1
00:00:01,632 --> 00:00:05,302
"الأصلية NETFLIX مسلسلات"

2
00:00:29,826 --> 00:00:33,205
.اطلبي من ابتتيّ أن تأتيا لرؤيتي -
.أجل يا سيدتي -

3
00:00:39,503 --> 00:00:42,589
لم يمرّ ما يكفي من الوقت، لا يمكنني فعلها

4
00:00:43,465 --> 00:00:44,508
.فلست قوية كفاية

5
00:00:44,591 --> 00:00:46,343
لهذا لديك ابنتان بالغتان

6
00:00:46,426 --> 00:00:49,846
.كي ينوبا عنك في ظروف كهذه، سأفعلها أنا

7
00:00:49,930 --> 00:00:52,349
.شكراً لك، لكن هذا ليس منطقياً

8
00:00:54,685 --> 00:00:57,563
.الخطاب من أجل أبي وعنه وأود إلقاءه أنا

9
00:00:58,355 --> 00:00:59,398
أنا من ينبغي عليّ إلقاؤه

10
00:00:59,481 --> 00:01:02,401
أنت لا تحبين إلقاء الخطابات
فيما أنا أحب ذلك

11
00:01:02,985 --> 00:01:07,114
...كما أنني كنت -
ماذا؟ المفضلة لدى أبي؟ -

12
00:01:08,949 --> 00:01:12,911
هل ستنكرين ذلك؟ -
لم يفضل والدكما إحداكما على الأخرى -

13
00:01:12,995 --> 00:01:14,454
لقد هام بكما معاً

14
00:01:14,997 --> 00:01:19,001
.بالقدر ذاته، كما قد يفعل أي أب صالح

15
00:01:20,043 --> 00:01:23,255
قرري أنت إذاً يا أماه
.باعتبارك رأس العائلة

16
00:01:23,338 --> 00:01:29,970
،لكنها ليست رأس العائلة، بل أنا
.وأنا من سيلقي الخطاب

17
00:01:43,900 --> 00:01:45,902
.سيدتي -
.شكراً لك -

18
00:01:45,986 --> 00:01:47,070
.شكراً لك

19
00:01:52,576 --> 00:01:58,040
قبل 6 سنوات سمعت كلمات مؤثرة ألقاها والدي

20
00:01:58,123 --> 00:02:01,460
عندما أزاح الستار عن تمثال الملك
."جورج الخامس"

21
00:02:02,044 --> 00:02:05,631
لم يخطر في بالي يومها أنني خلال مدة قصيرة

22
00:02:06,173 --> 00:02:08,592
.سأقف هنا مكانه

23
00:02:10,802 --> 00:02:15,932
لكنني بكل فخر سأزيح الستار
.عن هذا التمثال النبيل اليوم

24
00:03:16,159 --> 00:03:17,411
...سيدتي

25
00:04:27,355 --> 00:04:30,734
"فخر وسعادة"

26
00:04:46,458 --> 00:04:48,877
كنا نشير إلى قلقنا منذ فترة

27
00:04:48,960 --> 00:04:53,548
وهذه الأحداث الأخيرة حول العالم
دعمت وجهة نظرنا

28
00:04:53,632 --> 00:04:54,633
:(النزاع في(جبل طارق"
"(أحداث شغب ضد (بريطانيا

29
00:04:54,716 --> 00:04:57,135
لكن إرسال الملكة في هذه الجولة الوشيكة

30
00:04:57,219 --> 00:05:00,013
في مثل هذه الأجواء سيضع الملكة

31
00:05:00,096 --> 00:05:02,516
.في مستوى غير مقبول من الخطر

32
00:05:02,557 --> 00:05:06,603
وماذا تريد من الملكة أن تفعل؟
...تبقى في الديار

33
00:05:06,686 --> 00:05:10,941
مع اندلاع أحداث بسيطة افتعلتها مجموعة
من المتمردين؟

34
00:05:11,024 --> 00:05:16,613
أي نوع من الإشارات قد يرسلها هذا؟
.التاج لا يخاف ولا يتراجع

35
00:05:16,696 --> 00:05:19,199
إذا بدأت "بريطانيا" بإبداء التراجع

36
00:05:19,282 --> 00:05:23,161
فسيعيش العالم تحت هيمنة الطغيان الفاشي

37
00:05:23,245 --> 00:05:24,871
.ولن تكون "بريطانيا" إمبراطورية بتاتاً

38
00:05:24,955 --> 00:05:29,209
"أقترح إذاً أن نلغي"جبل طارق
من جدول الرحلة؟

39
00:05:29,292 --> 00:05:32,379
هذا أمر أفضّله أنا أيضاً

40
00:05:32,462 --> 00:05:36,508
فهي غير مستعدة لأمر بهذا المستوى
ولا تملك الخصائص الكافية

41
00:05:36,591 --> 00:05:40,262
خصوصاً مع وجود هذا العدد من رعايانا
.يطلبون الاستقلال

42
00:05:41,596 --> 00:05:45,725
.لا بد أن نراعي شعورها -
.بل نناصرها -

43
00:05:45,809 --> 00:05:49,104
.لا، ليس هذا ما قصدته -
.بلى، هذا هو -

44
00:05:51,940 --> 00:05:55,318
"برمودا" و"جامايكا" و"أستراليا"
"و"سيلان" و"أوغندا

45
00:05:55,402 --> 00:05:57,571
ستكون هذه البلدان حارة يا صاحبة الجلالة

46
00:05:57,654 --> 00:06:00,824
لذلك عملنا على فساتيبن من نسيج
الأورغانزا الحريري

47
00:06:00,907 --> 00:06:03,660
."وقماش "دي شين" وحرير "شانتونغ

48
00:06:03,743 --> 00:06:06,913
كما أردنا أن نظهر شيئاً خاصاً
لكل بلد تزورينه

49
00:06:06,955 --> 00:06:11,376
لذا فكرنا بعروق من الأزهار المحلية

50
00:06:11,459 --> 00:06:13,962
.يتميز بها كل بلد من التي ستزورينها

51
00:06:14,045 --> 00:06:19,092
"لذا مع وصول صاحبة الجلالة إلى "سيدني
نقترح فستاناً أبيض من الأورغانزا

52
00:06:19,175 --> 00:06:21,428
.موشّحا بأزهار الأكاسيا الصفراء

53
00:06:21,511 --> 00:06:24,180
كم سيكون عدد الفساتين؟

54
00:06:24,264 --> 00:06:26,725
.مئه -
مئه؟ -

55
00:06:27,475 --> 00:06:29,019
وعدد القبعات؟ -
.36 -

56
00:06:29,102 --> 00:06:31,062
وعدد الأحذية؟ -
.50 -

57
00:06:32,689 --> 00:06:36,276
أليس هذا كثيراً؟ ألا يمكننا أن نقتصد؟

58
00:06:36,359 --> 00:06:39,613
بلى هو كثير، لكنها تعليمات
من الوزارة ذاتها

59
00:06:39,696 --> 00:06:41,448
.من أعلى جهة في الوزارة

60
00:06:42,157 --> 00:06:46,745
لإظهار "بريطانيا" بأبهى حلة
.يأبهى وأفضل حلة

61
00:06:53,251 --> 00:06:56,087
هذا عرض سخيف، الأمر برمته سخيف

62
00:06:56,171 --> 00:06:58,006
.لا أدري لمَ لا يرى أحد ما خلف كل هذا

63
00:06:58,089 --> 00:07:00,842
.لا أدري، لكنني أرى أن ريش النعام يناسبك

64
00:07:00,926 --> 00:07:03,428
.عليك أن ترتدي هذه أكثر

65
00:07:03,511 --> 00:07:05,639
قبل 20 عاماً كان لـ"بريطانيا" تأثير

66
00:07:05,722 --> 00:07:08,350
وكانت تحكم أكثر من خُمس عدد
.السكان في العالم

67
00:07:08,433 --> 00:07:11,102
"انظر أين أصبحنا الآن في "الهند

68
00:07:11,186 --> 00:07:16,983
"وفي "باكستان" و"جنوب أفريقيا
"و"العراق" و"الأردن" و"بورما" و"سيلان

69
00:07:17,067 --> 00:07:19,361
جميعها باتت مستقلة

70
00:07:19,444 --> 00:07:22,864
لكن لا أحد يريد مواجهة الأمر
...أو التعامل معه لذا

71
00:07:22,948 --> 00:07:26,076
يرسلوننا إلى الخارج في عرض جوال
.خاص بالكومنولث

72
00:07:26,117 --> 00:07:29,204
الأمر أشبه بطلي عربة صدئة قديمة

73
00:07:29,287 --> 00:07:33,375
كي يظن الجميع أنها صالحة
.لكنها ليست صالحة

74
00:07:34,209 --> 00:07:36,962
فقد أتى الصدأ على المحرك وعلى الهيكل

75
00:07:38,129 --> 00:07:40,423
والعربة تتداعى

76
00:07:41,841 --> 00:07:43,468
.لكن لا أحد يريد رؤية ذلك

77
00:07:44,844 --> 00:07:47,806
هذا هو عملنا، وهذا ما نحن عليه

78
00:07:47,889 --> 00:07:49,432
.مجرد طبقة من الطلاء

79
00:07:51,476 --> 00:07:56,356
إذا كانت الملابس أنيقة بما يكفي
والتاج لامعاً بما يكفي

80
00:07:56,439 --> 00:07:59,859
والألقاب فخمة بما يكفى

81
00:07:59,943 --> 00:08:03,196
والأسطورة ظاهرة للعيان بما يكفي
.فكل شيء بخير

82
00:08:03,238 --> 00:08:05,365
ألم ننته بعد؟ -
.ليس بعد يا سيدي -

83
00:08:05,448 --> 00:08:07,784
مرت علينا 4 ساعات هنا
.من أجل قياسات البزة

84
00:08:07,867 --> 00:08:10,996
.هذا زي عسكري رسمي يا سيدي وليس بذلة

85
00:08:11,079 --> 00:08:15,291
يرتدي المرء الأزياء العسكرية الرسمية
.في المعارك، نحن نقيس بزة هنا

86
00:08:19,754 --> 00:08:21,506
الأمر شكلي يا صاحبة الجلالة

87
00:08:21,589 --> 00:08:25,010
حيث توكلين مهامك مؤقتاً
لوصي على العرش

88
00:08:25,093 --> 00:08:27,220
.فيما جلالتك خارج البلاد

89
00:08:27,303 --> 00:08:30,306
.لطف منك أن ترعى شؤوني بعد تقاعدك

90
00:08:31,683 --> 00:08:33,643
كم يوجد في جدول الأعمال؟

91
00:08:35,437 --> 00:08:38,231
"لقد راجعت الأمر مع اللواء "أدين

92
00:08:38,314 --> 00:08:40,650
وحاولنا أن نقلل من المواعيد بقدر الإمكان

93
00:08:40,734 --> 00:08:43,737
لكن سيظل هناك الاجتماع الاعتيادي
الخاص مع رئيس الوزراء بالطبع

94
00:08:43,820 --> 00:08:47,032
.وتقليد بعض الرتب والتفتيشات العسكرية

95
00:08:47,115 --> 00:08:49,075
هل يمكننا إناطة بعض المهام
إلى الأميرة "مارغريت"؟

96
00:08:49,743 --> 00:08:52,287
.أظنّ أنّها عانت أوقاتاً عصيبة مؤخراً

97
00:08:52,370 --> 00:08:55,749
السماح لها بأن تبرز قليلاً
.قد يكون مفيداً لها

98
00:08:56,416 --> 00:08:58,626
.أشركها ببعض المهام

99
00:09:03,506 --> 00:09:06,468
"كما أنني أفضل الانزواء في "اسكتلندا
لبعض الوقت

100
00:09:07,177 --> 00:09:10,221
.ويمكن لـ"مارغريت" أن تنوب عني

101
00:09:13,349 --> 00:09:16,311
مكتبي موجود في مكان قصي من السفارة

102
00:09:16,394 --> 00:09:17,979
.حيث لا يراني أحد ولا يجدني أحد

103
00:09:18,063 --> 00:09:20,648
ماذا تفعل إذاً طوال اليوم؟ -
.لا شيء -

104
00:09:20,732 --> 00:09:22,984
لا يمكنهم إبقاؤك هناك من دون
.أن يعطوك شيئاً لتفعله

105
00:09:23,068 --> 00:09:29,240
.يبدو أنّ بإمكانهم ذلك حيث لا أفعل شيئاً -
هل أنت وحدك في المكتب على الأقل؟ -

106
00:09:29,324 --> 00:09:32,285
.لا، معي الرقيب "هيويت"، وقد دخل للتو

107
00:09:33,286 --> 00:09:36,039
أيمكنه سماعك؟ -
.أجل -

108
00:09:36,122 --> 00:09:39,042
وهل يراقبك؟ -
.أجل -

109
00:09:39,125 --> 00:09:42,170
أهذه هي مهمة الرقيب "هيويت"؟ -
.مهمته الوحيدة -

110
00:09:42,253 --> 00:09:44,714
!رباه! كم هذا سيئ

111
00:09:47,509 --> 00:09:48,635
.لن يدوم هذا إلى الأبد

112
00:09:49,636 --> 00:09:53,264
!لكن أشعر بأنه كذلك...سنتان

113
00:09:58,895 --> 00:10:01,898
من دون وجودك لحمايتك وإرشادي

114
00:10:04,901 --> 00:10:09,405
.أشعر بأنني فاقدة للتوازن من دونك

115
00:10:10,490 --> 00:10:14,994
أجل، لكن هذا ما اتفقنا عليه
لمساعدة شقيقتك

116
00:10:17,205 --> 00:10:18,915
.وبعدها سنكون حُرّين

117
00:10:31,761 --> 00:10:33,888
.حان الوقت، سأغادر

118
00:10:34,722 --> 00:10:37,642
...أراك عندما تعودين من جولتك بعد

119
00:10:37,725 --> 00:10:38,685
23 أسبوعاً

120
00:10:41,521 --> 00:10:44,941
.اتصلي بي إن احتجت إلى شيء -
.حسناً -

121
00:10:45,024 --> 00:10:46,401
.لن تتصلي بالطبع

122
00:10:48,319 --> 00:10:50,572
.أنت لست بحاجة إليّ بعد الآن -
.بلى، بالطبع أنا بحاجة إليك -

123
00:10:50,655 --> 00:10:53,408
.لا، لست كذلك، كلتاكما لستما بحاجة إليّ

124
00:10:53,491 --> 00:10:57,078
لديّ ابنتان بالغتان ناضجتان
.قادرتان على الاعتناء بنفسيهما

125
00:10:58,955 --> 00:11:02,542
مع من ستمكثين؟ -
."مع آل "فاينرز -

126
00:11:02,625 --> 00:11:06,462
شمالاً في "كايثنيس" في "نورثيرن غيت"؟
في "دانيت هيد"؟

127
00:11:06,546 --> 00:11:08,256
.رباه! هذا في نهاية العالم

128
00:11:08,339 --> 00:11:11,551
.أجل، وهي فرصة للابتعاد عن كل شيء

129
00:11:13,428 --> 00:11:17,015
.فكري جيداً -
بماذا؟ -

130
00:11:19,309 --> 00:11:20,435
.بكل شيء

131
00:11:21,811 --> 00:11:26,065
.لا تفكري أكثر من اللازم فهذا سيربكك

132
00:11:28,193 --> 00:11:29,652
"بالمناسبة، رتّبت لـ"مارغريت

133
00:11:29,736 --> 00:11:32,822
كي تنوب عني خلال فترة غيابي
.كوصية على العرش

134
00:11:32,906 --> 00:11:36,075
لماذا؟ -
.على أحدهم أن يكون وصيّاً على العرش -

135
00:11:36,117 --> 00:11:37,577
لا يمكن أن ينال البعض ألقاب الفروسية

136
00:11:37,660 --> 00:11:39,621
.فيما يسلمها لهم موظفون مدنيون

137
00:11:39,704 --> 00:11:41,998
.حسناً، ما دمت ترين أنها قادرة -
قادرة على ماذا؟ -

138
00:11:42,081 --> 00:11:45,043
أن تقف باستقامة وأن تبدو جميلة
وتضع سيفاً على كتف بعض الناس؟

139
00:11:45,126 --> 00:11:47,879
وإلقاء الخطابات أيضاً؟ -
.الخطابات التي ستُكتب لها -

140
00:11:47,962 --> 00:11:49,297
ومع مرور الوقت

141
00:11:49,380 --> 00:11:51,716
أرى أن هنالك من سيعاونها للوصول
إلى المكانة الملائمة لها

142
00:11:51,799 --> 00:11:53,593
.ولأن تتصرف بطريقة لائقة

143
00:11:55,053 --> 00:11:56,554
.ستكون بخير

144
00:11:57,305 --> 00:12:00,099
وأنت، إذا سمحت لي بأن أقول لك هذا

145
00:12:00,183 --> 00:12:02,810
.تفضلي -
عليك أن تعطي "مارغريت" بعض الهامش -

146
00:12:02,894 --> 00:12:06,814
،أعطيها بعض المساحة لتبرز
.هي بحاجة إلى البروز

147
00:12:08,316 --> 00:12:10,193
وكشقيقتها الكبرى

148
00:12:10,276 --> 00:12:13,446
عليك أن تكوني واثقة وكريمة بما يكفي
.لتحترمي ذلك

149
00:12:13,529 --> 00:12:14,697
.أنا كذلك

150
00:12:16,032 --> 00:12:17,825
حقاً؟

151
00:12:38,179 --> 00:12:39,639
اجثي على ركبتيك

152
00:12:39,722 --> 00:12:41,891
هل هذا ضروري؟ -
.بالطبع -

153
00:12:41,975 --> 00:12:45,687
.أريد أن أكون واثقة مما أفعله قبل مغادرتك

154
00:12:45,770 --> 00:12:46,771
.حسناً

155
00:12:49,065 --> 00:12:50,858
آمل أن يدك ثابتة

156
00:12:50,942 --> 00:12:54,988
.تبدين عصبية بشكل غير معهود
لعله الشعور بالذنب؟

157
00:12:56,864 --> 00:12:59,575
ولمَ قد أشعر بالذنب؟ -
.فكري -

158
00:13:01,327 --> 00:13:04,205
...إن كنت تعنين "بيتر" ونقله -
نفيه -

159
00:13:04,289 --> 00:13:06,916
لم يكن هذا قراري، لقد تصرفت بناءً
...على نصيحة الحكومة

160
00:13:07,000 --> 00:13:08,876
."لقد جاءت الفكرة من تابعك، "تومي لاسيلز

161
00:13:08,960 --> 00:13:11,087
.أنت تضغطين كثيراً -
حقاً؟ -

162
00:13:11,170 --> 00:13:14,966
.أجل، وضعي الجانب المسطح من السيف -
.صحيح، آسفة -

163
00:13:15,758 --> 00:13:20,096
كيف حاله؟ -
بيتر"؟ إنه يتعايش مع الأمر" -

164
00:13:20,179 --> 00:13:23,641
من دون شكوى لأن هذا ما يفعله
الرجال الأقوياء

165
00:13:25,226 --> 00:13:27,186
"لكنه وحيد في "بروكسل

166
00:13:27,270 --> 00:13:31,316
من دون عمل حقيقي، ومحشور في شقة ضيقة
ويلاحقه المصورون

167
00:13:31,357 --> 00:13:35,028
.ويحاول تفادي الجميع وتفادي المكائد

168
00:13:35,111 --> 00:13:38,072
أي مكائد؟ -
المكائد التي يحوكها ضده -

169
00:13:38,156 --> 00:13:42,618
أولئك الذين يريدون أن يضللوه
وأن يمسكوه في وضع مشبوه

170
00:13:43,328 --> 00:13:45,330
.أولئك الذين سيهللون لتصفية صداقتنا

171
00:13:45,413 --> 00:13:48,458
.مارغريت"، أنت تتخيلين أموراً" -
حقاً؟ -

172
00:13:48,541 --> 00:13:51,377
.أجل، وعلى أي حال، الأمر لن يطول

173
00:13:51,461 --> 00:13:52,462
سنتان؟

174
00:13:52,545 --> 00:13:54,839
أجل لكن أول ثلاثة أو أربعة أشهر
ستمر بسرعة

175
00:13:54,922 --> 00:13:57,175
.فيما أنت تحلين محلي

176
00:13:57,258 --> 00:13:59,927
سأحاول ألا أكون أكثر لمعاناً منك -
.هذا لطف منك -

177
00:14:00,011 --> 00:14:02,347
لكن لا يمكنني أن أعدك أن شخصيتي
.لن تطغى على الأمر

178
00:14:02,430 --> 00:14:03,931
.لم أكن أتوقع غير ذلك

179
00:14:04,015 --> 00:14:06,100
.هذه هي ميزة أن يكون لدى المرء شخصية

180
00:14:07,101 --> 00:14:11,147
.شخصية زائدة عن الحد، إفراط في الشخصية

181
00:14:11,230 --> 00:14:14,817
انظري إليّ الآن وأخبريني أنك لم تقولي
.هذا من دون بعض الحسد

182
00:14:16,694 --> 00:14:19,614
تذكري فقط أي شخص ستحلين محله
.في فترة غيابي

183
00:14:19,697 --> 00:14:21,324
.محل شقيقتي العديمة الشخصية

184
00:14:22,658 --> 00:14:25,453
.بل ملكتك، وليس فتاة استعراضية

185
00:14:42,637 --> 00:14:46,099
...لأول مرة يلقي شعب "برمودا" نظرة عليهما

186
00:14:46,182 --> 00:14:48,101
."انتقل الزوجان الملكيان إلى "جامايكا

187
00:15:05,535 --> 00:15:08,746
"الخطوط الجوية البريطانية لأعالي البحار"

188
00:15:17,338 --> 00:15:20,091
،في آخر مرة ذهبت فيها في جولة كهذه

189
00:15:20,174 --> 00:15:24,595
قُطعت الجولة بشكل مؤسف
.بسبب وفاة والدك العزيز

190
00:15:24,679 --> 00:15:27,890
في أشهره الأخيرة أخبرني الملك عدة مرات

191
00:15:27,974 --> 00:15:31,269
أنه يشعر بأنها تنساب من بين أيدينا

192
00:15:31,352 --> 00:15:34,647
.أي الإمبراطورية ومكانتنا في العالم

193
00:15:34,730 --> 00:15:39,694
كان يرى في هذه الجولة فرصة لإبقاء
سيادتنا على ممتلكاتنا

194
00:15:39,777 --> 00:15:42,196
وللحفاظ على الإمبراطورية

195
00:15:42,238 --> 00:15:46,159
...لذا اجعلي روحه ترافقك، واتركي

196
00:15:48,536 --> 00:15:53,291
واجعليه قدوة تسترشدين بها
.واجعلي أفكاره نصب عينيك

197
00:15:54,667 --> 00:15:57,879
.سأفعل -
...وإذا سمحت لي بالقول -

198
00:15:59,338 --> 00:16:03,634
"لا تدعيهم يرون فيك "إليزابيث ويندزور
الحقيقة

199
00:16:05,303 --> 00:16:08,514
...الكاميرات والتلفاز

200
00:16:08,556 --> 00:16:14,353
لا تدعيهم يرون أن ارتداء التاج عبء

201
00:16:15,271 --> 00:16:21,736
...دعيهم ينظروا إليكِ
.لكن دعيهم يروا الجانب الأبدي فيك فقط

202
00:16:27,450 --> 00:16:30,703
."شكراً لك يا "وينستون -
.جلالتك -

203
00:17:32,932 --> 00:17:35,309
!أحسنت! لقد نجحت في الوصول

204
00:17:35,393 --> 00:17:38,688
لو كان الوصول سهلاً إلى هنا لأتى الجميع

205
00:17:38,771 --> 00:17:40,856
.فالحمد لله أنه ليس سهلاً، وأنهم لا يأتون

206
00:17:41,941 --> 00:17:43,985
أتريدين أن ترتاحي؟ -
بالطبع لا -

207
00:17:44,068 --> 00:17:48,239
لقد كنت جالسة لساعات، أريد نزهة جميلة
طويلة سيراً على الأقدام

208
00:17:48,322 --> 00:17:50,074
.أو على ظهور الخيل

209
00:18:04,547 --> 00:18:06,299
!هيا، انطلق

210
00:18:23,899 --> 00:18:26,902
!آه يا "اسكتلندا" الجميلة

211
00:18:26,986 --> 00:18:30,156
كدت أنسى كيف هو شعور المرء
.عندما ترتفع معنوياته

212
00:18:30,197 --> 00:18:33,618
أنت مرحب بك أن تأتي في أي وقت
.كي تبتعدي عن كل شيء

213
00:18:33,701 --> 00:18:36,746
هكذا سمصيبكم السأم مني بسرعة
."فكما يقولون: "الضيوف والسمك

214
00:18:39,915 --> 00:18:43,085
،يمكنك أن تصبحي جارة لنا إذاً
ثمة قلعة بمحاذاة البحر للبيع

215
00:18:44,295 --> 00:18:47,214
يهددون بإزالتها، فالمالك لا يتحمل كلفة
.الاحتفاظ بها

216
00:18:47,298 --> 00:18:50,676
،"إنه رجل يُدعى "إمبرت تيري
.رجل غريب الأطوار

217
00:18:50,718 --> 00:18:56,057
هناك شائعة بأنه عادة يغني للفقمات
.المارة بقلعته

218
00:18:57,975 --> 00:18:59,435
!يا للغرابة

219
00:19:02,980 --> 00:19:04,315
هل كان الأمر صعباً؟

220
00:19:09,070 --> 00:19:10,112
.أجل

221
00:19:11,906 --> 00:19:16,535
لا أريد أن أبدو كشخص بائس
لكن الخسارة تلت الخسارة

222
00:19:16,619 --> 00:19:18,954
الخسارة الأولى والأكبر هي خسارة زوجي

223
00:19:19,955 --> 00:19:24,126
ثم خسارة بيتي حيث كان عليّ مغادرة القصر

224
00:19:26,504 --> 00:19:29,632
وخسارة الأمومة عندما كبرت ابنتاي

225
00:19:31,384 --> 00:19:35,888
وخسارة نمط حياتي والغاية من حياتي
.وخسارة التاج

226
00:19:37,682 --> 00:19:43,187
.تخيلا 17 عاماً وأنا ملكة ورأس العائلة

227
00:19:43,270 --> 00:19:45,272
كان "بيرتي" زوجاً رائعاً وأباً رائعاً

228
00:19:45,356 --> 00:19:47,775
لكنه كان بحاجة إلى الكثير من المساعدة كملك

229
00:19:47,858 --> 00:19:50,319
...ثم فقدناه، و

230
00:19:50,403 --> 00:19:53,489
فقدناه في لحظة كان عليهم أن يمنحوني
المزيد لأفعله

231
00:19:53,572 --> 00:19:56,283
...كي يمنعوا عني اليأس لكنهم أخذوا كل

232
00:20:01,455 --> 00:20:02,873
...أخذوا كل شيء

233
00:20:06,711 --> 00:20:11,340
.ووضعوه بين يدي فتاة غير مستعدة إطلاقاً

234
00:20:19,098 --> 00:20:21,934
.أنا آسفة، آسفة جداً

235
00:20:23,519 --> 00:20:27,273
سيكون لـ"برمودا" دوماً مكانة خاصة

236
00:20:27,356 --> 00:20:29,525
.في الكومنولث البريطاني

237
00:20:29,608 --> 00:20:34,780
مكانة أثق تماماً أنها ستبقى راسخة
رغم العواصف

238
00:20:34,864 --> 00:20:36,574
.التي تضرب العالم

239
00:20:37,324 --> 00:20:42,997
زوجي وأنا تأثرنا كثيراً
بحرارة الاستقبال هنا

240
00:20:43,080 --> 00:20:49,837
.وستبقى و"برمودا" بقعة أثيرة في قلبينا

241
00:20:49,920 --> 00:20:51,714
.بوركتم جميعاً

242
00:21:00,181 --> 00:21:04,685
أظنّ أنّ الأمور سارت على ما يرام يا سيدتي
.فقد وصلت الرسالة بكل وضوح في رأيي

243
00:21:04,769 --> 00:21:07,688
،"ابقوا مخلصين أو موتوا"
هل انتهينا؟ أيمكننا الرحيل الآن؟

244
00:21:07,772 --> 00:21:09,273
أخشى أن ذلك غير ممكن يا سيدي

245
00:21:09,315 --> 00:21:13,027
من دوق أن أستعجلك يا سيدتي
.نريد أن نتحرك بأسرع ما يمكن

246
00:21:13,110 --> 00:21:15,196
.أجل، بالطبع

247
00:21:18,699 --> 00:21:19,492
يا صاحبة الجلالة؟

248
00:21:19,575 --> 00:21:21,452
آسفة يا سيدتي، لا يمكنني العمل أسرع
.من ذلك

249
00:21:21,535 --> 00:21:22,453
.لاتقلقى

250
00:21:22,536 --> 00:21:25,498
.نحن مستعدون لأجلك يا سيدتي -
.أعطوها فرصة -

251
00:21:25,581 --> 00:21:29,168
.وكأنّني عدت إلى أيّام البحرية مجدداً
.8دقائق، ليس 9 وليس 7

252
00:21:30,002 --> 00:21:32,421
ثم في المحطة التالية ستلقين خطاباً

253
00:21:32,505 --> 00:21:34,089
أمامي قدامى المحاربين في نادي اليخت الملكي

254
00:21:34,173 --> 00:21:38,010
ثم سنتوجه عبر قارب إلى مدرسة تقع بالقرب
من خليج "مانغروف" غرب الجزيرة

255
00:21:38,093 --> 00:21:41,555
ثم ستقيمين حفل حديقة هنا
في منزل الحاكم

256
00:21:41,597 --> 00:21:43,808
سيحضرها نحو ألف شخص
حيث نأمل أن نجد وقتاً

257
00:21:43,891 --> 00:21:45,935
.كي نزرع شجرة بشكل احتفالي

258
00:21:46,018 --> 00:21:49,313
هل سنجد وقتاً خلال كل هذا لدخول الحمام؟

259
00:21:49,355 --> 00:21:51,273
.آمل أن يكون الغد أفضل

260
00:21:51,315 --> 00:21:52,983
أخشى أنه ليس كذلك يا سيدي

261
00:21:53,067 --> 00:21:55,820
حيث سنستيقظ في الـ4 والنصف صباحاً
"لنلحق بطائرة الساعة 6 إلى "جامايكا

262
00:21:58,823 --> 00:22:01,784
.ها نحن مجدداً سنلوّح بأيدينا كالمجاذيب

263
00:22:01,867 --> 00:22:05,955
رباه! آمل يوماً ما أنهم جميعاً
سيمتلكون أجهزة تلفاز

264
00:22:05,996 --> 00:22:08,332
.ولن يتعين عليهم الخروج مجدداً بهذا الشكل

265
00:22:08,415 --> 00:22:11,585
سيدتي، سيدي، قبل إقلاعنا ظننت
أن بوسعنا مراجعة

266
00:22:11,669 --> 00:22:14,088
."خط سير اليوم الأول في "جامايكا

267
00:22:14,171 --> 00:22:14,964
.حسناً

268
00:22:15,047 --> 00:22:17,550
."أجل، تفضل بالجلوس يا "مايكل -
.شكراً لك -

269
00:22:17,633 --> 00:22:19,969
سنصل مع حلول الظهيرة ليستقبلنا الحاكم

270
00:22:20,052 --> 00:22:22,263
وممثلو جزر الهند الغربية

271
00:22:22,346 --> 00:22:25,850
وسيشكّل حرص شرف من رجال الشرطة
...الجامايكية

272
00:22:30,437 --> 00:22:34,859
."هذه صورة لن ننساها أبدأ في "جامايكا

273
00:22:34,942 --> 00:22:39,697
السيدة الجميلة وزوجها البحار الطويل الوسيم

274
00:22:40,781 --> 00:22:45,327
قريبان جداً من الأطفال
بحيث يمكن لمسهما تقريباً

275
00:22:45,411 --> 00:22:47,413
...رائعان وقريبان

276
00:22:47,496 --> 00:22:48,998
"ارتأى الكولونيل "تشارتريز
أن عليك إلقاء نظرة

277
00:22:49,081 --> 00:22:51,292
على خطاب ليلة الغد يا سيدتي

278
00:22:51,375 --> 00:22:54,420
.كي تكون لديك فرصة للاستعداد -
.شكراً لك -

279
00:23:01,677 --> 00:23:02,678
!رباه

280
00:23:04,263 --> 00:23:07,516
هلا جلبت لي قلم رصاص من فضلك؟ -
سيدتي؟ -

281
00:23:07,600 --> 00:23:11,729
"واطلب من الكولونيل "تشارتريز
.أن يوافيني صباحاً إن كان بمقدوره

282
00:23:18,235 --> 00:23:22,823
من جميع أنحاء جزر الهند الغربية
تجمع الناس من أجل هذه الاحتفالية

283
00:23:22,907 --> 00:23:25,659
.وليظهروا إخلاصهم لها

284
00:23:34,877 --> 00:23:36,754
.صباح الخير يا سيدي -
.صباح الخير -

285
00:23:39,757 --> 00:23:40,674
"(قصر (كلارنس"

286
00:23:58,609 --> 00:24:01,403
."تفضل بالدخول يا "مارتن -
.صاحبة السمو الملكي -

287
00:24:02,780 --> 00:24:05,199
.الخطاب الخاص بحفل استقبال السفراء الليلة

288
00:24:05,282 --> 00:24:06,533
أجل يا سيدتي؟

289
00:24:06,617 --> 00:24:09,370
.لقد كُتب من أجل شقيقتي وقد كُتب ببراعة

290
00:24:09,453 --> 00:24:11,538
.شكراً لك -
لكنه مخصص لها -

291
00:24:11,622 --> 00:24:15,542
ويناسبها ويعكس شخصيتها هي
.إن كان يجدر بي قول هذا

292
00:24:15,626 --> 00:24:18,587
وكما نعلم لكل منا شخصية مختلفة

293
00:24:18,671 --> 00:24:19,755
.بالفعل

294
00:24:19,797 --> 00:24:22,716
وبما أنني سأنوب عن شقيقتي الليلة

295
00:24:22,758 --> 00:24:27,429
كنت أتساءل إن كان بوسعنا إجراء تعديل
.أو اثنين على النص

296
00:24:27,513 --> 00:24:30,224
سيدتي؟ -
لنضفي عليه بعض النكهة والألوان -

297
00:24:30,307 --> 00:24:33,769
.وليعبّر عني أكثر ونبثّ فيه بعض الروح

298
00:24:33,852 --> 00:24:36,397
أنا واثق من أن صاحبة السمو تدرك

299
00:24:39,233 --> 00:24:44,488
أن حفل الليلة سيضم أناساً مهمين

300
00:24:44,571 --> 00:24:47,199
من مشارب مختلفة ولكل منهم فهم
وإدراك مختلف

301
00:24:47,282 --> 00:24:52,496
لذا كُتب الخطاب بحذر وعناية
.لتجنب أي إساءة أو إزعاج لأي منهم

302
00:24:52,579 --> 00:24:54,873
.وأرى أنه كُتب لتجنب أي تسلية أيضاً

303
00:24:54,915 --> 00:24:58,669
.ليس من مهمة الملكة أن تسلي أحداً

304
00:24:58,752 --> 00:24:59,878
.لكنني لست الملكة

305
00:24:59,962 --> 00:25:03,757
.أتفهم ذلك لكنك ستنوبين عنها

306
00:25:15,060 --> 00:25:18,897
"ماذا عن تاج "دياديم
أو "كامبريدج لوفرز نوت"؟

307
00:25:18,981 --> 00:25:21,817
هما تاجان مخصصان لجلالتها
.من أجل المناسبات الرسمية

308
00:25:21,900 --> 00:25:24,028
جلالتها لن تمانع

309
00:25:24,111 --> 00:25:28,574
ثم ألن يأتي الناس اليوم وهم يتوقعون
مقابلة الملكة؟

310
00:25:28,657 --> 00:25:30,576
.أجل -
أليس علينا إذاً أن نقدم لهم ملكة؟ -

311
00:26:04,401 --> 00:26:06,612
...يا أصحاب السعادة

312
00:26:07,362 --> 00:26:11,658
يسرني أن أكون هنا الليلة
لأنوب عن شقيقتي الملكة

313
00:26:11,742 --> 00:26:14,369
التي حالفها الحظ كي تذهب في أسفارها

314
00:26:14,453 --> 00:26:18,040
"ولتكون في مكان ما بين "برمودا
"و"جامايكا" و"فيجي

315
00:26:18,123 --> 00:26:20,626
تستمتع بلا شك

316
00:26:21,543 --> 00:26:26,507
بحقول قصب السكر المتموجة
وبأشجار النخيل الباسقة

317
00:26:26,590 --> 00:26:30,385
وبمياه البحر الشديدة الزرقة
المحاذية للشواطئ الرملية الناعمة

318
00:26:30,469 --> 00:26:34,598
وبالتلال الخضراء المكسوة بالنباتات

319
00:26:34,681 --> 00:26:38,852
وبالإيقاعات الجميلة للرقص والغناء

320
00:26:38,936 --> 00:26:42,773
لكن ما هو أكثر حيوية وأكثر إشراقة حتى

321
00:26:42,856 --> 00:26:47,111
من تلك الألوان الخاصة بتلك الجزر الجميلة
ومن أصداء الموسيقى

322
00:26:47,194 --> 00:26:52,241
أو من ترحيب الناس المفعم بالدفء والود
في أي مكان تحل فيه شقيقتي

323
00:26:52,324 --> 00:26:56,161
.هو ما أراه الآن من هذه المنصة

324
00:26:58,122 --> 00:27:00,791
فيما أنظر إليكم جميعاً

325
00:27:00,874 --> 00:27:04,419
،رباه! أنتم تبدون بغاية الروعة

326
00:27:05,212 --> 00:27:06,421
والبهاء

327
00:27:07,297 --> 00:27:10,217
.والإثارة

328
00:27:10,300 --> 00:27:14,054
ويا لها من رفعة رائعة حظينا بحضورها الليلة

329
00:27:14,138 --> 00:27:17,349
"سفيرنا إلى "الولايات المتحدة الأميركية
"السير "روجر ماكينز

330
00:27:17,432 --> 00:27:19,393
إنه الشيء الوحيد الصادق
."الذي يأتي من "واشنطن

331
00:27:22,146 --> 00:27:26,608
وسفيرنا إلى "ليبيا" المفعم بالحيوية
"أليك كيركبرايد"

332
00:27:26,692 --> 00:27:29,820
.هذا الرجل أعزب سيداتي آنساتي

333
00:27:29,903 --> 00:27:32,281
"وبالطبع السير "تشارلز بيك
"وزوجته من "اليونان

334
00:27:32,364 --> 00:27:35,075
البلد الذي أكرمنا بالعديد من الأشياء

335
00:27:35,159 --> 00:27:39,538
.مثل الفلسفة والديمقراطية وزوج شقيقتي

336
00:27:44,042 --> 00:27:47,045
وهكذا أرحب بكم جميعاً

337
00:27:47,129 --> 00:27:51,425
وكالعادة الطعام هنا عادي لكن النبيذ ممتاز

338
00:27:51,508 --> 00:27:55,512
.وقد حرصت على توافر الكثير منه

339
00:27:55,596 --> 00:27:59,933
لذا لا يراودني أدنى شك في أننا سنقضي
.أمسية رائعة

340
00:28:00,893 --> 00:28:02,019
.شكراً لكم

341
00:28:13,697 --> 00:28:15,532
لقد كان الأمر رائعاً

342
00:28:15,616 --> 00:28:18,660
تتحدث شقيقتي طوال الوقت
...عن أن تلك الأمور لا تناسبها

343
00:28:18,744 --> 00:28:22,789
.لكنني خلقت للقيام بذلك -
.أعرف ذلك -

344
00:28:22,873 --> 00:28:24,708
بعد ذلك أخبرتهم أن يدرجوا حفلات

345
00:28:24,791 --> 00:28:26,418
في الأجندة بقدر ما يريدون
خلال الأشهر القليلة المقبلة

346
00:28:26,501 --> 00:28:28,045
حفلات تقليد مناصب، أو باليه ملكي

347
00:28:28,128 --> 00:28:29,796
.أو حفلات راقصة -
أجل، لمَ لا؟ -

348
00:28:29,880 --> 00:28:33,050
أليس بوسعك المجيء ورؤيتي وأنا أعمل؟
.مرة واحدة فقط

349
00:28:33,133 --> 00:28:35,385
لو رأيت أن ذلك سيتم بلا مخاطرة
لفعلت مباشرة

350
00:28:35,469 --> 00:28:37,179
.لكن قد تعرف الصحف -
عزيزي -

351
00:28:37,262 --> 00:28:40,599
.الصحف تحبنا، والناس في صفنا

352
00:28:41,683 --> 00:28:43,894
.في أعينهم نحن لا نخطئ

353
00:28:46,146 --> 00:28:47,689
"الأميرة (مارغريت) المضيفة المتألقة"

354
00:28:47,773 --> 00:28:50,484
لن يكون هنالك نوم يا سيدي
فأمامنا قاعة البلدية علينا زيارتها

355
00:28:50,567 --> 00:28:55,364
عدا عن الشرائط التي يجب قصها
.وحفلات الغداء الذي علينا تناوله

356
00:28:55,447 --> 00:28:58,909
.مستعدة -
.لا، على وشك ذلك، اسبقني أنت -

357
00:29:02,663 --> 00:29:05,791
،اعذروني للحظات أيها السادة
.سأوافيكم حالاً، حسناً؟ شكراً لكم

358
00:29:05,874 --> 00:29:06,708
.حسناً

359
00:29:12,089 --> 00:29:13,257
ما الأمر؟

360
00:29:17,052 --> 00:29:19,805
"جرت حفلة استقبال للسفراء في "لندن
الأسبوع الماضي

361
00:29:19,888 --> 00:29:22,557
"ومن الواضح أن "مارغريت
.كانت متألقة ورائعة

362
00:29:22,641 --> 00:29:25,227
وهل كنت تفضلين أن تخفق؟

363
00:29:26,019 --> 00:29:27,187
.لا

364
00:29:29,564 --> 00:29:31,108
.ربما

365
00:29:31,858 --> 00:29:33,777
أهذا أمر منكر من قبلي؟ -
.أجل -

366
00:29:33,860 --> 00:29:35,988
.حسناً، تعرف الآن أنك لم تتزوج قديسة

367
00:29:36,071 --> 00:29:38,991
كنت أعرف هذا، لكنني لست قلقاً
.فأنا أؤمن بها

368
00:29:39,074 --> 00:29:41,410
بـ"مارغريت"؟ -
بقدرتها على الإخفاق -

369
00:29:41,493 --> 00:29:44,621
.على المدى الطويل -
.أوعلى أن تفوقني بريقاً -

370
00:29:44,705 --> 00:29:47,207
.وأن تخفق -
.وأن تفوقني بريقاً -

371
00:29:56,800 --> 00:29:58,302
.هذا ليس من طباعك

372
00:30:00,304 --> 00:30:01,346
.أنا آسفة

373
00:30:06,935 --> 00:30:09,479
أتعلمين؟ أخشى أننا نبالغ في ما نفعله

374
00:30:09,563 --> 00:30:15,277
.فربما سيكون من الفطنة أن نلغي بعض الأمور

375
00:30:15,360 --> 00:30:20,282
!أعني، 57 بلدة أسترالية خلال 58 يوماً

376
00:30:20,365 --> 00:30:22,868
.ربما ليس علينا زيارتها جميعها

377
00:30:27,956 --> 00:30:28,957
.لا

378
00:30:30,459 --> 00:30:31,460
.لا

379
00:30:32,419 --> 00:30:33,795
سنحافظ على كل المواعيد

380
00:30:35,630 --> 00:30:38,258
.ولن نلغي أياً منها

381
00:30:42,387 --> 00:30:45,015
أخشى أن اليوم يحمل بعض التحديات
يا سيدتي

382
00:30:45,098 --> 00:30:48,393
حيث يمتد الطريق لعشرة أميال
.والشوارع مكتظة بالفعل

383
00:30:48,435 --> 00:30:50,854
كم سيستغرق الأمر؟ -
.ساعتين على ما أظن -

384
00:30:50,937 --> 00:30:53,357
ساعتان! في حرارة حارقة كهذه؟

385
00:30:53,440 --> 00:30:56,943
يمكنني أن أطلب منهم زيادة السرعة المقررة
للسيارة قليلاً

386
00:30:57,027 --> 00:31:00,405
.لكنني أظن أن الخيول ستعاني -
.لا، سنكون بخير، شكراً لك -

387
00:31:52,833 --> 00:31:55,544
ها هي ذي أخيراً بيننا

388
00:31:56,837 --> 00:32:00,090
تسحر شعبنا في مدينة تلو الأخرى

389
00:32:01,383 --> 00:32:06,596
أولاً في "سيدني" ثم في "أديلايد" الطيبة

390
00:32:08,432 --> 00:32:13,145
قبل الانتقال إلى "هوبارت" الجميلة
."حيث سترتاح عند سفوح جبل "ويليتغتون

391
00:32:17,274 --> 00:32:19,651
."ها هي ذي، قلعة "ماي

392
00:32:21,111 --> 00:32:23,071
أليست رائعة؟

393
00:32:24,990 --> 00:32:26,658
!أجل

394
00:32:30,412 --> 00:32:31,955
!والمنظر

395
00:33:00,901 --> 00:33:04,404
."أيها الكابتن "إمبرت تيري -
"الكوماندر "فاينر -

396
00:33:05,322 --> 00:33:07,657
...وسيدة "دوريس"، و

397
00:33:10,535 --> 00:33:11,328
.لقد التقينا من قبل

398
00:33:12,913 --> 00:33:15,499
.لا أظن ذلك -
أجل -

399
00:33:15,582 --> 00:33:20,712
.أجل، وجهك...وجهك مألوف جداً

400
00:33:20,795 --> 00:33:23,381
.لا تقولي شيئاً، سأعرف وحدي

401
00:33:23,465 --> 00:33:26,510
هل يمكننا الدخول؟ -
.أجل -

402
00:33:29,679 --> 00:33:32,599
إن كنت مهتمة بهذا العقار

403
00:33:32,682 --> 00:33:35,143
سأكون صريحاً معك تماماً

404
00:33:35,227 --> 00:33:41,316
السقف بحاجة...إلى بعض الإصلاحات

405
00:33:41,358 --> 00:33:44,444
وثمة نافذة أو اثنتان بحاجة إلى تغيير

406
00:33:44,528 --> 00:33:47,906
.والكهرباء بحاجة إلى تركيب

407
00:33:47,989 --> 00:33:51,660
ولا توجد قاعة للطعام ولا توجد حمامات

408
00:33:51,743 --> 00:33:55,580
.وقد بعت أغلب معدات الصيد الجيدة

409
00:33:55,664 --> 00:33:57,624
.ربّاه! أنت لست بائعاً جيداً

410
00:33:57,707 --> 00:34:01,795
في الحقيقة، المكان في حالة تدعوني
.للتخلي عنه بدون مقابل

411
00:34:02,712 --> 00:34:05,173
.أخشى أنه لن يكون بمقدوري قبول ذلك

412
00:34:05,257 --> 00:34:07,092
لمَ لا؟

413
00:34:07,175 --> 00:34:10,178
.سيرفضون ذلك، هذا أمر يتعلق بمن أكون

414
00:34:11,263 --> 00:34:15,725
.أنت ممثلة، نجمة سينمائية كبيرة

415
00:34:15,809 --> 00:34:17,811
.لا -
.إذاً مغنية -

416
00:34:17,894 --> 00:34:18,979
.لا

417
00:34:19,062 --> 00:34:22,315
.إنها على رأس لساني

418
00:34:25,735 --> 00:34:31,032
يعود تاريخ القلعة إلى منتصف القرن الـ17

419
00:34:31,074 --> 00:34:35,412
وقد كانت... ملكاً للعائلة ذاتها
.لـ14 جيلاً

420
00:34:35,495 --> 00:34:40,625
اشترينا المكان عام 1929
وقضيت وزوجتي 11 عاماً سعيداً هنا

421
00:34:40,709 --> 00:34:43,169
...لكن الحرب اندلعت وبات المكان

422
00:34:47,424 --> 00:34:52,512
.الحل واضح، توقفي عن الابتسام -
.لا -

423
00:34:52,596 --> 00:34:55,599
المشكلة هي أن وجهي من النوع
الذي إذا لم أكن مبتسمة

424
00:34:55,682 --> 00:34:57,642
".فسيقول الجميع، "انظروا إليها كيف تعبس

425
00:34:57,726 --> 00:35:01,771
لا، هذا ليس...ما رأيك أيها الطبيب؟

426
00:35:01,855 --> 00:35:06,651
إنه تقلص عضلي، فقد أجهدت العضلة كثيراً
.والراحة ستكون مفيدة

427
00:35:06,735 --> 00:35:09,654
.كما قلت، توقفى عن الابتسام -
.لا -

428
00:35:09,738 --> 00:35:13,116
،لديّ حفلة مساء اليوم
فما الذي يمكننا فعله؟

429
00:35:13,158 --> 00:35:17,579
يمكنني أن أحقن المنطقة المصابة
بمرخ للعضلات

430
00:35:17,662 --> 00:35:19,581
لكن عليك الانتباه خلال تناولك للحساء

431
00:35:19,664 --> 00:35:22,917
فقد تجدين صعوبة في السيطرة
خلال المضغ والشرب

432
00:35:23,001 --> 00:35:25,712
.وهذا ليس حلاً طويل الأمد

433
00:35:25,795 --> 00:35:30,175
.حسناً، سأخذ الحقنة -
.يا إلهي -

434
00:35:30,258 --> 00:35:32,636
وماذا؟ وتسكبين الحساء على فستانك؟

435
00:35:32,719 --> 00:35:35,680
هل تعرفين أنني قبل أيام

436
00:35:35,764 --> 00:35:38,475
استيقظت ويدي اليمنى خارج منامتي؟

437
00:35:38,516 --> 00:35:43,104
هل تعرفين ماذا كنت أفعل؟
!كنت ألوح للجماهير أثناء نومي

438
00:35:44,898 --> 00:35:45,899
.حسناً

439
00:35:48,943 --> 00:35:52,364
.اثبتي من فضلك يا صاحبة الجلالة

440
00:36:03,667 --> 00:36:08,296
الطائرات الأميركية والمدافع والذخيرة
تدعم القوات الفرنسية والفيتنامية

441
00:36:08,380 --> 00:36:11,466
."أما الروس والصينيين يدعمون "الفييت مينه

442
00:36:12,967 --> 00:36:14,552
"الأميرة تزور منجماً"

443
00:36:14,636 --> 00:36:16,471
ارتدت الأميرة "مارغريت" رداء عمال أبيض

444
00:36:16,554 --> 00:36:19,265
"خلال زيارتها لمنجم "كالفرتون
"في "نوتينغهامشاير

445
00:36:19,349 --> 00:36:21,976
وقد تضمنت زيارتها للمنجم
النزول إلى عمق 400 متر تحت الأرض

446
00:36:22,060 --> 00:36:23,895
للاطلاع على واقع عمل المنجم

447
00:36:23,978 --> 00:36:27,232
."الذي يعد أحد أحدث المناجم في "أوروبا

448
00:36:27,315 --> 00:36:30,902
بعد نحو ساعة قضتها تحت الأرض
عادت الأميرة بتذكار

449
00:36:30,985 --> 00:36:33,321
.قطعة فحم اقتطعتها بنفسها

450
00:36:33,405 --> 00:36:35,865
هل استمتعت بالعمل في المنجم
يا صاحبة السمو؟

451
00:36:35,949 --> 00:36:39,953
أجل، كثيراً رغم أن الأجواء هناك
مليئة بالغبار

452
00:36:40,036 --> 00:36:43,748
حتى إن بعض الغبار دخل إلى فمي
.لكنني أؤكد لكم أن طعمه كان رائعاً

453
00:36:43,832 --> 00:36:45,625
بعد أن عاينت الظروف بنفسك

454
00:36:45,709 --> 00:36:47,794
هل تتعاطفين مع عمال المناجم
الذين يعملون هناك؟

455
00:36:47,836 --> 00:36:49,713
لا يمكن للمرء إلا أن يتعاطف مع أي شخص

456
00:36:49,796 --> 00:36:52,590
.يقضي حياته العملية تحت الأرض هناك

457
00:36:52,674 --> 00:36:55,635
.المكان مظلم بما لا يُحتمل وحار وضيق

458
00:36:55,677 --> 00:36:59,013
بدت لي الظروف هناك شديدة الخطر

459
00:36:59,097 --> 00:37:03,476
على أولئك الرجال المساكين الشجعان
.النين يعملون تحت الأرض مقابل أجر زهيد

460
00:37:03,560 --> 00:37:05,854
ماذا تقولين إذاً
للسلطات المسؤولة عن الأمر؟

461
00:37:07,689 --> 00:37:09,983
.أجل، ليس لدي شيء آخر لأقوله -
لمن قطعة الفحم هذه؟ -

462
00:37:14,863 --> 00:37:16,656
.في بالي شخص عزيز جداً

463
00:37:18,450 --> 00:37:20,076
الكابتن "تاونزند"؟

464
00:37:22,704 --> 00:37:27,250
هل تفتقدينه؟ -
.أجل، أفتقده كثيراً -

465
00:37:27,333 --> 00:37:31,713
وهل تفتقدين شقيقتك صاحبة الجلالة الملكة؟

466
00:37:33,047 --> 00:37:34,799
.ليس بقدر افتقادي له، لا

467
00:37:45,310 --> 00:37:47,187
لمَ قلت ذلك بحق السماء؟ -
ماذا؟ -

468
00:37:47,270 --> 00:37:49,981
.أنت تفتقدينني -
.لقد افتقدتك وأفتقدك الآن -

469
00:37:50,064 --> 00:37:52,275
.أعرف، لكن ذلك لم يكن تصرفاً حكيماً -
ولمَ لا؟ -

470
00:37:55,069 --> 00:38:01,743
عزيزتي، لا يمكنك استغلال مناسبة عامة
.للنيل من شقيقتك بتلك الطريقة

471
00:38:01,826 --> 00:38:06,414
.لا تبدأ أنت أيضاً -
الأمر فقط...القصر لن يعجبه ذلك -

472
00:38:06,498 --> 00:38:09,000
.ونحن نريد للقصر أن يكون في صفنا

473
00:38:10,835 --> 00:38:13,838
من تظنين أنك ستخذلين؟
حيوان كوالا؟

474
00:38:15,298 --> 00:38:19,469
.الأمر برمته أشبه بسيرك، سيرك بائس

475
00:38:19,552 --> 00:38:24,307
.ننتقل من بلدة إلى أخرى وكأننا دببة راقصة

476
00:38:28,269 --> 00:38:29,312
ماذا تفعل؟

477
00:38:29,395 --> 00:38:31,815
،سأستعيد هذه اللذة الصغيرة
لقد أخذتِ مني الكثير

478
00:38:31,898 --> 00:38:34,526
.لا! هذه الأشياء ستقتلك

479
00:38:36,027 --> 00:38:39,572
أجل، كان والدك يدخن 40 سيجارة في اليوم
.والآن أعرف سبب ذلك، الوغد المسكين

480
00:38:39,656 --> 00:38:41,991
ربما ألقى نظرة على هذه الجولة وفكر في نفسه

481
00:38:42,075 --> 00:38:44,202
أتعلمون؟ سأكون أفضل حالاً" 
"لو أصبت السرطان

482
00:38:44,285 --> 00:38:45,203
!اخرس

483
00:38:48,456 --> 00:38:53,795
ما الذي تحاولين إثباته؟
ما الذي تريدين سماعه يقول؟

484
00:38:53,878 --> 00:38:57,841
(أحسنت يا (ليليبيت"
.في تدبر أمر الجولة بأكملها

485
00:38:57,924 --> 00:39:02,178
.ليليبيت) لم تخذلني وزارت البلدات كلها)

486
00:39:02,262 --> 00:39:04,597
.ولم تخطئ في شيء

487
00:39:04,681 --> 00:39:08,393
والآن أخيراً أحبك أكثر
".(مما أحب (مارغريت

488
00:39:08,476 --> 00:39:10,311
!اخرج

489
00:39:10,395 --> 00:39:14,315
!لا تلمسيني، يا إلهي -
!اخرج -

490
00:39:15,024 --> 00:39:17,235
.فيليب"، إياك والعودة إلى هنا" -
.لا تكوني سخيفة من فضلك -

491
00:39:17,318 --> 00:39:18,236
!رباه

492
00:39:53,146 --> 00:39:55,982
.دعينى أذهب للتحدث إليهم -
.لا -

493
00:40:00,278 --> 00:40:01,404
.أنا من سيتحدث إليهم

494
00:40:09,287 --> 00:40:16,044
أعتذر على ما حصل لكنني واثقة
.أنه يحصل بين كل زوجين

495
00:40:18,296 --> 00:40:22,800
،والآن ما الذي تريدون مني فعله
من أجل فيلمكم الإخباري؟

496
00:40:44,864 --> 00:40:46,282
.هدية أخرى لك يا صاحبة الجلالة

497
00:40:49,994 --> 00:40:50,870
.شكراً لك

498
00:40:52,956 --> 00:40:55,083
...يا صاحبة السمو الملكي

499
00:40:55,166 --> 00:41:00,672
عندما تظهرين للعلن لأداء واجباتك الرسمية
.لا تكونين نفسك

500
00:41:00,755 --> 00:41:01,756
.بالطبع أنا نفسي

501
00:41:01,839 --> 00:41:06,302
التعبير عن الآراء السياسية عن ظروف العمل
في المناجم

502
00:41:06,386 --> 00:41:09,222
.وكأنك على المسرح

503
00:41:09,305 --> 00:41:12,141
لا أحد يريدك أن تكوني نفسك
يريدونك أن تكونيه

504
00:41:12,225 --> 00:41:14,560
تمثال؟ شيء؟

505
00:41:14,644 --> 00:41:18,064
،التاج، هذا ما أتوا لرؤيته
.وليس لرؤيتك أنت

506
00:41:19,065 --> 00:41:24,070
في اللحظة التي تصبحين فيها نفسك
.تشتتين ذلك الوهم وتكسرين التعويذة

507
00:41:24,153 --> 00:41:29,993
يريد الناس شخصاً على قدر التاج
لا شخصاً يخاف منه

508
00:41:30,076 --> 00:41:32,412
.شخصاً يجعله من لحم ودم، ويبث فيه الحياة

509
00:41:32,495 --> 00:41:36,249
عمك "إدوارد الثامن" هدد بفعل ذلك بالضبط

510
00:41:36,332 --> 00:41:39,544
وفرض شخصيته وفرديته على المؤسسة

511
00:41:39,627 --> 00:41:40,795
ليبث فيها الحياة

512
00:41:40,878 --> 00:41:43,923
!وكاد يدمرها خلال ذلك

513
00:41:44,007 --> 00:41:46,926
.لا يمكنك أن تقارن هذا بالتنازل عن العرش

514
00:41:47,010 --> 00:41:52,306
لا، لكنني قررت أن كل المناسبات الملكية
المتبقية خلال فترة غياب الملكة

515
00:41:52,390 --> 00:41:54,142
.ستقوم بها الملكة الأم

516
00:41:56,936 --> 00:41:59,272
."والدتي في "أسكتلندا-
أعرف ذلك -

517
00:41:59,355 --> 00:42:03,609
!لكنني أرسلت من يعيدها إلى هنا في الحال

518
00:42:06,612 --> 00:42:08,156
.يا صاحبة السمو

519
00:42:13,828 --> 00:42:15,872
.لقد اتفقنا على الساعة 11 -
كم الساعة الآن؟ -

520
00:42:15,955 --> 00:42:18,624
دخلنا في منتصف النهار تقريباً

521
00:42:18,708 --> 00:42:22,253
.رباه، مع أنني خرجت في وقت مبكر

522
00:42:22,336 --> 00:42:24,756
هل أتيت بمحاذاة الساحل؟ -
.أجل -

523
00:42:24,797 --> 00:42:30,511
،لم تحسبي حساب الرياح
.لقد جئت بعكس الرياح صباح اليوم

524
00:42:30,595 --> 00:42:33,639
فعلاً؟ -
.الخبر الجيد، أن عودتك ستكون سريعة -

525
00:42:41,105 --> 00:42:45,485
لقد أتيحت لي فرصة للتفكير ملياً

526
00:42:45,568 --> 00:42:48,112
وتحدثت إلى محاميّ وتوصلت إلى قرار

527
00:42:48,196 --> 00:42:54,118
بخصوص السعر المنصف لهذه القلعة
.ذات الموقع الرائع

528
00:42:54,202 --> 00:42:55,703
.أجل، تابع

529
00:42:56,412 --> 00:43:00,625
.استعدي...مئة جنيه إسترلينى

530
00:43:02,668 --> 00:43:07,423
ماذا؟ -
أنا آسف، هل هو سعر مرتفع؟ -

531
00:43:07,507 --> 00:43:10,051
.لا، بل مضحك -
على العكس، إنه منصف تماماً -

532
00:43:10,134 --> 00:43:13,346
بالنظر إلى أن إزالة القلعة
.ستكلف عشرات الآلاف

533
00:43:13,429 --> 00:43:16,849
هل أنت واثق؟ -
لا، السؤال هو: هل أنت واثقة؟ -

534
00:43:23,397 --> 00:43:27,902
.أجل -
.حسن، تهانيّ -

535
00:43:27,985 --> 00:43:32,782
.آمل أن تكوني سعيدة هنا -
.شكراً لك، أشعر بأنني سأكون كذلك -

536
00:43:32,865 --> 00:43:34,951
.يمكنني أن أخلي المكان في غضون أسبوع

537
00:43:35,034 --> 00:43:36,911
.فقط إن كان لديك مكان تذهب إليه

538
00:43:36,994 --> 00:43:40,039
لديّ، منزل شقيقتي يبعد بضعة أميال
.بمحاذاة الساحل

539
00:43:40,123 --> 00:43:44,710
هل أرافقك إلى منزل آل "فاينرز"؟
مع اتجاه الريح؟

540
00:43:44,794 --> 00:43:46,170
.سيكون هذا لطفاً منك

541
00:44:00,893 --> 00:44:05,857
.يا صاحبة الجلالة، اعذريني على مقاطعتك

542
00:44:05,940 --> 00:44:07,859
لقد أتيت مبعوثاً من رئيس الوزراء

543
00:44:09,235 --> 00:44:11,279
.وهو يطلب عودتك إلى "لندن" في الحال

544
00:44:11,362 --> 00:44:14,740
ولمَ ذلك؟ -
.هذه هي كل المعلومات التي لديّ -

545
00:44:18,536 --> 00:44:19,996
.يبدو أن عليّ المغادرة

546
00:44:22,665 --> 00:44:23,875
!يا إلهي

547
00:44:25,710 --> 00:44:27,753
.لقد عرفت أخيراً

548
00:44:29,380 --> 00:44:32,842
لمَ لم تخبريني يا سيدتي؟

549
00:44:32,925 --> 00:44:35,845
لأن الناس يكبّرون الموضوع

550
00:44:37,263 --> 00:44:38,890
ويكفون عن التصرف على سجيتهم

551
00:44:40,683 --> 00:44:42,727
.ولكنت ضاعفت سعر القلعة

552
00:44:44,061 --> 00:44:45,980
.تتحدثين كامرأة أسكتلندية حقيقية

553
00:45:16,010 --> 00:45:18,346
"بالنسبة إلى خطابي في "فاليتا

554
00:45:18,429 --> 00:45:21,641
هناك تعديل أود إضافته

555
00:45:21,724 --> 00:45:25,186
"حيث أود أن أشير إلى "مالطا
.كجزيرة ذكرياتي السعيدة

556
00:45:29,565 --> 00:45:30,900
.جيد جداً يا سيدتي

557
00:45:31,525 --> 00:45:34,195
.سأعيد طبع النص لنيل موافقتك

558
00:45:34,278 --> 00:45:35,655
.شكراً لك

559
00:45:39,784 --> 00:45:44,956
سيدتي، هنالك بعض المخاوف الأمنية
."المتعلقة بزيارة "جبل طارق

560
00:45:45,039 --> 00:45:46,290
أية مخاوف؟

561
00:45:47,208 --> 00:45:51,629
تهديدات بالقتل أرسلت إلى قادة الأحزاب
السياسية الرئيسة

562
00:45:51,712 --> 00:45:54,966
تخبرهم أنه ما إذا امتدت جولتنا
"إلى"جبل طارق

563
00:45:55,049 --> 00:45:56,550
.لا يمكن ضمان أمننا

564
00:45:58,636 --> 00:46:01,055
.أخبرتهم أن علينا الانسحاب

565
00:46:01,138 --> 00:46:02,556
لماذا؟ -
ما الذي تعنينه بلماذا؟ -

566
00:46:02,640 --> 00:46:06,894
لأنني لا أتخيل نفسي أجوب شوارع
.جبل طارق" كبطة"

567
00:46:08,729 --> 00:46:13,067
لا، الانسحاب في آخر لحظة بهذا الشكل
سيظهرنا ضعفاء

568
00:46:13,150 --> 00:46:15,903
."وسيكون الأمر مخيباً لآمال أهل "جبل طارق

569
00:46:15,987 --> 00:46:19,115
.أقول إن علينا الذهاب -
.وأنا أقول إنه ليس علينا ذلك -

570
00:46:25,204 --> 00:46:28,916
أنا مدركة أنني محاطة بأناس

571
00:46:29,000 --> 00:46:31,043
.يشعرون بأن بوسعهم أداء العمل بشكل أفضل

572
00:46:32,962 --> 00:46:37,466
أناس أقوياء يتمتعون بقوة الشخصية
وهم قادة بطبيعتهم

573
00:46:37,550 --> 00:46:40,886
وربما يكونون ملائمين أكثر للقيادة
ويتركون بصماتهم أينما حلوا

574
00:46:40,970 --> 00:46:45,099
لكن في كل الأحوال التاج هبط على رأسي أنا

575
00:46:45,182 --> 00:46:46,851
.وأنا أقول إن علينا الذهاب

576
00:46:55,109 --> 00:46:58,237
"أبحر اليخت الملكي "بريتانيا
"نحو "جبل طارق

577
00:46:58,321 --> 00:47:01,824
وعلى متنه تظهر صاحبة الجلالة الملكة
"ودوق "إدنبره

578
00:47:01,907 --> 00:47:07,788
وترافق "بريتانيا" 15 مدمرة حربية
.من أسطول البحر المتوسط

579
00:47:07,872 --> 00:47:10,875
.أطلقت 21 ضربة مدفع كتحية

580
00:47:11,834 --> 00:47:14,170
"إنها إشارة قوية إلى شعب "جبل طارق

581
00:47:14,253 --> 00:47:17,923
بأن الملكة والإمبراطورية البريطانية
.تتمتعان بالدعم

582
00:47:42,406 --> 00:47:46,994
لقد كانت جولة رائعة، جعلت من صاحبة
الجلالة امرأة قدرية

583
00:47:48,954 --> 00:47:53,834
تشكل عودتها إلى "لندن" بعد أن قطعت
80ألف كلم براً وجواً وبحراً

584
00:47:53,876 --> 00:47:58,464
انتصاراً للدبلوماسية في هذا الوقت العصيب
.من تاريخ الإمبراطورية

585
00:47:59,673 --> 00:48:03,803
لم تفوّت أي مناسبة كانت مدرجة
.في اللائحة الطويلة للجولة

586
00:48:05,596 --> 00:48:07,723
ملايين الناس رأوا الملكة وحيوها

587
00:48:07,807 --> 00:48:10,684
.وهي تترك الكومنولث مزدهراً وموحداً

588
00:48:14,563 --> 00:48:17,608
من الواضح الآن أن صاحبة الجلالة
ستتبوأ مكانة رفيعة

589
00:48:17,691 --> 00:48:20,528
بين الملكات الشهيرات في التاريخ

590
00:48:20,611 --> 00:48:24,657
"وهي تعد بدور متجدد لـ"بريطانيا
.في العالم المعاصر

591
00:48:26,200 --> 00:48:30,037
تأمين الإمبراطورية في أركان العالم الأربعة

592
00:48:30,121 --> 00:48:33,999
.يؤذن ببداية عصر"إليزابيثي" جديد

593
00:48:44,885 --> 00:48:46,262
.مرحباً -
.جلالتك -

594
00:48:52,685 --> 00:48:54,478
!أجل

595
00:48:57,273 --> 00:49:00,151
.لقد وصل رئيس الوزراء -
.مستعد؟ انطلق -

596
00:49:00,234 --> 00:49:01,777
.شكراً لك -
.أنا سريع -

597
00:49:01,861 --> 00:49:05,072
.أبي، سأمسك بك -
.لا، الكرسي -

598
00:49:06,240 --> 00:49:07,867
.انتبه للكلاب -
.لا يمكنك الهروب مني -

599
00:49:10,286 --> 00:49:11,704
.دولة رئيس الوزراء يا صاحبة الجلالة

600
00:49:14,081 --> 00:49:17,042
.تهانيّ يا صاحبة الجلالة -
."شكراً لك يا "ينستون -

601
00:49:17,126 --> 00:49:20,171
.إنه نصر مبين -
.بالكاد في رأيي -

602
00:49:20,254 --> 00:49:21,630
.كان يمكن للأمر أن يكون بعكس ما حصل

603
00:49:21,714 --> 00:49:26,218
لكن ذلك لم يحدث وقد أعادنا هذا
إلى حيث ننتمي

604
00:49:26,302 --> 00:49:28,429
.بل أعلى في الواقع

605
00:49:28,512 --> 00:49:31,932
قبل الجولة كانت بلادنا العظيمة تواجه خطر

606
00:49:32,016 --> 00:49:38,230
فقدان الكثير من مكانتها وتأثيرها وشأنها

607
00:49:38,314 --> 00:49:44,487
.لكن شجاعتك وإخلاصك انتصرا لنا -
هذه المرة ربما -

608
00:49:44,570 --> 00:49:48,365
لكن مع الوقت سيشعرون بالسأم
.ويضجرون منا

609
00:49:48,449 --> 00:49:53,996
فقط إذا كان التاج ومن يمثلون التاج

610
00:49:54,038 --> 00:49:57,374
.يرتكبون الأخطاء ويخطئون في الحسابات

611
00:49:57,458 --> 00:49:59,543
شقيقتي العزيزة؟ -
.أجل -

612
00:50:01,170 --> 00:50:03,380
ما الذي تنصحني بفعله؟

613
00:50:11,722 --> 00:50:14,099
.شكراً لك يا سيدتي -
يا صاحبة الجلالة؟ -

614
00:50:14,183 --> 00:50:17,269
.لقد وصلت صاحبة السمو الملكى -
.شكراً لكم -

615
00:50:19,230 --> 00:50:22,107
لا بأس، لقد كنت هنا من قبل

616
00:50:22,650 --> 00:50:24,318
.وأعرف الطريق

617
00:50:35,079 --> 00:50:37,873
ماذا؟ هنا؟ -
.أجل يا سيدتي -

618
00:50:59,270 --> 00:51:00,604
!رباه

619
00:51:12,157 --> 00:51:15,244
ما الذي فعلته كي أستحق هذا؟ -
كانت مهمتك واضحة وبسيطة -

620
00:51:16,537 --> 00:51:21,667
أن تؤدي المهام الرسمية الصغيرة
بأقل قدر من الضجة

621
00:51:21,750 --> 00:51:23,419
.لا أن ينتهي بك الأمر في صفحات الصحف

622
00:51:23,502 --> 00:51:26,171
.لا يسعني منعهم إذا ما أرادوا الكتابة عني

623
00:51:26,255 --> 00:51:29,049
.كان يسعك ألا تعطيهم ما يتلهفون إليه

624
00:51:29,133 --> 00:51:31,719
الشخصية والإثارة؟ -
.بل عدم الاستقرار العقلي والأداء المسرحي -

625
00:51:31,802 --> 00:51:34,555
على الأقل أعطيهم شيئاً
.أما أنت فلا تعطيهم أي شيء

626
00:51:35,347 --> 00:51:38,142
.أعطيهم الصمت -
.الصمت لا شيء -

627
00:51:38,225 --> 00:51:42,313
.بل هو غياب الضجيج -
.بل الفراغ، صفحة فارغة -

628
00:51:42,396 --> 00:51:45,065
.لكنه يتيح للآخرين البروز -
."على الملكية أن "تبرز -

629
00:51:45,149 --> 00:51:48,360
.الملكية أجل، لكن ليس الملك أو الملكة

630
00:51:50,195 --> 00:51:54,575
.يجب أن نبادر ببعض الاعتذارات -
لمن؟ -

631
00:51:54,658 --> 00:51:56,243
.للأشخاص الذين أسأت إليهم

632
00:51:57,911 --> 00:52:00,331
جنرال سألك إن كنت تودين الرقص

633
00:52:00,414 --> 00:52:03,667
".فأجبته: "أجل، لكن ليس معك

634
00:52:03,751 --> 00:52:06,211
وأعتقد أن هنالك فتاة جعلتها تبكي

635
00:52:06,295 --> 00:52:08,505
"والراقصون في مسرح "سادلرزويلز

636
00:52:08,589 --> 00:52:12,635
الذين رفضت مقابلتهم بعدما تأخرت
.على الأداء

637
00:52:12,676 --> 00:52:15,137
لقد أظهرت الفردية

638
00:52:15,220 --> 00:52:18,849
.وهذا يثير فزع الناس، هم لا يريدون الفردية

639
00:52:18,932 --> 00:52:23,520
"آخر شخص أظهر "شخصيته
.كاد يغرق السفينة

640
00:52:26,190 --> 00:52:27,441
.أنت تستمتعين بهذا

641
00:52:28,609 --> 00:52:30,819
.إطلاقاً -
.بلى -

642
00:52:34,406 --> 00:52:37,034
.توبخين شقيقتك الصغيرة الجامحة

643
00:52:39,745 --> 00:52:41,497
هل فكرت للحظة بما أعانيه؟

644
00:52:41,580 --> 00:52:44,917
.كثيراً ومراراً وتكراراً وبحزن

645
00:52:45,000 --> 00:52:50,089
أنت لديك دور وقواعد واضحة
.كل ما عليك فعله هو اتباعها

646
00:52:50,172 --> 00:52:53,592
مارغريت"، أنتِ لديك حريتك"
.كل ما عليك فعله هو الاستمتاع بها

647
00:52:53,676 --> 00:52:55,260
تظنين أنني حرة؟

648
00:52:55,344 --> 00:52:58,806
،أن أكون في ظلك دوماً
.أن يغفل عني الجميع

649
00:52:58,889 --> 00:53:01,975
.هذا يبدو كالجنة بالنسبة إليّ -
.ما تملكينه أنت هو الجنة بالنسبة إليّ -

650
00:53:09,858 --> 00:53:11,860
.شقيقتان تحسد كل منهما الأخرى

651
00:53:13,529 --> 00:53:15,072
.لن نكون أول شقيقتين بهذا الشكل

652
00:53:21,120 --> 00:53:22,579
.فخري وبهجتي

653
00:53:24,957 --> 00:53:29,253
.أتذكرين؟ هكذا كان أبي ينادينا -
.أجل -

654
00:53:30,963 --> 00:53:34,049
إليزابيث) هي فخري)"
".و(مارغريت) هي بهجتي

655
00:53:35,300 --> 00:53:37,636
".بل "لكن (مارغريت) هي بهجتي

656
00:53:40,180 --> 00:53:43,475
أنا آسفة، عليّ استحضار لحظات النصر
القليلة التي بقيت لديّ

657
00:53:45,185 --> 00:53:47,479
ولن نتجادل على ذلك بالطبع؟

658
00:53:48,939 --> 00:53:51,650
على ماذا؟ -
.على أنني كنت المفضلة لدى أبي -

659
00:53:59,158 --> 00:54:01,535
إنها الحقيقة المرة، أليس كذلك؟

660
00:54:01,618 --> 00:54:04,955
عندما تكون هناك شقيقتان متقاربتان جداً
في السن

661
00:54:04,997 --> 00:54:08,125
...عندما تصبح إحداهما شيئاً تصبح الأخرى

662
00:54:08,208 --> 00:54:12,963
.بالضرورة الشيء المعاكس والعكس صحيح

663
00:54:13,046 --> 00:54:15,257
.هكذا تسير الأمور

664
00:54:15,340 --> 00:54:18,719
إن كانت إحداهما الملكة يجب أن تكون
مصدر الفخر وكل الخير

665
00:54:18,802 --> 00:54:22,848
...وتصبح الأخرى بالضرورة مصدر كل

666
00:54:24,516 --> 00:54:26,226
الحقد والضغينة

667
00:54:27,561 --> 00:54:28,604
.تصبح الأخت الشريرة

668
00:54:29,521 --> 00:54:33,275
.لا يقول أحد إنك شريرة -
مقارنة بك سأكون دوماً الشريرة -

669
00:54:34,485 --> 00:54:35,652
والعاجزة

670
00:54:36,987 --> 00:54:38,071
والتائهة

671
00:54:39,698 --> 00:54:40,866
والأقل مكانة

672
00:54:45,788 --> 00:54:49,041
ومع ذلك تقضين وقتاً طويلاً
.تخبرينني فيه أنني الأقل مكانة

673
00:54:51,668 --> 00:54:53,837
.فقط لأمنح نفسي لحظة صفاء

674
00:55:04,765 --> 00:55:06,183
هلا فكرت بفعل شيء من أجلي؟

675
00:55:07,309 --> 00:55:09,978
.بين حين وآخر فقط -
ماذا؟ -

676
00:55:10,062 --> 00:55:13,440
.أن تزلي أو تخطئي بين الحين والآخر

677
00:55:13,524 --> 00:55:16,276
أن تتصرفي بطريقة محرجة

678
00:55:16,318 --> 00:55:19,613
.كي لا أبرز أنا دوماً كخاطئة

679
00:55:19,696 --> 00:55:22,866
.أنت متعبة -
. لا، لست متعبة -

680
00:55:26,245 --> 00:55:29,039
.أطلب فقط مستقبلاً يمكنني احتماله

681
00:55:36,338 --> 00:55:37,130
..."مارغريت"

682
00:55:42,553 --> 00:55:45,055
هل تعدينني بأن تعتذري لأولئك الناس؟

683
00:55:49,768 --> 00:55:52,271
يمكننا مساعدتك على كتابة رسائل
.أو التصريح بشيء ما

684
00:55:57,943 --> 00:55:58,944
.لا داعي لذلك
