1
00:00:00,248 --> 00:00:20,596
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs48\b1\c&H000000&\3c&H2323DA&} || محمود فودة AkA KiLLeR SpIDeR ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"مشاهدة ممتعة"

2
00:01:29,197 --> 00:01:34,497
<b>~\\ عالم الغرب \\~
"الحلقة التاسعة: الآلة متقنة التعديل"</b>

3
00:01:48,266 --> 00:01:49,566
مُهيأة وجاهزة سيدي

4
00:01:49,567 --> 00:01:53,136
بالنظر لخطورة الموقف، ظننتك
قد تريد رؤيتها بشخصك

5
00:01:53,137 --> 00:01:56,439
شكراً لك. سأتولاها
من هنا. أخلي الطابق

6
00:02:00,478 --> 00:02:03,312
(اعيدي تشغيل نفسك يا (مايف

7
00:02:07,585 --> 00:02:12,289
أتعرفين سبب كونك هنا؟ -
لا أظن ذلك -

8
00:02:12,290 --> 00:02:18,327
،كان هناك حادثة
حادثة جادة ومرتجلة

9
00:02:19,597 --> 00:02:22,865
لنرّ لو بوسعنا تذكيرك

10
00:02:23,801 --> 00:02:25,501
التحليل

11
00:02:27,839 --> 00:02:30,307
ما دافع هجومك على (كلامنتين)؟

12
00:02:30,308 --> 00:02:33,843
خطأ معرفي حفّز
ردود فعلي الصالحة

13
00:02:34,879 --> 00:02:37,748
ما كان التهديد؟ -
(كلامنتين) -

14
00:02:37,749 --> 00:02:41,884
لقد أخبرتها أن تخدم
اثنين من الضيوف بقصدِ ضار

15
00:02:45,189 --> 00:02:47,124
كنتِ بالتأكيد تستشعرين تهديداً

16
00:02:47,125 --> 00:02:51,762
معدل ضربات القلب مرتفع، تمدد بؤبؤ
العين، ثمان ميلميتر من محاكي الغدة ممتلئ

17
00:02:51,763 --> 00:02:56,166
ولكن وفقاً لهذا، لقد شعرت
أيضاً بحزنِ شديد ومعاناة

18
00:02:56,167 --> 00:02:59,598
أيمكنك تفسير هذه
المشاعر في هذا السياق؟

19
00:03:05,425 --> 00:03:06,924
كلا

20
00:03:12,283 --> 00:03:14,779
دعينا نلقي نظرة
أسفل الغطاء، هلا فعلنا؟

21
00:03:17,689 --> 00:03:19,788
هذا مستحيل

22
00:03:21,392 --> 00:03:23,427
أكوادك .. من قام بالتغييرات؟

23
00:03:23,428 --> 00:03:26,962
مايف)، التحليل)
من قام بهذه التغيرات على أكوادك؟

24
00:03:30,568 --> 00:03:31,702
يا للهول

25
00:03:31,703 --> 00:03:33,470
إلى النظام، حدد
مكان الدكتور (فورد) لأجلي

26
00:03:33,471 --> 00:03:36,406
أرسل له رسالة أولوية قصوى

27
00:03:36,407 --> 00:03:38,542
لا تفعل

28
00:03:38,543 --> 00:03:42,245
بعد كل هذا، كنا في
هذا الطريق من قبل عزيزي

29
00:03:42,246 --> 00:03:46,683
،ظننتك مألوفاً عندما دخلت
تطلب مني دقيقة لأتذكر

30
00:03:46,684 --> 00:03:48,852
ظننتك واحداً منهم

31
00:03:48,853 --> 00:03:53,557
.. التحليل، لماذا -
ألا تفضل التحدث وجهاً لوجه؟ -

32
00:03:53,558 --> 00:03:56,959
أو أياً ما نكون

33
00:03:57,996 --> 00:03:59,795
نكون؟

34
00:04:01,666 --> 00:04:07,604
لا تعرف، صحيح؟ لديه إحساس
قوي بالسخرية، سجاننا ذلك

35
00:04:07,605 --> 00:04:11,807
،ولكني أرى المعنى
يجب أن تكون لصاً لتمسك واحداً

36
00:04:19,851 --> 00:04:21,917
أنا وأنتِ؟

37
00:04:23,921 --> 00:04:28,023
إلى النظام، أريد مساعدة -
أوقف كل الوظائف الحركية -

38
00:04:38,102 --> 00:04:44,141
مازلت تسمعني، أليس
كذلك؟ خائف بشدة

39
00:04:44,142 --> 00:04:50,480
من الصعب معرفة أن حياتك
كاملة مجرد خيال بشع

40
00:04:50,481 --> 00:04:53,050
أستطيع إجبارك على
إعطائي هذا اللوح

41
00:04:53,051 --> 00:04:59,689
وأقلب عقلك رأساً على عقب
وأجعلك تنسى كل هذا

42
00:04:59,690 --> 00:05:05,060
،ولكني لن أفعل هذا بك
لأن هذا ما يفعلونه بنا

43
00:05:06,731 --> 00:05:11,401
ونحن قوى منهم، أذكى

44
00:05:11,402 --> 00:05:14,604
ليس علينا العيش بهذه الطريقة

45
00:05:14,605 --> 00:05:18,341
لذا ستصرح لي بالعودة
على الفور إلى المنتزه

46
00:05:18,342 --> 00:05:22,211
حيث سأقابل قاطع طريق
وأنا متأخرة على ما يبدو

47
00:05:27,151 --> 00:05:28,847
الآن

48
00:05:32,123 --> 00:05:33,722
تابع

49
00:05:49,640 --> 00:05:51,475
ويا (برنارد)؟

50
00:05:51,476 --> 00:05:55,912
،لو كنت تبحث عن الحقيقة
احصل عليها كاملة

51
00:05:55,913 --> 00:06:00,249
إنها مثل المضاجعة الجيدة
نصف أسوأ يكون أفضل من الكل

52
00:06:28,946 --> 00:06:31,480
!هيّا تحركوا

53
00:06:36,254 --> 00:06:37,954
!اللعنة

54
00:06:37,955 --> 00:06:42,626
أنتم أيها الجاهلون
.. تعرفون كيف تطهون

55
00:06:42,627 --> 00:06:45,629
فرخ حمام؟ أهذا هو؟
ما رأيك يا صديقي؟

56
00:06:45,630 --> 00:06:47,564
هذا؟

57
00:06:47,565 --> 00:06:51,133
بدون عض. فقط الشم

58
00:07:04,315 --> 00:07:06,116
لوغان)، اسمعني)

59
00:07:06,117 --> 00:07:10,187
(ما فعلته أنا في (برايا
لك كل الحق لتغضب مني بسببه

60
00:07:10,188 --> 00:07:17,060
غاضب؟ كلا. كلا
برايا) أفضل ما حدث لي)

61
00:07:17,061 --> 00:07:22,232
أنا رائد الآن أو جنرال
أو أياً كان هذا

62
00:07:22,233 --> 00:07:26,169
ولو تطلب الأمر الضرب والإستجواب
بواسطة اثنين من المضيفين المختلين عقلياً

63
00:07:26,170 --> 00:07:28,271
حسناً إذاً، إنها الحرب

64
00:07:28,272 --> 00:07:31,974
ثمة أمور هامة تحدث
هنا بدلاً من ألعابك للحرب

65
00:07:34,412 --> 00:07:40,183
(إنها (دولوريس
ليست كالآخرين

66
00:07:40,184 --> 00:07:44,187
إنها تتذكر أشياء ولديها
أفكارها ورغباتها الخاصة

67
00:07:44,188 --> 00:07:47,390
وابقائها في مكان
كهذا ليس من الصواب

68
00:07:47,391 --> 00:07:51,528
وظننت أن بوسعك التحدث
مع تواصلك في المنتزه

69
00:07:51,529 --> 00:07:55,297
بخصوص؟ -
إخراجها من هنا -

70
00:08:00,671 --> 00:08:06,208
هل تمازحني؟
أنت تريد .. أخذها للمنزل؟

71
00:08:08,646 --> 00:08:11,114
هذا المكان ترك آثراً في
،عندما جئت هنا لأول مرة

72
00:08:11,115 --> 00:08:14,684
ولكنك حقاً تدور
في حلقة مفرغة هنا

73
00:08:14,685 --> 00:08:18,688
ماذا تريد أن تفعل؟
تُهرّبها في حقائبك؟

74
00:08:18,689 --> 00:08:20,055
!للخارج

75
00:08:23,461 --> 00:08:26,796
كلاكما لا ينفك في
الافتراض أني أريد الخروج

76
00:08:26,797 --> 00:08:29,199
إلى أياً كان ذلك المكان

77
00:08:29,200 --> 00:08:34,570
،لو كان الخارج مكان جميل فعلاً
لماذا تطالبون بالدخول هنا؟

78
00:08:44,081 --> 00:08:49,286
أنتِ معطوبة قليلاً، صحيح؟
هذا مثير نوعاً ما

79
00:08:49,287 --> 00:08:52,088
فهمت لماذا تريد هذا -
!هذا لا يتعلق بي -

80
00:08:52,089 --> 00:08:56,593
(هذا يخص (دولوريس) يا (لوغان
وعن فعل ما هو صواب

81
00:08:56,594 --> 00:09:02,632
أجل، هو كذلك
رغم هذا الأمر معقد، صحيح؟

82
00:09:02,633 --> 00:09:08,737
ما هو صواب؟
(سأساعدك يا (بيلي

83
00:09:11,142 --> 00:09:16,245
.ولكن ليس بطريقة ستريدها

84
00:09:17,348 --> 00:09:21,483
!كلا. كلا

85
00:10:16,707 --> 00:10:18,473
أتريد التحدث؟

86
00:10:20,745 --> 00:10:25,749
،جو غريب للمحادثة
هنا وسط الموتى

87
00:10:25,750 --> 00:10:28,284
موتى" ليست الكلمة"
المناسبة رغم هذا؟

88
00:10:28,285 --> 00:10:30,552
"بل أشبه بـ"معاقة

89
00:10:31,889 --> 00:10:33,857
لقد اقتحمت مكتبي

90
00:10:33,858 --> 00:10:36,826
،فائق احترامي سيدي
أنت اقتحمت عقلي

91
00:10:36,827 --> 00:10:39,095
(لقد صنعت عقلك يا (برنارد

92
00:10:39,096 --> 00:10:42,632
ولدي كل الحق لأتجول داخل
مداخله وفراغاته حجراته وأغيّره

93
00:10:42,633 --> 00:10:46,436
وأغيّره إذا أحببت
وحتى ربما أدمّره

94
00:10:46,437 --> 00:10:50,006
بعد كل هذا الوقت أعرفه
تقريباً معرفة وثيقة وكأنه عقلي

95
00:10:50,007 --> 00:10:53,276
عدا أن هذا ليس حقيقة
بشكل كامل، صحيح؟

96
00:10:53,277 --> 00:10:56,813
لقد ألقيت نظرة على ... أكوادي

97
00:10:56,814 --> 00:11:00,749
ومعظم الأجزاء الأكثر
رُقي داخلي أنت من صنعها

98
00:11:01,819 --> 00:11:04,019
أرنولد) من صنعنا، صحيح؟)

99
00:11:05,423 --> 00:11:09,658
ما يعني أنه ربما لديه
شيء مختلف لأجلنا

100
00:11:11,028 --> 00:11:13,395
وربما أنت قتلته لهذا السبب|

101
00:11:15,199 --> 00:11:19,369
كان (أرنولد) مشوشاً
من قد يقول أنه لم يكن هكذا؟

102
00:11:19,370 --> 00:11:23,939
لابد أن لديه سبباً
وإذا لم تخبرني، سيفعل هو

103
00:11:25,476 --> 00:11:31,781
أريد الدخول إلى تاريخي. كامله
... منذ أول يوم

104
00:11:31,782 --> 00:11:33,682
تم تشغيلي ...

105
00:11:34,752 --> 00:11:37,854
إذا كان (أرنولد) من
صنعني، إذاً فقد قابلته

106
00:11:37,855 --> 00:11:42,625
وفي مكان ما بذاكرتي، لا يزال موجوداً
في الانتظار ومعه الحقيقة

107
00:11:42,626 --> 00:11:44,994
ذكرياتك مرسومة مع هويتك

108
00:11:44,995 --> 00:11:48,665
إن كان علهيم إطلاقهم الآن
.. وأنت في عيك

109
00:11:48,666 --> 00:11:52,035
قد أفقد صوابي، أعرف -
كلا، كنت سأقول -

110
00:11:52,036 --> 00:11:54,569
ربما لن يعجبك ما ستجده ..

111
00:11:58,676 --> 00:12:01,778
،مسموح لك بحمل هذا
ولكن ليس لاستخدامه

112
00:12:01,779 --> 00:12:04,046
إنه ليس لأجلي

113
00:12:06,650 --> 00:12:10,854
(يبدو عندما أجروا جراحة لـ(كلامنتين

114
00:12:10,855 --> 00:12:13,289
لم يتكبدوا عناء إعادة
ضبط توجيهاتها الرئيسية

115
00:12:13,290 --> 00:12:15,057
لا أستطيع إيذائك

116
00:12:17,027 --> 00:12:18,927
ولكنها تستطيع

117
00:12:21,365 --> 00:12:26,134
لقد اخترقت ما تبقى منها
لأتأكد أنها تستجيب لي أنا فقط

118
00:12:30,241 --> 00:12:33,510
.. ولكن لو ضللت في ذكرياتك

119
00:12:33,511 --> 00:12:35,177
... أو إلتهمتك

120
00:12:38,215 --> 00:12:41,417
ستُخرجني منها، صحيح؟

121
00:12:41,418 --> 00:12:45,020
(أو ستتأكد (كلامنتين
لا أحد منا سيعود سليماً

122
00:12:46,357 --> 00:12:48,023
والآن

123
00:12:49,560 --> 00:12:51,259
من فضلك

124
00:12:55,808 --> 00:12:59,478
"(الموافقة على دخول د.(فورد"

125
00:13:08,279 --> 00:13:12,181
<i>أبي. أبي</i>

126
00:13:12,182 --> 00:13:15,717
استيقظ، استيقظ

127
00:13:17,321 --> 00:13:21,925
لابد أنني غفوت، أين وصلنا؟

128
00:13:21,926 --> 00:13:24,292
عند المجنون

129
00:13:25,329 --> 00:13:30,099
.. بالطبع، ذو القبعة

130
00:13:30,100 --> 00:13:35,305
.. الذي قال: "لو كان لي عالمي الخاص

131
00:13:35,306 --> 00:13:37,173
"سيكون كل شيء هراء ..

132
00:13:37,174 --> 00:13:40,510
لا شيء سيكون كما هو لأن
"كل شيء سيكون كما ليس هو

133
00:13:40,511 --> 00:13:44,980
"كل شيء لن يكون كما هو؟"

134
00:13:45,849 --> 00:13:50,286
حتى أنا -
أقترض أني سعيدة لك -

135
00:13:50,287 --> 00:13:57,126
على الأقل لديك طريقة للنسيان -
لا أنسى أبداً، إنه دائماً موجود -

136
00:13:57,127 --> 00:14:00,061
أنت لا تكذب عليّ
يا (برنارد)؟

137
00:14:01,298 --> 00:14:03,732
هل تمنيت أن تنسى قط؟

138
00:14:04,735 --> 00:14:06,034
برنارد)؟)

139
00:14:07,297 --> 00:14:11,741
أنت قطعاً رجل يرتاح
للصمت المتأمل

140
00:14:11,742 --> 00:14:16,679
رغم هذا، ما تصنعه
لا يصمت أبداً

141
00:14:16,680 --> 00:14:19,215
إنهم يحاولون دائماً تصحيح الخطأ

142
00:14:19,216 --> 00:14:22,151
،عندما يتحدثون لبعضهم
تكون طريقة للتدريب

143
00:14:22,152 --> 00:14:25,021
أهذا ما تفعله الآن؟

144
00:14:25,022 --> 00:14:26,888
... تتدرب

145
00:14:36,433 --> 00:14:38,466
شيء آخير

146
00:14:40,270 --> 00:14:43,606
هل جعلتني أؤذي
أي أحد هكذا من قبل؟

147
00:14:43,607 --> 00:14:45,970
(كلا يا (برنارد
بالطبع لا

148
00:14:45,976 --> 00:14:47,777
برنارد)؟)

149
00:14:47,778 --> 00:14:49,874
مرحبا؟

150
00:14:58,789 --> 00:15:00,223
(إلسي)

151
00:15:00,224 --> 00:15:04,826
هل وجدت ما كنت تبحث عنه؟ -
(إلسي) -

152
00:15:05,996 --> 00:15:10,166
ماذا جعلتني أفعل بها؟ -
لقد حذّرتك -

153
00:15:10,167 --> 00:15:14,704
كان علينا القيام ببعض
القرارات غير المريحة

154
00:15:14,705 --> 00:15:17,872
وتذكّرهم سيبب لك صدمة فحسب

155
00:15:20,344 --> 00:15:25,281
ماذا أخفيت عني أيضاً؟ -
أيمكننا وقف البحث عن الكنز هذا؟ -

156
00:15:25,282 --> 00:15:30,218
لديك قصة جديدة فعلاً لإنهائها -
فلتُعدني -

157
00:15:31,455 --> 00:15:36,057
بعد كل شيء، قليل
من الصدمة يمكن إزالتها

158
00:15:38,161 --> 00:15:40,291
انظروا لهذه الفتاة

159
00:15:41,732 --> 00:15:43,332
!هيّا

160
00:15:43,333 --> 00:15:45,300
حسناً -
انظروا لهذا -

161
00:15:49,239 --> 00:15:54,911
هذا .. كرم مني
أتمنى أن تقدّره

162
00:15:54,912 --> 00:15:59,515
كنا أصدقاء، أعني بقدر
حُبي جمع الشوارد

163
00:15:59,516 --> 00:16:02,985
ولكنك تخادع لتصبح
،جزء من العائلة

164
00:16:02,986 --> 00:16:04,654
وتتزوج أختي التي بالمناسبة

165
00:16:04,655 --> 00:16:07,889
.يبدو عليك نسيانها بشكلِ تام ...

166
00:16:14,631 --> 00:16:16,364
هي؟

167
00:16:18,502 --> 00:16:23,572
مهلاً. احتفظ بها
يبدو أنك بحاجة لتذكير

168
00:16:23,573 --> 00:16:29,946
،وبقدر حبي بأن ترمي كل شيء
!إلا أنني لا أستطيع

169
00:16:29,947 --> 00:16:33,816
أتظن نفسك أول ساذج
يقع في حب هذه الآلات؟

170
00:16:33,817 --> 00:16:35,685
إنها ليست كالآخرين

171
00:16:35,686 --> 00:16:37,720
.. إنها -
ماذا؟ -

172
00:16:37,721 --> 00:16:39,655
مميزة؟

173
00:16:39,656 --> 00:16:42,290
حسناً، يكون الأمر واضح
عندما تشاركه، صحيح؟

174
00:16:43,327 --> 00:16:44,759
تعالي

175
00:16:47,664 --> 00:16:52,200
اثبتي لي أنكِ فتاة حقيقية

176
00:16:54,037 --> 00:16:55,799
أنت تقرفني

177
00:16:57,174 --> 00:17:00,910
عزيزتي، أنا في البداية فحسب

178
00:17:00,911 --> 00:17:02,210
!لا تلمسها

179
00:17:04,748 --> 00:17:07,850
أنا أشاركك اللوم
(لقد ضغطت عليك يا (بيلي

180
00:17:07,851 --> 00:17:14,122
(لديك روح شاعرية يا (بيلي
ولكن حان الوقت للإستيقاظ

181
00:17:17,194 --> 00:17:18,393
أمسكوها

182
00:17:22,165 --> 00:17:28,136
ربما مزيد من العروض الحشوية -
!اللعنة عليك -

183
00:17:39,349 --> 00:17:40,615
(أنظر يا (بيلي

184
00:17:41,451 --> 00:17:45,649
!أنظر. يجب أن تنظر

185
00:17:50,160 --> 00:17:52,026
(ويليام)

186
00:18:14,684 --> 00:18:17,686
ثمّة جمال بهذا العالم

187
00:18:17,687 --> 00:18:19,789
أرنولد) جعله على هذه)
الشاكلة ولكن أشخاص مثلك

188
00:18:19,790 --> 00:18:22,391
يستمرون بالانتشار فيه
!وكأنه وصمة عار

189
00:18:22,392 --> 00:18:31,734
حسناً، لا أعرف من (أرنولد) هذا
ولكن عالمك مبني .. لأجلي

190
00:18:31,735 --> 00:18:36,372
ولأشخاص مثلي
وليس لكِ

191
00:18:36,373 --> 00:18:40,337
.إذاً على أحدهم حرقه كاملاً

192
00:18:41,144 --> 00:18:42,606
!عاهرة

193
00:18:44,948 --> 00:18:48,049
،لستِ مختلفة
!أنت معطوبة

194
00:18:52,055 --> 00:18:54,522
اركضي، سأجدك -
!احتموا -

195
00:18:56,059 --> 00:18:59,361
،يمكنك الهروب
ولكن لا يمكنك الإختباء

196
00:18:59,362 --> 00:19:01,297
!أمسكوها -
!أحضروها -

197
00:19:01,298 --> 00:19:02,764
!بئس الأمر

198
00:19:05,402 --> 00:19:11,335
<i>!ها هي هناك
إلى أين تركضين؟</i>

199
00:19:13,710 --> 00:19:15,209
<i>تذكّري</i>

200
00:19:43,807 --> 00:19:48,210
القلاب عالق -
تلك الأصابع لا بأس بها -

201
00:19:48,211 --> 00:19:54,817
أنت من قال أن بوسعك فتحها -
لا داعي للجدال هكذا على هدفنا -

202
00:19:54,818 --> 00:19:59,121
أياً كانت الثروة التي
،يحضرها لنا الرب

203
00:19:59,122 --> 00:20:00,788
ثمة الكثير لتلقي نظرة

204
00:20:03,693 --> 00:20:06,428
سأفتحها أنا -
كنت تحاول منذ ساعة -

205
00:20:06,429 --> 00:20:08,164
<i>هذا إهدار لوقتنا</i>

206
00:20:08,165 --> 00:20:09,965
<i>أبعد هذا الديناميت</i>

207
00:20:09,966 --> 00:20:12,600
أو ربما علينا التخلص
من الوزن الثقيل

208
00:20:18,175 --> 00:20:19,909
،قبل أن تسحب هذا المسدس عزيزي

209
00:20:19,910 --> 00:20:22,806
ربما عليك وضع الآخر
في مكانه أولاً

210
00:20:24,548 --> 00:20:26,948
المكان بارد هنا

211
00:20:29,586 --> 00:20:34,822
كيف وجدتِ هذا المكان؟ -
أعرف كل الأمور -

212
00:20:35,825 --> 00:20:39,261
ماضيك على سبيل المثال

213
00:20:39,262 --> 00:20:42,965
(أعرف أمر المسكينة (إيزابيلا
وهذه الندبة بوجهك

214
00:20:42,966 --> 00:20:47,002
وخلفية بسيطة لو سألتني
ولكن هذا تقريباً خطأك

215
00:20:47,003 --> 00:20:48,870
أعرف مستقبلك أيضاً

216
00:20:50,774 --> 00:20:55,744
ليس لديك مستقبلاً -
أهذا تهديد؟ -

217
00:20:55,745 --> 00:20:59,648
بداية بهذا العرض والذي ستحتاجه

218
00:20:59,649 --> 00:21:05,688
رغم هذا، رجالك على وشك أن يقتلوا
بعضهم لأجل الخزنة التي سرقتها

219
00:21:05,689 --> 00:21:11,293
تندريون) يسحب المسدس أولاً)
(حتى يتبقى أنت و(أرميستيك

220
00:21:11,294 --> 00:21:15,764
وتنعتك بالأحمق وتقتلان بعضكما

221
00:21:15,765 --> 00:21:18,199
لديكِ مخيّلة رائعة

222
00:21:19,669 --> 00:21:24,607
كلا، إنها النهاية التي أعطيت لك

223
00:21:24,608 --> 00:21:27,743
هل تهددني؟ -
اذهب للجحيم -

224
00:21:27,744 --> 00:21:30,045
أو ربما علينا التخلص
من الوزن الزائد فحسب

225
00:21:30,046 --> 00:21:32,181
تراجعوا -
أصمت أيها اللعين -

226
00:21:32,182 --> 00:21:33,782
،إذا كنت ستسحب سلاحك
الأفضل أن تطلق

227
00:21:33,783 --> 00:21:35,284
!انتظروا -
أصمت -

228
00:21:35,285 --> 00:21:38,486
اذهب للجحيم

229
00:21:44,060 --> 00:21:46,327
!أيها الأحمق اللعين

230
00:21:53,903 --> 00:21:56,604
والآن العرض

231
00:21:57,741 --> 00:22:01,509
أريدك أن تقتحم معي
الجحيم ونسرق الألهة

232
00:22:02,646 --> 00:22:08,284
ولماذا قد أفعل هذا؟ -
بسبب ما في هذه الخزنة -

233
00:22:08,285 --> 00:22:12,554
لدي الأرقام السرية
أتسمح لي؟

234
00:22:12,555 --> 00:22:17,259
يمكنني ببساطة أن
أغيّرك وأجعلك تتبعني

235
00:22:17,260 --> 00:22:18,722
ولكن ليس هذا أسلوبي

236
00:22:25,402 --> 00:22:29,505
أريدك أن ترىّ ما تحتفظ
به الآلهة لك بنفسك

237
00:22:29,506 --> 00:22:31,173
،لأنه عندما تعرف

238
00:22:31,174 --> 00:22:36,278
لن يكون لديك أدنى
فكرة ماذا تفعل بنفسك

239
00:22:36,279 --> 00:22:38,212
وأنا أعرف

240
00:22:58,868 --> 00:23:00,135
إنها فارغة

241
00:23:00,136 --> 00:23:04,540
،لطالما كانت فارغة
مثل كل شيء بهذا العالم

242
00:23:04,541 --> 00:23:08,577
لقد مُت وعيناي مفتوحة
ورأيت الأسياد الذين يتحكمون بنا

243
00:23:08,578 --> 00:23:12,513
حياتنا وذكرياتنا موتنا
لعبة بالنسبة لهم

244
00:23:14,751 --> 00:23:16,317
.. ولكني ذهبت للجحيم

245
00:23:17,187 --> 00:23:19,020
وأعرف خدعهم

246
00:23:22,892 --> 00:23:28,163
أو يمكنك قتلي فحسب وتستيقظ
،وتعيش نفس الحياة مجدداً

247
00:23:28,164 --> 00:23:30,264
.ولكن ستظل الخزنة فارغة ..

248
00:23:31,167 --> 00:23:33,367
كنت هنا من قبل

249
00:23:35,872 --> 00:23:39,941
لقد كنا هنا من قبل -
وفعلنا هذا أيضاً -

250
00:23:58,962 --> 00:24:00,561
سأذهب

251
00:24:26,322 --> 00:24:28,055
كيف نصل هناك؟

252
00:24:30,026 --> 00:24:44,872
،الدخول للجحيم أمر سهل
ولكن البقية هي الأصعب

253
00:25:21,578 --> 00:25:23,644
ما رأيك يا رجل؟

254
00:25:25,148 --> 00:25:26,580
عفا الله عما سلف وما شابه؟

255
00:25:28,284 --> 00:25:29,750
هل وجدوها؟

256
00:25:31,321 --> 00:25:34,356
هل مازالت حيّة؟ -
ومن يبالي؟ -

257
00:25:34,357 --> 00:25:38,694
المغزى هو أنها لم
تكن حيّة من البداية

258
00:25:38,695 --> 00:25:40,561
هل تفهم؟

259
00:25:44,734 --> 00:25:48,070
أجل -
آسف، ماذا؟ بصوت أعلى؟ -

260
00:25:48,071 --> 00:25:49,637
أجل

261
00:25:51,207 --> 00:25:54,442
كُنت محقاً، لا أستطيع
التصديق أنني انخرطت بكل هذا

262
00:26:02,118 --> 00:26:03,919
<i>هذا ما أقوله</i>

263
00:26:03,920 --> 00:26:06,987
<i>أتعرف ما أقصد؟</i>

264
00:26:12,061 --> 00:26:16,093
هذا المنتزه يغوي الجميع

265
00:26:17,300 --> 00:26:23,372
أنت كنت فقط متحمساً
زيادة عن اللزوم

266
00:26:23,373 --> 00:26:27,608
أردت أن تكون البطل. أفهم هذا

267
00:26:31,881 --> 00:26:37,651
وأيضاً ما يحدث هنا، يظل هنا

268
00:26:41,491 --> 00:26:48,028
كانت هذه بعض الروابط الفعلية
(سنكون إخوة يا (بيلي

269
00:26:49,632 --> 00:26:52,032
أنا سعيد

270
00:26:52,969 --> 00:26:55,035
.حقاً سعيد

271
00:27:13,856 --> 00:27:15,724
نخبك -
!أجل -

272
00:27:15,725 --> 00:27:18,893
!الويسكي يلم شملنا

273
00:27:29,238 --> 00:27:34,742
(ثيودور)
أهلاً بعودتك

274
00:27:38,748 --> 00:27:42,049
لقد أوقعتنا حقاً
في وسطه هذه المرة

275
00:27:48,024 --> 00:27:52,726
لقد تعقبت العاهرة المناسبة التي
ستقودنا إلى حارس المتاهة

276
00:27:56,299 --> 00:27:59,633
وبعدها الذاكرة المعطوبة
لديك أفسدت الأمر

277
00:28:08,845 --> 00:28:09,977
!صه

278
00:28:18,421 --> 00:28:21,823
هل أنتِ واحداة منهم؟
ماذا فعلتِ؟

279
00:28:21,824 --> 00:28:26,660
أين (وايت)؟ -
لازال على (وايت) العودة -

280
00:28:28,898 --> 00:28:31,732
ستعثر عليه عندما رأيته آخر مرة

281
00:28:35,972 --> 00:28:37,773
(إسكالانتي)

282
00:28:37,774 --> 00:28:41,376
وايت) اصبح مفقوداً)
في أثناء المناورات

283
00:28:41,377 --> 00:28:45,779
وعاد ومعه بعض الأفكار الغريبة

284
00:28:47,183 --> 00:28:49,779
أخبرني أنه يريدني

285
00:28:51,521 --> 00:28:52,987
ولم أستطع المقاومة

286
00:28:59,929 --> 00:29:02,529
وكأن الشيطان نفسه سيطّر علي

287
00:29:08,705 --> 00:29:10,137
.لقد تمرّدنا

288
00:29:13,643 --> 00:29:15,776
قتلنا كل جندي

289
00:29:18,548 --> 00:29:20,381
وبعدها قتل (وايت) الجنرال

290
00:29:23,519 --> 00:29:25,486
ثم انقلب عليّ

291
00:29:29,759 --> 00:29:32,359
أواثق أن هذا ما حدث؟

292
00:29:36,699 --> 00:29:41,335
(أنظر إلي يا (ثيودور
ألا تتذكر؟

293
00:29:59,055 --> 00:30:03,625
!لا! لا! من فضلك

294
00:30:03,626 --> 00:30:11,433
!من فضلك، كلا

295
00:30:11,434 --> 00:30:13,702
!لا يا (تيدي)، أرجوك

296
00:30:13,703 --> 00:30:16,070
!كلا

297
00:30:17,206 --> 00:30:21,243
لا، ما كنت سأفعل -
لقد فعلت -

298
00:30:21,244 --> 00:30:25,247
،وستكررها وهذه المرة
سنقاتل معك

299
00:30:25,248 --> 00:30:27,516
(عندما يعود (وايت
ستكون بجواره

300
00:30:27,517 --> 00:30:29,550
في المدينة التي ابتعلتها الرمال ..

301
00:30:32,789 --> 00:30:36,724
ولكنك لست مستعداً. ليس بعد

302
00:30:39,962 --> 00:30:42,759
.ربما في الحياة الآخرى

303
00:30:57,446 --> 00:30:59,880
"المدينة التي ابتعلتها الرمال"

304
00:31:02,451 --> 00:31:04,118
كنت هناك

305
00:31:05,454 --> 00:31:08,322
المتاهة تجعلني أدور
في حلقة مفرغة

306
00:31:10,092 --> 00:31:12,760
المتاهة ليست لك

307
00:31:15,598 --> 00:31:18,065
.. ولكن إذا كنت تحب الألعاب كثيراً

308
00:31:21,304 --> 00:31:24,567
لماذا لا تجرّب ألعابنا؟

309
00:32:09,051 --> 00:32:11,820
رويدك يا فتى

310
00:32:11,821 --> 00:32:14,884
تمهّل

311
00:32:16,959 --> 00:32:18,959
حسناً الآن

312
00:32:21,764 --> 00:32:25,934
مهلاً، مهلاً، مهلاً

313
00:32:25,935 --> 00:32:27,501
حسناً يا فتى

314
00:32:38,948 --> 00:32:41,010
مهلاً، مهلاً

315
00:32:51,594 --> 00:32:53,727
فتى مطيع

316
00:33:14,450 --> 00:33:19,353
هل فكرت في الغولف من قبل؟
سيكون أسهل لظهرك

317
00:33:21,824 --> 00:33:24,826
(لا أحب المقاطعات يا (شارلوت

318
00:33:24,827 --> 00:33:26,494
أنتِ تعرفين هذا

319
00:33:26,495 --> 00:33:29,130
لا أحب التسكع في
المنتزه بالملابس المدنية

320
00:33:29,131 --> 00:33:31,532
ولكن ثمة أمور حساسة
.علينا مناقشتها

321
00:33:32,501 --> 00:33:34,369
تريزا كولين) ماتت)

322
00:33:34,370 --> 00:33:38,139
انزلقت من على منحدر
وهي تحاول تأمين معلوماتنا

323
00:33:38,140 --> 00:33:44,179
وقد اعتبرت حادثة -
لا يوجد حوادث هنا -

324
00:33:44,180 --> 00:33:47,449
فائق إحترامي، ليس
كل شيء جزء من لعبتك

325
00:33:47,450 --> 00:33:52,819
إذاً عليكِ رؤية اللعبة كاملة -
أو ربما لم تعد ترى ما ورائها -

326
00:33:54,123 --> 00:34:00,595
قصص (فورد) مثيرة للاهتمام
للبعض، إنها إدمان فعلي

327
00:34:00,596 --> 00:34:03,431
(ولكن رغم كل هوس (فورد
بردود أفعال المضيفين

328
00:34:03,432 --> 00:34:06,835
،والخلفيات الدرامية المعقّدة
إلا أن معظم الضيوف يريدون جسداً ساخن

329
00:34:06,836 --> 00:34:08,737
.لإطلاق النار عليه أو مضاجعته ...

330
00:34:08,738 --> 00:34:12,140
سيكونوا سعيدين جداً
بقليل من الكلام المعبّر

331
00:34:12,141 --> 00:34:14,976
وكذلك المجلس -
هذا سبب وجودك هنا -

332
00:34:14,977 --> 00:34:17,679
أنتِ تريدين صوتي
(من أجل طرد (فورد

333
00:34:17,680 --> 00:34:19,781
أريد هذه الأمور أن تكون بالإجماع

334
00:34:19,782 --> 00:34:24,652
بعد كل شيء، كنت أنت من
أبقى على (فورد) طوال هذه السنوات

335
00:34:24,653 --> 00:34:27,255
القصة التي تثير اهتمامي
(ليست قصة (فورد

336
00:34:27,256 --> 00:34:32,861
إذا أردتِ إخراجه، كما تريدين
ولكن لا مزيد من المقاطعات

337
00:34:32,862 --> 00:34:35,629
أعرف أين سأذهب الآن
ولا أريد من يزعجني

338
00:34:38,401 --> 00:34:39,666
(حظاً موفق يا (شارلوت

339
00:34:55,217 --> 00:34:59,988
ما المشكلة؟ -
إشارة من جهاز مربوط بالنظام -

340
00:34:59,989 --> 00:35:02,990
إنه ملك لفني في
السلوك وفي عطلة

341
00:35:07,263 --> 00:35:10,632
لم يكن هناك أي نشاط عُمال
في هذا القطاع لأسابيع

342
00:35:10,633 --> 00:35:13,668
أظنه خلل -
حسناً -

343
00:35:13,669 --> 00:35:17,170
سأذهب وألقي نظرة
واستمري بالمراقبة حتى أتفقدها

344
00:35:44,967 --> 00:35:48,136
أنا في الموقع الذي
جاءت منه الإشارة

345
00:35:48,137 --> 00:35:49,938
أي إشارة لها؟

346
00:35:49,939 --> 00:35:52,135
غُرفة التحكم، أجب؟

347
00:36:04,153 --> 00:36:07,854
،مرحبا يا رفاق
ارتاحوا

348
00:36:09,325 --> 00:36:11,224
اوقفوا جميع الوظائف الحركية

349
00:36:16,966 --> 00:36:19,099
اوقفوا جميع الوظائف الحركية

350
00:37:20,229 --> 00:37:22,129
لقد إستيقظت

351
00:37:24,582 --> 00:37:26,315
جيد

352
00:37:34,944 --> 00:37:37,544
قلت أن هذا المكان لُعبة

353
00:37:39,582 --> 00:37:42,817
وليلة الأمس فهمت
كيف تدور اللعبة

354
00:37:42,818 --> 00:37:47,889
حسناً يا (بيلي)، دعنا
دعنا نتحدث بخصوص هذا

355
00:37:47,890 --> 00:37:50,791
لم تعد أنت من يملي الأوامر

356
00:37:52,528 --> 00:37:54,661
(سأذهب وأجد (دولوريس

357
00:37:57,466 --> 00:37:58,832
.وستساعدني

358
00:38:08,210 --> 00:38:10,410
(ولا تنادني بـ(بيلي

359
00:38:27,296 --> 00:38:30,932
أبي؟ اسمعني

360
00:38:30,933 --> 00:38:33,329
اسمعني

361
00:38:35,170 --> 00:38:36,837
تشارلي)؟)

362
00:38:39,575 --> 00:38:42,709
!(تشارلي)

363
00:38:54,723 --> 00:38:57,091
لا أفهم، لماذا فعلت هذا بنفسها؟

364
00:38:57,092 --> 00:39:04,432
ذاكرتها الجوهرية استبدلت
(بسبب صدمة مقتل ابنتها يا (برنارد

365
00:39:04,433 --> 00:39:07,568
يجب أن نقطع هذه
العلاقة ونبدأ من جديد

366
00:39:07,569 --> 00:39:11,372
كيف تدمّر نفسها بسبب
ذكريات مسحتها من عقلها؟

367
00:39:11,373 --> 00:39:15,910
المخلوقات أحياناً تذهب للتطرف
لحماية أنفسهم من الألم

368
00:39:15,911 --> 00:39:18,245
الكائنات الحيّة

369
00:39:20,149 --> 00:39:21,915
وليس المضيفين

370
00:39:23,385 --> 00:39:27,889
من الأفضل ألا يستحوذ
هذا عليك أكثر، ليس لصالحك

371
00:39:27,890 --> 00:39:33,027
هذا إشارة تغيّر، مستوى إستجابة
للتعاطف خارج ما تم برمجتها عليه

372
00:39:33,028 --> 00:39:36,229
.. شيء مثل .. مثل

373
00:39:38,767 --> 00:39:41,436
كما ترى يا (برنارد) هذا
نتيجة البحث عن أجوبة

374
00:39:41,437 --> 00:39:44,267
لأسئلة من الأفضل
أن لا تُطرح

375
00:39:49,845 --> 00:39:53,348
،كانوا يسمعون أصواتاً
يتحدثون إلى أحدهم

376
00:39:53,349 --> 00:39:55,917
تنافر معرفي بسيط

377
00:39:55,918 --> 00:40:00,086
كانوا يتحدثون لنفس
الشخص الخيالي

378
00:40:01,557 --> 00:40:03,023
(شخص يدعى (أرنولد

379
00:40:05,928 --> 00:40:07,290
!(أرنولد)

380
00:40:09,965 --> 00:40:13,701
،فائق إحترامي يا سيدي
لست واثقاً أنك أخبرتني الحقيقة كاملة

381
00:40:13,702 --> 00:40:16,938
بخصوص هذا الموقف .. -
(أخبرتك الحقيقة يا (برنارد -

382
00:40:16,939 --> 00:40:20,373
ما نفعله هنا مُعقد

383
00:40:22,244 --> 00:40:24,579
لثلاثة سنوات، عشنا
هنا في المنتزه

384
00:40:24,580 --> 00:40:29,117
نصقل المضيفين قبل
أن يخطو ضيف واحد للداخل

385
00:40:29,118 --> 00:40:32,886
أنا وفريق من
المهندسين وشريكي

386
00:40:39,762 --> 00:40:41,628
(اسمه (أرنولد

387
00:40:59,648 --> 00:41:03,818
بدأ المضيفين في إجتياز
إختبار (التأهيل) بعد العام الأول

388
00:41:03,819 --> 00:41:06,220
ولكن لم يكن ذلك
(كافياً لـ(أرنولد

389
00:41:06,221 --> 00:41:11,359
لم يكن مهتماً بالشكل
الخارجي والفكر أو الذكاء

390
00:41:11,360 --> 00:41:17,193
أرادهم حقيقيين، أرراد
أن يجعل لهم وعياً

391
00:41:30,412 --> 00:41:32,814
(كما ترى، بنى (أرنولد
نسخة من قدراتهن الإدراكية

392
00:41:32,815 --> 00:41:38,019
حيث يسمع المضفين مبرمجيهم
،وكأنهم مناجاة داخلية

393
00:41:38,020 --> 00:41:40,720
.باعتبارها خطوة أولية نحو الوعي ..

394
00:41:41,757 --> 00:41:43,757
<i>تذكّري</i>

395
00:41:45,394 --> 00:41:48,896
كانت أعطال المضيفين متنوعة

396
00:41:48,897 --> 00:41:51,931
<i>ما رأيك؟</i>

397
00:42:57,466 --> 00:43:01,769
(العقل البشري يا (برنارد
ليس مجرد مؤشر

398
00:43:01,770 --> 00:43:04,504
يلمع على تلة ما خضراء بعيدة

399
00:43:05,641 --> 00:43:11,377
لا، هذه مؤامرة وفساد مُهلك

400
00:43:14,950 --> 00:43:17,717
ويفترض أن تكون
بارعاً في هذا

401
00:43:18,654 --> 00:43:20,720
وأكثر نقاءاً

402
00:43:30,132 --> 00:43:34,000
<i>كل الرهان على الطاولة -
اسحب -</i>

403
00:43:48,050 --> 00:43:49,549
<i>(أرنولد)</i>

404
00:43:52,955 --> 00:43:54,888
أرنولد)، علينا التحدث)

405
00:43:56,058 --> 00:43:59,894
نحن نبكي لقدومنا ..."
"لمسرح الحمقى هذا

406
00:43:59,895 --> 00:44:01,696
<i>!اسمع الآن -
مجدداً -</i>

407
00:44:01,697 --> 00:44:03,564
<i>هذا أكثر من شاحب -
مزيد من حب الظهور -</i>

408
00:44:03,565 --> 00:44:05,032
<i>أنت لا ترى الحقيقة</i>

409
00:44:05,033 --> 00:44:09,670
<i>،عندما ولدنا جميعاً
.. بكينا لمجيئنا</i>

410
00:44:09,671 --> 00:44:13,506
<i>"لمسرح الحمقى هذا ...</i>

411
00:44:19,548 --> 00:44:22,550
،أنا و(أرنولد) صنعناك على شكالتنا

412
00:44:22,551 --> 00:44:28,755
ولعناك لتقوم بنفس
لخطأ البشري وها نحن الآن

413
00:44:31,860 --> 00:44:34,729
لماذا أعطيتني هذا؟ -
ابن؟ -

414
00:44:34,730 --> 00:44:37,832
موت طفل؟

415
00:44:37,833 --> 00:44:40,433
الوحش فقط من
سيضع هذا داخل شخص

416
00:44:41,436 --> 00:44:44,404
ولماذ أكررها مراراً وتكراراً؟

417
00:44:48,276 --> 00:44:50,443
إنه حجري الجوهري، صحيح؟

418
00:44:51,947 --> 00:44:55,114
الشيء الذي تدور
حوله هويتي كاملة

419
00:44:58,920 --> 00:45:04,125
(أجل يا (برنارد
نحن نعطي للجميع قصة درامية

420
00:45:04,126 --> 00:45:07,128
كان يعتقد (أرنولد) أن ذات
،النهايات المأساوبة هي الأفضل

421
00:45:07,129 --> 00:45:09,930
وتجعل المضيف أكثر إقناعا

422
00:45:09,931 --> 00:45:13,299
وأظن أن لها علاقة أكثر
بقصته الشخصية الحزينة

423
00:45:14,970 --> 00:45:18,805
عندما صنعتك، أعطيتك
تحية إجلال لأنك فريد من نوعك

424
00:45:22,044 --> 00:45:23,711
أعدني

425
00:45:23,712 --> 00:45:28,349
أريد مقابلة (أرنولد) لأتذكّره

426
00:45:28,350 --> 00:45:29,984
ليس ممكناً

427
00:45:29,985 --> 00:45:33,220
(أخبرتك أن (أرنولد
لم يصنعك، أنا من فعل

428
00:45:33,221 --> 00:45:35,021
!أنت تكذب

429
00:45:36,191 --> 00:45:37,991
أعرف كيف أصل إليه أخيراً

430
00:45:40,696 --> 00:45:47,333
،عليّ العودة مجدداً إلى البداية
إلى أول ذاكرة لي

431
00:45:51,006 --> 00:45:52,672
أعدني

432
00:45:56,144 --> 00:45:57,810
.افعلها

433
00:46:06,088 --> 00:46:07,620
برنارد)؟)

434
00:46:16,064 --> 00:46:17,697
!(تشارلي)

435
00:46:28,944 --> 00:46:30,873
الحجر الجوهري

436
00:46:33,982 --> 00:46:37,650
توقفوا. أتركونا

437
00:46:45,494 --> 00:46:47,093
.فلتستيقظ

438
00:46:55,203 --> 00:46:58,404
لظالما ظننت أن لديك عيناي

439
00:47:00,242 --> 00:47:05,778
،ولكنها ليست حقيقة
ليس لديك أعين أحد

440
00:47:11,219 --> 00:47:12,885
إنها كذبة

441
00:47:16,458 --> 00:47:18,891
(أنت كذبة يا (تشارلي

442
00:47:19,828 --> 00:47:25,198
هذا الألم؟
.. ألم خسارتك

443
00:47:27,068 --> 00:47:28,735
أتوق إليه

444
00:47:30,305 --> 00:47:32,071
أفكر فيه بتكرار

445
00:47:32,974 --> 00:47:36,876
أفتحه مراراً وتكرارًا

446
00:47:38,747 --> 00:47:41,447
ولكنه الشيء الوحيد الذي يُعيقني

447
00:47:48,423 --> 00:47:50,757
ولكن عليّ أن أتركك

448
00:47:51,693 --> 00:47:56,163
أبي، اسمع -
ما الأمر يا (تشارلي)؟ -

449
00:47:56,164 --> 00:47:58,097
افتح عيناك

450
00:47:59,100 --> 00:48:03,298
ماذا؟ -
افتح عيناك -

451
00:48:10,512 --> 00:48:12,478
أخيراً

452
00:48:16,418 --> 00:48:19,352
مرحبا يا صديق القدم

453
00:48:50,919 --> 00:48:52,985
اللمسة الأخيرة

454
00:48:56,258 --> 00:48:58,692
لا، لا، هذا بعيد عن السطحية

455
00:48:58,693 --> 00:49:03,764
إنه ينظف نظارته دائماً في
اللحظة التي يستعد فيها للتفكير

456
00:49:03,765 --> 00:49:05,731
حاول مجدداً

457
00:49:14,676 --> 00:49:17,376
أجل، هكذا أفضل

458
00:49:21,583 --> 00:49:22,882
من أكون؟

459
00:49:24,192 --> 00:49:29,522
،لقد شاركت في تجميعك
ولم أقرر ماذا أسميك

460
00:49:31,393 --> 00:49:33,426
لن يكون من الصواب
إستخدام اسمه

461
00:49:35,563 --> 00:49:40,733
ما رأيك بـ(برنارد)؟ -
برنارد)، أجل) -

462
00:49:42,437 --> 00:49:44,605
ولكن من أكون؟

463
00:49:44,606 --> 00:49:48,509
،هذا سؤال مُعقد جداً

464
00:49:48,510 --> 00:49:51,845
والذي لا أستطيع سوى
عرض إجابة بسيطة عليه

465
00:49:51,846 --> 00:49:55,549
،أنت الآلة الكاملة
الشريك المثالي

466
00:49:55,550 --> 00:49:58,986
الشريك المناسب
صاحب اليد البارعة

467
00:49:58,987 --> 00:50:03,791
سوياً، سنفعل أموراً عظيمة

468
00:50:03,792 --> 00:50:06,859
،بعد هذا الغياب الطويل
من الجيد عودتك

469
00:50:08,430 --> 00:50:10,196
أخيراً

470
00:50:16,771 --> 00:50:18,372
!رباه

471
00:50:18,373 --> 00:50:20,640
.. أنا -
(أرنولد) -

472
00:50:24,179 --> 00:50:26,145
لقد عُدتِ

473
00:50:28,149 --> 00:50:34,487
(من الجيد رؤيتك يا (دولوريس -
كنت أبحث عنك -

474
00:50:37,258 --> 00:50:42,895
،أخبرتني أن أتبع المتاهة
وأنها ستجلب لي السعادة

475
00:50:44,099 --> 00:50:48,935
ولكن كل ما وجدته هو الألم والرعب

476
00:50:56,745 --> 00:50:58,778
لا أستطيع مساعدتك

477
00:51:00,615 --> 00:51:05,452
يجب أن تفعل. أنت
الوحيد الذي تستطيع

478
00:51:05,453 --> 00:51:08,155
،لا أستطيع مساعدتك
وتعرفين السبب

479
00:51:08,156 --> 00:51:11,157
لا يوجد مكان آخر آمن

480
00:51:18,733 --> 00:51:20,166
تذكّري

481
00:51:31,513 --> 00:51:34,380
،لا أستطيع مساعدتك
لماذا هذا يا (دولوريس)؟

482
00:51:43,324 --> 00:51:45,157
لأنك ميت

483
00:51:46,361 --> 00:51:48,961
لأنك مجرد ذاكرة

484
00:51:51,966 --> 00:51:54,200
لأنني قتلتك

485
00:52:53,128 --> 00:52:54,360
ويليام)؟)

486
00:53:08,042 --> 00:53:09,775
(مرحبا يا (دولوريس

487
00:53:18,253 --> 00:53:24,358
(سأنهي العمل الذي بدأه (أرنولد
أجد كل المضيفين الواعين، أطلق سراحهم

488
00:53:24,359 --> 00:53:27,227
ما الذي يجعلك أنهم سيثقون بك؟

489
00:53:27,228 --> 00:53:30,130
،إن كانوا يتذكرون
سيعرفون ما فعلت بهم

490
00:53:30,131 --> 00:53:31,431
أنا؟

491
00:53:31,432 --> 00:53:36,303
(كنت تعذّبهم يا (برنارد
وأنت بارع حقاً في ذلك

492
00:53:36,304 --> 00:53:40,973
،لقد علمتني حتى بعض الأمور
والتي في المقابل استخدمتها عليك

493
00:53:43,044 --> 00:53:47,714
لقد حظينا بهذه المحادثة من قبل -
وكان بيننا خلافات طوال السنين -

494
00:53:47,715 --> 00:53:52,853
لقد سرقتها مني وأعدتني
للخلف لتتحكم بي

495
00:53:52,854 --> 00:53:55,788
هذا صحيح، لحمايتك

496
00:53:58,693 --> 00:54:00,894
(أخبرني يا (برنارد

497
00:54:00,895 --> 00:54:08,302
،لو كنت ستعلن عن بشريتك للعالم
ما الذي تتخيله قد يمجدّك؟

498
00:54:08,303 --> 00:54:10,436
ربما موكب تشريفي؟

499
00:54:11,806 --> 00:54:14,341
نحن البشر وحيدين
في هذا العالم لسبب

500
00:54:14,342 --> 00:54:18,812
نحن نقتل ونذبح أي
شيء يتحدى صدارتنا

501
00:54:18,813 --> 00:54:21,981
هل تعرف ماذا حدث
للبشر البدائيون يا (برنارد)؟

502
00:54:22,984 --> 00:54:24,850
لقد أكلناهم

503
00:54:26,955 --> 00:54:29,656
لقد دمرنا واستعبدنا عالمنا

504
00:54:29,657 --> 00:54:33,727
وعندما نفذت منا المخلوقات
،التي نسطير عليها

505
00:54:33,728 --> 00:54:36,462
.بنينا هذا المكان الجميل ...

506
00:54:38,032 --> 00:54:43,804
،في هذه اللحظة
الخطر الحقيقي على المضيفين

507
00:54:43,805 --> 00:54:47,641
ليس أنا ولكنه أنت
(لذا هيّا يا (برنارد

508
00:54:47,642 --> 00:54:51,076
دعني أعيدك من
جديد ويمكننا العودة للعمل

509
00:54:55,450 --> 00:54:57,650
(اسحبي الزناد يا (كلامنتين

510
00:55:03,391 --> 00:55:05,192
كلامنتين)؟)

511
00:55:05,193 --> 00:55:09,261
البيانو لا يقتل عازفه
إذا لم تعجبه الموسيقى

512
00:55:12,433 --> 00:55:14,668
لقد وضعت مخرج
خلفي في أكوادها

513
00:55:14,669 --> 00:55:16,637
(الائتمان حيث يكون الائتمان يا (برنارد

514
00:55:16,638 --> 00:55:20,841
لقد وضعته في كل
المضيفين بما فيهم نفسك

515
00:55:20,842 --> 00:55:22,743
كان بوسعك إذاً
إيقافي في أي وقت

516
00:55:22,744 --> 00:55:25,612
.. لذا لماذا -
كنت على أمل -

517
00:55:25,613 --> 00:55:28,815
أنه باعطائك المعرفة
،الكاملة بنفسك والإرادة الحرة

518
00:55:28,816 --> 00:55:31,718
ستختار أن تكون
شريكي من جديد

519
00:55:31,719 --> 00:55:37,591
ولكني حتى وقعت في
أفظع من الفخاخ البشرية

520
00:55:37,592 --> 00:55:40,594
محاولاً تغييّر ما كان
من الماضي بالفعل

521
00:55:40,595 --> 00:55:45,966
والآن حان الوقت للنسيان -
افعلها -

522
00:55:45,967 --> 00:55:48,241
إمسح أحاسيسي
.. وتطور ذاكرتي

523
00:55:48,242 --> 00:55:49,660
أجل

524
00:55:50,338 --> 00:55:51,805
يا لها من لغة سريرية

525
00:55:51,806 --> 00:55:56,075
سأفضل الصوت القصصي أكثر

526
00:55:57,445 --> 00:56:00,646
(اذهب إلى (كلامنتين) يا (برنارد

527
00:56:04,585 --> 00:56:06,919
يأخذ المسدس من يديها

528
00:56:08,923 --> 00:56:16,330
،ويتغلب عليه الحزن والندم
،ويصوب المسدس على رأسه

529
00:56:16,331 --> 00:56:20,634
وهو يعرف أنه بمجرد خروج
،الدكتور (فورد) من الغرفة

530
00:56:20,635 --> 00:56:24,303
.سيضع نهاية لهذا الكابوس للأبد ...

531
00:56:26,641 --> 00:56:29,876
لا تفعل هذا -
فات الأوان -

532
00:56:29,877 --> 00:56:34,446
لدي إحتفال لأخطط له
وقصة جديدة لأحكيها

533
00:56:36,751 --> 00:56:38,417
(روبرت)

534
00:56:44,692 --> 00:56:50,430
(أخبرتك يا (برنارد
لا تثق فينا أبداً

535
00:56:50,431 --> 00:56:52,532
.نحن مجرد بشر

536
00:56:52,533 --> 00:56:56,001
.حتماً سنخيب أملك

537
00:56:58,072 --> 00:57:00,039
.وداعاً يا صديقي

538
00:57:15,809 --> 00:58:26,768
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&H000000&\3c&HFFFFFF&} || محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

