1
00:00:13,717 --> 00:00:15,386
...المشعوذون ومصاصو الدماء

2
00:00:15,469 --> 00:00:16,554
.كل الأساطير حقيقية

3
00:00:17,763 --> 00:00:20,266
.نحمي عالم البشر من عالم الشياطين

4
00:00:20,349 --> 00:00:21,892
.أنت "شادو هانتير"، مثلنا جميعاً

5
00:00:22,435 --> 00:00:23,852
."سأتزوج من "ليديا

6
00:00:23,936 --> 00:00:25,313
.ربما يجب أن تفعل ما يمليه عليك قلبك

7
00:00:26,104 --> 00:00:28,566
."أنا والدك يا "كلاري". وكذلك والد "جايس

8
00:00:29,192 --> 00:00:30,943
.أريد مكالمتك
.أظن أنني أتحول إلى مصاص دماء

9
00:00:31,026 --> 00:00:33,821
.لدي أمور كثيرة أعمل عليها
.كالسيطرة على نزعاتي الإجرامية

10
00:00:33,904 --> 00:00:37,366
.كأس الفانين" هو أهم غرض في عالم الظلال"

11
00:00:37,450 --> 00:00:38,367
."فالنتاين" حصل على "الكأس"

12
00:00:38,951 --> 00:00:40,619
."سيخلق جيشاً من الـ"شادو هانتيرز

13
00:00:40,703 --> 00:00:43,121
.سيقتل الآلاف بمجرد خلق الجيش

14
00:00:43,206 --> 00:00:45,999
.اضرب حين يكون خصمك ضعيفاً

15
00:00:46,083 --> 00:00:47,543
.لقد وصل

16
00:00:47,626 --> 00:00:49,086
أين أخوك؟ -
!لا تقترب منها -

17
00:00:49,920 --> 00:00:52,798
!"سايمون" -
.إن قاتلتني، ستشاهد أصدقاءك يموتون -

18
00:00:52,881 --> 00:00:54,675
.إنهم يجعلونك ضعيفاً -
..."جايس" -

19
00:00:54,758 --> 00:00:56,344
.فالنتاين" مخطئ"

20
00:00:56,427 --> 00:00:59,597
.أنت لا تشبهه -
."لست متأكدة من هذا يا "كلاري -

21
00:01:00,473 --> 00:01:01,932
..."جايس"

22
00:01:04,017 --> 00:01:06,354
!انضموا إلي وإلى ابني

23
00:01:06,437 --> 00:01:10,233
معاً، سنتخلص العالم من الشياطين
.الذين عاثوا فيه فساداً

24
00:01:10,316 --> 00:01:14,528
!أنتم سلالة الـ"شادو هانتيرز" الجديدة

25
00:01:42,315 --> 00:01:43,482
."جايس"

26
00:01:44,483 --> 00:01:45,609
كلاري"؟"

27
00:01:47,528 --> 00:01:48,862
."كلاري"

28
00:01:49,905 --> 00:01:53,409
كيف جئت إلى هنا؟ -
.انتقلت عبر البوابة. لنذهب، لا وقت لدينا -

29
00:01:53,492 --> 00:01:54,702
.لا أستطيع -
ماذا؟ -

30
00:01:54,785 --> 00:01:57,871
.يجب أن نجد وسيلة لكي ترحلي من هنا -
.لن أرحل من دونك -

31
00:02:04,420 --> 00:02:06,172
."عزيزتي "كلاريسا

32
00:02:07,256 --> 00:02:10,051
أنت عنيدة، ألست كذلك؟ -
.تراجع -

33
00:02:50,198 --> 00:02:51,825
.لقد قتلته

34
00:02:51,909 --> 00:02:54,119
.جايس"، تعال. لنذهب" -
."فالنتاين" -

35
00:02:54,202 --> 00:02:56,371
!علينا أن نذهب، الآن -
!لا! لننل منهما -

36
00:03:12,913 --> 00:03:14,123
هل اشتقت إلي يا بني؟

37
00:03:49,124 --> 00:03:50,208
!"جايس"

38
00:04:21,665 --> 00:04:23,107
ما هذا المكان؟

39
00:04:25,539 --> 00:04:26,940
.يبدو سجناً من العالم السفلي

40
00:04:29,785 --> 00:04:31,061
.بل أشبه بحديقة حيوان

41
00:04:34,236 --> 00:04:35,225
أين البوابة؟

42
00:04:45,366 --> 00:04:47,054
،ربما لا يكون هناك مثيل لمهاراتك

43
00:04:48,457 --> 00:04:51,011
.لكن يعوزك الولاء بشدة

44
00:04:53,527 --> 00:04:55,092
.قيدوه

45
00:05:34,395 --> 00:05:36,042
هل من أخبار من الـ"كلاف"؟

46
00:05:36,125 --> 00:05:38,721
ليس بعد، ونحن نحاول الاتصال بهم
.منذ 4 ساعات

47
00:05:38,803 --> 00:05:41,811
.ثمة خطب ما -
عدم تقديم الـ"كلاف" للمساعدة؟ -

48
00:05:41,894 --> 00:05:43,871
من يشعر بالصدمة؟ هل نصوت برفع الأيدي؟

49
00:05:44,737 --> 00:05:47,785
"أنا قلق. لا أشعر بـ"جايس
.من خلال رابط الشراكة بيننا

50
00:05:47,869 --> 00:05:49,681
."سنعثر عليه يا "أليكسندر

51
00:05:49,764 --> 00:05:53,678
.قال "هودج" إن "فالنتاين" على سفينة
.لا بد أنهم لا يزالون فوق الماء

52
00:05:54,585 --> 00:05:56,026
."أظهري المسطحات المائية حول "نيويورك

53
00:06:02,250 --> 00:06:03,568
.لا يُعقل أن السفينة ابتعدت كثيراً

54
00:06:04,968 --> 00:06:07,605
هل من شيء؟ -
.آسف -

55
00:06:07,688 --> 00:06:11,148
!لا بد من وجود أثر -
.أنا لا أراه -

56
00:06:12,109 --> 00:06:13,350
!حسناً، اسمعوا

57
00:06:14,387 --> 00:06:17,118
أريد مراقبة على مدار الساعة
."لنهري "هدسون" و"إيست

58
00:06:17,202 --> 00:06:19,231
.إن رأيتم أي شيء غير اعتيادي، أبلغوني

59
00:06:19,314 --> 00:06:21,840
.أنا أدير الوضع -
إذن لماذا لم تجدي "جايس"؟ -

60
00:06:21,924 --> 00:06:24,574
."ما زلت تتكلم مع رئيسة هذا "المعهد

61
00:06:24,658 --> 00:06:26,022
!وما زال "جايس" مفقوداً

62
00:06:26,687 --> 00:06:29,502
لم لا تأخد استراحة فقط؟ -
.ليس الآن -

63
00:06:29,586 --> 00:06:31,904
.إيزابيل" محقة وهذا ليس طلباً"

64
00:06:31,987 --> 00:06:32,980
.يمكنك الانصراف

65
00:06:34,100 --> 00:06:35,300
!حسناً

66
00:06:36,046 --> 00:06:37,495
...اسمع

67
00:06:40,520 --> 00:06:42,050
!ليتراجع الجميع

68
00:06:53,925 --> 00:06:55,080
.أمي

69
00:06:57,439 --> 00:07:00,251
!ابنتي الحبيبة -
.ظننت أنني لن أراك مجدداً -

70
00:07:00,789 --> 00:07:04,344
.آسفة جداً. لم أقصد أن يحدث شيء من هذا

71
00:07:04,428 --> 00:07:06,660
.كل ما أردته يوماً هو حمايتك

72
00:07:06,746 --> 00:07:10,798
.أعلم، لكنني لم أعد طفلة
.وليس عليك أن تحميني

73
00:07:10,880 --> 00:07:12,657
.بلى، علي ذلك

74
00:07:12,743 --> 00:07:15,926
بالكذب علي؟ -
."كلاري" -

75
00:07:16,010 --> 00:07:18,366
.إنها حياتي. كان يحق لي أن أعرف

76
00:07:18,450 --> 00:07:21,385
.كنت خائفة -
...لأنك تزوجت من مختل عقلياً -

77
00:07:22,380 --> 00:07:23,454
.من أبي

78
00:07:23,537 --> 00:07:24,610
.إذن فأنت تعلمين

79
00:07:24,696 --> 00:07:26,804
أمي، كيف أمكنك ذلك؟ -
."كلاري" -

80
00:07:27,755 --> 00:07:29,739
.لم يكن أبوك على هذه الحال دائماً

81
00:07:29,824 --> 00:07:32,636
.كان يحق لي أن أعلم من أنا حقيقة -
.أعلم -

82
00:07:32,719 --> 00:07:34,910
.وأعدك ألا أكذب عليك من الآن فصاعداً

83
00:07:38,885 --> 00:07:39,876
.حسناً

84
00:07:43,145 --> 00:07:44,714
.لدي شيء لك

85
00:07:58,614 --> 00:07:59,812
من أين حصلت على هذا؟

86
00:08:00,930 --> 00:08:02,789
.تحت ألواح الأرضية

87
00:08:03,660 --> 00:08:06,139
...عندما كنت صغيرة وكنت أَصاب بالأرق، كنت

88
00:08:06,720 --> 00:08:10,316
أراقبك تخرجينه وتبكين عليه
.في غرفة نومك

89
00:08:11,518 --> 00:08:13,957
كنت أعتقد أنه يخص والدي، لكنني الآن

90
00:08:14,041 --> 00:08:16,439
.أعرف أنه يخص أخي

91
00:08:18,755 --> 00:08:20,366
."جوناثان"

92
00:08:22,188 --> 00:08:23,551
."اسمه "جايس

93
00:08:25,125 --> 00:08:26,488
.وهو حي

94
00:08:29,717 --> 00:08:31,369
.هذا مستحيل

95
00:08:39,608 --> 00:08:43,226
.أعتذر عن رد فعلي قبل قليل
.الأمر ليس شخصياً

96
00:08:45,038 --> 00:08:46,188
.أفهم ذلك

97
00:08:47,178 --> 00:08:48,737
.يصعب الاعتياد علي

98
00:08:51,621 --> 00:08:53,717
.أعرف ما تمر به

99
00:08:53,801 --> 00:08:55,116
...لا، أنا

100
00:08:55,201 --> 00:08:57,009
.لا أظن أنك تعرف

101
00:08:57,093 --> 00:08:58,901
.جايس" جزء مني"

102
00:08:59,850 --> 00:09:03,017
،من خلال كتابة رونية
.أصبحنا مرتبطين جسدياً وعاطفياً

103
00:09:03,100 --> 00:09:05,319
.إن مات، فسيموت جزء مني أيضاً

104
00:09:05,939 --> 00:09:07,498
.أعلم أنه حي

105
00:09:07,582 --> 00:09:09,967
.إنه في مأزق ولا أستطيع فعل شيء حيال ذلك

106
00:09:13,220 --> 00:09:15,028
.أخبرني ماذا يمكنني أن أفعل

107
00:09:16,305 --> 00:09:19,018
."ساعدني على تقفي أثر "جايس
.أريد أن أستخدم كتابتنا الرونية

108
00:09:19,596 --> 00:09:22,392
.أحتاج إلى سحرك لتخفيف الألم

109
00:09:22,477 --> 00:09:24,697
.لا أستطيع مساعدتك في هذا -
لم لا؟ -

110
00:09:24,782 --> 00:09:27,577
آخر مرة استخدمت كتابة رونية
.لتقفي أثر "جايس"، كدت تموت

111
00:09:27,661 --> 00:09:29,015
لم لا تستطيع أن تفعل هذا فقط؟

112
00:09:30,334 --> 00:09:32,018
.بعد كل ما فعلته لأجلك

113
00:09:37,576 --> 00:09:39,713
.أنت لا تفهمين. رأيتهم يحترقون

114
00:09:41,485 --> 00:09:44,814
.أردت التأكد من أن كل شيء على ما يُرام -
."لوك" -

115
00:09:44,897 --> 00:09:47,197
هل أنت بخير؟ -
هل هذا صحيح؟ -

116
00:09:47,285 --> 00:09:48,558
هل "جوناثان" حي؟

117
00:09:48,642 --> 00:09:51,355
.أنا أيضاً لم أصدق في البداية -
.مرحباً يا رفاق -

118
00:09:55,731 --> 00:09:58,299
."سايمون" -
."مرحباً يا سيدة "إف -

119
00:09:58,382 --> 00:10:00,050
تسعدني رؤيتك. تبدين رائعة

120
00:10:00,134 --> 00:10:02,945
.نظراً إلى مسألة الغيبوبة -
ماذا تفعل هنا؟ -

121
00:10:04,782 --> 00:10:06,125
.إنها قصة طويلة

122
00:10:07,027 --> 00:10:11,509
.حدثت أمور كثيرة في غيابك

123
00:10:11,593 --> 00:10:13,792
.نعم -
مثل ماذا؟ -

124
00:10:19,056 --> 00:10:20,154
.أنت مصاص دماء

125
00:10:25,824 --> 00:10:27,288
.علينا الذهاب إلى مركز العمليات

126
00:10:29,412 --> 00:10:31,204
.نحن في حالة حرب

127
00:10:32,145 --> 00:10:33,895
،"بات "فالنتاين" يملك "كأس الفانين

128
00:10:33,980 --> 00:10:36,587
وهو يستخدمه بلا شك لصنع جيش جديد

129
00:10:36,671 --> 00:10:38,503
.وأحد أفرادنا قد انضم إليه

130
00:10:38,588 --> 00:10:41,113
.يبدو أن الملكة تسترجع مملكتها

131
00:10:41,198 --> 00:10:44,579
."أعلن الـ"كلاف" حالة طوارئ في "المعهد

132
00:10:44,664 --> 00:10:46,701
الأولوية القصوى لديهم هي استبدال

133
00:10:46,783 --> 00:10:50,735
،القيادة الحالية
.التي يرون أنها غير فعالة إطلاقاً

134
00:10:51,880 --> 00:10:53,712
أتشرف بتقديم

135
00:10:53,797 --> 00:10:56,404
،"(الرئيس الجديد المعين في "معهد (نيويورك

136
00:10:56,489 --> 00:10:59,219
."وممثل الـ"كلاف"، "فيكتور ألدرتري

137
00:11:04,366 --> 00:11:05,791
هل كنت على علم بهذا؟ -
.لا -

138
00:11:05,874 --> 00:11:08,196
."لكن ربما لهذا السبب عاد أبي إلى "إدريس

139
00:11:08,281 --> 00:11:10,318
.غدرت "ماريس" بي

140
00:11:13,051 --> 00:11:14,393
."زملائي الـ"شادو هانتيرز

141
00:11:14,481 --> 00:11:16,885
.يشرفني أن أكون معكم جميعاً

142
00:11:16,966 --> 00:11:18,635
."يجب أن نجد "جايس وايلاند

143
00:11:18,719 --> 00:11:21,367
،"إنه "شادو هانتير
.ونحن لا نتخلى عن رجالنا

144
00:11:21,452 --> 00:11:24,793
.الدليل على موقعه قد يكون ضمن هذه الغرفة

145
00:11:24,877 --> 00:11:28,624
أريد التكلم مع جميع ذهبوا في مهمة
."عندما اختفى "جايس

146
00:11:30,342 --> 00:11:32,051
.وهناك أمر أخير

147
00:11:32,136 --> 00:11:34,988
،ابتداءً من هذه اللحظة
."تُمنع مغادرة "المعهد

148
00:11:35,072 --> 00:11:38,211
."لكن هذا مؤقت. لنغير مسيرة "المعهد

149
00:11:43,709 --> 00:11:46,602
،إن كان يُمنع علينا المغادرة
فمن سيخرج للبحث عن "جايس"؟

150
00:11:46,687 --> 00:11:49,538
.سنجد حلاً. لا عليك

151
00:11:49,625 --> 00:11:52,231
.جايس" قوي"
.لن يتمكن "فالنتاين" من كسر إرادته

152
00:12:26,184 --> 00:12:27,213
!هذا يكفي

153
00:12:31,335 --> 00:12:33,188
.قتلتك مرتين اليوم

154
00:12:33,272 --> 00:12:35,413
هل تريد خوض جولة أخرى؟

155
00:12:35,497 --> 00:12:36,772
.وُلدت مقاتلاً

156
00:12:37,763 --> 00:12:39,040
.يروق لي هذا

157
00:12:39,122 --> 00:12:40,727
.ارتد ملابسك

158
00:12:45,262 --> 00:12:46,373
.لدينا الكثير لنناقشه

159
00:12:54,615 --> 00:12:55,892
هل أردت رؤيتي؟

160
00:12:56,965 --> 00:12:58,405
."نعم يا "كلاري

161
00:12:58,489 --> 00:13:00,095
.تفضلي بالجلوس

162
00:13:10,616 --> 00:13:11,933
.آسف بشأن الكاميرا

163
00:13:12,016 --> 00:13:15,930
،كما قلت لأصدقائك عندما دخلوا
...إنه عمل رسمي، بالتالي

164
00:13:16,013 --> 00:13:17,578
.يجب أن أتصرف على نحو رسمي

165
00:13:19,557 --> 00:13:20,792
،والآن

166
00:13:21,741 --> 00:13:24,418
."لنتكلم عن "جايس -
.حسناً -

167
00:13:24,501 --> 00:13:27,713
تكون لديك انطباع بأنه أنقذكم
عبر تركك مع "فالنتاين"؟

168
00:13:28,622 --> 00:13:31,465
.إنه أكثر من مجرد انطباع. إنه ما حدث فعلاً

169
00:13:32,165 --> 00:13:34,266
.لو حاول القيام بأي شيء، لتعرضنا للقتل

170
00:13:34,350 --> 00:13:38,138
هل كان قريباً من "فالنتاين"؟ -
...قلت لك -

171
00:13:38,222 --> 00:13:41,435
هل كان بوسعه قتله؟ -
.كان موقفاً مستحيلاً -

172
00:13:41,973 --> 00:13:45,680
.حاول "جايس" تحذيرنا
.أخبرنا أن "فالانتاين" في طريقه

173
00:13:46,793 --> 00:13:51,819
إذن فقد كان "جايس" على علم مسبق
.بأن "فالنتاين" كان ينصب فخاً

174
00:13:52,932 --> 00:13:57,505
كيف عرف ذلك برأيك؟ -
.لا أعرف. طلب منا الخروج -

175
00:13:58,496 --> 00:14:01,298
.وفجأة وجدت نصل الملاك مسلطاً إلى عنقي

176
00:14:10,734 --> 00:14:11,929
.فهمت

177
00:14:12,012 --> 00:14:15,266
.اسمع، لقد أنقذ "جايس" حياتنا. يجب أن نجده

178
00:14:18,604 --> 00:14:20,745
.هذا ما سأفعله تماماً

179
00:14:37,929 --> 00:14:39,535
."تحتاج إلى جبن "بيكورينو

180
00:14:40,896 --> 00:14:45,056
هل تتذكر عندما صنعت معكرونة في
.عيد ميلادك الخامس؟ طبقك المفضل

181
00:14:45,140 --> 00:14:47,075
.كان "مايكل وايلاند" يعد لي المعكرونة

182
00:14:48,107 --> 00:14:49,135
.تذوق القليل منها

183
00:14:49,221 --> 00:14:51,322
هل تعتقد حقاً أنني أريد تناول وجبة معك؟

184
00:14:59,357 --> 00:15:02,158
ألم أعلمك ألا تلعب بالسكاكين؟

185
00:15:02,241 --> 00:15:04,754
.أعلم أن لديك الكثير من الأسئلة

186
00:15:05,744 --> 00:15:07,556
.لذا، تفضل. لا تكن خجولاً

187
00:15:08,093 --> 00:15:10,564
لماذا لفقت وفاتك
وتظاهرت بأنك "مايكل وايلاند"؟

188
00:15:10,646 --> 00:15:12,252
.لحمايتك من أعدائي

189
00:15:12,337 --> 00:15:15,056
،"بصفتي "مايكل وايلاند
.علمت أنك ستكون بأمان

190
00:15:15,139 --> 00:15:19,341
.بأمان؟ جعلتني يتيماً

191
00:15:19,423 --> 00:15:23,172
أمضيت حياتي كلها أحزن على أب
.ظننت أنه مات أمامي

192
00:15:23,256 --> 00:15:25,069
جعلك ذلك أقوى، أليس كذلك؟

193
00:15:25,152 --> 00:15:28,036
.آل "لايتوود" هم من جعلوني قوياً
.قاموا بإيوائي وتدريبي

194
00:15:28,119 --> 00:15:29,559
.إن كان لدي أب وأم، فإنهم هم

195
00:15:29,643 --> 00:15:33,638
."لم يكن لدي خيار يا "جوناثان
.كان أعدائي يطبقون علي

196
00:15:33,723 --> 00:15:36,400
أرسلتك إلى مكان
.علمت أنك ستلقى الرعاية فيه

197
00:15:37,019 --> 00:15:38,419
.أنت أب نموذجي

198
00:15:38,501 --> 00:15:40,932
،اسمع، أمضينا معاً 10 سنوات، وبالتأكيد

199
00:15:41,017 --> 00:15:42,952
...ربما كنت قاسياً عليك، لكن

200
00:15:45,877 --> 00:15:47,236
.فعلت ذلك لأنني أحببتك يا بني

201
00:15:47,732 --> 00:15:51,604
.لا. لم تفعل شيئاً سوى الكذب
.أخبرتني أنني يتيم الأم

202
00:15:52,511 --> 00:15:54,241
ماذا أردتني أن أقول؟

203
00:15:54,326 --> 00:15:56,879
أنني أنقذتك بعد أن هجرتك أمك؟

204
00:15:56,961 --> 00:15:58,980
ماذا؟ -
."تركتك لتموت في "إدريس -

205
00:16:00,423 --> 00:16:02,771
لماذا؟ -
.لأنك مختلف -

206
00:16:02,854 --> 00:16:03,924
.أنت مميز

207
00:16:04,790 --> 00:16:08,910
أعلم أنك شعرت دائماً بأنك أقوى
.ممن هم حولك

208
00:16:09,530 --> 00:16:11,342
.هذا لأنك أقوى بالفعل

209
00:16:35,866 --> 00:16:37,925
أجريت تجارب علي؟

210
00:16:38,008 --> 00:16:41,140
،جعلتك أقوى وأسرع

211
00:16:41,222 --> 00:16:44,764
.وأكثر فتكاً من أي "شادو هانتير" آخر

212
00:16:44,848 --> 00:16:46,372
لماذا؟

213
00:16:46,455 --> 00:16:50,204
.لخلق السلاح المثالي
.التزاوج المثالي ما بين الخير والشر

214
00:16:50,288 --> 00:16:54,119
.شادو هانتير" مع دماء شيطان نقية"

215
00:17:02,237 --> 00:17:03,638
!مهلاً

216
00:17:06,110 --> 00:17:07,180
هل ستذهب إلى منزلك؟

217
00:17:08,047 --> 00:17:11,631
وإلى أين عساي أذهب إذن؟
.انتهى اللقاء معي وأنا منهك

218
00:17:11,715 --> 00:17:15,958
بالإضافة إلى ذلك، يوجد في منزلي
.شريحة لحم وفودكا. أفضل التواجد هناك

219
00:17:16,782 --> 00:17:20,118
انتظر. ألن تقدم المساعدة؟

220
00:17:24,159 --> 00:17:25,971
أنت لا تفهم حقاً، أليس كذلك؟

221
00:17:27,249 --> 00:17:30,380
،لم تخاطر بأي شيء من أجلي
.فعلت كل ذلك من أجلك أنت

222
00:17:31,162 --> 00:17:35,199
ماذا؟ هل تقوم بهذا الآن جدياً؟

223
00:17:35,284 --> 00:17:37,837
"تعرف أنني أريد العثور على "جايس
،مثلك تماماً

224
00:17:37,920 --> 00:17:40,639
...لكن هذا ليس عذراً لتعاملني -
ماذا تريد مني؟ -

225
00:17:45,256 --> 00:17:46,409
...في هذه اللحظة

226
00:17:47,357 --> 00:17:48,345
.لا شيء

227
00:18:03,862 --> 00:18:04,973
من أطلق جرس الإنذار؟

228
00:18:05,058 --> 00:18:06,169
"مطلوب حياً أو ميتاً"

229
00:18:06,253 --> 00:18:08,643
ماذا يجري؟ -
.لا -

230
00:18:09,755 --> 00:18:10,783
."جايس"

231
00:18:18,105 --> 00:18:20,108
."قال "ألدرتري" إنه يريد إنقاذ "جايس

232
00:18:20,192 --> 00:18:22,445
.في الواقع، قلت إنني أريد العثور عليه

233
00:18:22,532 --> 00:18:24,911
وأنت أعطيتني الدليل الذي كنت بحاجة إليه
.للقيام بذلك

234
00:18:24,994 --> 00:18:27,122
ماذا أخبرته؟ -
...أليك"، إنه" -

235
00:18:27,207 --> 00:18:28,498
هل حضر الجميع؟

236
00:18:28,586 --> 00:18:29,627
.ممتاز

237
00:18:29,713 --> 00:18:32,801
أولاً، يُمنع على سكان العالم السفلي

238
00:18:32,885 --> 00:18:35,431
.دخول "المعهد" من دون موافقتي

239
00:18:35,514 --> 00:18:39,145
،بالنسبة إلى الذين لا يزالون هنا
..."طاب يومكم. سيد "غرايمارك

240
00:18:40,736 --> 00:18:42,195
."لن أترك "جوسلين

241
00:18:43,074 --> 00:18:46,328
كما أن شارتي تعطيك إمكانية الوصول
.إلى موارد لا تمتلكها

242
00:18:46,414 --> 00:18:47,750
."أستطيع مساعدتك في إيجاد "جايس

243
00:18:47,834 --> 00:18:51,297
.هذا كرم منك، لكن يجب أن أصر

244
00:18:51,383 --> 00:18:53,511
.اتصلي بي حين يمكنك ذلك -
.نعم -

245
00:19:00,862 --> 00:19:02,782
."وأنت أيضاً... "سايمون

246
00:19:02,866 --> 00:19:03,991
اسمك "سايمون"، صحيح؟

247
00:19:04,077 --> 00:19:05,997
.كاد الفجر يبزغ

248
00:19:06,080 --> 00:19:08,500
.ليس لدي مكان أذهب إليه -
.أنت شاب ذكي -

249
00:19:08,585 --> 00:19:10,588
.أنا متأكد من أنك ستجد حلاً

250
00:19:11,258 --> 00:19:13,303
.سايمون"، تعال"

251
00:19:14,473 --> 00:19:16,059
.سأكون بخير

252
00:19:21,196 --> 00:19:23,951
.والآن، لنبدأ العمل

253
00:19:24,036 --> 00:19:25,287
،راجعت إفاداتكم

254
00:19:25,371 --> 00:19:27,751
إلى جانب التقارير
.عن مهماتكم الغير المصرح بها

255
00:19:27,836 --> 00:19:29,672
ولم أصل إلى أي استنتاج

256
00:19:29,757 --> 00:19:33,221
."باستثناء أن "جايس وايلاند" خان الـ"كلاف

257
00:19:33,305 --> 00:19:34,932
.جايس" ليس خائناً"

258
00:19:35,017 --> 00:19:37,981
"في الواقع، قالت "كلاري
،"إنه اتصل ليحذركم من فخ "فالنتاين

259
00:19:38,065 --> 00:19:39,608
.وهذا ما دفعني إلى التفكير

260
00:19:39,695 --> 00:19:43,450
،"تسنت لـ"جايس" فرص كثيرة لقتل "فالنتاين
.لكنه اختار أن يتركه

261
00:19:43,534 --> 00:19:46,915
"والآن، "فالنتاين" و"جايس
.و"الكأس" مفقودون

262
00:19:47,001 --> 00:19:48,543
.فكروا في الأمر

263
00:19:48,629 --> 00:19:50,589
."لن نساعدك في تعقب "جايس

264
00:19:50,674 --> 00:19:52,135
.ويستحيل أن أطلب منكم ذلك

265
00:19:53,138 --> 00:19:57,060
أنت وأصدقاؤك ممنوعون من التدخل أكثر

266
00:19:57,147 --> 00:19:58,774
."في عملية البحث عن "جايس وايلاند

267
00:19:59,903 --> 00:20:00,944
ماذا؟

268
00:20:01,031 --> 00:20:03,243
.أما البقية، فعودوا إلى العمل

269
00:20:03,326 --> 00:20:06,916
."سأرفع الحظر، باستثناء "كلاري" و"جوسلين

270
00:20:07,002 --> 00:20:11,634
،"نظراً إلى سجلكم مع أقارب "فالنتاين
.أريد إبقائكم قيد المراقبة

271
00:20:13,766 --> 00:20:14,767
!هذا سخيف

272
00:20:14,852 --> 00:20:15,937
."كلاري" -
!لا -

273
00:20:16,020 --> 00:20:17,980
.لا نستطيع الجلوس مكتوفي الأيدي

274
00:20:18,067 --> 00:20:20,988
.سيقتلون "جايس". إنه ابنك

275
00:20:21,074 --> 00:20:23,954
،أعلم أنك تظنين أنك تفهمين هذا العالم
.لكنك لا تفهمينه

276
00:20:24,038 --> 00:20:25,539
!انصراف

277
00:20:30,092 --> 00:20:31,176
.لا يمكنك أن تفعل هذا

278
00:20:32,304 --> 00:20:34,557
.هذه هي ميزة الرئيس

279
00:20:34,642 --> 00:20:35,811
.أستطيع ذلك وفعلته

280
00:20:35,896 --> 00:20:38,609
.إذن انقض أمر القبض عليه حياً أو ميتاً
.جايس" واحد منا"

281
00:20:38,692 --> 00:20:43,075
،تحدي سلطتي تسوغ فرض عقوبات قاسية

282
00:20:43,161 --> 00:20:44,329
.بما فيها إزالة الكتابة الرونية

283
00:20:51,302 --> 00:20:53,722
"جايد وولف) - مأكولات صينية)"

284
00:21:01,282 --> 00:21:02,741
.شكراً على السماح لي بالمبيت هنا

285
00:21:02,827 --> 00:21:05,416
.أنقذت حياتي -
.يمكنك المكوث بقدر ما تشاء -

286
00:21:08,047 --> 00:21:10,383
.سأكون في القسم عندما تستيقظ الليلة

287
00:21:10,468 --> 00:21:13,265
...إذن، "ألدرتري" هذا

288
00:21:13,349 --> 00:21:14,935
لديه مشاكل، صحيح؟

289
00:21:15,020 --> 00:21:17,399
،"المشكلة ليست في "ألدرتري
."بل في الـ"كلاف

290
00:21:19,238 --> 00:21:21,115
.إنهم خائفون، لذلك يشددون الخناق علينا

291
00:21:21,200 --> 00:21:23,244
،إذن تظن بأنه صحيح

292
00:21:23,329 --> 00:21:25,917
ما يقولونه عن "جايس"؟ -
عن أنه يعمل مع "فالنتاين"؟ -

293
00:21:26,002 --> 00:21:29,632
.لا أظن ذلك -
.أعني، قل قد يأتي من أجل "كلاري" لاحقاً -

294
00:21:29,717 --> 00:21:32,638
.لأنه متعلق بها -
إذن، هل أنت قلق على "جايس"؟ -

295
00:21:33,226 --> 00:21:36,022
أو ربما تود إخبار "كلاري" عن شعورك؟

296
00:21:37,861 --> 00:21:39,154
."كن جريئاً يا "سايمون

297
00:21:40,365 --> 00:21:43,496
.أنا جريء... تقريباً

298
00:21:46,920 --> 00:21:48,965
."علي الرد على هذا الاتصال. "تقريباً

299
00:21:49,843 --> 00:21:51,095
."غارواي"

300
00:21:52,516 --> 00:21:53,892
.جريء

301
00:21:53,979 --> 00:21:55,272
.أستطيع أن أكون جريئاً فعلاً

302
00:22:04,625 --> 00:22:05,667
كيف الحال يا شباب؟

303
00:22:05,751 --> 00:22:09,049
،نعلم أن "لوك" قال إن بوسعك المبيت هنا
.لكن ليس هنا

304
00:22:14,728 --> 00:22:16,689
.لا تريدين لمسي

305
00:22:18,112 --> 00:22:19,697
.الاستمالة

306
00:22:19,782 --> 00:22:21,201
ماذا تفعل؟

307
00:22:21,285 --> 00:22:23,162
.الاستمالة

308
00:22:26,171 --> 00:22:27,379
.الاستمالة

309
00:22:29,511 --> 00:22:32,933
يُفترض أن يجعلكم هذا تفعلون
.أي شيء أقوله

310
00:22:33,769 --> 00:22:36,817
.أنت أسوأ مصاص دماء على الإطلاق -
.حسناً -

311
00:22:50,680 --> 00:22:51,805
.أهلاً بك في منزلك الجديد

312
00:23:33,438 --> 00:23:37,026
!يسار! يمين

313
00:23:44,586 --> 00:23:46,004
إنهم مثيرون للإعجاب، صحيح؟

314
00:23:46,089 --> 00:23:48,802
.لكنهم لا يملكون هباتك الفطرية

315
00:23:49,722 --> 00:23:52,225
.أنت تستخدم نصل الملاك على نحو فطري

316
00:23:52,311 --> 00:23:55,232
أي أب يجري تجارب على ابنه
باستخدام دم شيطاني نقي؟

317
00:23:55,317 --> 00:23:56,652
.أب لديه وجهة نظر

318
00:23:56,737 --> 00:23:58,990
.كلانا يريد الشيء نفسه

319
00:23:59,075 --> 00:24:00,869
.إنقاذ هذا العالم من الشياطين

320
00:24:01,830 --> 00:24:04,585
.الـ"كلاف" يحارب الشياطين -
،أصبح الـ"كلاف" رقيقاً -

321
00:24:04,670 --> 00:24:06,965
وهو يحمي سكان العالم السفلي
."بواسطة "الاتفاقيات

322
00:24:07,050 --> 00:24:10,431
جميع سكان العالم السفلي
.سيستسلمون لميولهم العنيفة يوماً ما

323
00:24:10,516 --> 00:24:11,809
.هذا لا مفر منه

324
00:24:11,893 --> 00:24:14,981
حتى لو كانت تجري في عروقك
،قطرة دم شيطانية واحدة

325
00:24:15,067 --> 00:24:17,027
.فإنها تجعلك تهديداً للبشرية

326
00:24:17,112 --> 00:24:20,076
أعرف الكثير من سكان العالم السفلي
.الذين يتقيدون بالقواعد

327
00:24:20,161 --> 00:24:22,164
.إنهم يتحكمون برغباتهم

328
00:24:22,248 --> 00:24:23,834
،"أنت تفكر في "لوشان غرايمارك

329
00:24:23,918 --> 00:24:28,133
"والمشعوذين أمثال "ماغنوس باين
وحتى صديق "كلاريسا" الصغير، "سايمون"؟

330
00:24:28,220 --> 00:24:30,390
،مهما حاولوا أن يكونوا طيبين

331
00:24:30,476 --> 00:24:33,564
فإن سكان العالم السفلي
.لن يسيطروا على دمائهم الشيطانية إلى الأبد

332
00:24:35,652 --> 00:24:37,278
،إن كان ذلك الدم شريراً لهذه الدرجة

333
00:24:37,365 --> 00:24:39,451
فلماذا حقنتني به؟

334
00:24:39,535 --> 00:24:41,496
.لمحاربة النار بالنار

335
00:24:59,201 --> 00:25:00,411
.ما كنت لأقفز لو كنت مكانك

336
00:25:00,497 --> 00:25:02,500
لماذا؟ لأنني سلاحك الأعظم؟

337
00:25:12,647 --> 00:25:15,401
.هذا المشعوذ معروف بجرائمه ضد البشر

338
00:25:15,487 --> 00:25:17,907
.هناك شيء آخر أريدك أن تراه

339
00:25:27,470 --> 00:25:29,598
.هيا بنا، لنقم بهذا -
بماذا؟ -

340
00:25:29,683 --> 00:25:31,811
هل تريدين حقاً التدرب الآن؟

341
00:25:31,895 --> 00:25:34,274
"يجب أن نجد "جايس
.قبل أن يتسنى لـ"فيكتور" قتله

342
00:25:48,641 --> 00:25:50,142
.التدريب مهم

343
00:25:52,022 --> 00:25:53,941
.لذا، انتبهي لما سأريك إياه

344
00:26:18,035 --> 00:26:19,536
.انتبهي إلى حركات قدميك

345
00:26:21,542 --> 00:26:23,922
هدد "ألدرتري" بنزع كتاباتي الرونية
."إن حاولت إيجاد "جايس

346
00:26:29,977 --> 00:26:32,439
إذن، كيف نصل إليه؟ -
.لنجرب ثانية -

347
00:26:39,288 --> 00:26:41,165
هل درست كتاب "فن الحرب"؟

348
00:26:41,250 --> 00:26:43,169
.لم يكن على قائمة الدراسة في مدرسة الفن

349
00:26:43,256 --> 00:26:46,470
.يجب أن تدرسيه
.شان تزو" يعطي نصائح ممتازة"

350
00:26:55,155 --> 00:26:56,572
مثل ماذا؟

351
00:26:59,581 --> 00:27:02,253
تحركوا بسرعة كالريح"
.وكونوا متراصين كالخشب

352
00:27:02,337 --> 00:27:04,048
".هاجموا كالنار

353
00:27:05,427 --> 00:27:06,804
،لكن نصيحتي المفضلة هي

354
00:27:14,739 --> 00:27:18,369
".لمعرفة عدوكم، يجب أن تصبحوا كعدوكم"

355
00:27:30,521 --> 00:27:32,232
.أنا سريعة التعلم

356
00:27:55,699 --> 00:27:56,741
."أليك"

357
00:27:58,580 --> 00:28:00,667
.أليك"، تمهل"

358
00:28:03,359 --> 00:28:05,821
إلى أين تذهب؟ -
."إلى منزل "ماغنوس -

359
00:28:06,406 --> 00:28:08,658
.لم أستطع الجلوس هنا مكتوف اليدين

360
00:28:08,743 --> 00:28:10,076
.سيساعدني على إيجاد أخي

361
00:28:10,162 --> 00:28:12,998
.جايس" ليس أخاك. إنه ليس من دمك"

362
00:28:13,084 --> 00:28:15,463
.إنه أقرب إلي من أقاربي. إنه شريكي

363
00:28:15,547 --> 00:28:18,340
أليك"، لقد بدونا كالحمقى"
،"بتبني ابن "فالنتاين

364
00:28:18,427 --> 00:28:20,135
.والاعتناء به وكأنه ابننا

365
00:28:20,888 --> 00:28:23,140
.كان العمل الصواب -
.كانت غلطة -

366
00:28:23,226 --> 00:28:25,522
.فقد عرض ذلك عائلتنا للخطر

367
00:28:28,319 --> 00:28:30,448
."يجب أن تنسى "جايس

368
00:28:30,531 --> 00:28:32,156
.لقد اتخد قراره

369
00:28:33,787 --> 00:28:35,831
هل تسمعين حتى ما تقولينه؟

370
00:28:35,916 --> 00:28:37,918
.إن قتلته، فستقتلين جزءاً مني

371
00:28:38,002 --> 00:28:41,172
،عندما تُصاب بالسرطان
.فإنك تستأصله قبل أن يدمرك

372
00:28:42,260 --> 00:28:43,260
،بني

373
00:28:44,012 --> 00:28:45,972
.الحياة مليئة بالخيارات الصعبة

374
00:28:47,979 --> 00:28:49,186
.لا تخدعي نفسك

375
00:28:50,108 --> 00:28:52,653
.أنت لا تقومين بخيار صعب
.أنت تنقذين نفسك فحسب

376
00:28:52,737 --> 00:28:56,115
وعلى خلافك، أنا لا أبعد الناس عني
.لأنهم خيار صعب فحسب

377
00:29:06,803 --> 00:29:10,139
"(أرصفة (ريدهوك"

378
00:29:18,533 --> 00:29:19,908
!"لوك"

379
00:29:20,828 --> 00:29:22,370
.أحتاج إلى مساعدتك

380
00:29:22,454 --> 00:29:25,791
ماذا؟ هل أصبحنا صديقين الآن؟
.انصرف عن أرصفتي

381
00:29:26,379 --> 00:29:27,880
.يا إلهي، أنا آسفة

382
00:29:35,520 --> 00:29:38,606
.كي أعرف عدوي، كان علي أن أصبح كعدوي

383
00:29:38,693 --> 00:29:40,109
."كان علي الخروج من "المعهد

384
00:29:40,196 --> 00:29:43,074
.منعني "ألدرتري" من المغادرة -
ما قضية هذا الرجل؟ -

385
00:29:43,159 --> 00:29:44,409
"أخدت أحد قفازات "جايس

386
00:29:44,493 --> 00:29:46,036
.لمحاولة تعقبه، لكن ذلك لا يجدي

387
00:29:46,123 --> 00:29:47,624
هلا ترى ما تعرفه الشرطة؟

388
00:29:47,708 --> 00:29:49,793
.سأتصل بحرس السواحل. سأرى ما يعرفونه

389
00:29:49,879 --> 00:29:52,006
.بالمناسبة، "سايمون" في غرفة المؤونة

390
00:29:52,091 --> 00:29:53,341
سايمون" هنا؟" -
.أجل -

391
00:29:53,427 --> 00:29:55,346
.سأخبرك بما أجده -
.شكراً -

392
00:30:04,947 --> 00:30:07,659
.نعم. "كلاري" بأمان. إنها برفقتي

393
00:30:14,046 --> 00:30:17,175
.لا أعرف كيفية القيام بهذا
.لا أدري حتى من أين أبدأ

394
00:30:17,259 --> 00:30:20,013
يخال المرء أن هناك كتيباً
،خاصاً بـ"عالم الظلال"، مثل

395
00:30:20,098 --> 00:30:21,265
".دليل (شادو هانتير) للأغبياء"

396
00:30:22,395 --> 00:30:23,435
!"كلاري"

397
00:30:24,148 --> 00:30:26,275
.حمداً لله إنني وجدتك -
.دعيني أخمن -

398
00:30:26,359 --> 00:30:27,610
."اتصل بك "لوك

399
00:30:27,695 --> 00:30:30,073
.لماذا أنت هنا؟ يُفترض ألا تغادري أيضاً

400
00:30:30,158 --> 00:30:32,745
.قلت لـ"ألدرتري" إنني سأعيدك

401
00:30:32,829 --> 00:30:35,457
...هل أخبرته؟ لن أعود

402
00:30:35,542 --> 00:30:37,418
.قلت ذلك كي يسمح لي بالخروج

403
00:30:38,338 --> 00:30:40,758
.أريد مساعدتك. أنا هنا لأجلك

404
00:30:40,843 --> 00:30:43,012
يجب أن نجد "جايس"، صحيح؟

405
00:30:43,096 --> 00:30:44,471
.لنجده معاً

406
00:30:45,434 --> 00:30:47,519
...حاولت تعقبه باستخدام القفاز، لكن

407
00:30:48,731 --> 00:30:51,484
.دعيني أريك شيئاً
.أعطيني هاتفك ولوحك التذكاري

408
00:30:56,663 --> 00:30:59,124
إليك بعض أساسيات العمل
."مع الـ"شادو هانتير

409
00:31:02,339 --> 00:31:03,379
!أمي

410
00:31:07,723 --> 00:31:10,392
!أمي! افتحي الباب

411
00:31:13,693 --> 00:31:17,196
،"أول قاعدة في العمل مع الـ"شادو هانتير
.لا تعطي أحداً هاتفك ولوحك التذكاري

412
00:31:17,281 --> 00:31:18,573
.شكراً

413
00:31:44,517 --> 00:31:45,551
."ماغنوس"

414
00:31:47,632 --> 00:31:49,206
،أنا لست بارعاً في تقديم الاعتذارات

415
00:31:50,123 --> 00:31:51,323
...لكنني

416
00:31:52,325 --> 00:31:53,360
.آسف

417
00:31:54,858 --> 00:31:55,976
.تابع

418
00:31:56,060 --> 00:31:57,220
...أنا

419
00:31:58,760 --> 00:32:00,127
.فعلاً آسف

420
00:32:01,625 --> 00:32:02,660
على ماذا؟

421
00:32:03,867 --> 00:32:05,194
هلا تتوقف عن هذا؟

422
00:32:10,885 --> 00:32:11,920
.كنت محقاً

423
00:32:13,958 --> 00:32:15,784
.عندما ألغيت زواجي، فعلت ذلك لأجلي

424
00:32:15,868 --> 00:32:17,983
...لكن كل هذا

425
00:32:18,068 --> 00:32:19,478
.جديد جداً علي

426
00:32:19,979 --> 00:32:22,469
.قد يفاجئك هذا، لكنك جديد علي أيضاً

427
00:32:24,588 --> 00:32:27,077
مع اختفاء "جايس"، أشعر

428
00:32:27,162 --> 00:32:30,481
...بأنني فقدت توازني. هذا

429
00:32:34,678 --> 00:32:36,626
.لم أقصد أن أنفس عن غضبي عليك

430
00:32:38,914 --> 00:32:40,240
.أنا آسف

431
00:32:42,609 --> 00:32:43,894
.سامحتك

432
00:32:45,932 --> 00:32:46,966
...وأيضاً

433
00:32:47,052 --> 00:32:48,669
.أنت رائع بالاعتذار

434
00:32:56,148 --> 00:32:57,682
.شكراً

435
00:32:57,766 --> 00:32:59,383
.كنت أعمل عليه

436
00:33:01,170 --> 00:33:02,663
.إليك الحقيقة

437
00:33:02,749 --> 00:33:05,154
.سنواجه التحديات دائماً

438
00:33:05,239 --> 00:33:06,690
،لذا، عندما تشتد الصعاب

439
00:33:06,775 --> 00:33:08,392
.لا تبعدني عنك

440
00:33:18,569 --> 00:33:20,601
لا يلتقط هاتفك الشبكة الخلوية
.في الأسفل هنا

441
00:33:21,310 --> 00:33:24,088
.لا بأس. أظن أنني أحقق تقدماً

442
00:33:26,335 --> 00:33:28,076
سايمون"، توقف فحسب. مفهوم؟"

443
00:33:28,991 --> 00:33:30,235
.لا فائدة من هذا

444
00:33:31,774 --> 00:33:33,141
.نحن عالقان هنا في الأسفل

445
00:33:47,641 --> 00:33:49,424
.أنا أستمتع بوقتنا معاً

446
00:33:51,254 --> 00:33:52,789
يذكرني بالصف العاشر

447
00:33:52,874 --> 00:33:55,031
.عندما تسللنا إلى خزانة الكحول في منزل أمي

448
00:33:55,114 --> 00:33:59,721
.رباه. عانيت حينها من أول آثار ثمالة قوية

449
00:34:02,424 --> 00:34:03,751
.وضعنا هذا أسوأ

450
00:34:07,322 --> 00:34:09,397
.لا، ليس أسوأ -
.لا -

451
00:34:12,555 --> 00:34:13,965
.هذا سخيف

452
00:34:14,049 --> 00:34:16,581
.كم تغيرت حياتنا في آخر بضعة أسابيع

453
00:34:16,666 --> 00:34:17,909
.نعم

454
00:34:17,996 --> 00:34:19,155
.أنت تقتلين الشياطين الآن

455
00:34:19,242 --> 00:34:21,482
.نعم -
.وأنا أشرب الدم الآن -

456
00:34:23,809 --> 00:34:25,301
،فيما مضى

457
00:34:26,301 --> 00:34:28,043
،كانت أكبر مشكلة واجهتنا

458
00:34:29,000 --> 00:34:30,909
...أنني كنت سراً غارقاً في

459
00:34:36,347 --> 00:34:39,459
.خد. تعقب أمي بهاتفك
.ليس لدينا متسع من الوقت

460
00:34:39,547 --> 00:34:41,039
.اسمع

461
00:34:41,913 --> 00:34:43,196
.لقد نجحت

462
00:34:46,813 --> 00:34:47,891
.مرحى لي

463
00:35:02,093 --> 00:35:05,992
حسناً يا "أليك"، هل أنت مستعد لتعقب شريكك؟

464
00:35:34,164 --> 00:35:35,156
.وجدتهما

465
00:35:37,356 --> 00:35:38,432
ماذا حدث للتو؟

466
00:35:38,516 --> 00:35:40,670
هل بدأ الأمر؟ -
.لا أحتاج إلى هذا -

467
00:35:42,415 --> 00:35:44,403
.أشعر به. إنه على البر

468
00:35:44,487 --> 00:35:46,226
"(شارع (كلارك"

469
00:35:47,929 --> 00:35:48,921
"مطعم (ريدجي) للبيتزا"

470
00:35:49,007 --> 00:35:50,498
هل سنتوقف لتناول البيتزا؟

471
00:35:50,584 --> 00:35:53,484
كان "ريدجي" يقدم أفضل فطيرة بيتزا
."في كل "بروكلين

472
00:35:54,234 --> 00:35:56,097
.لاحظ أنني استخدمت صيغة الماضي

473
00:35:56,183 --> 00:35:58,501
،"عندما تحولت "ماريا"، زوجة "ريدجي
،إلى مصاصة دماء

474
00:35:58,588 --> 00:36:01,487
.ذبحث "ريدجي" واتخدت وكراً في الداخل

475
00:36:03,937 --> 00:36:05,925
ما علاقة هذا بي؟

476
00:36:10,407 --> 00:36:13,762
تظن أن الحب سيمنعك من إيذاء أحبائك؟

477
00:36:13,847 --> 00:36:15,669
،مهما حاولت المقاومة

478
00:36:15,757 --> 00:36:18,864
.فإن دماء الشياطين ستدفعك إلى القتل

479
00:36:19,819 --> 00:36:21,974
.يبدأ الأمر على نحو بسيط

480
00:36:22,060 --> 00:36:23,135
.على شكل حاجة ملحة

481
00:36:23,802 --> 00:36:29,026
"لهذا السبب تريد "كلاريسا
.ولهذا السبب ستريدها دائماً

482
00:37:17,713 --> 00:37:19,284
.أنت

483
00:37:29,987 --> 00:37:30,979
.ليخرج الجميع

484
00:37:31,065 --> 00:37:32,348
.اخرجن. الآن

485
00:37:32,434 --> 00:37:33,925
!اخرجن

486
00:37:38,530 --> 00:37:39,564
!اسمعوا

487
00:37:39,649 --> 00:37:41,221
من منكم هي "ماريا"؟

488
00:37:42,098 --> 00:37:43,173
من يسأل؟

489
00:38:19,258 --> 00:38:20,906
.لقد عاد "جايس". اسحب رجالك

490
00:38:20,993 --> 00:38:23,467
.سأحضره أنا و"إيزي" حياً -
.سبقتكما بخطوة -

491
00:38:23,552 --> 00:38:25,157
.وجدنا موقعه على الخريطة. لقد تحركنا الآن

492
00:38:25,243 --> 00:38:27,717
.أنت لا تصغي. أزل كتاباتي الرونية إن أردت

493
00:38:27,804 --> 00:38:28,956
.لن نسمح لك بفعل هذا

494
00:38:30,405 --> 00:38:31,763
.احتجزوهما هنا ريثما نعود

495
00:38:35,028 --> 00:38:38,039
."أنا آسفة. سأفعل ما بوسعي لمساعدة "جايس

496
00:39:32,610 --> 00:39:35,166
،أنت قوي جداً
."حتى بالنسبة إلى "شادو هانتير

497
00:39:35,254 --> 00:39:37,190
.أنت تتغذين على البشر الأبرياء

498
00:39:41,198 --> 00:39:42,929
.يجب على الفتاة أن تأكل

499
00:39:48,835 --> 00:39:50,606
.أمك قريبة -
!إذن اركض بسرعة أكبر -

500
00:39:50,693 --> 00:39:52,754
.أنا مصاص دماء
.أتعمد الركض ببطء كي تواكبيني

501
00:40:01,714 --> 00:40:03,900
.انتهى أمرك

502
00:40:03,986 --> 00:40:06,294
.لا يمكنك قتلي -
.راقبيني -

503
00:40:06,382 --> 00:40:09,062
."أستسلم لسلطة الـ"كلاف

504
00:40:14,307 --> 00:40:15,749
.انظر إلى نفسك

505
00:40:15,834 --> 00:40:20,082
تحمل عصاك وأنت مستعد لقتلي
.والآن لا يمكنك استخدامها

506
00:40:22,605 --> 00:40:24,584
."لا، لقد خالفت "الاتفاقيات

507
00:40:24,669 --> 00:40:27,309
قتلت بشراً أبرياء. والآن ستموتين

508
00:40:27,394 --> 00:40:29,867
.تماماً كأصدقائك -
،لكن على خلافهم -

509
00:40:29,951 --> 00:40:32,797
.أنا لم أعد أشكل تهديداً

510
00:40:32,882 --> 00:40:33,953
.أعرف حقوقي

511
00:40:34,041 --> 00:40:36,639
حقوقك؟ -
.نعم، حقوقي -

512
00:40:36,722 --> 00:40:39,814
،"ربما خالفت "الاتفاقيات
.لكنني أعرف أنك لن تخالفها

513
00:40:39,900 --> 00:40:42,044
.أنت لا تعرفين أي شيء عني

514
00:40:44,238 --> 00:40:45,721
.أعرف أنك ضعيف

515
00:40:47,911 --> 00:40:49,516
.أستطيع شم ذلك

516
00:40:49,602 --> 00:40:52,488
."وستفعل كل ما يطلبه منك الـ"كلاف

517
00:40:53,387 --> 00:40:55,779
.والآن، ابتعد عني -
."جوناثان" -

518
00:40:56,277 --> 00:40:58,628
هل ستدعها تسخر منك بعد ما فعلته؟

519
00:40:59,743 --> 00:41:01,184
،هذه المخلوقة أمامك

520
00:41:02,923 --> 00:41:07,626
كانت فيما مضى الزوجة اللطيفة والمحبة
.لـ"ريدجي"، رجل البيتزا

521
00:41:07,713 --> 00:41:11,176
!لا تقحم زوجي في هذا -
هل تقصدين الرجل الذي قتلته؟ -

522
00:41:11,263 --> 00:41:12,869
هل تقصدين الرجل الذي التهمته؟

523
00:41:12,954 --> 00:41:14,147
.هذا ما تقصدينه

524
00:41:25,629 --> 00:41:26,947
.هذا هو ابني

525
00:41:40,202 --> 00:41:41,480
!لا

526
00:41:43,132 --> 00:41:44,986
.اهرب يا "جوناثان". يريدون قتلك

527
00:41:51,307 --> 00:41:52,294
!أمي، توقفي

528
00:41:59,525 --> 00:42:00,883
ماذا فعلت؟

529
00:42:35,552 --> 00:42:37,554
"(تـرجـمة (بـاسل بـشور"

1002
00:04:55,000 --> 00:05:21,000

{\)\fad(0,0000)\fscx00\fscy00\t(0,6000,\fscx125\fscy125)
{\)\fad(0,0000)\fscx00\fscy00\t(0,6000,\fscx147\fscy148)\c&Hffffff&\3c&Hff1212&\4c&Hff1122&\fs13}{\shad3\bord4}<FONT FACE="Simplified Arabic">تعديل التوقيت   
{\t(600,1800,1,\fry360)}{\t(1800,2800,1,\frx360)}{ \t(3100,6000,1,\frz360)}{411,,tekstas virsuje,,0000,0000,0000,,}{\fad(1000,500)}{\3c&Hff1212&\bord6}{\shad8\bord8}{\1c&H00ffff&\10c&H00ffff&\4c&Haassdd&\fs15\b9\an9}<FONT FACE="Times New Roman">2f u n

