﻿1
00:00:07,170 --> 00:00:09,680
أعطيتهم عذراً مناسباً

2
00:00:09,680 --> 00:00:13,230
قلت لهم أنها أصبحت مريضة بسبب التوتر من المسابقة

3
00:00:13,230 --> 00:00:14,980
نعم

4
00:00:14,980 --> 00:00:18,330
قررنا تحديد موعد آخر للاجتماع

5
00:00:18,330 --> 00:00:23,110
حقاً؟ يا إلهي، أنا أجعلك تقوم بالكثير من العمل. أنا آسف

6
00:00:23,110 --> 00:00:25,110
لا، إنه لا شيء

7
00:00:25,110 --> 00:00:29,600
أظن أنها غادرت لأنها كانت منزعجة من المدربة تشوي

8
00:00:29,600 --> 00:00:33,710
الأطفال يبحثون عنها حالياً لذا حالما نعثر عليها سوف نتصل بك مباشرةً

9
00:00:33,710 --> 00:00:35,300
حسناً

10
00:00:35,300 --> 00:00:38,430
سوف أستمر بالبحث عنها أيضاً، شكراً لك

11
00:00:38,430 --> 00:00:40,280
هل اجّلوا الاجتماع؟

12
00:00:40,280 --> 00:00:43,450
آه، هذه الفتاة. أين تجول؟

13
00:00:43,450 --> 00:00:47,460
فقط انتظر حتى تصل إلى المنزل، أنا سوف أقوم وحسب بـ—

14
00:00:48,890 --> 00:00:50,730
أنت، كيم بوك جو!

15
00:00:50,730 --> 00:00:51,790
أيتها السافلة!

16
00:00:51,790 --> 00:00:53,560
من أين آتية؟ هاه؟

17
00:00:53,560 --> 00:00:55,110
هل تعرفين كم بحثنا عنك؟!

18
00:00:55,110 --> 00:00:58,700
اتصلي ببروفيسورك أولاً، بسرعة!

19
00:00:59,570 --> 00:01:01,780
والدي...

20
00:01:03,260 --> 00:01:07,990
والدي، أنا لا أحب رفع الأثقال

21
00:01:07,990 --> 00:01:10,480
لا أريد رفع الأثقال يا والدي

22
00:01:11,390 --> 00:01:16,180
مـ-ماذا تـ-تقول حالياً؟ أ-أنت لا تريدين فعل ماذا؟

23
00:01:16,180 --> 00:01:19,900
قالت بأنها لا تريد رفع الأثقال

24
00:01:19,900 --> 00:01:24,790
ماذا تقولين فجأة؟ تحدثي بطريقة يمكنني بها الفهم!

25
00:01:24,790 --> 00:01:27,370
والدي، أنت تعرف، أنا...

26
00:01:27,370 --> 00:01:33,500
مهما قال أي أحد، حتى إن سخر مني الناس لكوني رافعة أثقال أنثى،

27
00:01:33,500 --> 00:01:36,280
كنت أحب رفع الأثقال

28
00:01:36,280 --> 00:01:39,930
أحب رائحة المعدن الكريهة التي على الثقّالة

29
00:01:39,930 --> 00:01:43,150
وأحب هواء غرفة رفع الأثقال المملوءة بالبودرة

30
00:01:43,150 --> 00:01:46,940
رفع الأثقال كان أمراً ممتعاً جداً، كان يجعلني سعيدة

31
00:01:46,940 --> 00:01:49,690
لكنني لم أعد أحب ذلك

32
00:01:49,690 --> 00:01:52,170
أكره رفع الأثقال للغاية

33
00:01:52,170 --> 00:01:55,060
أنا لست سعيدة إطلاقاً

34
00:01:57,320 --> 00:01:59,790
لا أريد رفع الأثقال

35
00:01:59,790 --> 00:02:04,360
لا أريد فعل أي شيء بعد الآن. ماذا عليّ أن أفعل يا والدي؟

36
00:02:06,530 --> 00:02:09,250
إنها مثيرة للشفقة جداً...

37
00:02:19,470 --> 00:02:23,120
أنت! جدياً، أين كنت؟

38
00:02:42,580 --> 00:02:46,060
لماذا لديك الكثير جداً من الأسرار هذه الأيام؟

39
00:02:46,060 --> 00:02:49,870
بالصدفة، هل تواعد أحداً سراً؟

40
00:02:58,750 --> 00:03:04,390
<i>نقيق، نقيق، نقيق، نقيق، نقيق...</i>

41
00:03:04,390 --> 00:03:05,230
<i>ما هذا؟</i>

42
00:03:05,230 --> 00:03:07,130
<i>تفضل، ضفدع</i>

43
00:03:08,050 --> 00:03:11,640
<i>أنت لا تعلم، هذا قد يصبح تعويذة حظك</i>

44
00:04:00,000 --> 00:04:04,280
<i>أظن أن تلك الصديقة بوك جو، هي صديقة مميزة جداً</i>

45
00:04:04,280 --> 00:04:05,910
تش...

46
00:04:07,470 --> 00:04:11,550
لماذا لا تقول أي شيء؟ هل أنت حقاً تواعد؟

47
00:04:11,550 --> 00:04:13,870
أنت لست كذلك، صحيح؟

48
00:04:13,870 --> 00:04:15,420
أظن أنني كذلك

49
00:04:15,420 --> 00:04:16,990
ماذا؟

50
00:04:16,990 --> 00:04:19,370
أظن بأني أواعد...

51
00:04:20,390 --> 00:04:22,130
بنفسي

52
00:04:43,720 --> 00:04:47,760
<i>الحلقة 11: إنها النهاية؛ إنها ليست النهاية</i>

53
00:04:55,900 --> 00:04:58,760
واو! في حساء اللحم والفجل هذا، هناك

54
00:04:58,760 --> 00:05:01,220
واحد، اثنان...

55
00:05:01,220 --> 00:05:05,050
هناك فقط قطعتي لحم. واو، ذلك رائع جداً

56
00:05:05,050 --> 00:05:10,440
لكن في حساء بوك جو، اثنان، أربعة، ستة، ثمانية

57
00:05:10,440 --> 00:05:12,130
هل الذي لديها أضلاع قصيرة مطهو ببطء؟

58
00:05:12,130 --> 00:05:15,730
واو، شقيقي الأكبر صريح جداً

59
00:05:15,730 --> 00:05:20,650
أنت تميز بيننا في العلن. أنت لست متستراً أبداً. أحب ذلك للغاية وحسب

60
00:05:23,020 --> 00:05:25,280
أين أنت ذاهب؟

61
00:05:31,860 --> 00:05:34,830
الآن، أين أنت ذاهبة؟

62
00:05:36,260 --> 00:05:40,700
آه، لماذا جو هذا المنزل مظلم جداً؟

63
00:05:40,700 --> 00:05:43,570
إنها خانق

64
00:05:47,300 --> 00:05:50,840
<i>جامعة هانول الرياضية</i>

65
00:05:56,220 --> 00:06:02,220
بعد بدء رفع الأثقال هي لم تتذمر أبداً بشأن صعوبته

66
00:06:02,220 --> 00:06:08,400
رؤيتها تبك بسبب كونها بائسة، لا أظن أن تلك كلمات فارغة

67
00:06:08,400 --> 00:06:10,830
أظن أنها في ركود

68
00:06:10,830 --> 00:06:15,410
أنا متأكد من أنك تعرف هذا أيضاً؛ الرياضيون أحياناً يقعون في حالة ركود

69
00:06:15,410 --> 00:06:19,880
لابد من أنها أيضاً تشعر بالفراغ بما أن المسابقة التي تدربت لها بجد للغاية لزيادة وزنها انتهت لتو

70
00:06:19,880 --> 00:06:23,600
والمدربة تشوي، التي اعتادت إتباعها، رحلت لتو

71
00:06:23,600 --> 00:06:26,390
ماذا تظن أنه علينا أن نفعل أيها البروفيسور يون؟

72
00:06:47,620 --> 00:06:50,610
كنت أخطط لذهاب إلى المدرسة الآن

73
00:06:50,610 --> 00:06:53,140
اذهبي إلى سكنك واحزمي أمتعتك

74
00:06:53,900 --> 00:06:56,300
احزمي القليل من الأمتعة، فقط الأشياء التي أنت بحاجة لها

75
00:07:00,610 --> 00:07:03,500
عن ماذا تتحدثين؟ عطلة؟

76
00:07:03,500 --> 00:07:08,330
هذا حدث بطريقة ما. البروفيسور أيضاً قال أن هذا سوف يكون جيداً

77
00:07:10,640 --> 00:07:15,310
تفضلا، هذان جديدان. سوف أعطيكما إياهما قبل أن أغادر

78
00:07:15,310 --> 00:07:17,880
بوك جو، هل أنت مريضة في مكان ما؟

79
00:07:18,660 --> 00:07:22,310
أخبرينا، لماذا تأخذين إجازة؟

80
00:07:22,310 --> 00:07:25,960
بالأمس، أنت فجأة اختفيت وجعلت الجميع يقلق

81
00:07:25,960 --> 00:07:28,830
ما خطبك، جدياً؟!

82
00:07:29,690 --> 00:07:34,510
أيها الأطفال، أنا بحاجة لبعض الوقت لأفكر

83
00:07:34,510 --> 00:07:36,330
وقت لتفكر بماذا؟

84
00:07:40,140 --> 00:07:46,590
لماذا أرفع الأثقال؟ أي معني تحمل رياضة رفع الأثقال في حياتي؟

85
00:07:46,590 --> 00:07:49,840
هل أفعل هذا لأني حقاً أريد ذلك؟

86
00:07:49,840 --> 00:07:52,770
لماذا تفكرين بذلك الآن؟

87
00:07:52,770 --> 00:07:57,560
إذاً بعد أن تفكر بالأمر وتقرر بأنه ليس صواباً من أجلك، هل سوف تتوقفين؟ هل الأمر هكذا؟

88
00:07:57,560 --> 00:08:00,260
كيم بوك جو، أنت حقاً خائنة

89
00:08:00,260 --> 00:08:04,330
كيف يمكنك فعل هذا دون حتى مناقشة كلمة معنا؟

90
00:08:07,240 --> 00:08:11,040
دعينا نودعها للآن. إنها لن ترحل إلى الأبد، إنها فقط تأخذ استراحة قصيرة

91
00:08:11,040 --> 00:08:13,700
مع ذلك، لا يعجبني الأمر

92
00:08:13,700 --> 00:08:18,600
المدربة رحلت و بوك جو سوف ترحل أيضاً. لماذا الجميع يغادر؟!

93
00:08:19,390 --> 00:08:21,890
أنا آسفة يا نان هي

94
00:08:21,890 --> 00:08:24,140
أنا آسفة يا سون اوك

95
00:08:33,980 --> 00:08:35,950
هل أنت ذاهبة إلى مكان ما؟

96
00:08:57,710 --> 00:09:01,800
نعم، أيتها السمينة؟ مهلاً، هل أنت بخير؟

97
00:09:01,800 --> 00:09:04,800
لا، أنا ليس على ما يرام

98
00:09:04,800 --> 00:09:08,690
جونغ جون هيونغ، لقد انتهيت لتو من حزم أمتعتي وأنا راحلة الآن

99
00:09:08,690 --> 00:09:10,190
ماذا؟

100
00:09:10,850 --> 00:09:13,260
سوف آخذ إجازة من التمرين الشتوي

101
00:09:13,260 --> 00:09:17,130
<i>مع ذلك، اعتقدت بأنه عليّ على الأقل إخبارك قبل أن أغادر</i>

102
00:09:17,130 --> 00:09:21,630
شكراً لك على كل شيء. حظ موفق في تمرينك

103
00:09:21,630 --> 00:09:24,730
أنت. مهلاً، مهلاً، مهلاً، كيم بوك جو! أنت!

104
00:09:29,610 --> 00:09:33,710
<i>الشخص التي تحاول الاتصال به هي متوفر حالياً--</i>

105
00:09:35,820 --> 00:09:36,840
نعم

106
00:09:36,840 --> 00:09:41,030
ظننت أنها عليّ على الأقل إخبارك يا سونباي

107
00:09:41,030 --> 00:09:45,930
أنا آسفة، سوف أخبرك كل شيء لاحقاً

108
00:09:45,930 --> 00:09:47,660
♬ <i>شيء في داخلي يموت</i> ♬

109
00:09:47,660 --> 00:09:49,520
نعم

110
00:09:49,520 --> 00:09:52,060
نعم، وداعاً

111
00:09:52,060 --> 00:09:54,260
♬ <i>هل سوف أنجو الحب؟</i> ♬

112
00:09:54,260 --> 00:09:55,890
<i>كيم بوك جو سوف تأخذ إجازة من التمرين الشتوي<br>♬ أنت تحدثين إثارة</i> ♬

113
00:09:55,890 --> 00:09:56,950
<i>اوني، ماذا يجري؟</i>

114
00:09:56,950 --> 00:09:58,560
<i>أين أنت ذاهبة في عطلة على الرغم من أنه ليس موسم العطل؟</i>

115
00:09:58,560 --> 00:10:01,140
<i>واو، أريد الذهاب في عطلة أيضاً</i>

116
00:10:01,140 --> 00:10:05,930
♬ <i>لتهدئة قلبي</i> ♬

117
00:10:06,570 --> 00:10:12,470
♬ <i>اليوم أكثر عن الأمس، الغد أكثر عن اليوم</i> ♬

118
00:10:12,470 --> 00:10:17,970
♬ <i>إن كنت أنت فقط، فسيكون ذلك سعادة</i> ♬

119
00:10:17,970 --> 00:10:23,950
♬ <i>سواء أذهب واصطحابك أينما كنت أو</i> ♬

120
00:10:23,950 --> 00:10:29,760
♬ <i>لكيلا أتأخر سوف آتي جرياً</i> ♬

121
00:10:29,760 --> 00:10:34,820
♬ <i>أم سوف تنتظرين لكيلا تندم</i> ♬

122
00:10:34,820 --> 00:10:40,090
♬ <i>على ذهابي واصطحابك</i> ♬

123
00:10:40,090 --> 00:10:45,640
♬ <i>سوف اصطحبك الآن</i> ♬

124
00:10:55,740 --> 00:10:57,790
لقد عثرت عليكِ مرة أخرى

125
00:10:57,790 --> 00:10:59,950
أعتقد بأنني صائد كيم بوك جو بطبيعتي

126
00:10:59,950 --> 00:11:02,650
جونغ جون هيونغ

127
00:11:03,100 --> 00:11:07,770
ما هذا؟ خبز على شكل سمك؟ اركبي

128
00:11:19,480 --> 00:11:22,300
ذهبتِ كل ذاك الطريق إلى التقاطع لتشتري هذا؟

129
00:11:22,300 --> 00:11:25,280
أبي حقاً يحب الخبز على شكل السمك من هناك

130
00:11:25,280 --> 00:11:30,630
لا بد من أنه يشعر بالسوء بسببي. هو حتى لم يتناول الفطور

131
00:11:33,390 --> 00:11:35,460
هل تريد واحداً آخر؟ لقد اشتريت عشرة. هنالك الكثير في الكيس

132
00:11:35,460 --> 00:11:38,700
انسي ذلك. مذاق الخبز على شكل السمك يكون أفضل عندما تتناولينه مع شخص آخر

133
00:11:38,700 --> 00:11:41,420
طعمه سيء بما أنني سأتناوله وحيداً

134
00:11:44,210 --> 00:11:47,200
هل الأمر سيء جداً أن تتوقفي عن التمرين مؤقتاً؟

135
00:11:48,860 --> 00:11:52,440
- هل الأمر بتلك الصعوبة؟ <br>- الأمر ليس صعباً

136
00:11:52,440 --> 00:11:54,410
و لكن ليس لدي حافز

137
00:11:55,220 --> 00:11:59,170
أنا أفتقر إلى الطاقة لفعل أي شيء

138
00:11:59,170 --> 00:12:02,910
إذاً، ماذا ستفعلين بينما ترتاحين؟

139
00:12:02,910 --> 00:12:05,260
ليس لدي أية خطط حالياً

140
00:12:05,260 --> 00:12:09,970
إما أنني سأساعد في المحل أو أنام

141
00:12:09,970 --> 00:12:12,480
أو سأذهب بعيداً إلى جبل ما و أصقل ذهني--

142
00:12:12,480 --> 00:12:15,490
لا تستطيعين الذهاب للجبال! مستحيل، ابقي في الحي

143
00:12:15,490 --> 00:12:18,630
و ابقي ضمن مدى رؤيتي، لا تذهبي بعيداً

144
00:12:19,390 --> 00:12:23,420
إذا شعرتِ بالملل، اتصلي بي. سألعب معكِ

145
00:12:25,200 --> 00:12:28,980
اتصلي بي حتى و أنتِ لا تشعرين بالملل. سألعب معكِ دائماً، سأكون على أهبة الاستعداد

146
00:12:28,980 --> 00:12:31,420
ابتهجي أيتها الوغدة!

147
00:12:31,420 --> 00:12:37,070
إذا أخذتِ الفتاة التي أنا معجب بها خارج كيم بوك جو. ستصبحين جثة، أنتِ جثة الآن

148
00:12:37,070 --> 00:12:38,790
نعم صحيح...

149
00:12:38,790 --> 00:12:43,290
اتصلي بي حالما تستيقظين. اتصلي بي قبل أن تأكلي. اتصلي بي قبل الذهاب للحمام...

150
00:12:43,290 --> 00:12:45,580
هل أنت منحرف؟ لماذا تخبرني أن أتصل بك قبل الذهاب للحمام؟

151
00:12:45,580 --> 00:12:48,760
إذاً، فاحذفي ذلك. تناولي الغداء و

152
00:12:48,760 --> 00:12:52,740
بعد تناول الغداء اتصلي بي. تناولي العشاء و بعد ذلك تذكري أن تتصلي بي، فهمتِ؟

153
00:12:52,740 --> 00:12:57,510
لماذا سأتصل بك؟ أنا لا أمر بوقت عصيب حتى أتصل و أبلغك بكل شيء

154
00:12:57,510 --> 00:13:00,970
اتصلي بي عند السابعة صباحاً. أحب السابعة صباحاً أيضاً

155
00:13:03,420 --> 00:13:05,730
كيم بوك جو، غنيمة

156
00:13:05,730 --> 00:13:09,620
أنت سيء في ذلك بالفعل

157
00:13:09,620 --> 00:13:11,560
كيم بوك جو، قولي غنيمة

158
00:13:11,560 --> 00:13:14,840
- غنيمة <br> - نعم هذه هي...

159
00:13:22,430 --> 00:13:25,180
- أنتِ تعلمين كيف أشعر<br> - حسناً هذا يؤلم

160
00:13:25,180 --> 00:13:26,960
قلتُ ابتهجي

161
00:13:26,960 --> 00:13:28,590
قلتُ أنني فهمت

162
00:13:30,120 --> 00:13:33,500
غنيمة. غنيمة

163
00:13:37,500 --> 00:13:39,930
أنت تعلم عن كيم بوك جو...

164
00:13:39,930 --> 00:13:42,200
لماذا غادرت السكن؟

165
00:13:42,200 --> 00:13:44,580
هل من المحتمل أنها خرجت من الجامعة؟

166
00:13:44,580 --> 00:13:47,830
لماذا؟ هل تتمنين أنها فعلت ذلك؟

167
00:13:49,190 --> 00:13:52,530
لا أنا لا أشعر بذاك السوء نحوها

168
00:13:52,530 --> 00:13:55,090
هي شريكتي في الغرفة بعد كل ذلك

169
00:13:55,090 --> 00:13:57,650
يا لكِ من شريكة غرفة رائعة

170
00:15:03,460 --> 00:15:05,610
لا تفعلي ذلك

171
00:15:05,610 --> 00:15:08,730
لو كنت سأجعلكِ تنظفين، لم أكن سأخبركِ بأن ترتاحي

172
00:15:08,730 --> 00:15:11,230
بما أنك ترتاحين بالفعل، ارتاحي كثيرا

173
00:15:11,230 --> 00:15:14,790
أو اذهبي و افعلي كل شيء أردتِ فعله بدون أن تندمي

174
00:15:15,890 --> 00:15:18,000
أعطني إياه أنا سأفعل ذلك

175
00:15:18,000 --> 00:15:20,570
أخي، أنت فقط اذهب للمستشفى و قم بعلاج غسيل الكلى بدون أن تندم

176
00:15:20,570 --> 00:15:23,750
- لنذهب معاً أبي<br> - انسي ذلك، ليس لديكِ شيء لتقومي به هناك

177
00:15:23,750 --> 00:15:26,720
سأذهب بمفردي، لا تتبعيني

178
00:16:04,730 --> 00:16:08,710
<i> أشياء أريد فعلها:</i>

179
00:16:10,070 --> 00:16:12,730
<i>1- أدرس في المكتبة</i>

180
00:16:12,730 --> 00:16:17,150
<i>2- أتعلم العزف على آلة موسيقية</i>

181
00:16:17,150 --> 00:16:19,060
<i>ربما البيانو </i>

182
00:16:19,060 --> 00:16:24,500
<i> 3- أذهب لحديقة ترفيهية في نهاية الأسبوع و أركب 5 ألعاب كبيرة بدون أن أنتظر في طابور الانتظار </i>

183
00:16:24,500 --> 00:16:27,000
<i> لعبة الأرجوحة المجنونة و الفايكنغ لا بد منهم</i>

184
00:16:27,700 --> 00:16:31,960
<i> 4- اصطحب معي حبيباً</i>

185
00:16:32,560 --> 00:16:37,360
<i> - ادخل أنبوبين شرب في كأس واحد و نشرب معاً </i>

186
00:16:37,360 --> 00:16:41,150
<i> - أضع يدي في جيبه و نمشي معاً </i>

187
00:16:41,830 --> 00:16:44,970
<i>استلم باقة بها ألف وردة </i>

188
00:16:56,760 --> 00:16:59,620
لماذا بوك جو غائبة عن التمرين؟

189
00:17:00,170 --> 00:17:02,560
- ما السبب؟<br> - من يعلم؟

190
00:17:02,560 --> 00:17:05,380
وونغ غي، ألا تعلم أي شيء؟

191
00:17:05,380 --> 00:17:09,570
لا أعلم أيضاً. تحدثت معها على الهاتف و لكنها لم تخبرني أية تفاصيل

192
00:17:09,570 --> 00:17:10,800
هل تعتقد أن هاتان الإثنتان قد تعلمان شيئاً؟

193
00:17:10,800 --> 00:17:14,030
أيتها القبيحات! ماذا يحدث مع كيم بوك جو؟

194
00:17:15,220 --> 00:17:17,380
أعتقد أن وضعها ليس جيداً

195
00:17:17,380 --> 00:17:21,070
وضع هراء. وضعها كان جيداً حتى الآن

196
00:17:25,760 --> 00:17:27,630
كما توقعت!

197
00:17:27,630 --> 00:17:30,790
حتى لو لم أخبركم ماذا تفعلون، أنتم تبلون جيداً

198
00:17:30,790 --> 00:17:34,800
ليس هناك طلاب آخرين جيدون مثلكم. ليس لدي أي شيء لأفعله

199
00:17:34,800 --> 00:17:36,980
اوه، مين يونغ، شعرك أصبح أقصر

200
00:17:36,980 --> 00:17:39,090
كان شعري هكذا منذ ثلاثة سنوات

201
00:17:39,090 --> 00:17:41,490
حقاً؟ يبدو أقصر

202
00:17:41,490 --> 00:17:43,930
إذاً أعتقد أن وجهكِ أصبح أطول

203
00:17:46,490 --> 00:17:49,700
حسناً، اليوم هو اليوم الذي طال انتظاره

204
00:17:49,700 --> 00:17:51,730
تدريب الشتاء يبدأ. أنتم تعلمون ذلك صحيح؟

205
00:17:51,730 --> 00:17:55,330
لا تتهاونوا لأن المنافسة انتهت

206
00:17:55,330 --> 00:17:58,680
تدريب اليوم يحدد نتائج الغد

207
00:17:58,680 --> 00:18:00,930
لذا عليكم أن تعملوا بجهد

208
00:18:04,730 --> 00:18:06,930
حسناً، حسناً! جيد

209
00:18:06,930 --> 00:18:10,620
حسناً، قوموا بتحمية أجسادكم أولاً و من ثم قوموا برفع الأثقال سريعاً

210
00:18:11,320 --> 00:18:14,440
أيها الأطفال، فايتنغ !

211
00:18:18,220 --> 00:18:19,860
حسناً

212
00:18:31,580 --> 00:18:33,790
ماذا تريد؟

213
00:18:33,790 --> 00:18:36,500
ماذا حدث للمدربة؟

214
00:18:36,500 --> 00:18:40,410
آه، ذلك. أنا أقوم بالضغط على العميد

215
00:18:40,410 --> 00:18:43,200
سترجع إلى وظيفتها قريباً

216
00:18:43,200 --> 00:18:46,530
لذا لا تقلق عليها و ركز على التمرين

217
00:18:46,530 --> 00:18:48,690
هذا ما يمكنك فعله لها

218
00:19:00,890 --> 00:19:03,000
<i> بروفسور يون دوك مان<br>المدربة تشوي سونغ يون</i>

219
00:19:08,990 --> 00:19:12,970
هذا الوغدة القاسية. لم تتصل و لو لمرة

220
00:19:17,060 --> 00:19:19,560
<i>بروفسور يون دوك مان</i>

221
00:19:22,160 --> 00:19:25,570
لا بد من أنهم بدؤوا تدريب الشتاء الآن

222
00:19:27,400 --> 00:19:30,710
سونغ يون، المناشف قد انتهت

223
00:19:31,410 --> 00:19:33,300
حسناً

224
00:19:37,760 --> 00:19:39,260
اوه، هذا أخافني

225
00:19:43,980 --> 00:19:45,700
نعم، هذه تشوي سونغ اون

226
00:19:45,700 --> 00:19:48,190
نعم هذا كيم داي هو

227
00:19:49,960 --> 00:19:52,390
هل من المحتمل أنك عم بوك جو؟

228
00:19:52,390 --> 00:19:56,700
هل لديكِ شيء تقومين به الليلة؟ أنا أخطط أن أشتري لك شراباً

229
00:20:55,500 --> 00:20:57,990
لم تحصلي على أي خبرات تعليمية من قبل؟

230
00:20:57,990 --> 00:20:58,770
لا

231
00:20:58,770 --> 00:21:00,530
اوني، كم عمركِ؟

232
00:21:00,530 --> 00:21:02,710
هي اون، يجب ان تذهبي وتتدربي

233
00:21:02,710 --> 00:21:04,670
هي سو، اذهب للداخل

234
00:21:04,670 --> 00:21:09,490
اذا لم تتعلمي البيانو من قبل، يجب أن تأتي على الاقل ٣ مرات في الاسبوع

235
00:21:09,490 --> 00:21:12,630
رسوم الدرس هي ١٥٠ دولار في الشهر

236
00:21:14,110 --> 00:21:18,360
آه غالي الثمن غالي الثمن. انه اغلى من ما توقعته سيكون

237
00:21:19,390 --> 00:21:26,200
لكي ادفع رسوم الدرس يجب أن احصل على وظيفة بدوام جزئي. هل هناك وظائف تدفع ثمناً جيد؟

238
00:21:29,570 --> 00:21:32,320
<i>- اوه لقد اتيت <br> - نعم، نعم. مرحباً</i>

239
00:21:32,320 --> 00:21:33,670
<i>يا إلهي لا بأس</i>
subtitles ripped and synced by riri13

240
00:21:33,670 --> 00:21:36,040
<i>- لا بأس بهذا! <br> - آه، شكراً لك</i>

241
00:21:42,410 --> 00:21:46,110
ذلك الطبيب ودودٌ كعادته

242
00:21:51,050 --> 00:21:54,030
آه، لا اعرف، لا اعرف. لنحصل على وظيفة بدوام جزئي

243
00:21:54,030 --> 00:21:56,000
دوام جزئي، دوام جزئي، دوام جزئي!

244
00:21:56,000 --> 00:21:57,750
لقد قلت لا!

245
00:21:57,750 --> 00:22:00,300
أيها العم! أيها العم!

246
00:22:01,230 --> 00:22:02,720
إنني اقول لك بأني استطيع أن اقوم بعمل جيد، أيها العم

247
00:22:02,720 --> 00:22:07,310
مهلاً! حتى الرجال الاقوياء لا يستطيعون تحمل اسبوع من هذا العمل ويستقيلون

248
00:22:07,310 --> 00:22:11,570
كيف لآنسة صغيرة أن تقوم به؟ لا محال لهذا

249
00:22:11,570 --> 00:22:17,140
إنا شاكرة لك جداً لأنك تناديني بآنسة ولكنني لستُ أي آنسة. إنني آنسة تقوم برفع الأثقال

250
00:22:17,140 --> 00:22:19,950
إنني اقول لك أن بإستطاعتي رفع ١٠٠ كيلوغرام!

251
00:22:21,210 --> 00:22:22,750
- رافعة أثقال؟ <br> - نعم

252
00:22:22,750 --> 00:22:24,170
حقاً؟

253
00:22:24,170 --> 00:22:27,140
حتى إنني فزت بالمركز الأول في مسابقة حديثة. هل تريد مني أن أريك المقالة؟

254
00:22:27,140 --> 00:22:32,330
كلا، حتى لو لن تستطيعي العمل هنا. تلك فقط رياضة. هذا عمل حقيقي. لا يمكنكِ مقارنة الإثنان

255
00:22:32,330 --> 00:22:34,540
لا يمكنكِ القيام به حتى مع قوة ظهر قوية جداً

256
00:22:34,540 --> 00:22:37,640
- اوووه <i><br> - ايها المدير هل يمكنك أن تأخذ هذه--</i>

257
00:22:37,640 --> 00:22:40,050
هل اضع هذه هناك، أيها العم؟

258
00:22:40,050 --> 00:22:43,680
يا إلهي، إنه ثقيل! ثقيل جداً

259
00:22:43,680 --> 00:22:46,230
آه ماذا تعني بإنه ثقيل؟ إنه خفيف للغاية!

260
00:22:47,200 --> 00:22:49,450
هذا؟ هذا ايضاً؟

261
00:22:49,450 --> 00:22:55,370
يا إلهي. هذا ثقيل للغاية. لابد أن هذا اثقل صندوق. هذا هذا ثقيل

262
00:23:04,710 --> 00:23:07,890
حسناً. فقط لحظة

263
00:23:09,330 --> 00:23:12,230
آه، لقد اخبرتها أنني سألعب معها

264
00:23:17,790 --> 00:23:20,830
لماذا لا تجيب علي مجدداً؟

265
00:23:22,760 --> 00:23:24,500
هل هي نائمة؟

266
00:23:27,160 --> 00:23:29,680
بوك جو! <br><i> أخي جاي يي</i>

267
00:23:33,170 --> 00:23:34,990
نعم، أخي

268
00:23:37,260 --> 00:23:43,190
هنا. لقد ركضت لهنا لأنني لم اردته أن يبرد. ما الاخبار؟

269
00:23:45,060 --> 00:23:48,310
آه، لقد كنت فقط في الطريق إلى آه يونغ وأعتقد أنك ستكون في حمام السباحة

270
00:23:48,310 --> 00:23:50,530
هل ستتناول العشاء مع الطبيبة؟

271
00:23:51,270 --> 00:23:53,060
سوف نرى

272
00:23:53,060 --> 00:23:57,150
على اي حال. إنك حقاً لعوب. تلعب بقلوب الفتيات كما تشاء

273
00:23:57,970 --> 00:24:04,200
حسناً، لا استطيع أن انفي ذلك بما أنني اذنبت، ولكنني اشعر بأن تم ظلمي

274
00:24:04,200 --> 00:24:06,800
وشعار حياتي هو أن اعيش من دون أن اقوم بأشياء سيئة

275
00:24:06,800 --> 00:24:12,520
لهذا السبب إن هذا اسوء. لو كنت شخص سيئ بالصريح، لاستطعت شتمك

276
00:24:12,520 --> 00:24:14,590
اوه، حقاً يا وغد

277
00:24:14,590 --> 00:24:19,580
كيف حال بوك جو هذه الأيام؟ هل هي بخير؟

278
00:24:19,580 --> 00:24:20,960
لماذا تسأل ذلك؟

279
00:24:20,960 --> 00:24:24,710
لا استطيع حتى أن اسأل هذا؟ بالطبع سوف اكون قلقاً بشأنها

280
00:24:24,710 --> 00:24:28,590
يا إلهي، انسى ذلك. لا تقلق بشأنها بعد الآن

281
00:24:28,590 --> 00:24:34,230
لا يكن لديك أي اهتمام! لا زلت في منطقة الخطر. سوف اعتني ببوك جو

282
00:24:34,230 --> 00:24:36,130
مهلاً هل أنت--

283
00:24:36,130 --> 00:24:37,780
ماذا؟

284
00:24:40,220 --> 00:24:44,090
انا محق، أليس كذلك؟ إنها ليست صديقة و حسب، صحيح؟

285
00:24:44,850 --> 00:24:47,120
إنك معجب بها، أليس كذلك؟

286
00:24:48,110 --> 00:24:53,860
لا اعرف. لابد أني مجنون. فهي ليست من نوعي من الفتيات حقاً

287
00:24:53,860 --> 00:24:57,800
كيف لشخص أن يكون لديهم نوع يعجبهم؟ إذا اصبحت معجب بهم فأنت معجب بهم

288
00:24:57,800 --> 00:25:03,140
لقد كنتُ اعرف ذلك. في كل مرة كنتم فيها مع بعض، تبدأ عيناك باللمعان

289
00:25:03,140 --> 00:25:05,120
عاملها جيداً. تلك الصديقة لطيفة

290
00:25:05,120 --> 00:25:10,120
إنها بتلك اللطافة، ولكنك رفضتها؟ لقد جعلت تلك الطفلة تبكي من غير سبب، وانت سيئ جداً بتلقي الإشارات

291
00:25:10,120 --> 00:25:14,020
كان يجب أن تلاحظ في اللحظة التي سألتك فيها إن كنت تحب ميسي!

292
00:25:14,020 --> 00:25:17,160
لم أكن اعرف ان ذلك كان معنى ذلك

293
00:25:18,610 --> 00:25:22,570
إذاً، متى سوف تعترف؟

294
00:25:23,670 --> 00:25:29,200
سوف أنتظر. لا اعتقد أنه الوقت الصحيح حتى الآن. إنها في فترة هبوط مؤخراً

295
00:25:29,200 --> 00:25:30,030
آه، حسناً

296
00:25:30,030 --> 00:25:35,720
لقد اخذت فترة راحة من الرياضات ايضاً. يجب ان اشاهدها من الجانب حتى تتخطى ذلك، وانتظر للوقت المناسب

297
00:25:35,720 --> 00:25:41,450
آه، إنك لا تمزح؟ ومن قال أنك لم تكن أخي؟

298
00:25:41,450 --> 00:25:42,740
إنك حقاً معجب بها

299
00:25:42,740 --> 00:25:45,360
بالطبع. لماذا قد أتظاهر بذلك؟

300
00:25:46,930 --> 00:25:52,620
أخي، إذا جعلتها تبكي لمرة اخرى، فقط شاهد. سوف اقوم بـ--

301
00:25:53,860 --> 00:25:57,820
مخيف للغاية، هل تخطط على ان تضرب أخاك؟

302
00:25:57,820 --> 00:26:01,180
حسناً... لن اقوم بضربك

303
00:26:03,170 --> 00:26:07,200
اوه، ماذا تعنين مبروك؟ سوف احصل على الكثير من العمل

304
00:26:07,200 --> 00:26:09,570
تعرف أن هناك الكثير من الاعمال التي يجب ان تُنجز في الاتحاد، أليس كذلك؟ نعم

305
00:26:09,570 --> 00:26:14,090
اوني، عندما تكون البروفيسورة مديرة في الاتحاد، سوف نحصل على بعض الفوائد من ذلك؟

306
00:26:14,090 --> 00:26:15,550
هل سوف يكون هذا مفيد لنا بالمسابقة؟

307
00:26:15,550 --> 00:26:19,670
اوه، حسناً... لن يكون سيء

308
00:26:22,320 --> 00:26:23,930
هل هي نائمة الآن؟

309
00:26:23,930 --> 00:26:27,980
ما خطبها مؤخراً؟ الدوائر الداكنة الخاصة بها قد وصلت الى هنا

310
00:26:32,580 --> 00:26:33,270
استمتعا بالطعام

311
00:26:33,270 --> 00:26:35,490
نعم، شكراً لكِ

312
00:26:35,490 --> 00:26:38,870
لقد قلت لكِ أنني سوف اقوم بشراء شيء لذيذ ولكنه فقط شوربة الرز؟ لقد حاولت أن اشتري لكِ شيء غالي الثمن

313
00:26:38,870 --> 00:26:41,270
لقد كنت في المزاج لأن اشرب شوربة الرز الخاصة بهم منذ عدة أيام

314
00:26:41,290 --> 00:26:43,170
هذا المكان كان المطعم الذي نذهب إليه دائماً اثناء أيام الجامعة

315
00:26:43,170 --> 00:26:47,630
لقد كنا نأكل هذا حتى سئمنا منه. ولكن لم يتغير شيء في هذا المكان

316
00:26:47,630 --> 00:26:51,470
ماذا ليتغير في هذا المكان؟ فقط الناس تتغير

317
00:26:51,470 --> 00:26:54,070
بالمناسبة، سانغ غو سانبيه لم يأتي بعد كل ذلك

318
00:26:54,070 --> 00:26:56,080
لقد قيل أنه قد طرأ له شيء فجأة أو هكذا

319
00:26:56,080 --> 00:26:58,760
لقد حاولت أن اتجسس على ما إذا كان يعيش جيداً او لا

320
00:27:00,150 --> 00:27:01,390
هل هذا صحيح؟

321
00:27:01,390 --> 00:27:06,550
اوه، بالمناسبة. جون هيونغ وبوك جو. هل هناك أي تطورات في علاقتهما منذ ذلك الحين؟

322
00:27:07,670 --> 00:27:09,400
لستُ متأكداً

323
00:27:09,400 --> 00:27:11,730
اتمنى حقاً أن ينجحا (بعلاقتهما)

324
00:27:11,730 --> 00:27:16,430
من ما أراه، بدلاً من فتاة ذئبة، شخص كـ بوك جو مثالية لجون هيونغ

325
00:27:16,430 --> 00:27:20,200
اولاً لديها شخصية رائعة، مثلي

326
00:27:21,460 --> 00:27:24,430
هذا ما أردتِ قوله في النهاية أليس كذلك؟

327
00:27:25,430 --> 00:27:27,840
إنني ايضاً اتمنى أن ينجحا

328
00:27:29,420 --> 00:27:31,300
مهلاً، أخي

329
00:27:31,300 --> 00:27:37,440
أخي. ليس هناك أي طلبات خارجية أو أي شيء لذا لنغلق لليوم. مزاجنا ليس الافضل ايضاً

330
00:27:37,440 --> 00:27:43,940
تلك الفتاة اللعينة. حقاً، حتى مزاجي يهبط بسبب تلك الوغدة بوك جو

331
00:27:43,940 --> 00:27:46,580
ولكن، قُل...

332
00:27:46,580 --> 00:27:51,190
اعتقد أنه من الجيد لي بأن ارفع مزاجي من خلال لعب بعض البلياردو او شيء ما

333
00:28:05,270 --> 00:28:07,030
يا إلهي، ابن اخي في القانون المستقبلي، لقد أتيت؟

334
00:28:07,030 --> 00:28:08,110
مرحباً

335
00:28:08,110 --> 00:28:10,660
حسناً، منزلنا ليس حقاً في مزاج "مرحباً" إلى حد ما

336
00:28:10,660 --> 00:28:12,970
هل بوك جو بالداخل؟ إنها لا تجيب على هاتفها

337
00:28:12,970 --> 00:28:14,160
بوك جو ليست في المنزل

338
00:28:14,160 --> 00:28:14,850
ماذا؟

339
00:28:14,850 --> 00:28:18,440
إنها في وظيفتها ذات الدوام الجزئي. لقد اتصلت لكي تقول أنها سوف تتأخر

340
00:28:18,440 --> 00:28:19,980
دوام جزئي؟

341
00:28:36,990 --> 00:28:40,950
إنكِ حقاً مثيرة للإعجاب. هناك شيء مختلف عن رافعة الأثقال حقاً

342
00:28:40,950 --> 00:28:45,810
حسناً، إنني كنت ارفع اشياء ثقيلة منذ أن كنت اصغر سناً. شيئاً كهذا فقط مثل الريشة

343
00:28:45,810 --> 00:28:49,530
هذه حقاً مهنتكِ. لنجعل هذه وظيفتنا الدائمة

344
00:28:50,280 --> 00:28:52,770
بما أن المشرف قد غادر، لنغادر نحن ايضاً

345
00:28:52,770 --> 00:28:54,390
نعم، اوبا

346
00:28:56,290 --> 00:28:58,090
لابد أنكِ جائعة جداً بعد استعمالك لتلك الطاقة بأكملها

347
00:28:58,090 --> 00:29:01,360
نعم، لقد كنت جائعة مسبقاً، لم تمضي حتي ساعة بعد تناولي للعشاء

348
00:29:01,360 --> 00:29:06,140
هل تريدين أن تأكلي طبقاً من المعكرونة من الكشك الذي يقع أمام هذا المكان؟ سوف أُكافئكِ لأنكِ انتهيتي عملك هنا

349
00:29:06,140 --> 00:29:08,120
حقاً؟ هل استطيع أن آكل اثنان؟

350
00:29:08,120 --> 00:29:12,510
آه، اوبا لديه الكثير من المال. سوف اشتري لكِ بعض الفطائر أيضاً

351
00:29:12,510 --> 00:29:14,510
اوه، إنك تلعب بقوة!

352
00:29:14,510 --> 00:29:16,320
كيم بوك جو!

353
00:29:19,460 --> 00:29:21,730
جونغ جون هيونغ، ما الذي تفعله هنا؟

354
00:29:21,730 --> 00:29:25,400
ماذا تعنين؟ إنني هنا لرؤيتك

355
00:29:25,400 --> 00:29:27,260
كيف عرفت عن هذا المكان؟

356
00:29:27,260 --> 00:29:32,070
لقد ذهبت لمنزلك لأتناول الدجاج واخبرني عمك

357
00:29:38,580 --> 00:29:42,630
إنا آسفة. ولكن بما أن صديقي هنا. ربما نستطيع أكل المعكرونة في المرة القادمة

358
00:29:42,630 --> 00:29:45,630
إذاً يمكن لصديقكِ أن ينضم إلينا

359
00:29:46,740 --> 00:29:49,330
لدي حساسية للمعكرونة

360
00:29:49,330 --> 00:29:53,650
يمكنك أن تأكل شيئاً آخر. هناك طبق العظام الطرية وهو مشهور حقاً. السيدة جيدة جداً في طبخ ذلك الطبق

361
00:29:53,650 --> 00:29:55,520
طبق العظام الطرية؟

362
00:29:56,490 --> 00:29:58,590
عندما آكل مع شخصٍ لا أعرفه

363
00:29:58,590 --> 00:30:01,710
تأتيني بعض الفوبيا الاجتماعية وأستعمل العنف

364
00:30:01,710 --> 00:30:04,270
و أيضاً أشتم قليلاً

365
00:30:06,150 --> 00:30:07,580
مهلاً!

366
00:30:14,430 --> 00:30:19,310
اممم، صديقي مريض قليلاً

367
00:30:22,460 --> 00:30:24,490
اذاً سوف اغادر اولاً. أراكِ غداً

368
00:30:24,490 --> 00:30:27,430
لنأكل المعكرونة في المرة القادمة اوبا

369
00:30:34,320 --> 00:30:37,380
إنك تمر بالكثير في سنٍ مبكر. ابتهج

370
00:30:39,570 --> 00:30:42,800
مهلاً، ما خطبك؟ هل حقاً لديك حساسية للمعكرونة؟

371
00:30:42,800 --> 00:30:46,670
أحياناً، عندما لا اكون بحالة جيدة

372
00:30:46,670 --> 00:30:48,510
فلنذهب

373
00:30:50,940 --> 00:30:52,940
نعم

374
00:30:52,940 --> 00:30:59,030
♬ <i> لا اريد الكثير للكريسماس. هناك فقط شيئاً واحد احتاجه</i> ♬

375
00:30:59,030 --> 00:31:03,650
تباً!

376
00:31:03,650 --> 00:31:07,110
ذلك لأنكِ على عجلة من أمركِ. خذي

377
00:31:07,110 --> 00:31:11,320
لكن، ما خطب ذلك اللزج قبل قليل؟ هل هو موظف دائم هناك؟

378
00:31:11,320 --> 00:31:14,610
اوه، ذلك الاوبا

379
00:31:14,610 --> 00:31:18,820
إنه يعمل بدوام جزئي خلال عطلته من المدرسة، إنه يعاملني جيداً لأنني كأخته الصغرى

380
00:31:18,820 --> 00:31:20,610
اوبا؟

381
00:31:20,610 --> 00:31:23,480
أي اوبا؟! منذ متى رأيتِه لكي تناديه اوبا؟!

382
00:31:23,480 --> 00:31:27,090
انتِ! لا تمشي بالأرجاء بشكلٍ جاهل!

383
00:31:27,090 --> 00:31:31,550
يجب أن تكوني حذرة من كل الرجال ما عدا أباك وعمكِ

384
00:31:31,550 --> 00:31:35,340
إذاً ماذا عنك؟ هل يجب أن أكون حذرة منك ايضاً؟ انت رجل

385
00:31:35,340 --> 00:31:39,710
انا... قومي باخراجي من تلك القائمة

386
00:31:39,710 --> 00:31:41,770
ما الذي يقوله؟

387
00:31:41,770 --> 00:31:44,600
كيف وظيفة الدوام الجزئي؟ هل هي جيدة؟

388
00:31:44,600 --> 00:31:48,100
لقد سمعت أنها وظيفة حتى أغلب الرجال يجدونها صعبة

389
00:31:48,100 --> 00:31:51,860
إنها صعبة. إنها مختلفة عن رفع الأثقال

390
00:31:51,860 --> 00:31:57,680
ولكني استطيع القيام بها. بعد العمل لفترة قصيرة، بدأت بالتعرق كثيراً

391
00:31:57,680 --> 00:32:05,150
ولكن عندما اشرب كوباً من القهوة سريعة التحضير خلال فترة الراحة، يصبح الشعور قاتل

392
00:32:05,150 --> 00:32:08,190
إذا رآكِ شخصاً ما سوف يظن أنك تقومين بالاعمال اليدوية منذ سنوات للآن

393
00:32:08,870 --> 00:32:14,540
لكي أكون صريحة، إنني اخبرك بهذا فقط، ولكنني سوف اتعلم البيانو من خلال المال الذي احصل عليه من الوظيفة

394
00:32:14,540 --> 00:32:18,940
بيانو؟ ماذا؟ ليس التشيلو بل البيانو؟

395
00:32:18,940 --> 00:32:22,730
لقد اخترت التشيلو من قبل لأنني رأيت زينة التشيلو على مكتبه و حسب

396
00:32:22,730 --> 00:32:25,250
العزف على البيانو كان خيالي منذ أن كنتُ صغيرة

397
00:32:25,250 --> 00:32:30,650
كل الفتيات في صفي كُنّ يستطعن عزف "الفراشة" على البيانو، بينما كنت الوحيدة التي لم تستطع. كلما ما أتذكره هو التدرب فقط

398
00:32:30,650 --> 00:32:35,800
بسبب عقلي الذي لا يقهر، أوّد تعلم العزف عليه أيضاً. لكنني أظن بأنه سيكون صعباً،

399
00:32:35,800 --> 00:32:38,540
و أجور التعليم أكثر ثمناً من أجور تعلم البيانو

400
00:32:38,540 --> 00:32:42,160
آه! على أي حال، إنني متحمسة للغاية!

401
00:32:42,160 --> 00:32:44,480
دو، ري، مي، دو، ري، مي...

402
00:32:45,790 --> 00:32:48,890
سوف تليق بكِ جيداً. اصابعكِ طويلة أيضاً

403
00:32:48,890 --> 00:32:52,770
مهلاً، سوف اقوم بعزف البيانو في زفافك

404
00:32:52,770 --> 00:32:56,570
إنا ارفض. سوف تخربين زفافي

405
00:32:56,570 --> 00:33:00,650
بدلاً من ذلك، يمكنكِ أن تقفي بجانبي

406
00:33:00,650 --> 00:33:03,880
هل أنت مجنون؟ عروستك يجب أن تقف بجانبك، لماذا سأقف هناك؟!

407
00:33:03,880 --> 00:33:07,580
حسناً! لن أجعلكِ تقفين بجانبي! لا تقفي بجانبي!

408
00:33:07,580 --> 00:33:10,910
فقط تناولي طعامكِ!

409
00:33:10,910 --> 00:33:16,110
مهلاً، لا تتحدثي مع ذلك السلمندر اللزج. فذلك يُشعرني بالضيق

410
00:33:16,110 --> 00:33:19,080
مهلاً، ألم يكن ذلك الاوبا وسيماً قليلاً؟

411
00:33:21,750 --> 00:33:25,390
تفضلي، الآن، لنسمع قصتكِ

412
00:33:25,390 --> 00:33:27,540
ماذا كنتِ تفعلين مؤخراً؟

413
00:33:27,540 --> 00:33:31,860
كنتُ أساعد أختي الكبرى. لديها صالون تجميل أمام جامعة جونغ آنغ

414
00:33:31,860 --> 00:33:33,710
يدا مقص؟

415
00:33:34,640 --> 00:33:38,090
هل يناسب كفائتكِ؟

416
00:33:39,460 --> 00:33:43,770
أي كفائة؟ أقوم ببعض الأعمال البسيطة و حسب

417
00:33:43,770 --> 00:33:48,060
مهلاً، دعينا نشرب في نفس الوقت

418
00:33:50,030 --> 00:33:52,130
شكراً لكِ

419
00:33:52,130 --> 00:33:53,920
هنا، هنا

420
00:33:57,020 --> 00:34:00,240
اممم، هـ-هل أنتِ بخير؟ هل تعتقدين أن بإمكانكِ المشي؟ هاه؟

421
00:34:01,150 --> 00:34:04,520
نعم... اوه...

422
00:34:04,520 --> 00:34:07,060
لنذهب

423
00:34:09,300 --> 00:34:11,950
هنا

424
00:34:11,950 --> 00:34:13,810
اصعدي على ظهري

425
00:34:15,380 --> 00:34:17,220
لماذا تتصرف على نحو لطيف تجاهي؟

426
00:34:17,220 --> 00:34:20,200
كيف أنا لطيف تجاهكِ؟

427
00:34:20,200 --> 00:34:23,930
ما خطب إعارة ظهري لكِ؟ و الآن هيا

428
00:34:28,050 --> 00:34:29,760
امم...

429
00:34:30,550 --> 00:34:34,260
أيها العم، هل أنت معجب بي؟

430
00:34:34,260 --> 00:34:37,220
هذه المرأة، بجدية

431
00:34:38,790 --> 00:34:43,780
أعني، النساء كبيرات السن مثلكِ--

432
00:34:46,970 --> 00:34:48,590
أنا معجب بكِ

433
00:34:49,380 --> 00:34:52,850
أنا معجب بكِ. لماذا؟ ألا يمكنني ذلك؟

434
00:34:52,850 --> 00:34:57,950
كلا، ذلك محتمل. البشر يحب بشراً آخر

435
00:34:58,780 --> 00:35:00,510
اممم، ذلك...

436
00:35:00,510 --> 00:35:08,240
ذلك الشيء الوحيد الذي لا يمكن لأحد حله، إنه الحب

437
00:35:09,880 --> 00:35:12,100
أجل، حسناً. حسناً

438
00:35:12,100 --> 00:35:14,810
لا شيء في هذا، دعنا نبدأ المواعدة

439
00:35:14,810 --> 00:35:15,900
ماذا؟

440
00:35:15,900 --> 00:35:18,780
قلتُ دعنا المواعدة

441
00:35:18,780 --> 00:35:23,320
قبل أن أصبح علبة قديمة و مجعّدة

442
00:35:23,320 --> 00:35:27,490
دعنا نتواعد! ليس هناك من شيء مميز حيال الأمر!

443
00:35:27,490 --> 00:35:29,800
هل أنتِ جادة؟

444
00:35:29,800 --> 00:35:33,270
أعني، أعني... أنتِ لا تقولين هذا لأنكِ ثملة،

445
00:35:33,270 --> 00:35:36,550
بل لأنكِ جادة حيال الأمر؟ بصدق؟

446
00:35:36,550 --> 00:35:41,160
ماذا؟ لا يمكنك الوثوق بي؟ هل عليّ أن أجعلك تثق بي؟

447
00:35:52,520 --> 00:35:57,220
لست مضطراً لإصطحابي الى المنزل. يمكنني ضرب أي أحد يقترب مني

448
00:35:57,220 --> 00:36:02,050
مهلاً، لا تمثّلي أمامي. مهما بلغت قوتكِ، فلا يمكنكِ الفوز ضد رجل

449
00:36:03,260 --> 00:36:04,890
مع ذلك؟ حتى قمتُ بهذا؟

450
00:36:04,890 --> 00:36:06,990
مهلاً، أسحب ما قلته للتو! أنا ألغيه!

451
00:36:06,990 --> 00:36:10,550
لست نداً لي و رغم ذلك فأنت تسيء التصرف

452
00:36:15,810 --> 00:36:19,530
رائحة الشتاء جميلة، إنها منعشة

453
00:36:19,530 --> 00:36:23,630
إنه بارد. أتمنى لو يأتي الربيع بسرعة

454
00:36:25,050 --> 00:36:28,430
جون هيونغ، لقد رأيت الطبيب في الشارع مسبقاً

455
00:36:28,430 --> 00:36:30,260
حقاً؟

456
00:36:30,260 --> 00:36:32,910
يبدو أنكما تصطدمان ببعضكما صدفة في غالب الأحيان

457
00:36:32,910 --> 00:36:36,000
كلا، لم يرني. كنتُ أنا التي رأته و حسب

458
00:36:36,000 --> 00:36:38,270
إذاً؟ كيف شعرتِ و قد رأيته مرة أخرى؟

459
00:36:38,270 --> 00:36:41,170
هل بدأ قلبكِ يتمزق الى أشلاء؟

460
00:36:41,170 --> 00:36:43,690
كلا، ليس ذلك

461
00:36:43,690 --> 00:36:46,270
كان شعوراً غريباً

462
00:36:46,270 --> 00:36:51,460
أشعر أن الأحيان التي ذهبتُ فيها الى العيادة بسبب هوسي فيه كانت منذ وقت طويل

463
00:36:51,460 --> 00:36:53,690
تعرف عندما تصاب بالزكام

464
00:36:53,690 --> 00:36:58,160
الذي لا تشفى منه حتى لو تناولت الدواء و قمت بجميع أنواع الأشياء، و عندها تبدأ الأعراض بالإختفاء،

465
00:36:58,160 --> 00:37:01,240
و تشعر بإن تلك هي نهاية الزكام

466
00:37:01,240 --> 00:37:05,240
إذاً ذلك يعني بأنكِ على ما يرام الآن. ذلك جيد

467
00:37:05,240 --> 00:37:07,280
حسناً، أظن هذا

468
00:37:07,280 --> 00:37:12,460
كما قلت سابقاً، أعتقد بأن الوقت سيهتم بكل شيء

469
00:37:14,190 --> 00:37:17,070
لقد وصلنا. عليك الرحيل الآن

470
00:37:17,070 --> 00:37:21,710
مهلاً، ألا يمكنكِ إصطحابي الى المدرسة؟ ثم أصطحبكِ الى منزلك مجدداً

471
00:37:21,710 --> 00:37:25,440
ما الذي تتحدث عنه؟ أسرع بالرحيل. عليّ العمل لوقت إضافي غداً لذا يجب عليّ أن أستريح اليوم

472
00:37:25,440 --> 00:37:27,900
ماذا؟ ستعملين لوقت إضافي أيضاً؟

473
00:37:27,900 --> 00:37:30,640
اجل. قالوا بأن لديهم الكثير من العمل غداً لذا عليّ أن أعمل لوقت إضافي

474
00:37:30,640 --> 00:37:33,650
كيف لهم أن يأمروا موظفاً بدوام جزئي ليعمل لوقت إضافي؟

475
00:37:33,650 --> 00:37:35,510
- إذاُ ستنتهين عند منتصف الليل <br> - اجل

476
00:37:35,510 --> 00:37:38,950
لا بأس. إن عملت مع اوبا الذي إلتقيته من قبل فسأنتهي بسرعة

477
00:37:38,950 --> 00:37:40,130
اوبا؟

478
00:37:40,130 --> 00:37:41,440
غادر

479
00:37:41,440 --> 00:37:44,360
أعني، لماذا تواصلين التحدث عن ذلك الاوبا؟

480
00:37:44,360 --> 00:37:46,240
غادر!

481
00:37:46,240 --> 00:37:50,000
لم يمضي ذلك الوقت الطويل منذ أن إلتقت به. كيف لها أن تواصل التحدث عنه؟

482
00:37:50,000 --> 00:37:53,160
أياً كان من إشترى لها طعاماً بدأت بمناداته اوبا اوتوماتيكياً الآن

483
00:37:53,160 --> 00:37:59,350
ماذا عليّ أن أفعل حيال هذا الأمر؟ هل أذهب مجدداً غداً؟

484
00:38:02,050 --> 00:38:04,520
ما الذي تنظر إليه؟!

485
00:38:07,780 --> 00:38:09,960
آه، اوبا...

486
00:38:09,960 --> 00:38:12,410
"اوبا"!

487
00:38:32,940 --> 00:38:34,110
شبح؟

488
00:38:34,110 --> 00:38:39,040
اجل، اجل. طالبة من نادي المبارزة ذهبت الى الحمام و بالكاد إغمي عليها بعد رؤية الشبح حافي القدمين

489
00:38:39,040 --> 00:38:42,390
بالله عليكِ. هل أنتِ متأكدة من أنها لم تكن تهلوس لأنها في نومها؟ هل البشر حافي الأقدام أشباح؟

490
00:38:42,390 --> 00:38:47,620
مهلاً، لم أنهي القصة بعد. قدم الشبح العارية كانت تطوف بهذا العلو عن الأرض

491
00:38:59,630 --> 00:39:01,420
- آه! <br> - مهلاً!

492
00:39:02,350 --> 00:39:04,930
لقب الشبح هو الشبح عاري القدمين

493
00:39:04,930 --> 00:39:09,790
نسبة الى ما قاله بعضهم، أن الشبح هو فتاة عدّائة أُخِذت ميداليتها منها بسبب تُهَم بتعاطيها للمخدرات قبل 15 سنة

494
00:39:09,790 --> 00:39:13,810
و قد قفزت من أعلى السطح بسبب ذلك. قيل بأن تلك هي الشبح على الأرجح

495
00:39:13,810 --> 00:39:14,830
يا إلهي!

496
00:39:14,830 --> 00:39:16,820
إذاً؟ هل الشبح جميلة؟

497
00:39:16,820 --> 00:39:19,460
آه! مهلاً، آسف. تابع

498
00:39:19,460 --> 00:39:24,340
بصراحة، تلك الشبح أخذت حبوباً للحمية أعطيت لها من قِبَل صديقة لها ثم كُشِف أمرها بتعاطي المخدرات

499
00:39:24,340 --> 00:39:29,280
- يا إلهي <br> - و في كل ليلة، ذهبت للبحث عن تلك الصديقة كشبح!

500
00:39:29,280 --> 00:39:30,940
- ماذا سنفعل؟ <br> - توقفي عن ذلك!

501
00:39:30,940 --> 00:39:34,900
- هيا! <br> - ذلك مخيف!

502
00:39:34,900 --> 00:39:36,850
- أنا خائفة! <br> - توقفي!

503
00:39:43,450 --> 00:39:45,000
<i>بوك جو، تعالي لتناول الطعام!</i>

504
00:39:45,000 --> 00:39:46,950
اجل!

505
00:39:46,950 --> 00:39:52,120
آه، مزعج جداً. لماذا تنتفخ؟

506
00:39:53,180 --> 00:39:55,100
ماذا تفعلين؟ أخبرتكِ بأن تأتي لتناول الطعام

507
00:39:55,100 --> 00:39:58,200
كنتُ في طريقي للخروج. سآتي بعد أن أغير ملابسي

508
00:39:58,200 --> 00:40:00,580
هيا تعالي بسرعة. سيبرد الحساء

509
00:40:12,550 --> 00:40:15,920
اوه، حساء فول الصويا المخمر! رائحته قاتلة

510
00:40:15,920 --> 00:40:17,410
ماذا؟ هل تريدين مزجه مع شيء آخر؟

511
00:40:17,410 --> 00:40:19,490
اجل، سأجلب ما أريد

512
00:40:24,870 --> 00:40:27,200
أعطيني إياه سأمزجه لك

513
00:40:30,770 --> 00:40:35,340
أبي، ألن تسأل ما هو نوع الدوام الجزئي الذي أعمل به؟

514
00:40:37,070 --> 00:40:41,900
لمَ قد أسأل عن ذلك؟ لا بأس طالما أنكِ لا تفعلين شيئا سيئا

515
00:40:41,900 --> 00:40:47,550
لن أتدخل بكل شيء من الآن فصاعداً. تستطيعين التدرب متى ما شئتِ و تقرري إذا أردتِ أن تكملي أم لا

516
00:40:47,550 --> 00:40:51,500
افعلي ما يحلو لك هذه حياتكِ و ليست حياتي

517
00:40:52,530 --> 00:40:55,480
خذي، جربي بعضاً منه لقد مزجته بشكل لذيذ

518
00:40:58,790 --> 00:41:00,480
- إنه مالح جداً يا أبي <br> - حقاً؟

519
00:41:00,480 --> 00:41:03,110
آسف، آسف

520
00:41:03,110 --> 00:41:08,850
أين اختفى ذلك الوغد داي هو هذا الصباح؟ إنه ليس هنا

521
00:41:13,970 --> 00:41:19,450
جدياً! أنا مجنونة أنا مجنونة! لن أشرب بعد الآن، أبداً!

522
00:41:19,450 --> 00:41:22,000
الكحول عدوي بالفعل! بجدية

523
00:41:22,000 --> 00:41:25,120
ما الخطب؟ هل فعلتِ شيئاً بعد أن شربتِ ليلة أمس؟

524
00:41:25,120 --> 00:41:30,200
لا أعلم! هذا كله بسببكِ! فقط لو لم تعيريني المال...

525
00:41:30,200 --> 00:41:32,670
انسي ذلك. لا يجب علي أن أقول أي شيء

526
00:41:32,670 --> 00:41:34,830
ماذا أفعل؟

527
00:41:34,830 --> 00:41:38,420
<i> حسناً لقد فعلنا شيئاً بينما نحن ثملون لذا فلنتظاهر بأن لا شيء حدث</i>

528
00:41:38,420 --> 00:41:40,710
<i> هل من الممكن أنه لا يتذكر لأنه كان ثملا؟</i>

529
00:41:40,710 --> 00:41:43,770
مرحباً! تفضل بالجلوس رجاء. كيف أستطيع أن أخدمك؟

530
00:41:43,770 --> 00:41:46,810
حسناً، اممم... هذا...

531
00:41:50,400 --> 00:41:52,660
ماذا تفعلين هناك؟

532
00:41:58,000 --> 00:42:00,260
أنت هنا

533
00:42:00,260 --> 00:42:01,590
صداع ما بعد الكحول؟

534
00:42:04,370 --> 00:42:07,840
بوك جو، أنتِ جيدة في العمل. أنتِ صيد ثمين

535
00:42:07,840 --> 00:42:11,960
صحيح؟ عائلتي تملك مطعماً للدجاج و أبي قال أنني ولدت لأعمل هناك

536
00:42:11,960 --> 00:42:15,140
هل لديكِ حبيب؟ إذا لم يكن لديكِ، أود أن أعرفكِ إلى ابن أخي

537
00:42:15,140 --> 00:42:18,470
حقاً؟ إذاً هل عليّ أن ألتقي به؟

538
00:42:18,470 --> 00:42:23,680
مهلاً! لديك حبيب. ذاك الشاب الذي كانت عيناه تغليان من الغضب يوم أمس

539
00:42:23,680 --> 00:42:25,000
أعتقد أنه نظر إليّ

540
00:42:25,000 --> 00:42:26,590
مهلاً! إنه ليس حبيبي

541
00:42:26,590 --> 00:42:30,810
بربكِ! أي شخص بأمكانه أن يعرف أنكما لستما أصدقاء و حسب. حتى أنه كان يطلق الليزر نحوي

542
00:42:30,810 --> 00:42:36,050
هو فقط صبي. شخص، إنسان!

543
00:42:36,050 --> 00:42:37,690
هل أنا أفضل؟

544
00:42:37,690 --> 00:42:39,960
أنت أفضل بكثير

545
00:42:41,890 --> 00:42:46,170
أيها الرئيس. متى ستعرفني إلى ابن أخيك؟

546
00:42:46,170 --> 00:42:50,020
لنذهب خارجاً نحن لم نخرج منذ مدة. لنذهب إلى غرفة الحواسيب و نزيل بعض الإجهاد

547
00:42:50,020 --> 00:42:51,580
لا أريد. لستُ في مزاج للعب الليلة

548
00:42:51,580 --> 00:42:56,760
حسناً! بما أن إرادتك بهذه القوة، سأغادر وحدي بهدوء

549
00:42:56,760 --> 00:42:59,270
- ارتاح كما يحلو لك<br> - تباً، أنت!

550
00:42:59,270 --> 00:43:01,930
- وييي!<br> - تباً!

551
00:43:09,870 --> 00:43:13,810
كيم بوك جو، أنتِ تقولين أنك ستعملين لساعات أطول اليوم أيضاً؟

552
00:43:13,810 --> 00:43:18,820
<i>هذا الأوبا؟ إنه يعمل بدوام جزئي بينما هو في إجازة من المدرسة. هو يعاملني جيداً جداً</i>

553
00:43:18,820 --> 00:43:21,240
<i> لأنه يراني كأخته الصغيرة</i>

554
00:43:23,800 --> 00:43:27,640
آه، ذاك الوغد الخاسر كانت عيناه شهوانية

555
00:43:28,790 --> 00:43:31,150
- سأحضر المزيد من المخزن <br> - نستطيع الذهاب معاً. إنها ثقيلة

556
00:43:31,150 --> 00:43:32,770
انتهي من نقل الصناديق

557
00:43:32,770 --> 00:43:35,640
حسناً، اعتنِ بنفسك

558
00:43:35,640 --> 00:43:40,620
جدياً! ربطة حذائي، جدياً! آه...

559
00:43:41,540 --> 00:43:43,410
لا أستطيع أن أرى

560
00:43:47,630 --> 00:43:49,320
اوه؟ كيف دخلت؟

561
00:43:49,320 --> 00:43:53,780
ماذا تعنين؟ لقد دخلت. هل لا يزال لديكِ الكثير من العمل المتبقي؟

562
00:43:53,780 --> 00:43:57,140
نعم، قليلاً. لماذا أنت هنا ثانيةً؟

563
00:43:57,140 --> 00:44:02,800
حسناً، لقد ذهبت إلى الملهى و لكن الجو هناك لم يكن جيداً

564
00:44:02,800 --> 00:44:05,800
عليك أن تذهب إلى النادي باعتدال، عظامك ستتعفن أيها الأحمق!

565
00:44:05,800 --> 00:44:10,900
لا بأس. عظامي قوية. إذا كان لديكِ الكثير من العمل المتبقي هل علي مساعدتكِ؟

566
00:44:10,900 --> 00:44:14,170
انس ذلك. أسرع و غادر قبل أن يأتي أشخاص آخرون

567
00:44:22,180 --> 00:44:25,050
جدياً! أخبرتك أنه لا بأس! أسرع و غادر!

568
00:44:25,050 --> 00:44:28,980
سأساعدكِ بما أنني هنا مسبقاً. عليكِ أن تنهي هذا قريباً لتغادري

569
00:44:28,980 --> 00:44:33,350
هذا ليس ما أعنيه. الناس قد يسيؤون فهم ذلك بشكل غريب

570
00:44:33,350 --> 00:44:35,070
ما نوع سوء الفهم؟

571
00:44:35,070 --> 00:44:40,560
لا يزالون يسألونني إذا كنت حبيبي و لا يصدقونني عندما أخبرهم أننا أصدقاء فقط

572
00:44:40,560 --> 00:44:45,230
فإذا كنت هكذا فلا داعي للسؤال حتى. أسرع و غادر!

573
00:44:49,830 --> 00:44:51,750
هذا ليس سوء فهم

574
00:44:53,990 --> 00:44:56,010
ماذا؟

575
00:44:57,280 --> 00:44:59,740
نحن لسنا أصدقاء فقط

576
00:45:10,540 --> 00:45:13,090
أنتِ صديقة مميزة بالنسبة لي

577
00:45:16,590 --> 00:45:18,990
هل تفهمين ما أقول؟

578
00:45:34,370 --> 00:45:44,070
♬ <i>أحلم بذلك. أرجوك دعنا نكون سعداء إلى الأبد</i> ♬

579
00:45:44,100 --> 00:45:46,330
♬ <i>حلمت بذلك</i> ♬

580
00:45:46,330 --> 00:45:49,050
أنت! ماذا تفعل الآن؟ هل فقدت عقلك؟

581
00:45:49,050 --> 00:45:52,390
نعم، فقدتُ عقلي. كيف بأمكاني أن أفعل هذا دون أن أفقد عقلي؟

582
00:45:52,390 --> 00:45:53,570
ماذا؟

583
00:45:53,570 --> 00:45:55,470
أنتِ حمقاء

584
00:45:56,800 --> 00:45:59,800
لقد قلتُ بأنكِ تعجبينني

585
00:45:59,800 --> 00:46:02,190
ليس كصديقة و إنما كامرأة

586
00:46:04,030 --> 00:46:05,820
أشعر بالفضول عندما لا أستطيع رؤيتكِ

587
00:46:05,820 --> 00:46:12,660
أشعر بالهم عندما تكتئبين، أشعر بالفرح عندما تضحكين و أقلق عندما تتألمين، و هذا يقودني للجنون

588
00:46:12,660 --> 00:46:17,120
هذا يعني أنني أحبك أليس كذلك؟

589
00:46:18,860 --> 00:46:24,130
♬ <i>عن الأيام الغارق في الدموع</i> ♬

590
00:46:33,990 --> 00:46:38,040
هل هو نائم؟ جون هيونغ!

591
00:46:38,040 --> 00:46:40,110
جونغ جون هيونغ!

592
00:46:41,730 --> 00:46:45,240
أي وغد قفل النافذة؟

593
00:46:45,240 --> 00:46:47,640
أنا أتجمد حتى الموت هنا

594
00:46:48,400 --> 00:46:51,970
أمي، كيف أستطيع النزول الآن؟ تدريب الشتاء بدأ للتو

595
00:46:51,970 --> 00:46:55,800
الأسبوع المقبل سيكون لدينا رخصة خاصة للخروج. سأذهب هنالك وقتها

596
00:46:55,800 --> 00:47:00,590
فقط استأجري شخصاً. إلى متى سـ--

597
00:47:00,590 --> 00:47:03,420
أمي؟ أمـ--

598
00:47:13,040 --> 00:47:15,100
من--

599
00:47:15,100 --> 00:47:17,230
هذا أنا، أنا، رفيقكِ تاي غوون، رفيقكِ تاي غوون

600
00:47:17,230 --> 00:47:18,350
ماذا بك؟ لماذا أتيت من هناك؟

601
00:47:18,350 --> 00:47:21,680
لقد عدتُ للتو من غرفة الحاسوب و قام شخص ما بقفل النافذة

602
00:47:21,680 --> 00:47:26,070
و لكن هذه النافذة كانت مفتوحة و سمعت صوتا مألوفاً لذلك...

603
00:47:26,070 --> 00:47:27,790
هل سمعت؟

604
00:47:27,790 --> 00:47:32,050
لا لا. لم أسمع ما كنتِ تقولينه، فقط سمعت صوتكِ

605
00:47:32,070 --> 00:47:35,430
حسناً عليك المغادرة الآن. ستكون في مشكلة لو كُشِفت

606
00:47:35,430 --> 00:47:40,170
- و لكن... <br> - أين ذهبت سون أوك؟

607
00:47:52,000 --> 00:47:54,420
آه، معدتي

608
00:47:54,420 --> 00:47:56,760
هل كانت أرجل الدجاج حارة جداً؟

609
00:47:56,760 --> 00:48:00,450
نحن نأكل معاً دائماً و لكن معدتي هي الوحيدة التي بها مشكلة

610
00:48:00,450 --> 00:48:03,840
لي سون أوك، أين ذهبت في منتصف الليل؟

611
00:48:25,270 --> 00:48:29,770
اذهب! اذهب، اذهب. اذهب بعيداً! اذهب!!!

612
00:48:29,770 --> 00:48:30,770
ما الخطب؟ ماذا يحدث؟

613
00:48:30,770 --> 00:48:32,530
هنالك شبح هناك!

614
00:48:32,530 --> 00:48:33,300
نان هي، ما الخطب؟!

615
00:48:33,300 --> 00:48:36,500
كان هنالك شبح!

616
00:48:36,500 --> 00:48:37,930
أين؟ لا يوجد شيء

617
00:48:37,930 --> 00:48:40,500
كان هناك!

618
00:48:40,500 --> 00:48:45,050
لقد ذهب الآن! أقسم بأنه كان هناك

619
00:48:45,050 --> 00:48:47,790
أنا خائفة جداً...

620
00:49:08,240 --> 00:49:11,960
عليكِ أن تتوقفي عن معاقبتي و تقولي شيئاً الآن

621
00:49:14,760 --> 00:49:16,600
بوك جو

622
00:49:18,120 --> 00:49:22,670
أعني، لماذا؟ لماذا أنا؟

623
00:49:22,670 --> 00:49:23,890
ماذا؟

624
00:49:23,890 --> 00:49:26,230
أعني، الأمر ليس له معنى

625
00:49:26,230 --> 00:49:31,650
حتى وقت قريب، بكيت و ألقيت نوبات الغضب و فعلت كل أنواع الأشياء لأنني أحببت أخيك الأكبر، لذا كيف...

626
00:49:32,570 --> 00:49:34,610
من المحتمل أنك تفعل ذلك لأنك تجدني مثيرة للشفقة؟ هاه؟

627
00:49:34,610 --> 00:49:38,920
لأني دائماً أحظى بحب ذو طرف واحد و أبقى عزباء، هل تشعر بالسوء لأجلي؟

628
00:49:38,920 --> 00:49:41,090
هل أنا نوع من المؤسسات الخيرية؟

629
00:49:41,090 --> 00:49:41,990
إذاً لماذا أنت تحبني؟

630
00:49:41,990 --> 00:49:44,720
كيف أشرح ذلك؟

631
00:49:44,720 --> 00:49:50,390
لا يوجد هناك سبب لإعجابي بكِ. أنا معجب بكِ لأني معجب بكِ

632
00:49:50,390 --> 00:49:56,500
و عندما أفكر بالأمر، لقد أحببتكِ منذ مدة طويلة

633
00:49:59,240 --> 00:50:02,000
أنتِ حبي الأول

634
00:50:06,580 --> 00:50:08,520
"ها"؟

635
00:50:08,520 --> 00:50:12,490
ما معنى تلك الـ"ها"؟ ألا تحبينني؟

636
00:50:12,490 --> 00:50:17,730
ليس الأمر أنني لا أحبك

637
00:50:17,730 --> 00:50:21,160
حسناً، أنا معجبة بك أيضاً

638
00:50:21,160 --> 00:50:26,220
هذه الأيام، كانت هناك أوقات أملتُ رأسي عليك أكثر من سون أوك أو نان هي، و أنت جدير بالثقة أيضاً

639
00:50:26,220 --> 00:50:31,560
أيضاً، أنت...بصدق نوعاً ما وسيم

640
00:50:31,560 --> 00:50:36,690
لم أعترف بذلك منذ البداية، و لكن كلما نظرت إليك أكثر فإنك تبدو كذلك

641
00:50:36,690 --> 00:50:40,360
- ولكن <br> - لكن؟

642
00:50:41,250 --> 00:50:46,460
أنا أحبك كصديق. فلم يسبق لي أن فكرت بك كرجل

643
00:50:46,460 --> 00:50:49,740
إذاً يمكنكِ البدء في التفكير بي بهذه الطريقة

644
00:50:49,740 --> 00:50:53,560
من الآن فصاعداً، أخرجي معي لـ شهر

645
00:50:53,560 --> 00:50:58,590
عندها يمكنكِ معرفة ما إذا كان لدي أي سحر كرجل، كيف أنا كـ صديق، إذا أنا بخير

646
00:50:58,590 --> 00:51:02,200
أنها تجربة بقدر ما تريدين و قرري ما إذا كنتِ ترغبين في العودة لي أم لا

647
00:51:02,200 --> 00:51:05,630
هل أنت نوع من المنتجات على شبكة التسوق المنزلي؟ أنها تجربة و أعادته إذا كنت لا أرغب في ذلك؟

648
00:51:05,630 --> 00:51:09,700
إذاً، هل أنتِ فقط سترفضينني؟

649
00:51:09,700 --> 00:51:15,670
مهلاًَ، أنتِ و أنا تراكمت المودة لبعضنا البعض خلال كل هذا الوقت. إلا ينبغي على الأقل أن تُعطيني الكثير من الوقت؟

650
00:51:17,390 --> 00:51:21,380
إذاً أنا سأعتبر ذلك بأنكِ قبلتِ. لنذهب، الجو بارد

651
00:51:23,550 --> 00:51:26,260
هذا المجنون، بجدية...

652
00:51:27,830 --> 00:51:29,580
ألن تأتي؟

653
00:51:29,580 --> 00:51:35,370
ماذا عليّ أن أفعل؟ آه، بجدية

654
00:51:37,130 --> 00:51:40,350
أمـ- أمضي قِدماً

655
00:51:40,350 --> 00:51:42,590
اذهب! ماذا تريد؟

656
00:51:44,300 --> 00:51:47,460
لماذا تستمر بالتحديق في وجهي؟ قُلت، لنذهب

657
00:52:00,790 --> 00:52:03,370
يا إلهي، كيم بوك جو، حقاً

658
00:52:03,370 --> 00:52:04,270
ماذا؟

659
00:52:04,270 --> 00:52:06,170
هل حقاً ستجعليه واضحاً جداً، يا متأنقة؟

660
00:52:06,170 --> 00:52:09,370
لماذا تتصرفين بحرج فجأة؟

661
00:52:09,370 --> 00:52:13,710
ماذا تقصد، بحرج؟ بجدية. هل هو واضح؟

662
00:52:13,710 --> 00:52:16,230
حسناً، هذا هو أول أعتراف لكِ بعد كل شيء...

663
00:52:16,230 --> 00:52:20,400
مع ذلك، تصرفي بطبيعية. بطبيعية!

664
00:52:20,400 --> 00:52:25,080
أنا طبيعية الآن. أنت فقط من دون جدوى لديك أفكار غير طبيعية الآن

665
00:52:29,030 --> 00:52:31,360
- اوه، نان هي <br><i> - بوك جو </i>

666
00:52:31,360 --> 00:52:34,380
كدت أموت بسكتة قلبية اليوم

667
00:52:34,380 --> 00:52:41,030
قلبي ينبض الآن أيضاً ! أعتقد بأنني سأموت من الخوف ! لقد رأيت شبحاً

668
00:52:41,030 --> 00:52:45,630
لا أستطيع أن أشرح هذا عبر الهاتف. أعتقد بأنني سأكون أقل خوفاً إذا كنتِ هنا

669
00:52:45,630 --> 00:52:48,470
تعالي بسرعة يا بوك جو! أعتقد حقاً بأنني سأموت من الخوف!

670
00:52:48,470 --> 00:52:52,970
حسناً، سأذهب للمنزل أولاً و أخبر والدي قبل قدومي. نعم

671
00:52:52,970 --> 00:52:56,060
- ما الخطب؟ هل طلبت منكِ القبيحة أن تأتي؟ <br> - اجل

672
00:52:56,060 --> 00:53:00,250
تقول بأنها رأت شبحاً أو شيء من هذا. أنا لا أعرف. علي أن أذهب بسرعة للمنزل، لذلك سأغادر أولاً

673
00:53:00,250 --> 00:53:02,680
- مهلاً، سأمشي معكِ للمنزل <br> - أنسى ذلك

674
00:53:02,680 --> 00:53:05,040
إنه عند المنعطف. فلا تمشي معي للمنزل، غادر و حسب

675
00:53:09,420 --> 00:53:15,810
على أية حال، إنها حقاً تحب صديقاتها. إنها وفية للغاية

676
00:53:15,810 --> 00:53:19,080
مقرف، كما كنت أتوقع، تم رفضي كما جرى

677
00:53:19,080 --> 00:53:22,970
آه، لو لم يكن لهذا الوغد اللزج! بجدية

678
00:53:25,280 --> 00:53:27,720
ما هذا؟

679
00:53:30,210 --> 00:53:34,150
هل هذا هو لـ كيم بوك جو؟

680
00:53:39,740 --> 00:53:42,950
إنهُ لـ كيم بوك جو

681
00:53:45,470 --> 00:53:49,260
لماذا تحمل الكثير من المال؟

682
00:53:49,260 --> 00:53:52,780
آه، أجرها اليومي

683
00:53:52,780 --> 00:53:59,390
إنها مهملة لدرجة أنها تفقد أجرها اليومي الذي حصلت عليه حتى بالعمل الإضافي

684
00:54:02,590 --> 00:54:08,060
لنرى. بصرف النظر عن المال، ماذا لدى كيم بوك جو غيره في محفظتها؟

685
00:54:10,640 --> 00:54:14,710
رائع، بالنظر في تعبيرها. هذه ليست صورة للمطلوبين

686
00:54:14,710 --> 00:54:19,060
عيناها قبيحة، و أنفها قبيح

687
00:54:19,060 --> 00:54:24,450
و فمها قبيح جداً و لكن الغريب، أنها مثيرة للأهتمام

688
00:54:24,450 --> 00:54:27,690
و لطيفة

689
00:54:31,190 --> 00:54:33,980
ماذا؟ ما هذا؟ ما هذا؟ ما هذا؟!

690
00:54:33,980 --> 00:54:35,360
جونغ جاي يي!

691
00:54:35,360 --> 00:54:37,130
جونغ جاي يي!

692
00:54:45,720 --> 00:54:48,420
ما هذا؟

693
00:54:48,420 --> 00:54:51,260
"الأشياء التي أريد أن أفعلها"؟

694
00:54:51,260 --> 00:54:53,940
آه، إنها قائمة التمنيات

695
00:54:53,940 --> 00:54:57,150
"1. الدراسة في المكتبة"

696
00:54:57,150 --> 00:55:01,210
ما هذا الهراء. أراهن بـ 100 دولار بأنها ستغفو في غضون خمسة دقائق

697
00:55:01,210 --> 00:55:04,860
"2. تعلم أداة : البيانو"

698
00:55:04,860 --> 00:55:07,300
بيانو؟ حسناً، أنا سمعت عن هذا

699
00:55:07,300 --> 00:55:11,600
"3. أذهب إلى حديقة الملاهي على أيام الأسبوع و أركب الكبير 5 بدون الأنتظار في الطابور"

700
00:55:11,600 --> 00:55:17,580
صحيح . إذا ذهبتِ إلى حديقة الملاهي في عطلة نهاية الأسبوع ، يمكنكِ قضاء يوم كامل في طابور الانتظار

701
00:55:18,690 --> 00:55:22,970
4. هذه هي النقطة!

702
00:55:22,970 --> 00:55:26,850
هذه، هذه هي النقطة!

703
00:55:26,850 --> 00:55:30,070
حتى الأشياء التي تريد أن تفعل مع صديقها هي بسيطة جداً

704
00:55:30,070 --> 00:55:33,470
آه، أنت صاخب جداً!

705
00:55:38,340 --> 00:55:43,750
حسناً، لقد حصلت على بعض المعلومات الهامة جداً في وقتٍ مهم جداً

706
00:55:43,750 --> 00:55:46,840
كما هو متوقع، السماوات تساعدني

707
00:55:47,620 --> 00:55:50,690
لذا خرجت بعد التبول

708
00:55:50,690 --> 00:55:54,210
و شيء أبيض و أسود مر فجأة عبر القاعة

709
00:55:54,210 --> 00:55:59,880
كنت أتساءل ما الذي كان و ينظر للوراء. تدفق الشعر للوراء و يرتدي شيئاً مشابه لثوب النوم الأبيض

710
00:55:59,880 --> 00:56:05,750
♬ <i> أنا أحلم بذلك . أرجوك أسمح لنا بأن </i> ♬

711
00:56:05,750 --> 00:56:10,520
ذهبت إلى منطقة الغسيل. لقد كنت مصدومة جداً! <br>♬ <i> نكون سعداء الى الأبد </i> ♬

712
00:56:10,520 --> 00:56:15,260
من المريح بأنني رأيت ذلك بعد أن تبولت. لو لم أفعل، لكنتُ حقاً قد تبولت في سروالي

713
00:56:15,260 --> 00:56:20,060
بالطبع و عندها لكنتِ قد بقيتِ أسطورة مثل الفتاة التي تبولت بعد رؤية الأشباح

714
00:56:20,060 --> 00:56:24,430
<i> أيتها الحمقاء ، قُلت بأنني أحبكِ </i>

715
00:56:24,430 --> 00:56:27,410
حقاً؟ حصلتِ على قشعريرة بمجرد الأستماع إليها، أليس كذلك؟

716
00:56:27,410 --> 00:56:32,010
بغض النظر عن عدد المرات التي كنت أستمع بها إليكِ، أنا فقط لا يمكنني التفكير في الأمر على نحو حقيقي. فأنا لا أؤمن بالأشباح

717
00:56:32,010 --> 00:56:35,800
ولكن بفضل ذلك الشبح أو أياً كان، ثلاثتنا جميعاً تمكنا من أن نلتقي مجدداً

718
00:56:35,800 --> 00:56:38,800
متى ستعودين يا آنسة كيم بوك جو؟

719
00:56:38,800 --> 00:56:42,280
ماذا؟ آه، حسناً...

720
00:56:42,280 --> 00:56:46,350
فكري بأعتدال و عودي بسرعة يا بوك جو. فهذه هي الطريقة التي ستضربين بها الشبح

721
00:56:46,350 --> 00:56:51,520
صحيح، المحارب الوحيد الذي يمكنهُ أن يتغلب على الشبح، سواء من حيث القوة والشجاعة هي بوك جو

722
00:56:51,520 --> 00:56:54,160
مهلاً، ولكن لماذا وجهكِ أحمر هكذا؟ هل أصبتِ بالحمى؟

723
00:56:54,160 --> 00:56:57,270
هاه؟ كلا، ليس لدي حمى. لماذا؟

724
00:56:57,270 --> 00:56:59,730
أنتِ على حق، إنهُ أحمر حقاً

725
00:56:59,730 --> 00:57:03,410
أعتقد هذا لأنني عدت للتو من مكانٍ ما بارد. أنا بخير

726
00:57:16,220 --> 00:57:20,080
احمي نان هي!

727
00:58:19,110 --> 00:58:22,920
من... من أنت؟

728
00:58:29,600 --> 00:58:34,810
<i>التوقيت و الترجمة مقدمان لكم من فريق أنا مشغول لأصبح أقوى<br>@ Viki</i>

729
00:58:34,810 --> 00:58:44,790
♬ <i> أنا أحلم بذلك . أرجوك دعنا نكون سعداء إلى الأبد </i> ♬

730
00:58:44,790 --> 00:58:46,020
<i>جنية رفع الأثقال كيم بوك جو <br>♬ <i> أنا أحلم بذلك </i> ♬</i>

731
00:58:46,020 --> 00:58:48,030
<i> مهلاً، لماذا تريد أن نلتقي أمام منزلي من جميع الأماكن؟ </i>

732
00:58:48,030 --> 00:58:50,290
<i> ما الخطب بذلك؟ عندما تواعدين، فاللقاء أمام منزل صديقتك أمر أساسي لا بد منه </i>

733
00:58:50,290 --> 00:58:51,210
<i> هل المزيد من الناس قادمون؟ </i>

734
00:58:51,210 --> 00:58:53,340
<i> جون هيونغ! </i>

735
00:58:53,340 --> 00:58:55,260
<i> إنهُ قاتل حقاً </i>

736
00:58:55,260 --> 00:58:57,040
<i> الجو بارد. استخدامي ما أنتِ بحاجة له </i>

737
00:58:57,040 --> 00:58:58,670
<i> لماذا؟ هل يرفرف قلبك؟ </i>

738
00:58:58,670 --> 00:59:01,770
<i> عليّ أن أُسرع و أذهب إلى المستشفى. بينما أبي يحصل على غسيل الكلى، هو... </i>

739
00:59:01,770 --> 00:59:04,400
<i> اوبا، هل أنت بخير؟ أنت لم تتغير على الإطلاق </i>

740
00:59:04,400 --> 00:59:05,930
<i> ألا تزال لديك مشاعر لـ هوان يي؟ </i>

741
00:59:05,930 --> 00:59:08,250
<i> أين أنت الآن؟ أيمكنك رؤيتي لدقيقة؟ </i>

742
00:59:08,250 --> 00:59:09,880
<i> لماذا؟ ألديكِ شيء لتُخبريني به؟ </i>

743
00:59:09,880 --> 00:59:11,480
<i> جون هيونغ </i>

744
00:59:11,550 --> 00:59:15,210
♬ <i> أرجوك دع الأيام التي نبتسم بها تكون أكثر </i> ♬

745
02:00:00,870 --> 02:00:07,170
<i>التوقيت و الترجمة مقدمان لكم من فريق أنا مشغول لأصبح أقوى<br>@ Viki</i>

