى زوجة "جوك كولفيل

346
00:42:03,901 --> 00:42:05,778
."ماري" -
."مارغريت" -

347
00:42:05,862 --> 00:42:11,034
وقالت إن "أنتوني" ذهب لرؤية الملك
.قبل 10 أيام

348
00:42:11,075 --> 00:42:15,663
لماذا؟-
ليعرب عن قلقه بشأن سنك -

349
00:42:15,747 --> 00:42:19,417
وقيادتك وعجزك

350
00:42:20,001 --> 00:42:23,421
.وكي يطلب منه أن يطلب منك التنحي -
مستحيل -

351
00:42:23,504 --> 00:42:26,090
لما اشترك الملك في خيانة كهذه

352
00:42:26,174 --> 00:42:30,261
ولا أظن "أنتوني" يجرؤ على ذلك
فقد كنت بمثابة أب له

353
00:42:30,344 --> 00:42:33,431
.كان تحت جناحى دوماً

354
00:42:36,809 --> 00:42:40,229
تجاهل كلامي إذاً

355
00:42:41,481 --> 00:42:43,066
.فهو لا شيء على الأرجح

356
00:42:44,358 --> 00:42:45,943
.هيا، إنه لا شيء على الأرجح

357
00:42:47,779 --> 00:42:52,450
ماذا تكتب؟ -
.أكتب تأبيناً للملك -

358
00:42:52,533 --> 00:42:56,746
عليّ إذاعتها في الغد والكلمات المناسبة
.تهرب مني

359
00:42:56,829 --> 00:43:01,084
.يريدونك أن تفشل كما تعرف - -
.أعرف ذلك -

360
00:43:01,167 --> 00:43:04,629
أي شيء أقل من خطاب رائع
.سيكون بمثابة كارثة

361
00:43:07,507 --> 00:43:09,467
أنتوني" إذاً؟"

362
00:43:19,102 --> 00:43:20,978
.لا يمكنني النوم

363
00:43:22,146 --> 00:43:23,147
.لا

364
00:43:42,375 --> 00:43:43,584
.أنا آسفة

365
00:43:45,920 --> 00:43:47,171
أنت آسفة؟

366
00:43:49,882 --> 00:43:51,634
.بل أنا آسف

367
00:43:51,676 --> 00:43:53,594
.ظننت أنه سيكون لدينا وقت أطول

368
00:43:55,388 --> 00:43:59,684
.سيدتي، أمامنا ثلاث ساعات قبل الهبوط

369
00:44:06,858 --> 00:44:10,903
ماذا سيجرى فى رأيك؟ -
متى؟ -

370
00:44:13,573 --> 00:44:15,074
.عندما نهبط

371
00:44:17,410 --> 00:44:18,911
ماذا سيجري حينها؟

372
00:44:27,211 --> 00:44:28,504
.	صباح الخير-
.	صباح الخير-

373
00:44:28,588 --> 00:44:31,591
لن ينضم إلينا رئيس الوزراء هذا الصباح

374
00:44:31,674 --> 00:44:35,887
.فهو مرهق جراء الانفعال العاطفي أمس

375
00:44:35,970 --> 00:44:38,556
أين هو إذاً؟-
.	لا يزال نائماً-

376
00:44:40,099 --> 00:44:44,770
لذا في غيابه وبما أنني نائب رئيس المجلس
.سأترأس الجلسة

377
00:44:48,733 --> 00:44:50,943
...طائرة الملكة -
"مهلاً يا "أنتوني -

378
00:44:51,027 --> 00:44:55,239
إذا كنت ستترأس الجلسة
نيابة عن رئيس الوزراء

379
00:44:56,908 --> 00:44:59,243
ألا يجب أن تجلس على الكرسي المناسب؟

380
00:44:59,327 --> 00:45:01,454
...لا أرى ضرورة لذلك

381
00:45:13,132 --> 00:45:14,342
.حسن

382
00:45:27,647 --> 00:45:31,984
"إذاً طائرة الملكة تحلق الآن فوق "إيطاليا

383
00:45:32,068 --> 00:45:37,114
بعد أن أقلعت من قاعدة "طبرق" الجوية
.في الخامسة من صباح اليوم

384
00:45:40,952 --> 00:45:42,620
.أعتذر على المقاطعة

385
00:45:47,959 --> 00:45:52,546
لكن أود التعبير عن مدى أسفي
.لأننا لن نعمل معاً بعد الآن

386
00:45:53,089 --> 00:45:54,465
لماذا؟

387
00:45:54,548 --> 00:45:57,635
."علي أن أفسح المجال للسير "تومي لاسيلز

388
00:45:57,718 --> 00:46:02,390
فهو رئيسي
بما أنه السكرتير الخاص للعاهل

389
00:46:03,182 --> 00:46:06,352
لذا عليّ أن أفسح المجال
.من أجل الرجل العظيم

390
00:46:06,435 --> 00:46:09,522
."أنا آسفة يا "مارتن

391
00:46:17,029 --> 00:46:18,030
.سيدتي

392
00:46:20,866 --> 00:46:22,743
.يا له من كابوس

393
00:46:23,286 --> 00:46:26,914
لدى "تشارتيريز" معرفة بالعالم على الأقل

394
00:46:26,956 --> 00:46:30,835
.وقد كان رجلك الموثوق، رجلنا، وفي صفنا

395
00:46:32,503 --> 00:46:33,713
..."أما "تومي لاسيلز

396
00:46:34,755 --> 00:46:37,133
.فلا يزال عالقاً في تقاليد عفا عليها الزمن

397
00:46:41,387 --> 00:46:45,474
هل طلبت رؤيتي يا سيدي؟ -
.أجل -

398
00:46:47,435 --> 00:46:50,271
هلا جلست؟ -
.شكراً لك يا سيدي -

399
00:46:52,231 --> 00:46:56,027
أفترض أنك بعد وفاة جلالته الراحل

400
00:46:56,110 --> 00:46:59,905
سوف تعود في أقرب فرصة

401
00:46:59,989 --> 00:47:02,783
لتمارس مهامك وواجباتك
.في القوات الجوية الملكية

402
00:47:02,867 --> 00:47:03,993
.أجل يا سيدي

403
00:47:06,245 --> 00:47:08,205
...لقد ذكرت ذلك للملكة

404
00:47:09,957 --> 00:47:13,419
الملكة الأم، صبيحة اليوم، وقد طلبت مني

405
00:47:13,502 --> 00:47:16,047
بطريقة استثنائية أن أسألك ما إذا كنت

406
00:47:16,130 --> 00:47:19,258
.تود إعادة التفكير في مغادرتك -
سيدي؟ -

407
00:47:19,342 --> 00:47:22,636
لقد شعرت بأنك كنت قريباً جداً

408
00:47:22,720 --> 00:47:26,474
من زوجها الراحل وقد حزت ثقته

409
00:47:26,515 --> 00:47:28,476
.وثقة ومحبة العائلة

410
00:47:28,726 --> 00:47:30,019
.شكراً لك يا سيدي

411
00:47:30,102 --> 00:47:33,189
على ضوء ذلك تتساءل ما إذا كنت تريد

412
00:47:33,272 --> 00:47:38,569
البقاء في منصب جديد
.ألا وهو المشرف على مخدع الملكة الأم

413
00:47:38,652 --> 00:47:40,988
.فهمت -
عرض لطيف وكريم -

414
00:47:41,072 --> 00:47:43,908
...صدر من أرملة رجل

415
00:47:45,159 --> 00:47:46,869
.لطيف وكريم

416
00:47:48,537 --> 00:47:52,166
لكن رغم أنني واثق بأنك تشعر بالإطراء
لا أتوقع منك أن تقبل هذا المنصب

417
00:47:52,249 --> 00:47:54,585
.وبالتالي لحم أشجعها على تقديم العرض

418
00:47:54,668 --> 00:47:57,505
فلم أرد لجلالتها أن تشعر بالحرج
.جراء رفضك

419
00:47:57,588 --> 00:47:59,423
ولم قد أرفض يا سيدي؟

420
00:48:00,091 --> 00:48:02,760
."أنت تطرح السؤال الخطأ يا "تاوزند

421
00:48:02,843 --> 00:48:04,595
لمَ قد تقبل؟

422
00:48:04,678 --> 00:48:06,972
أنت بطل حرب نلت وساماً
.وما زلت في عز شبابك

423
00:48:07,056 --> 00:48:11,102
ومنصب المشرف على مخدع الملكة الأم
ليس له أيّ مزايا عسكرية

424
00:48:11,185 --> 00:48:13,145
.وسيبعدك عن زوجتك وأطفالك

425
00:48:14,355 --> 00:48:15,689
وبعد كل الشيء فالشخص

426
00:48:15,773 --> 00:48:20,152
الذي كنت مقرباً منه
.بشكل استثنائي قد مات

427
00:48:25,908 --> 00:48:28,119
.ما لم يغب عني شيء

428
00:48:29,078 --> 00:48:30,788
ما لم يكن هنالك شخص آخر

429
00:48:30,871 --> 00:48:33,666
أنت مقرب منه بشكل استثنائي

430
00:48:33,749 --> 00:48:36,210
.مما سيجعل قبولك لهذا المنصب أكثر جانبية

431
00:48:38,337 --> 00:48:42,174
.لا أعرف إلام تشير يا سيدي -
حقاً يا قائد السرب "تاوزند"؟ -

432
00:48:42,258 --> 00:48:45,094
.أيها الزوج والأب

433
00:48:47,096 --> 00:48:48,222
.لا يا سيدي

434
00:48:57,356 --> 00:48:58,941
ربما تقول لنفسك

435
00:48:59,024 --> 00:49:03,904
أنه بما أن أحداً لم يواجهك بالأمر
.فلا أحد يدري به

436
00:49:04,530 --> 00:49:08,242
.اسمح لي أن أحررك من هذا الوهم

437
00:49:08,325 --> 00:49:11,912
فداخل الجماعة المغلقة الخاصة
بهؤلاء الذين يخدمون العائلة

438
00:49:11,996 --> 00:49:16,000
،ويؤسفني أن أقولها
من يتكلم، كلاماً سيئاً

439
00:49:16,083 --> 00:49:19,336
كلاماً غير لائق، وهذا أقل ما يمكنني
.وصف الأمر به

440
00:49:19,420 --> 00:49:23,007
أنا مدرك تماماً أن الخدمة
على مدار الساعة

441
00:49:23,090 --> 00:49:26,051
تستهلك الحياة الخاصة
لأولئك الذين يقومون بها

442
00:49:26,135 --> 00:49:32,683
كما أنني مدرك للمشاعر التي تنشأ
عن التقارب الدائم بينك

443
00:49:32,766 --> 00:49:35,478
وبين الذين تعمل لديهم، لكنني لا أريدك

444
00:49:35,561 --> 00:49:38,981
.أن تخلط هذه المشاعر بأي شيء آخر

445
00:49:50,284 --> 00:49:52,786
هلا شكرت الملكة الأم
على عرضها الكريم؟

446
00:49:58,417 --> 00:50:00,836
.الذي أتشرف بقبوله

447
00:50:00,920 --> 00:50:04,173
.لا داعي للاستعجال، خذ وقتك في التفكير

448
00:50:04,840 --> 00:50:07,801
.72ساعة، أسبوع

449
00:50:08,761 --> 00:50:14,391
.أريدك أن تتخذ القرار الصائب -
.لقد اتخذته يا سيدي، وجوابي هو نعم -

450
00:50:34,995 --> 00:50:39,375
"(مرحباً بكم في مطار (لندن"

451
00:50:45,297 --> 00:50:49,093
.أيها السادة-
."ينستون" -

452
00:50:49,176 --> 00:50:51,095
.على الوقت تماماً

453
00:50:54,723 --> 00:50:57,393
.حسن، أرني...هذا هو

454
00:51:06,694 --> 00:51:09,154
جلالتك، طلب مني أن أسلمك هذا

455
00:51:10,656 --> 00:51:12,908
،وهذه يا سيدتي
."من جلالة الملكة "ماري

456
00:51:12,992 --> 00:51:14,076
.شكراً لك

457
00:51:17,830 --> 00:51:21,083
،"شكراً لك يا "تشارتيريز
.سأتولى الأمر من هنا

458
00:51:27,214 --> 00:51:28,757
."شكراً لك يا "مارتن -
.شكراً يا سيدي -

459
00:51:33,804 --> 00:51:35,097
.جلالتك

460
00:51:37,224 --> 00:51:38,475
..."مارتن"

461
00:51:57,453 --> 00:51:59,955
"عزيزتي "ليليبيت

462
00:51:59,997 --> 00:52:03,083
أعرف كم أحببت أباك، بني

463
00:52:03,959 --> 00:52:08,005
وأعرف أن قلبك مكلوم كقلبي
.جراء هذه الفاجعة

464
00:52:09,173 --> 00:52:12,551
لكن عليك أن تضعي هذه المشاعر
جانباً الآن

465
00:52:12,635 --> 00:52:15,012
.فالواجب يناديك

466
00:52:15,596 --> 00:52:19,516
الحزن على رحيل والدك
سيعم القاصي والداني

467
00:52:19,600 --> 00:52:22,603
وشعبك سيحتاج إلى قوّتك وحسن قيادتك

468
00:52:28,233 --> 00:52:32,446
لقد شهدت سقوط ثلاثة أنظمة ملكية
بسبب فشل الملوك

469
00:52:32,529 --> 00:52:35,741
.في فصل حياتهم الشخصية عن واجباتهم

470
00:52:37,743 --> 00:52:41,622
يجب ألا تسمحي لنفسك
.بارتكاب أخطاء مماثلة

471
00:52:42,498 --> 00:52:47,670
وفيما تودعين والدك
عليك توديع شخص آخر

472
00:52:48,671 --> 00:52:50,881
"ألا وهو "إليزابيث ماونتباتن

473
00:52:51,465 --> 00:52:58,013
،وأن يحل محلها شخص آخر
."الملكة "إليزابيث

474
00:53:01,517 --> 00:53:06,313
"سينشب صراع دائم بين كِلا "إليزابيث

475
00:53:07,356 --> 00:53:12,444
.لكن على التاج أن ينتصر

476
00:53:14,071 --> 00:53:17,282
.عليه أن ينتصر دوماً

477
00:53:20,327 --> 00:53:21,995
هل أنت مستعدة يا سيدتي؟ -
.لا بأس -

478
00:53:22,037 --> 00:53:23,580
.سأرافقها من هنا

479
00:53:23,664 --> 00:53:26,792
لا يا سيدي، إن لم يكن لديك مانع
.فللتاج الأولوية

480
00:53:55,654 --> 00:53:57,072
.استعدوا جميعاً

481
00:54:17,968 --> 00:54:20,137
."هنا "لندن

482
00:54:20,637 --> 00:54:24,224
.ثلاثة، اثنان، واحد

483
00:54:51,835 --> 00:54:58,550
عندما أبلغنا بوفاة الملك صبيحة يوم أمس

484
00:54:58,634 --> 00:55:03,472
خيّمت غمامة سوداء على حياتنا

485
00:55:03,555 --> 00:55:06,642
وامتدّت في كل الأرجاء

486
00:55:08,101 --> 00:55:13,899
وأوقفت وتيرة الحياة السريعة
.التي تميز القرن العشرين

487
00:55:16,151 --> 00:55:22,157
وجعلت ملايين الناس حول العالم

488
00:55:22,241 --> 00:55:25,619
.يتمهلون ويلتفتون حولهم

489
00:55:28,789 --> 00:55:34,670
كان الملك محبوباً من قبل جميع
أفراد شعبه

490
00:55:35,879 --> 00:55:40,676
وقد تعرضت هذه الجزيرة لأقصى الضربات

491
00:55:40,759 --> 00:55:43,053
.خلال فترة حكمه

492
00:55:44,137 --> 00:55:47,140
فطوال تاريخنا العريق

493
00:55:47,224 --> 00:55:52,855
.لم نتعرض لخطر الغزو أو التدمير

494
00:55:57,359 --> 00:56:03,156
تحمل الملك الراحل عبء التاج الثقيل

495
00:56:03,240 --> 00:56:05,576
.عندما خلف أخاه في الحكم

496
00:56:07,494 --> 00:56:11,206
وقد عاش هذا الصراع في كل دقيقة

497
00:56:12,583 --> 00:56:14,585
بقلب لا يلين

498
00:56:16,420 --> 00:56:19,673
.وروح باسلة

499
00:56:27,848 --> 00:56:32,519
.وفي النهاية أتى الموت كصديق

500
00:56:35,981 --> 00:56:40,527
وبعد يوم سعيد مشرق
قضاه في ممارسة الرياضة

501
00:56:40,611 --> 00:56:45,574
وبعد ليلة هانئة برفقة أكثر من أحبوه

502
00:56:45,657 --> 00:56:47,117
ذهب في النوم

503
00:56:48,368 --> 00:56:51,288
كأي رجل أو امرأة

504
00:56:51,371 --> 00:56:56,418
لا يبغي من هذا العالم إلا مرضاة الله

505
00:56:56,501 --> 00:56:57,961
.ولا يأمل غيرها

506
00:57:16,647 --> 00:57:18,982
والآن يتعين عليّ

507
00:57:19,066 --> 00:57:24,780
.ترك كنوز الماضي والالتفات إلى المستقبل

508
00:57:24,863 --> 00:57:29,826
شهيرة هي فترات حكم ملكاتنا

509
00:57:29,910 --> 00:57:32,955
وبعض أعظم فترات تاريخنا

510
00:57:32,996 --> 00:57:35,791
.جرت تحت حكم صولجاناتهن

511
00:57:38,293 --> 00:57:41,880
"الملكة "إليزابيث الثانية

512
00:57:41,964 --> 00:57:45,258
"مثل سميّتها الملكة "إليزابيث الأولى

513
00:57:46,343 --> 00:57:52,641
لم تترعرع خلال طفولتها
.على أنها وريثة العرش

514
00:57:53,850 --> 00:57:57,145
العصر الإليزابيثي الجديد هذا

515
00:57:57,229 --> 00:58:02,484
يحل علينا في ما تعاني الإنسانية
...من عدم التوازن

516
00:58:02,567 --> 00:58:03,819
.مهلاً

517
00:58:03,902 --> 00:58:07,322
.وتقف على حافة الكارثة...

518
00:58:10,701 --> 00:58:14,746
أنا الذي قضيت شبابي في عز

519
00:58:14,830 --> 00:58:21,336
ومجد وعظمة العصر الفيكتوري

520
00:58:21,420 --> 00:58:26,717
سأشعر مجدداً بالنشوة

521
00:58:27,217 --> 00:58:31,847
التي يبعثها الدعاء والنشيد

522
00:58:31,930 --> 00:58:36,059
."فليحفظ الله الملكة"

523
00:58:37,436 --> 00:58:39,980
."فليحفظ الله الملكة"
