1
00:00:02,607 --> 00:00:03,887
أخي قاتل

2
00:00:03,887 --> 00:00:06,367
لا توجد فرصة لك لتكون فيها بطل هذه المرة يا سيد هولمز

3
00:00:06,367 --> 00:00:07,767
أوه قم ببحثك

4
00:00:07,767 --> 00:00:12,167
أنا لست بطلًا
أنا مريض نفسي بدرجة عالية

5
00:00:12,167 --> 00:00:14,247
عيد كريسماس سعيد

6
00:00:15,647 --> 00:00:18,727
أنا لا أهتم برحة الاخوة

7
00:00:18,727 --> 00:00:20,887
تعرف ما حدث في الآخر

8
00:00:25,607 --> 00:00:26,927
تفتقدني ؟

9
00:00:26,927 --> 00:00:29,327
هل افتقدتني ؟
هل افتقدتني ؟

10
00:00:29,327 --> 00:00:31,167
لقد غادرت لأربعة دقائق فقط

11
00:00:31,167 --> 00:00:33,287
حسنًا أنا بالتأكيد آمل
أنك تعلمت درسك

12
00:00:36,367 --> 00:00:37,767
الذي على وشك مشاهدته هو

13
00:00:37,767 --> 00:00:40,047
أكثر من سري للغاية

14
00:00:40,047 --> 00:00:44,647
هل هذا واضح للغاية ؟
لا تتحدث عن أي من ذلك

15
00:00:44,647 --> 00:00:47,607
بمجرد أن تتخطى خلف هذه الحوائط
لا ينبغي عليك الحديث عن ذلك

16
00:00:48,607 --> 00:00:51,367
ملاحظة النائب العام
صفعت الحادثة بالكامل

17
00:00:51,367 --> 00:00:53,167
فقط هؤلاء الذين في هذه الغرفة

18
00:00:53,167 --> 00:00:57,007
أسماء سرية انتارستيكا، ولانجدالي، وبارلوك، ولوف

19
00:00:57,007 --> 00:00:59,407
سيعرفون الحقيقة بالكامل

20
00:00:59,407 --> 00:01:01,287
بقدر ما يشعر الآخرون جيعًا بالقلق

21
00:01:01,287 --> 00:01:03,007
للذهاب إلى رئيس الوزراء

22
00:01:03,007 --> 00:01:05,567
وما بعد ذلك
 تشارليز أوجستس

23
00:01:05,567 --> 00:01:07,727
هل تغرّد ؟

24
00:01:07,727 --> 00:01:10,087
حسنًا على ما يبدو هذا -
 بالطبع أنا لا أقوم بالتغريد -

25
00:01:10,087 --> 00:01:11,926
لماذا أغرّد ؟ -
 أعطني هذا -
 ماذا لا ؟ -

26
00:01:11,926 --> 00:01:14,326
ما الذي تفعله ؟ ابتعد -
 أعطني هذا هنا -

27
00:01:15,766 --> 00:01:18,006
" بالعودة لشركة تيرا " -
 لا تقرأها بصوت عالي -

28
00:01:18,006 --> 00:01:20,286
" حُر كالطائر " -
 يا الهي يا لك من مفسد -

29
00:01:20,286 --> 00:01:22,526
قم بأخذ الأمر هذا على محمل الجد يا شيرلوك -
 أنا كذلك -

30
00:01:22,526 --> 00:01:24,566
ما الذي يجعلك تعتقد أني لا آخذه على محمل الجد ؟

31
00:01:24,566 --> 00:01:26,726
هاشتاغ #يا_له_من_صباح_جميل

32
00:01:26,726 --> 00:01:29,366
انظر ليس منذ فترة طويلة كنت في مهمة تعني موتي المحقق

33
00:01:29,366 --> 00:01:30,486
موتي

34
00:01:30,486 --> 00:01:33,166
والآن عُدت في مكتب دافيء مع أخي الكبير و

35
00:01:33,166 --> 00:01:34,486
هل هذه مكسرات الزنجبيل؟

36
00:01:34,486 --> 00:01:36,486
أوه يا الهي -
 أنا أحب مكسرات الزنجبيل -

37
00:01:36,486 --> 00:01:38,366
قال طبيبنا أنك شفيت

38
00:01:38,366 --> 00:01:40,086
أنا شفيت تمامًا

39
00:01:40,086 --> 00:01:43,286
لا داعي للمحاكاة الآن أتتذكرون ؟
 أنا لدي عمل أقوم به

40
00:01:43,286 --> 00:01:44,686
أنت تحت تأثير مخدر للغاية

41
00:01:44,686 --> 00:01:47,406
مخدر طبيعي أؤكد لك
 طبيعي بالكامل

42
00:01:47,406 --> 00:01:50,046
أنا فقط مسرور لأني حيّ

43
00:01:50,046 --> 00:01:52,606
ما الذي نفعله بعد ذلك ؟
 ما اسمكِ؟

44
00:01:52,606 --> 00:01:53,846
" فيفيان "

45
00:01:53,846 --> 00:01:56,286
ما الذي كنتِ تفعلينه يا "فيفيان"؟؟ -
 معذرة -

46
00:01:56,286 --> 00:01:59,006
حسنًا هذا يوم رائع
 هل ذهبتِ لنزهة ؟

47
00:01:59,006 --> 00:02:01,846
صنعتِ طائرة ورقية ؟
 تناولتِ ايس لولي؟

48
00:02:01,846 --> 00:02:03,366
أعتقد أيس لولي

49
00:02:03,366 --> 00:02:05,206
أيس لولي هو المطلوب

50
00:02:05,206 --> 00:02:07,846
ما المفضّل لديكِ؟ -
 حسنًا حقًا لا ينبغي علي -

51
00:02:07,846 --> 00:02:10,966
هيا واصلي -
هل مازالوا ينتجون نكهة الميفي؟

52
00:02:10,966 --> 00:02:12,846
سيد هولمز -
 نعم -

53
00:02:14,206 --> 00:02:17,486
لابد أن نواصل -
 حسنًا بالطبع -

54
00:02:21,206 --> 00:02:22,685
ابدأ بحثك

55
00:02:22,685 --> 00:02:26,245
أنا لست بطل، أنا مريض نفسي عالي الوظيفة

56
00:02:27,565 --> 00:02:32,125
مريض نفسي

57
00:02:32,125 --> 00:02:34,605
حسنًا، مَن الذي كان من المفترض أن يطلق النار عليه إذًا ؟

58
00:02:34,605 --> 00:02:38,245
جندي خاص متحمس بعض الشيء
 ذو أصبع موضوع على الزناد - هذا المقصود

59
00:02:38,245 --> 00:02:41,645
هذا ليس ما حدث اطلاقا - -
 إنه الان -

60
00:02:41,645 --> 00:02:43,925
رائع كيف فعلت ذلك ؟

61
00:02:43,925 --> 00:02:46,965
لدينا بعض الأشخاص الموهوبين للغاية يعملون هنا

62
00:02:46,965 --> 00:02:49,885
لو يستطيع "جيمس مورياريتي " اختراق كل شاشة تليفاز على الأرض

63
00:02:49,885 --> 00:02:53,805
فمن المؤكد أننا نمتلك تكنولوجيا
 لمعالجة صور كاميرات المراقبة

64
00:02:55,165 --> 00:02:57,525
هذا هو الآن الإصدار الرسمي

65
00:02:57,525 --> 00:03:00,125
الإصدار الذي يمكننا عبره رؤية أي شخص نريده

66
00:03:00,125 --> 00:03:01,885
لا حاجة للدخول في خضم مشكلة الحصول

67
00:03:01,885 --> 00:03:03,925
على تصريح رسمي

68
00:03:03,925 --> 00:03:06,845
أنت بعيد عن الرسمية يا سيد هولميز

69
00:03:06,845 --> 00:03:08,685
أنت في المنزل وفي أمان

70
00:03:08,685 --> 00:03:09,885
حسنًا نخبكم

71
00:03:09,885 --> 00:03:12,445
من الواضح هذا عمل لم يكتمل

72
00:03:12,445 --> 00:03:13,685
"موريارتي "

73
00:03:13,685 --> 00:03:15,485
قلت لكِ
 موريارتي مات

74
00:03:15,485 --> 00:03:18,485
أنت تقول إنه صور رسالة الفيديو تلك قبل موته

75
00:03:18,485 --> 00:03:19,885
أجل

76
00:03:19,885 --> 00:03:23,765
أيضًا تقول أنت تعرف ما الذي سيفعله بعد ذلك

77
00:03:23,765 --> 00:03:26,805
ما معنى هذا ؟ -
 ربما هذا كل الموجود -

78
00:03:26,805 --> 00:03:28,645
ربما كان يحاول إخافتك فقط

79
00:03:28,645 --> 00:03:31,125
لا ما كان ليفعل أبدًا هذا الأمر المخيب للآمال

80
00:03:32,484 --> 00:03:34,404
كان يخطط لشيء ما
 على المدى الطويل

81
00:03:34,404 --> 00:03:36,524
شيء ما إن لم يفعله أبدًا
 سيكون له تأثير

82
00:03:36,524 --> 00:03:38,324
يتخطى الحياة

83
00:03:38,324 --> 00:03:39,764
إنتقام ما بعد الوفاة

84
00:03:39,764 --> 00:03:43,124
ليس أفضل من تلك
 لعبة الانتقام ما بعد الوفاة

85
00:03:43,124 --> 00:03:44,964
لقد أعدناك لتتعامل مع هذا

86
00:03:44,964 --> 00:03:47,404
ما الذي ستفعله ؟ -
 سأنتظر -

87
00:03:47,404 --> 00:03:48,844
تنتظر ؟

88
00:03:48,844 --> 00:03:51,724
بالطبع سأنتظر أنا الهدف
 الأهداف تنتظر

89
00:03:51,724 --> 00:03:55,204
انظروا أي ما كان قادم
 وما الذي يخطط له

90
00:03:55,204 --> 00:03:56,524
سأتعرّف عليه حينما يبدأ

91
00:03:56,524 --> 00:03:59,124
أنا دائمًا أعرف متى تبدأ اللعبة
 هل تعرفون لماذا ؟

92
00:03:59,124 --> 00:04:00,684
لماذا ؟

93
00:04:00,684 --> 00:04:02,004
لأني أحبها

93
00:04:30,555 --> 00:04:35,004
<font color="#138CE9">تعديل التوقيت</font>
<font color="#138CE9">Abody_92</font>

94
00:04:36,124 --> 00:04:39,404
ذات مرة كان هناك تاجر في سوق شهير في بغداد

95
00:04:39,404 --> 00:04:41,804
يومٌ ما شاهد غريب

96
00:04:41,804 --> 00:04:44,083
ينظر له وهو متفاجيء

97
00:04:44,083 --> 00:04:48,363
وعرف أن الغريب كان الموت

98
00:04:48,363 --> 00:04:51,323
شاحب ولديه هدير الرعد
 ففرّ التاجر من السوق

99
00:04:51,323 --> 00:04:55,683
وقطع أميال طويلة للغاية
 إلى مدينة سامارا

100
00:04:56,963 --> 00:05:00,843
فهناك كان متأكد أن الموت لن يستطع العثور عليه

101
00:05:00,843 --> 00:05:02,803
لكن حينما وصل أخيرًا إلأى سامارا

102
00:05:02,803 --> 00:05:07,283
التاجر رآه ينتظره
الموت بنفسه شخصيًا

103
00:05:10,323 --> 00:05:14,603
"قال التاجر "جيد جدًا أنا استسلم أنا لك

104
00:05:17,803 --> 00:05:19,843
" لكن أخبرني لماذا بدوت متفاجئًا "

105
00:05:19,843 --> 00:05:22,083
" حينما رأيتني في ذلك الصباح ببغداد؟"

106
00:05:24,163 --> 00:05:27,003
"قال الموت " لأن

107
00:05:27,003 --> 00:05:29,523
" كان لدي موعد معك الليلة "

108
00:05:30,923 --> 00:05:32,163
" في سامارا "

109
00:05:42,003 --> 00:05:44,403
لو وصلت لأي تحسن
 سأذهب لإحضار سكينتين

110
00:05:44,403 --> 00:05:45,523
ادفع للإعلان

111
00:05:45,523 --> 00:05:47,723
إذًا ماذا عن "موريارتي " إذًا؟ -
 أوه لدي خطة -

112
00:05:47,723 --> 00:05:49,603
سأذهب لاستكشاف العالم السفلي

113
00:05:49,603 --> 00:05:53,483
كل شيء على الشبكة يخبرني
 حينما يتحرك العنكبوت

114
00:05:53,483 --> 00:05:55,522
إذًا بالأساس خطتك هي الجلوس فقط هناك

115
00:05:55,522 --> 00:05:57,682
تحلّ الجرائم كعادتك ؟

116
00:05:57,682 --> 00:05:59,002
رائع أليس كذلك؟

117
00:06:00,522 --> 00:06:03,682
لقد غاص سيد هولمز
 هذا ما ظنناه

118
00:06:03,682 --> 00:06:06,762
لكن حينما فتح رئتيه -
 أجل -
 جلس على الرمل -

119
00:06:06,762 --> 00:06:08,362
خيالي للغاية

120
00:06:10,922 --> 00:06:12,922
تراجع هذا الإبهام الخطأ

121
00:06:19,162 --> 00:06:20,962
شيرلوك -
 ليس توأم أبدًا -

122
00:06:22,922 --> 00:06:25,282
هوبكينز اقبض على كل من ويلسون، وديموك
افحص الغدد الليمفاوية

123
00:06:25,282 --> 00:06:27,002
ويلسون ؟ -
 الغدد الليمفوية  ؟-
 شيرلوك -

124
00:06:27,002 --> 00:06:29,362
أجل ربما ليس لديك أي شيء سوى جذع إنسان مشوه لكن هناك

125
00:06:29,362 --> 00:06:31,522
ستتبقى آثار الحبر داخل الغدد الليمفاوية أسفل الإبطين

126
00:06:31,522 --> 00:06:33,882
لو أن الجثة الغامضة التي لديكم كان لديها وشوم
 فالعلامات ستكون هناك

127
00:06:33,882 --> 00:06:36,162
رائع للغاية، هل هذا تخمين؟ -
 أنا لا أخمن أبدًا -

128
00:06:36,162 --> 00:06:39,402
شيرلوك -
 إذًا هو القاتل؟ مدرب الكناري؟ -

129
00:06:39,402 --> 00:06:41,562
بالطبع هو القاتل -
 لم أرى ذلك -

130
00:06:41,562 --> 00:06:42,882
طبيعي

131
00:06:42,882 --> 00:06:45,922
شيرلوك لا يمكنك أن تواصل العمل هكذا

132
00:06:45,922 --> 00:06:47,762
هذه هي
 المنزل كان يدور

133
00:06:47,762 --> 00:06:51,562
دواء القلب الذي تحصل عليه معروف
 بأنه يسبب نوبات من فقدان الذاكرة

134
00:06:51,562 --> 00:06:54,682
أجل أعتقد ذلك
 لماذا ؟

135
00:06:54,682 --> 00:06:57,482
لأن بصمات الأصابع على رقبة أخيك
 تعود إليك

136
00:06:57,482 --> 00:06:59,642
قناديل البحر؟ -
 أعرف -

137
00:06:59,642 --> 00:07:02,802
لا يمكنك الإمساك بقناديل البحر -
 يمكنك المحاولة -
 لقد حاولنا -

138
00:07:06,281 --> 00:07:09,721
يا الهي -
 ماري ؟ -
 تسعة وخمسين مكالمة فائتة -

139
00:07:09,721 --> 00:07:11,081
لدينا مشكلة كبيرة

140
00:07:12,801 --> 00:07:16,361
يا الهي يا الهي

141
00:07:16,361 --> 00:07:17,761
استرخي هناك مقطعين

142
00:07:17,761 --> 00:07:19,961
أنا ممرضة يا عزيزي أعتقد أني أعرف ما سأفعله

143
00:07:19,961 --> 00:07:22,241
هيا -
 است -
 ترخي -

144
00:07:22,241 --> 00:07:25,721
لا قد فقط أرجوك
 يا إلهي، قد فقط

145
00:07:25,721 --> 00:07:27,961
شيرولك ماري

146
00:07:27,961 --> 00:07:30,081
هذه هي ماري
 استـ

147
00:07:30,081 --> 00:07:32,761
لا تبدأ -
 ترخي -

148
00:07:32,761 --> 00:07:37,081
جون جون .. أعتقد أنه ينبغي عليك أن تتوقف

149
00:07:37,081 --> 00:07:39,681
ماري ماري -
 قف -

150
00:07:39,681 --> 00:07:42,841
يا الهي

151
00:07:47,441 --> 00:07:49,161
هل خرجت؟

152
00:07:49,161 --> 00:07:51,801
لقد ظهرت حينما صورتهما -
 لنلقي نظرة -

153
00:07:51,801 --> 00:07:54,361
هي جميلة للغاية

154
00:07:55,921 --> 00:07:57,881
التقطي صورة أخرى -
 ماذا عن الاسم ؟ -

155
00:07:57,881 --> 00:07:59,721
كاثرين -
 أجل، اتفقنا على ذلك -

156
00:07:59,721 --> 00:08:01,321
هل حدث ؟ -
 أجل -

157
00:08:01,321 --> 00:08:03,881
حسنًا تعرفون ما أفكر فيه -
 هذا لم يعد اسم فتاة -

158
00:08:03,881 --> 00:08:07,241
مولي " سيدة "اتش" نود أن تكونوا أجداد له بالمعمودية

159
00:08:07,241 --> 00:08:11,161
لو أنت -
 حقًا ؟ -
 هذا رائع للغاية -

160
00:08:11,161 --> 00:08:15,200
وأنت أيضًا يا شيرلوك ؟

161
00:08:15,200 --> 00:08:18,000
أنت أيضًا ماذا ؟ -
 راعي، نود أن تكون أب بالمعمودية -

162
00:08:18,000 --> 00:08:20,200
الربّ خيال مثير للسخرية
 تخيله كل شخص غير مؤهل

163
00:08:20,200 --> 00:08:23,160
الذين يلقون بكل المسؤولية على صديق سحري غير مرئي

164
00:08:23,160 --> 00:08:25,080
أجل سيكون هناك كعك
 هل ستوافق؟

165
00:08:25,080 --> 00:08:26,360
سأعود إليك

166
00:08:26,360 --> 00:08:29,360
آبانا ندعوك أن ترسل بركاتك على هذه المياه

167
00:08:29,360 --> 00:08:33,640
وتقدسه لنا من أجل استخدامنا اليوم

168
00:08:33,640 --> 00:08:35,480
باسم المسيح

169
00:08:35,480 --> 00:08:38,400
الآن ما الاسم الذي أسميتموه لابنتكما ؟

170
00:08:38,400 --> 00:08:39,640
روزمند ماري

171
00:08:39,640 --> 00:08:40,800
روزماند ؟

172
00:08:40,800 --> 00:08:43,440
هذا يعني " زهرة العام" روزي للإختصار

173
00:08:44,920 --> 00:08:46,840
ألم تتلقى رسالة جون ؟

174
00:08:46,840 --> 00:08:51,280
لا لقد حذفت رسالاته
 أنا أحذف أي رسالة تبدأ بـ مرحبًا

175
00:08:51,280 --> 00:08:54,120
ليس لدي أي فكرة لماذا تعتقد الناس أنك فاقد للمشاعر الانسانية

176
00:08:54,120 --> 00:08:55,680
معذرة

177
00:08:55,680 --> 00:08:57,360
الهاتف

178
00:08:57,360 --> 00:09:02,400
والآن، يا آباء المعمودية
 هل أنتم مستعدون لمساعدة الوالدين لرعاية هذه الطفلة

179
00:09:02,400 --> 00:09:04,840
في واجباتهم كآباء مسيحيين ؟

180
00:09:04,840 --> 00:09:06,480
موافقون

181
00:09:06,480 --> 00:09:09,120
معذرة لم أفهم ذلك

182
00:09:09,120 --> 00:09:10,760
رجاء كرر السؤال

183
00:09:12,240 --> 00:09:14,840
واتسون ترى لكنك لا تلاحظ كالعادة

184
00:09:14,840 --> 00:09:17,200
بالنسبة لك العالم يبقى لغز لا يمكن اختراقه

185
00:09:17,200 --> 00:09:18,560
حيث بالنسبة لي عبارة عن كتاب مفتوح

186
00:09:18,560 --> 00:09:21,600
منطق قوي عكس النزوة الرومانسية
 هذا اختيارك

187
00:09:21,600 --> 00:09:24,520
تفشل في إيصال الافعال لعواقبها

188
00:09:24,520 --> 00:09:27,719
الان للمرة الأخيرة لو أنك تريد الاحتفاظ بالخشخيشة

189
00:09:27,719 --> 00:09:29,599
لا ترمي الخشخيشة

190
00:10:33,119 --> 00:10:36,278
حسنًا فتاة طيبة
 فتاة طيبة

191
00:10:37,798 --> 00:10:39,758
أفضّل إنهاء ذلك

192
00:10:48,558 --> 00:10:51,438
مرحبًا -
 مساء الخير، يقول إنك لديك واحدا جيدًا يا جريج ؟ -

193
00:10:51,438 --> 00:10:53,838
أجل

194
00:10:53,838 --> 00:10:56,678
لقد كان عيد ميلاد "ديفيد ويلسبورغ" الخمسين

195
00:11:00,558 --> 00:11:02,438
يا الهي الخمسين

196
00:11:02,438 --> 00:11:03,558
إلى أين ذهب ؟

197
00:11:03,558 --> 00:11:05,718
أعرف حقيقة أني كان عمري 21 عامًا نهاية الأسبوع

198
00:11:05,718 --> 00:11:08,558
أجل، حسنًا هذا مستحيل
 هذا قبل أن تقابلني

199
00:11:08,558 --> 00:11:12,118
حسنًا لم يكن هناك -
 لم يكن هناك أفضل من هذا الوقت -

200
00:11:13,278 --> 00:11:15,918
هي تنظر لي وهي محبطة مرة أخرى

201
00:11:15,918 --> 00:11:17,998
لا، هي تغار فقط

202
00:11:17,998 --> 00:11:20,158
أجل، حسنًا أعتقد أن كلانا يغار

203
00:11:20,158 --> 00:11:22,238
لا لا ديفيد

204
00:11:22,238 --> 00:11:24,118
هيا أنت وعدتني -
 لا هذا -

205
00:11:25,358 --> 00:11:27,678
هذه مكالمة عبر سكايب

206
00:11:27,678 --> 00:11:31,678
أوه إذًا بالتأكيد هذا تشارلي
 على الأقل هو يتصل

207
00:11:32,878 --> 00:11:34,438
انظري
 مرحبًا

208
00:11:34,438 --> 00:11:37,118
مرحبًا أبي
 عيد ميلاد سعيد

209
00:11:37,118 --> 00:11:41,038
آسف على التغيب عن الحفل
 لكن السفر يوسع المدارك، صحيح ؟

210
00:11:42,798 --> 00:11:45,118
لا
 الصورة تجمدت

211
00:11:45,118 --> 00:11:47,197
أجل، الإشارة سيئة
 لكني مازلت استطيع سماعك

212
00:11:47,197 --> 00:11:48,877
لماذا سيئة ؟
 أين أنت ؟

213
00:11:48,877 --> 00:11:51,077
كيف حاله ؟ هل يأكل؟ اسأله إذا ما كان يأكل -
 لا -

214
00:11:51,077 --> 00:11:52,917
ديفيد هيا

215
00:11:52,917 --> 00:11:55,957
حسنًا، لا انتظر ثانية سأذهب لمكان ما أهدأ

216
00:11:55,957 --> 00:11:57,917
إذًا تشارلي أين أنت ؟

217
00:11:57,917 --> 00:11:59,637
هل أنت موجود ؟

218
00:11:59,637 --> 00:12:02,597
معذرة أنا هنا أنا فقط -
 هل أنت بخير ؟ -

219
00:12:02,597 --> 00:12:06,317
لا شيء ربما بسبب الارتفاع -
 الارتفاع ؟ -

220
00:12:06,317 --> 00:12:09,317
أنا على جبال التيبت، ألا ترى الجبال ؟ -
 لا عليك بالجبال -

221
00:12:09,317 --> 00:12:11,557
أمك تريد أن تعرف إذا ما تأكل بصورة جيدة

222
00:12:11,557 --> 00:12:13,477
اسمع يا ابي هل يمكنك أن تقوم بخدمة لي ؟ -
 ماذا ؟ -

223
00:12:13,477 --> 00:12:16,077
هل يمكنك أن تطمئن على شيء بسيارتي ؟ -
 سيارتك -

224
00:12:16,077 --> 00:12:18,237
مربوطة بالحبل ، الأشخاص هنا لا يصدقونها

225
00:12:18,237 --> 00:12:19,997
أنا وجدت باور رينجر ملتصق في المقدمة

226
00:12:19,997 --> 00:12:22,837
هل يمكنك أن تصورها وترسلها؟ -
 أجل يمكنني فعل ذلك -

227
00:12:26,637 --> 00:12:28,517
تم الأمر، هل وصلتك ؟

228
00:12:28,517 --> 00:12:29,677
تشارلي؟

229
00:12:31,717 --> 00:12:33,797
بعد مرور بأسبوع

230
00:12:33,797 --> 00:12:35,117
أجل ؟

231
00:12:35,117 --> 00:12:38,037
شيء ما غريب حقًا حدث

232
00:12:38,037 --> 00:12:40,917
سائق سكران ضرب ضباط شرطة كانوا يطاردونه

233
00:12:40,917 --> 00:12:43,197
وذهب بسيارته إلى منزل ويلسبورغ

234
00:12:43,197 --> 00:12:44,717
لمحاولة الهروب

235
00:12:44,717 --> 00:12:46,357
ولسوء الحظ

236
00:12:58,636 --> 00:13:01,036
الرجل السكران نجا
 واستطاع أن يستخرجه

237
00:13:01,036 --> 00:13:04,196
لكن حينما أطفأوا النيران
 وفحصوا السيارة التي كانت مركونة

238
00:13:05,676 --> 00:13:07,076
جسد مَن ؟

239
00:13:07,076 --> 00:13:09,196
تشارلي ويلسبورغ
 الابن

240
00:13:09,196 --> 00:13:12,316
ماذا ؟ -
الابن الذي كان في التيبت، تم فحص الحمض النووي -

241
00:13:12,316 --> 00:13:14,196
ليلة الحفلة السيارة كانت فارغة

242
00:13:14,196 --> 00:13:16,276
وبعد مرور أسبوع

243
00:13:16,276 --> 00:13:17,836
تم العثور على الولد الميت على عجلة القيادة

244
00:13:19,596 --> 00:13:22,396
أجل ظننت أن ذلك سيدغدغك -
 هل لديك تقرير المعمل ؟ -

245
00:13:22,396 --> 00:13:25,196
أجل تشارلي ويلسبورغ ابن رئيس مجلس الوزراء

246
00:13:25,196 --> 00:13:27,236
لذلك أنا تحت تأثير ضغط شديد بعد الحصول على النتيجة

247
00:13:27,236 --> 00:13:29,596
مَن يهتم بهذا ؟ حدثني عن المقاعد

248
00:13:29,596 --> 00:13:31,676
المقاعد ؟ -
 أجل مقاعد السيارة -

249
00:13:35,276 --> 00:13:36,716
مصنوعة من الفينيل

250
00:13:36,716 --> 00:13:39,116
نوعان من الفينيل المختلفين

251
00:13:39,116 --> 00:13:40,716
هل كانت سيارته الخاصة؟

252
00:13:40,716 --> 00:13:42,676
أجل ليست فارهة لقد كان طالب

253
00:13:42,676 --> 00:13:44,236
حسنًا هذا متوقع -
 لماذا ؟ -

254
00:13:44,236 --> 00:13:47,036
الفينيل أرخص ثمنا من الجلد -
 أجل، صحيح ؟ -

255
00:13:47,036 --> 00:13:48,516
هناك شيء ما آخر -
أجل -

256
00:13:48,516 --> 00:13:49,596
وفقًا لهذا

257
00:13:49,596 --> 00:13:52,156
تشارلي ويلسبورغ كان ميتًا منذ أسبوع فعليًا

258
00:13:53,556 --> 00:13:55,116
ماذا ؟

259
00:13:55,116 --> 00:13:57,436
الجثة التي في السيارة كانت ميتة منذ أسبوع

260
00:13:57,436 --> 00:13:59,716
أوه هذه رائعة
 هل هذا عيد ميلادي؟

261
00:13:59,716 --> 00:14:01,276
أتريد مساعدة ؟

262
00:14:01,276 --> 00:14:03,476
أجل من فضلك -
 بشرط واحد -
 حسنًا -

263
00:14:03,476 --> 00:14:06,476
اشرط كل ما تريد، أشعر بالملل
 لو قمت بحلّها بالكامل

264
00:14:06,476 --> 00:14:07,636
أجل، أنت تقول ذلك

265
00:14:07,636 --> 00:14:10,075
لكن يدون جون هذا الأمر
 وأنت تحصل على حقوقك بالكامل على أية حال

266
00:14:10,075 --> 00:14:11,235
هو محق

267
00:14:11,235 --> 00:14:13,435
ما يجعلني أبدو مثل بريما دونا

268
00:14:13,435 --> 00:14:15,715
الذي يصر على الحصول على الحقوق مقابل شيء ما لم يفعله

269
00:14:15,715 --> 00:14:17,595
حسنًا أعتقد أنك تحدثت في أمر حساس يا شيرولك

270
00:14:17,595 --> 00:14:20,675
وكأني مدمن الحصول على حقوق الملكية -
 بالتأكيد أمر حساس للغاية -

271
00:14:20,675 --> 00:14:24,475
إذًا أنت ستحصل على كُل المجد شكرًا -
 حسنًا -
 شكرًا على كل شيء -

272
00:14:24,475 --> 00:14:27,195
انظر قم بحلّ تلك المشكلة اللعينة
 هي تقودني للجنون

273
00:14:27,195 --> 00:14:28,875
أي شيء تقوله يا جايلز

274
00:14:30,995 --> 00:14:32,555
أمزح فقط

275
00:14:32,555 --> 00:14:33,955
ما اسمه ؟

276
00:14:33,955 --> 00:14:35,355
جريج ؟ -
 ماذا ؟ -

277
00:14:35,355 --> 00:14:37,595
جريج

278
00:14:37,595 --> 00:14:39,595
الأمر واضح رغم أي شيء أليس كذلك
 ماذا حدث ؟

279
00:14:39,595 --> 00:14:41,315
جون أنت تدهشني
 تعرف ما حدث ؟

280
00:14:41,315 --> 00:14:43,555
لا أعرف طرف الخيط، أنت عادة تقول ذلك عند هذه المرحلة

281
00:14:43,555 --> 00:14:48,155
حسنًا إذًا لنأمل أن تقوم بحلّ مشكلتك الصغيرة يا جريج

282
00:14:49,155 --> 00:14:50,315
سمعت ذلك ؟ -
 أعرف -

283
00:14:51,595 --> 00:14:55,155
إذًا ما الذي سيحدث بعد ذلك يا أبي؟ -
 أوه جيد عظيم، أجل، مدهش -

284
00:14:55,155 --> 00:14:56,875
هل نمت ؟ -
 يا الهي لا -

285
00:14:56,875 --> 00:14:59,595
وكأنك تحت أمر طفل يصرخ طالبا اي شيء

286
00:14:59,595 --> 00:15:02,355
مستيقظ طوال الوقت لتحقق له كل ما يريده

287
00:15:02,355 --> 00:15:04,955
بالتأكيد مشاعرك مختلفة -
 معذرة ماذا ؟ -

288
00:15:04,955 --> 00:15:06,435
أجل، حسنًا تعرفون كيف هو الأمر

289
00:15:06,435 --> 00:15:08,635
كل ما ستفعله هو تنظيف الفوضى الخاصة به
 تربّت على رأسه

290
00:15:08,635 --> 00:15:11,435
هل تتشاركان مزحة ؟ -
 بدون أي كلمة شكر -

291
00:15:11,435 --> 00:15:13,955
لا يمكنك حتى تمييز وجوه الناس عن بعضها البعض

292
00:15:13,955 --> 00:15:15,195
هذه مزحة، أليست كذلك ؟

293
00:15:15,195 --> 00:15:17,835
أجل، وفي النهاية يقال عليك
 أوه ألست ماهرًا، أنت ماهر للغاية

294
00:15:17,835 --> 00:15:19,754
الأمر له علاقة بي؟ -
 أعتقد أنه بحاجة لزحليقة متعرّجة -

295
00:15:19,754 --> 00:15:23,154
تعرف أعتقد أن ذلك ربما هذا صحيح -
 لا لا أفهم الأمر -

296
00:15:23,154 --> 00:15:25,874
عائلة "تشارلي" حزينة للغاية بسبب الأمر

297
00:15:25,874 --> 00:15:27,714
لذلك ارفق بهم، حسنًا ؟

298
00:15:27,714 --> 00:15:30,154
مرحبًا -
 أجل حسنًا أعرفهم -

299
00:15:30,154 --> 00:15:32,074
البامبرز، والكريم الذي لا يمكنكِ شراءه من بووتس

300
00:15:32,074 --> 00:15:33,994
أجل، لا عليك بخصوص ذلك
 أين أنت الآن ؟

301
00:15:33,994 --> 00:15:35,554
في منزل الفتى المقتول ؟ -
 أجل -

302
00:15:35,554 --> 00:15:37,794
ما رأيه ؟ هل لديه أي نظريات ؟

303
00:15:37,794 --> 00:15:39,394
حسنًا أرسلت لكِ رسالة بالتفاصيل

304
00:15:39,394 --> 00:15:41,714
أجل، نوعان مختلفان من الفينيل

305
00:15:41,714 --> 00:15:43,114
هاي -
 كيف عرفت هذا الأمر؟ -

306
00:15:43,114 --> 00:15:45,874
ستدهش ما الذي عثر عليه موظف الاستقبال

307
00:15:45,874 --> 00:15:48,674
يعرفون كل شيء -
 تم حل الأمر إذًا صحيح  ؟ -

308
00:15:48,674 --> 00:15:51,274
أنا أعمل على ذلك -
 أوه ماري الأمومة تجعلكِ بطيئة -

309
00:15:51,274 --> 00:15:53,154
خنزير -
واصل المحاولة -

310
00:15:53,154 --> 00:15:54,794
إذًا ماذا عن الأمر إذًا ؟

311
00:15:54,794 --> 00:15:57,434
ماذا السيارة الفارغة فجأة أصبح بها جثة قديمة بداخلها ؟

312
00:15:57,434 --> 00:15:59,314
وبماذا ستسمي هذه الجريمة ؟

313
00:15:59,314 --> 00:16:01,034
"السائق الشبح "

314
00:16:01,034 --> 00:16:02,954
لا تسميها شيئًا -
 الناس تحب الأسماء -

315
00:16:02,954 --> 00:16:05,114
يكرهون الأسماء -
 أعط الناس ما يريدون -

316
00:16:05,114 --> 00:16:06,794
لا لا تفعل ذلك
 الناس حمقى

317
00:16:06,794 --> 00:16:08,634
بعض الناس

318
00:16:08,634 --> 00:16:10,354
كل الناس حمقى

319
00:16:10,354 --> 00:16:11,634
أغلب الناس

320
00:16:11,634 --> 00:16:13,434
راقي بشكل كافي، أليس كذلك ؟
 ليكون هو ؟

321
00:16:13,434 --> 00:16:15,154
أقصد إنه أمامك مباشرة طريقك

322
00:16:17,514 --> 00:16:20,234
سيد وسيدة ويلسبورغ
 أنا آسف للغاية

323
00:16:20,234 --> 00:16:22,234
على ما سمعته بخصوص ابنتكم -
 ابنكم -
 ابنكم -

324
00:16:22,234 --> 00:16:24,674
سيد وسيدة ويلسبورغ
 أنا السيد شيرلوك هولميز

325
00:16:24,674 --> 00:16:27,274
شكرًا جزيلًا على المجيء
 سمعنا سماع طيب عنكم

326
00:16:27,274 --> 00:16:30,313
لو أي أحد يستطيع أن يلقي أي
ضوء على هذا الظلام بالتأكيد ستكونوا أنتم

327
00:16:30,313 --> 00:16:32,153
حسنًا أعتقد أن

328
00:16:33,593 --> 00:16:34,833
أني استطيع

329
00:16:35,993 --> 00:16:38,913
لكن شارلي كان العالم بالكامل سيد هولمز أنا

330
00:16:47,633 --> 00:16:49,273
شيرولك ؟

331
00:16:49,273 --> 00:16:50,433
سيد هولميز ؟

332
00:16:50,433 --> 00:16:51,513
معذرة ماذا كنت تقول ؟

333
00:16:51,513 --> 00:16:54,033
حسنًا شارلي كان يعتبر عالمنا بالكامل سيد هولميز

334
00:16:54,033 --> 00:16:56,233
أنا لا أعتقد أننا سنتخطى ذلك

335
00:16:56,233 --> 00:16:57,633
لا، لا ينبغي عليك إعتقاد ذلك

336
00:17:02,273 --> 00:17:04,953
آسف للغاية، بعد اذنك
 أنا فقط

337
00:17:07,593 --> 00:17:09,713
..أنا

338
00:17:14,113 --> 00:17:16,713
الآن ما الأمر؟ -
 لست متأكد أنا فقط -

339
00:17:16,713 --> 00:17:19,313
بواسطة وخز إبهامي

340
00:17:19,313 --> 00:17:20,553
حقًا ؟ أنت ؟

341
00:17:20,553 --> 00:17:22,153
لا ينبغي تجاهل الحدس يا جون

342
00:17:22,153 --> 00:17:23,873
هُما يقدمون البيانات بصورة سريعة

343
00:17:23,873 --> 00:17:25,433
للعقل الواعي للمساعدة على الفهم

344
00:17:25,433 --> 00:17:26,953
ما هذا ؟

345
00:17:26,953 --> 00:17:30,673
أوه هذا ضريحٌ نوع ما
 على ما أفترض حقًا

346
00:17:30,673 --> 00:17:32,753
أنا مغرم بعض الشيء بالسيدة تي

347
00:17:32,753 --> 00:17:35,793
بطلة كبيرة لي حينما بدأت

348
00:17:35,793 --> 00:17:37,073
صحيح أجل

349
00:17:41,472 --> 00:17:43,512
مَن ؟ -
 ماذا ؟ -

350
00:17:43,512 --> 00:17:45,232
مَن ..؟ مَن هذه ؟ -
 هل أنت جاد ؟ -

351
00:17:45,232 --> 00:17:48,352
شيرولك -
 هذه .. هذه مارغريت تاتشر -

352
00:17:48,352 --> 00:17:50,832
السيدة الأولى لرئيس وزراء هذه البلد

353
00:17:50,832 --> 00:17:51,952
صحيح

354
00:17:51,952 --> 00:17:55,272
رئيس الوزراء ؟  -
 رئيس الحكومة -
 صحيح -

355
00:17:56,432 --> 00:18:00,072
أنثى ؟ -
 بالله عليك أنت تعرف مَن هي جيدًا -

356
00:18:00,072 --> 00:18:01,592
لماذا تلعب طوال الوقت ؟

357
00:18:01,592 --> 00:18:04,192
هذه فجوة، انظر للفجوة
 هذا خطأ

358
00:18:04,192 --> 00:18:06,992
كل شيء آخر مرتّب بصورة مثالية

359
00:18:08,232 --> 00:18:10,512
الأمر بالكامل يشبه الوسواس القهري
 مع إحترامي

360
00:18:10,512 --> 00:18:12,512
هذا التمثال يُعاد موضعه بصورة روتينية

361
00:18:12,512 --> 00:18:15,192
بعد أن يتم تنظيف هذه الصورة بصورة يومية

362
00:18:15,192 --> 00:18:16,272
وحتى الآن هناك فجوة قبيحة موجودة

363
00:18:16,272 --> 00:18:18,832
شيء ما مفقود هنا لكن فقد في وقت مؤخر -
 أجل -

364
00:18:18,832 --> 00:18:21,752
تمثال نصفي جبسي -
تمثال نصفي جبسي -
 أوه بالله عليك لقد كُسِر -

365
00:18:21,752 --> 00:18:23,872
ما علاقة ذلك بتشارلي بحق الجحيم ؟

366
00:18:23,872 --> 00:18:26,272
سجادة كبيرة سميكة -
 ماذا ؟ - حسنًا كيف كُسِر؟ -

367
00:18:26,272 --> 00:18:29,352
المكان الوحيد لسقوطه هو الأرض
 سجادة سميكة كبيرة

368
00:18:29,352 --> 00:18:31,832
هل هذا مهم ؟ -
 سيدة ويلسبورغ مع اعتذاري -

369
00:18:31,832 --> 00:18:34,512
يستحق أن يُسمح له بفعل ذلك -
 هل صديقك مجنون ؟ -

370
00:18:34,512 --> 00:18:36,432
لا هو أبله
 لكن هذا خطأ سهل

371
00:18:36,432 --> 00:18:39,712
انظر لا، لم نحطمه
 وغد صغير حطمه إلى قطع صغيرة

372
00:18:39,712 --> 00:18:41,552
عثرنا على البقايا بالخارج على الشرفة

373
00:18:41,552 --> 00:18:43,912
الشرفة حيث دخلنا منها ؟ -
 كيف لأي أحد يكرهها بهذا الحدّ -

374
00:18:43,912 --> 00:18:46,272
يحبون تحطيم مثيلاتها

375
00:18:46,272 --> 00:18:48,872
أنا لا أتوقع ذلك لكن ربما وجهها

376
00:18:48,872 --> 00:18:51,191
لماذا لم يحطم البقية ؟
 الفرصة مثالية

377
00:18:51,191 --> 00:18:52,791
وانظر لهذه - هي تبتسم

378
00:18:52,791 --> 00:18:54,631
أوه أيها المفتش، هذه مضيعة للوقت واضحة

379
00:18:54,631 --> 00:18:57,671
وإذا لم يكن هناك شيء -
 أعرف ما حدث لابنكِ -

380
00:18:57,671 --> 00:18:58,911
تعرف ؟

381
00:18:58,911 --> 00:19:01,031
الأمرُ بسيطٌ للغاية، وسطحي لأكون صريحا

382
00:19:01,031 --> 00:19:03,031
لكن أولًا أخبريني ليلة الكسر

383
00:19:03,031 --> 00:19:04,391
هذه الغرفة كانت مظلمة ؟

384
00:19:04,391 --> 00:19:06,631
أجل -
 والشرفة هناك كانت محطمة -

385
00:19:06,631 --> 00:19:08,431
لاحظت أن راصد الحركة مكسور

386
00:19:08,431 --> 00:19:10,791
لذلك ظننت أنه دائم الاضاءة -
 كيف لاحظت ذلك ؟ -

387
00:19:10,791 --> 00:19:13,351
أنا أفتقد الغطرسة لتجاهل التفاصيل
 أنا لست شرطي

388
00:19:13,351 --> 00:19:15,751
إذًا أنت تقول أنه حطمه حيث يستطيع المشاهدة -
 بالضبط -

389
00:19:15,751 --> 00:19:17,711
لماذا  ؟-
 لا أعرف ألن يكون مضحكًا لو عرفت -

390
00:19:17,711 --> 00:19:19,271
سيد هولميز من فضلك

391
00:19:21,391 --> 00:19:23,991
لقد كان عيد ميلادك الخمسين سيد ويلسبورغ بالطبع كنت

392
00:19:23,991 --> 00:19:26,711
محبطًا لأن ابنك لم يعد من عام غيابه

393
00:19:26,711 --> 00:19:28,431
بعد كل شيء لقد كان في التيبت -
 أجل -

394
00:19:28,431 --> 00:19:30,231
لا -
 لا ؟ -

395
00:19:30,231 --> 00:19:33,151
عيد ميلاد سعيد

396
00:19:33,151 --> 00:19:36,831
الجزء الأول من محادثتك كان حقيقي
 فيديو مسجل مسبقًا

397
00:19:36,831 --> 00:19:38,111
تم ترتيبه بصورة سهلة

398
00:19:41,391 --> 00:19:43,551
إنها مكالمة عبر سكايب

399
00:19:43,551 --> 00:19:45,551
الخدعة كانت عبارة عن مفاجأة

400
00:19:45,551 --> 00:19:47,671
الخدعة ؟ -
 بشكل واضح -

401
00:19:47,671 --> 00:19:49,791
هل يمكنك التقاط صورة وإرسالها ؟

402
00:19:49,791 --> 00:19:53,231
كان هناك نوعان من الفينيل داخل بقايا السيارة المحترقة

403
00:19:53,231 --> 00:19:55,991
الأول في مقعد الراكب
 والآخر نسخة جيدة

404
00:19:55,991 --> 00:19:57,151
حسنًا نسخة جيدة بما يكفي

405
00:19:58,991 --> 00:20:00,431
ملابس مثالية

406
00:20:03,190 --> 00:20:04,470
أنت تمزح ؟

407
00:20:04,470 --> 00:20:06,710
لا أمزح

408
00:20:06,710 --> 00:20:08,790
كل ما أراده هو أن يجعلك تقترب بصورة كاملة من السيارة

409
00:20:08,790 --> 00:20:10,310
حتى يستطيع أن يفاجأك

410
00:20:13,950 --> 00:20:16,350
اوه يا الهي -
 مفاجأة -

411
00:20:18,550 --> 00:20:20,630
هذا حينما حدث الأمر

412
00:20:20,630 --> 00:20:21,870
لا يمكن أن أكون متأكدًا بالطبع

413
00:20:21,870 --> 00:20:24,670
لكني أعتقد أن شارلي كان يعاني من نوع من الاختناق

414
00:20:24,670 --> 00:20:26,270
قلت إنه لم يكن بحالة جيدة ؟

415
00:20:26,270 --> 00:20:27,310
أنت على ما يرام ؟

416
00:20:27,310 --> 00:20:30,030
لا شيء
 ربما بسبب الارتفاع

417
00:20:30,030 --> 00:20:31,590
لقد مات هناك وبعد ذلك

418
00:20:36,110 --> 00:20:38,070
لم يقترب أي أحد من سيارته

419
00:20:38,070 --> 00:20:41,150
لذلك ظلّ في مقعد السائق مخبّا حتى

420
00:20:41,174 --> 00:20:44,174
ترجمة حصرية لموقع سيما كلوب

421
00:20:46,550 --> 00:20:49,070
حينما تم فحص السيارتين

422
00:20:49,070 --> 00:20:53,030
المقعد المزيف ذاب في الحريق وكشف عن شارلي

423
00:20:53,030 --> 00:20:56,270
الذي كان جالسًا هناك
 ميتًا وصامتًا لمدة أسبوع

424
00:20:57,350 --> 00:20:58,870
أوه يا إلهي

425
00:21:00,630 --> 00:21:01,750
يا له من طفل مسكين

426
00:21:01,750 --> 00:21:04,670
حقًا أنا آسف للغاية سيد ويلسبورغ
 سيدة ويلسبورغ

427
00:21:07,910 --> 00:21:09,870
هنا حيث تحطم

428
00:21:09,870 --> 00:21:12,989
هذا كان مدهشًا -
 ماذا ؟ -
 السيارة الطفل -

429
00:21:12,989 --> 00:21:15,069
التاريخ القديم
 لماذا مازلت تتحدث عن ذلك ؟

430
00:21:15,069 --> 00:21:17,549
ما المهم للغاية في التمثال النصفي المكسور لمارجريت تاتشر؟

431
00:21:17,549 --> 00:21:20,149
لا يمكنني تحمل ذلك لم استطع أبدًا، لا يوجد أي طرف خيط في العالم

432
00:21:20,149 --> 00:21:21,629
هذا لا يعني أنه يمكنك سحبه

433
00:21:21,629 --> 00:21:22,949
أي نوع من الحياة هذه ؟

434
00:21:22,949 --> 00:21:25,509
علاوة على ذلك أنا لدي أغرب شعور

435
00:21:25,509 --> 00:21:26,669
تفتقدني؟

436
00:21:27,709 --> 00:21:30,869
هذه لي أنتما استقلا الحافلة -
 لماذا ؟ -

437
00:21:30,869 --> 00:21:33,549
أنا بحاجة للتركيز
 ولا أريد أن أصدمكما

438
00:21:33,549 --> 00:21:34,709
المركز التجاري من فضلك

439
00:21:37,789 --> 00:21:41,109
قابلتها ذات مرة -
 تاتشر -
 تلك المتعجرفة على ما أعتقد -

440
00:21:41,109 --> 00:21:43,029
ظننت ذلك ؟ -
 ها أعرف -

441
00:21:43,029 --> 00:21:44,269
لماذا أبحث عن ذلك ؟

442
00:21:45,309 --> 00:21:47,549
هذه هي جون وابنتها ماري

443
00:21:47,549 --> 00:21:49,709
حسنًا أجل

444
00:21:49,709 --> 00:21:52,949
يبدو أن الأمر فعال للغاية

445
00:21:54,109 --> 00:21:55,469
هل هذا أفضل ما يمكنك فعله ؟

446
00:21:55,469 --> 00:21:57,709
معذرة، أنا لم أكن جيدًا للغاية معهم

447
00:21:57,709 --> 00:21:59,949
الرضع -
 البشر -

448
00:21:59,949 --> 00:22:03,269
موريارتي هل كان لديه أي اتصالات بتاتشر؟

449
00:22:03,269 --> 00:22:04,549
أي اهتمام بها ؟

450
00:22:04,549 --> 00:22:05,909
لماذا بحق السماء ؟

451
00:22:05,909 --> 00:22:07,949
لا أعرف
 أخبرني

452
00:22:09,909 --> 00:22:11,829
العام الماضي من حياته

453
00:22:11,829 --> 00:22:15,509
جيمس موريارتي تورط في اربعة اغتيالات سياسية

454
00:22:15,509 --> 00:22:18,669
وما يزيد عن سبعين عملية سرقة
 وهجمات ارهابية

455
00:22:18,669 --> 00:22:21,309
يشمل ذلك مصنع أسلحة كيميائية في كوريا الشمالية

456
00:22:21,309 --> 00:22:23,348
وكان لديه بعض الاهتمام

457
00:22:23,348 --> 00:22:25,988
بتعقب اللؤلؤ الأسود في بورغايس

458
00:22:25,988 --> 00:22:27,508
والذي مازال مفقودًا بالمناسبة

459
00:22:27,508 --> 00:22:30,348
في حالة أنك تشعر أنك تريد تطبيق شيء عملي

460
00:22:30,348 --> 00:22:32,148
إنه اللؤلؤ
 أعطني واحد آخر

461
00:22:34,348 --> 00:22:36,508
هناك شيء مهم بخصوص ذلك

462
00:22:37,948 --> 00:22:39,108
أنا متأكد

463
00:22:39,108 --> 00:22:41,428
ربما له علاقة بموريارتي

464
00:22:41,428 --> 00:22:42,828
ربما لا علاقة له

465
00:22:44,468 --> 00:22:46,068
لكن شيء ما قادم

466
00:22:47,908 --> 00:22:50,308
هل أنت مصاب بهاجس يا أخي؟

467
00:22:51,748 --> 00:22:53,828
العالم عبارة عن قماشة من مليارات الأحياء

468
00:22:53,828 --> 00:22:55,508
كل قطعة قماش مرتبطة بالأخرى

469
00:22:55,508 --> 00:22:57,948
وما نسميه بالهاجس
 عبارة عن تحرك فقط في الشبكة

470
00:22:59,108 --> 00:23:02,348
لو استطعت ان تخفف كل خيط من الخيوط المرتعشة من البيانات

471
00:23:02,348 --> 00:23:04,708
المستقبل سيكون محسوب بصورة كاملة

472
00:23:04,708 --> 00:23:06,628
شيء لا مفرّ منه مثل الرياضيات

473
00:23:07,948 --> 00:23:11,028
موعد في سامارا -
 أنا آسف؟ -

474
00:23:11,028 --> 00:23:13,068
التاجر الذي لا يستطيع الهروب من الموت

475
00:23:13,068 --> 00:23:15,468
دائمًا ما كنت تكره تلك القصة وأنت صغير

476
00:23:15,468 --> 00:23:18,588
كنت أقلّ حرصًا على الأقدار حينها

477
00:23:18,588 --> 00:23:20,188
أنا لست متأكد أني أحب ذلك الآن

478
00:23:20,188 --> 00:23:22,348
أنت كتبت إصدارك الخاص على ما أتذكر

479
00:23:22,348 --> 00:23:24,188
موعد في سوماترا

480
00:23:24,188 --> 00:23:27,948
التاجر يذهب إلى مدينة مختلفة
 وهذا جيد للغاية

481
00:23:27,948 --> 00:23:29,268
تصبح على خير مايكروفت

482
00:23:29,268 --> 00:23:31,348
إذًا هو أصبح قرصانًا لسبب ما

483
00:23:31,348 --> 00:23:34,507
أبقني على إطلاع -
 على ماذا  ؟-
 بالتأكيد لا أعرف -

484
00:24:00,267 --> 00:24:02,027
آمو

485
00:24:16,347 --> 00:24:19,587
مرحبًا ستيلا -
 جريج -
 أنتِ؟ -

486
00:24:20,747 --> 00:24:23,947
أجل، لديه عميل لذلك -
 صحيح -

487
00:24:25,667 --> 00:24:28,267
تقابلون بعضكما البعض كثيرًا ؟

488
00:24:28,267 --> 00:24:30,867
لا شيء
 لا شيء جدي

489
00:24:30,867 --> 00:24:34,067
لا لا -
 أنا آتي كل مرة من أجل الدردشة -

490
00:24:34,067 --> 00:24:35,387
أجل بالطبع

491
00:24:35,387 --> 00:24:37,307
أقصد هو يحب القضايا الصعبة

492
00:24:37,307 --> 00:24:38,507
أجل يحبها

493
00:24:39,787 --> 00:24:41,267
إذًا لماذا أنتِ هنا ؟

494
00:24:41,267 --> 00:24:43,706
حسنًا الانتربول يعتقد أن قضية لؤلؤة بورغيا

495
00:24:43,706 --> 00:24:45,466
موجودة في لندن لذلك

496
00:24:45,466 --> 00:24:48,106
لؤلؤة ببورغيا ؟
 مازالوا يتابعون تلك القضية ؟

497
00:24:48,106 --> 00:24:49,826
أجل

498
00:24:49,826 --> 00:24:52,106
إذًا كيف صار اجتماعكما الأول؟

499
00:24:52,106 --> 00:24:55,106
حسنًا كانت هناك قضية
 منذ 10 سنوات

500
00:24:55,106 --> 00:24:56,226
لم يستطع حلها أحد

501
00:24:56,226 --> 00:24:58,746
كان هناك عجوز
 مقتولة في الساونا

502
00:24:58,746 --> 00:25:01,946
أجل كيف ماتت ؟ -
 انخفاض في درجة حرارة الجسم -

503
00:25:01,946 --> 00:25:03,026
ماذا ؟

504
00:25:03,026 --> 00:25:05,626
أعرف لكن بعد ذلك قابلت شيرلوك
 لقد كان الأمر بسيط

505
00:25:05,626 --> 00:25:08,026
هل يمكنكما خفض صوتكما ؟

506
00:25:08,026 --> 00:25:09,186
معذرة -
 معذرة -

507
00:25:09,186 --> 00:25:11,466
الآن أنت لم تؤمن على حياتك دائمًا، صحيح ؟

508
00:25:11,466 --> 00:25:14,226
بدأت عامل يدوي
 لا تندهش

509
00:25:14,226 --> 00:25:17,986
حجم يدك اليمنى أكبر من حجم يدك اليسرى
 العامل اليدوي هكذا

510
00:25:17,986 --> 00:25:20,106
كنت نجارا
 مثل أبي

511
00:25:20,106 --> 00:25:22,226
أنت تحاول الإقلاع عن التدخين
 لكنك فاشل

512
00:25:22,226 --> 00:25:23,746
وذات مرة كان لديك صديقة يابانية

513
00:25:23,746 --> 00:25:26,146
التي تعني لك الكثير لكنك الآن تشعر بالاختلاف

514
00:25:26,146 --> 00:25:27,626
كيف بحق الجحيم عرفت ؟

515
00:25:27,626 --> 00:25:30,346
السجائر

516
00:25:30,346 --> 00:25:32,346
ليست فقط  عشرة سجائر الكترونية فردية

517
00:25:32,346 --> 00:25:34,706
لو أردت التدخين بالداخل
 يمكنك الاستثمار

518
00:25:34,706 --> 00:25:36,826
بواحدة من تلك السجائر الالكترونية

519
00:25:36,826 --> 00:25:39,586
لكنك مقتنع بأنك قادر على الإقلاع بالتالي لا تريد شراء البايب

520
00:25:39,586 --> 00:25:41,786
لأن ذلك يعني أنك لست جادًا فيما يخص الإقلاع عن التدخين

521
00:25:41,786 --> 00:25:43,586
لذلك بدلًا من ذلك تشتري السجائر فرديًا

522
00:25:43,586 --> 00:25:46,866
تحرص دائمًا على أن تكون سيجارتك الأخيرة
 هل تريد إضافة أي شيء يا جون ؟

523
00:25:46,866 --> 00:25:49,306
جون ؟ -
 أجل أجل، استمع -

524
00:25:49,306 --> 00:25:51,706
ماهذا ؟ -
 هذا .. أنا -

525
00:25:51,706 --> 00:25:53,586
حسنًا هذا أنا بديلي

526
00:25:53,586 --> 00:25:55,145
لا تكن مثقلًا على نفسك

527
00:25:55,145 --> 00:25:57,465
تعرف أنا أقدر مساهماتك الصغيرة

528
00:25:57,465 --> 00:25:59,625
أجل، أنا كنت هناك منذ التاسعة صباحا

529
00:25:59,625 --> 00:26:02,065
هل هذا صحيح ؟ أين كنت ؟ -
 أساعد السيدة اتش في لعبة السودوك  -

530
00:26:02,065 --> 00:26:04,625
ماذا عن صديقتي الحميمي؟ -
 ماذا ؟  -
 قلت أنه كان لدي صديقة حميمية -

531
00:26:04,625 --> 00:26:06,865
أنت لديك وشم ياباني في مرفقك

532
00:26:06,865 --> 00:26:08,185
باسم أكاكو

533
00:26:08,185 --> 00:26:10,025
واضح أنك حاولت إزالته

534
00:26:10,025 --> 00:26:11,985
لكن هذا بالتأكيد يعني أني أريد نسيانها

535
00:26:11,985 --> 00:26:13,185
لست مختلفا

536
00:26:13,185 --> 00:26:16,145
لو أنها تؤذي مشاعرك حقًا، كان عليك أن تلزمها بالكلام

537
00:26:16,145 --> 00:26:18,785
أول محاولة لم تنجح
 ولم تحاول مرة أخرى

538
00:26:18,785 --> 00:26:22,585
لذلك هذا يعني أنك قادر على المعيشة بذكرى ضبابية لأكاكو
 بالتالي لا مبالاة

539
00:26:24,065 --> 00:26:26,625
ظننت أنك فعلت شيء ما جيد

540
00:26:26,625 --> 00:26:30,065
الآن لكن الآن أنت أوضحت الأمر
 إنه بسيط للغاية من الداخل ؟

541
00:26:33,105 --> 00:26:35,665
أنا حجبت عنك تلك المعلومة حتى الآن سيد كينزلي

542
00:26:35,665 --> 00:26:38,065
لكني أعتقد أنه عليك أن تعرف الحقيقة

543
00:26:38,065 --> 00:26:39,705
ماذا تقصد ؟

544
00:26:39,705 --> 00:26:42,425
هل تساءلت من قبل إذا ما كانت زوجتك كانت بعيدة عنك ؟

545
00:26:42,425 --> 00:26:44,465
حسنًا -
 ظننت أنها تخونك -

546
00:26:44,465 --> 00:26:46,705
أخشى أنه أسوأ بكثير من ذلك
 زوجتك جاسوسة

547
00:26:46,705 --> 00:26:49,825
ماذا ؟ -
 هذا صحيح، اسمها الحقيقي هو جريتا بينجسدوتر -

548
00:26:49,825 --> 00:26:52,465
سويدية الميلاد وربما أخطر جاسوسة في العالم

549
00:26:52,465 --> 00:26:55,065
لقد كانت تقوم بعملية سرية للغاية منذ أربع سنوات حتى الآن

550
00:26:55,065 --> 00:26:57,745
كزوجتك هناك سبب واحد
 ليجعلها تقترب من السفارة الأمريكية

551
00:26:57,745 --> 00:26:59,225
تعبر الطريق إلى منزلك

552
00:26:59,225 --> 00:27:01,185
غدًا الرئيس الأمريكي
 سيكون في السفارة

553
00:27:01,185 --> 00:27:02,705
كجزء من الزيارة الرسمية

554
00:27:02,705 --> 00:27:05,224
كرئيس يحي أعضاء السفارة
 وجريتا بينجسدوتر

555
00:27:05,224 --> 00:27:07,824
تتخفى ومعها مسدس عيار 22 وتحقن الرئيس

556
00:27:07,824 --> 00:27:09,744
في خلف رقبته باستخدام عقار جديد خطير

557
00:27:09,744 --> 00:27:12,424
مخفي داخل جيب سري
 تحت إبطها

558
00:27:12,424 --> 00:27:14,824
هذا العقار سيجعل الرئيس طوّع للغاية

559
00:27:14,824 --> 00:27:17,744
لسيده الجديد، وليس فقط جيمس موريارتي -
 ماذا ؟ -

560
00:27:17,744 --> 00:27:19,584
موريارتي بعدها سيستخدم الرئيس كبيدق

561
00:27:19,584 --> 00:27:21,744
من أجل زعزعة استقرار الجمعية العامة للأمم المتحدة

562
00:27:21,744 --> 00:27:24,264
وهذا سيؤدي إلى التصويت على
 معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية

563
00:27:24,264 --> 00:27:27,104
ترجيح الكفة لصالح سياسة الضربة الاولى ضد روسيا

564
00:27:27,104 --> 00:27:29,104
تسلسل الأحداث هذا سيثبت عدم التوقف

565
00:27:29,104 --> 00:27:30,944
مما يزيد احتمالية نشوب الحرب العالمية الثالثة

566
00:27:30,944 --> 00:27:32,984
هل أنت جاد ؟ -
 لا بالطبع لا -

567
00:27:32,984 --> 00:27:34,744
زوجته تركته لأن رائحة نفسه مقرفة

568
00:27:34,744 --> 00:27:36,224
ويحب أن يرتدي قميص نومها

569
00:27:36,224 --> 00:27:38,024
لا أحب

570
00:27:38,024 --> 00:27:40,024
فقط الحمالات -
 اخرج -

571
00:27:42,544 --> 00:27:44,864
إذًا عن ماذا كل هذا إذًا ؟

572
00:27:46,064 --> 00:27:48,424
كنت ألهو -
 تلهو ؟ -
 قدر ما استطيع

573
00:27:50,264 --> 00:27:51,984
شيرلوك -
 لؤلؤة بورجيا مملة اذهبي -

574
00:27:51,984 --> 00:27:53,184
لكن -
 اذهبي -

575
00:27:54,664 --> 00:27:56,904
من الأفضل أن تكون جيدة -
 أوه أعتقد أنك ستحب هذه -

576
00:27:59,904 --> 00:28:02,304
هذا هو التمثال النصفي أليس كذلك ؟ المكسور

577
00:28:02,304 --> 00:28:04,544
لا، هذا مختلف
 مالك مختلف

578
00:28:04,544 --> 00:28:05,824
جزء آخر من المدينة

579
00:28:05,824 --> 00:28:08,384
كنت محق هذا الشيء
 شيء ما يحدث

580
00:28:11,184 --> 00:28:13,024
ما الأمر؟
 ظننت أنك ستكون سعيدا

581
00:28:13,024 --> 00:28:15,423
أنا سعيد -
 أنت لا تبدو سعيدا -

582
00:28:15,423 --> 00:28:16,863
هذه لعبتي

583
00:28:18,303 --> 00:28:19,583
اللعبة بدأت

584
00:28:20,863 --> 00:28:23,183
اثنان تحطما آخر
 بعد تحطم تمثال ويلسبورغ

585
00:28:23,183 --> 00:28:25,903
الأول يمتلكه السيد مهندس حسان -
 تمثال نصفي متماثل ؟ -

586
00:28:25,903 --> 00:28:28,423
أجل، وهذا خاص بالدكتور بارنيكوت في هولبورن

587
00:28:28,423 --> 00:28:30,983
ثلاثة في المجموع، والرب يعلم مَن يرغب في أن يفعل شيئًا كهذا

588
00:28:30,983 --> 00:28:34,023
أجل، لكن بعض الأشخاص لديهم هذا التعقيد، أليسوا كذلك ؟
 تمثال لصورة ذهنية راسخة

589
00:28:34,023 --> 00:28:36,423
هُم مهاويس بشيء واحد
 ولا يمكنهم نسيانه

590
00:28:36,423 --> 00:28:37,623
لا، ليس صحيح

591
00:28:37,623 --> 00:28:40,143
لقد كانت هناك صور أخرى لمارغريت
 مارغريت ؟

592
00:28:40,143 --> 00:28:41,503
تعرف مَن هي

593
00:28:41,503 --> 00:28:43,303
تاتشر
 حدث في الاقتحام الأول

594
00:28:43,303 --> 00:28:46,223
لماذا تمثال الصورة الراسخة مجرد واحد ؟

595
00:28:46,223 --> 00:28:47,423
ماذا ؟ -
 دماء -

596
00:28:48,423 --> 00:28:49,663
كثير منها أيضًا

597
00:28:50,783 --> 00:28:52,903
هل كانت هناك أي جروح في مسرح الجريمة ؟

598
00:28:52,903 --> 00:28:54,303
لا

599
00:28:54,303 --> 00:28:57,023
إذًا بالتأكيد المشتبه به لدينا جرح نفسه في كسر التمثال النصفي

600
00:28:57,023 --> 00:28:59,183
هيا -
 هولبورن -
 لامبيث -

601
00:28:59,183 --> 00:29:00,943
لامبيث؟ لماذا ؟ -
 لألتقي بتوبي -

602
00:29:00,943 --> 00:29:02,663
حسنًا مَن ؟

603
00:29:02,663 --> 00:29:04,223
سترى ؟ -
صحيح، هل أنت قادم ؟  -

604
00:29:04,223 --> 00:29:06,663
لا، هو لديه موعد على الغداء مع ضابطة الطب الشرعي سمراء الشعر

605
00:29:06,663 --> 00:29:08,103
والذي لا يريد التأخر عليه

606
00:29:08,103 --> 00:29:09,903
مَن أخبرك ذلك ؟ -
 الكمّ الأيمن من معطفك -

607
00:29:09,903 --> 00:29:11,783
علاوة على رائحة الفورمالدهايد المخلوطة برائحة عطرك

608
00:29:11,783 --> 00:29:14,143
وعدم توقفك عن النظر لساعتك بصورة متكررة

609
00:29:14,143 --> 00:29:16,423
طاب يومك -
 سأفعل -

610
00:29:16,423 --> 00:29:18,303
ثق بي هي ليست المناسبة لك

611
00:29:18,303 --> 00:29:20,623
ماذا ؟ -
 هي ليست المناسبة لك -

612
00:29:20,623 --> 00:29:23,063
حسنًا شكرًا لك مايستك ميغ

613
00:29:23,063 --> 00:29:24,343
كيف عرفت كل ذلك ؟

614
00:29:24,343 --> 00:29:26,742
هي لديها ثلاثة أطفال في ريو
 لا يعرف عنهم شيئًا

615
00:29:26,742 --> 00:29:29,262
هل أنت تؤلف ذلك ؟
 محتمل ؟
 أين توبي ؟

616
00:29:29,262 --> 00:29:31,462
هذا الولد أعرفه مخترق
 مخترق ذكي للغاية

617
00:29:31,462 --> 00:29:32,662
أحد أفضل الأشخاص على العالم

618
00:29:32,662 --> 00:29:34,102
وأدخل نفسه في مشكلة خطيرة

619
00:29:34,102 --> 00:29:35,862
مع الأمريكيين منذ سنوات

620
00:29:35,862 --> 00:29:37,702
لقد اخترق نظام الأمن الخاص بمبنى وزارة الدفاع

621
00:29:37,702 --> 00:29:40,142
وأنا تمكنت من اسقاط التهم عنه

622
00:29:40,142 --> 00:29:41,982
لهذا السبب هو مدين لي بخدمة

623
00:29:41,982 --> 00:29:44,942
لذلك كيف سيساعدنا ؟ -
 ماذا ؟ -
 توبي المخترق ؟ -

624
00:29:44,942 --> 00:29:46,582
توبي ليس مخترق -
 ماذا ؟ -

625
00:29:47,622 --> 00:29:49,942
حسنًا كرايغ؟ -
 حسنًا شيرلوك ؟ -

626
00:29:49,942 --> 00:29:52,262
كريايغ لديه كلب

627
00:29:52,262 --> 00:29:53,742
حسنًا كما أرى

628
00:29:53,742 --> 00:29:55,102
ولد طيب

629
00:29:55,102 --> 00:29:56,982
مرحبًا

630
00:29:56,982 --> 00:29:58,902
ماري؟ ما الذي...؟

631
00:29:58,902 --> 00:30:01,502
لا، نحنُ اتفقنا على عدم إخراج روزي في أي قضية

632
00:30:01,502 --> 00:30:04,142
لا بالضبط
 لذلك لا تنتظر

633
00:30:04,142 --> 00:30:06,262
مرحبًا شيرلوك -
 مرحبًا -
 ماري، ما الذي تفعليه هنا؟

634
00:30:06,262 --> 00:30:09,222
هي أفضل منك في ذلك -
 أفضل؟ -
 لذلك أرسلت لها رسالة -

635
00:30:09,222 --> 00:30:10,942
مهلًا "ماري" أفضل مني ؟

636
00:30:10,942 --> 00:30:13,862
حسنًا هي عميلة متقاعدة لديها مجموعة من المهارات المرعبة

637
00:30:13,862 --> 00:30:16,742
بالطبع هي أفضل -
 حسنًا -
 لا شيء شخصي -

638
00:30:16,742 --> 00:30:18,662
ماذا، لذلك أفترض أن أذهب إلى المنزل الآن صحيح ؟

639
00:30:18,662 --> 00:30:20,942
ما رأيك يا شيرلوك ؟
 هل نأخذه معنا ؟

640
00:30:20,942 --> 00:30:22,782
جون أم الكلب؟ -
 هذا مضحك -
 جون -

641
00:30:22,782 --> 00:30:24,062
حسنًا -
 هو مخلص ومتعاون -

642
00:30:24,062 --> 00:30:27,342
هذا سخيف -
 من المبكر للغاية الطلاق؟ -

643
00:30:27,342 --> 00:30:30,382
منزل بارنيكوت إذًا أي أحد
أي أحد تسكع في الطريق؟ -

644
00:30:30,382 --> 00:30:33,222
واصلوا الاستمرار هو سريع

645
00:30:33,222 --> 00:30:35,102
هو لا يتحرك -
 هو يفكر -

646
00:30:38,101 --> 00:30:39,701
هو لا يتحرك حقًا

647
00:30:39,701 --> 00:30:42,501
بطيء لكن مؤكد ججون
 لا يختلف عنك

648
00:30:43,821 --> 00:30:46,141
أنت تحب هذا الكلب، أليس كذلك ؟

649
00:30:46,141 --> 00:30:48,421
حسنًا أحبك -
 هو لا يتحرك -

650
00:30:51,261 --> 00:30:52,581
رائع

651
00:31:14,101 --> 00:31:15,381
حسنًا ما الذي تحصلين عليه من ذلك ؟

652
00:31:15,381 --> 00:31:18,261
هم يبحثون عن شيء ما -
 أجل لكن لم يكن سطو مسلح -

653
00:31:18,261 --> 00:31:21,101
لقد جاءوا خصيصًا من أجل تمثال تاتشر النصفي، لماذا ؟

654
00:31:48,020 --> 00:31:49,140
ماهر

655
00:31:49,140 --> 00:31:51,700
حسنًا لو جرحت وتعرف أنك ستترك آثار

656
00:31:51,700 --> 00:31:53,740
إلى أين ستذهب ؟ -
 أختبيء في الشجرة بالغابة -

657
00:31:53,740 --> 00:31:55,740
أو انزف عند الجزار

658
00:31:55,740 --> 00:31:59,300
لا عليك يا توبي
 حظ سعيد المرة القادمة

659
00:31:59,300 --> 00:32:01,220
هذه هي
 اشعر بذلك

660
00:32:01,220 --> 00:32:02,460
ليس موريارتي ؟

661
00:32:02,460 --> 00:32:05,740
بالتأكيد هو، هو ذكي للغاية
 وخداع

662
00:32:05,740 --> 00:32:08,700
مصمم على ازعاجي واهانتي واستدراجي

663
00:32:08,700 --> 00:32:12,140
على الأقل حبل مشنقة لي ليضعها على رقبتي

664
00:32:31,020 --> 00:32:34,100
كان عليك رؤية الحالة في الغرفة الأمامية

665
00:32:34,100 --> 00:32:37,860
لقد كانت كطرد للروح الشريرة -
 هل رأس روزي تدور؟ -

666
00:32:37,860 --> 00:32:42,100
لا، لقد كان قيء -
لطيف -

667
00:32:44,020 --> 00:32:46,940
الآن تعتقد أننا لم نلاحظ متى ولدت

668
00:32:46,940 --> 00:32:51,660
لاحظنا ماذا ؟ -
 العنوان 666 على جبهتها -

669
00:32:51,660 --> 00:32:53,500
إنها المختارة

670
00:32:55,420 --> 00:32:57,699
إذًا ؟ -
 حسنًا قلتِ إنه يشبه طرد الأرواح الشريرة -

671
00:32:57,699 --> 00:32:58,939
لا يوجد اي اختلاف

672
00:32:58,939 --> 00:33:01,339
بالتالي لا يمكن أن تكون الشيطانة والمضادة للمسيح

673
00:33:04,859 --> 00:33:06,019
أجل، لا يمكن ؟

674
00:33:08,419 --> 00:33:11,939
أنا قادمة يا عزيزتي، أمكِ قادمة

675
00:33:11,939 --> 00:33:14,539
أوه ماذا تفعلين ؟

676
00:33:15,819 --> 00:33:19,139
ماذا تفعلين ؟ تعالي هنا

677
00:33:19,139 --> 00:33:22,979
هل سمعت عن ذلك الشيء؟ في ألمانيا ؟

678
00:33:23,979 --> 00:33:26,139
عليك أن تكون مخصص يا كريج

679
00:33:26,139 --> 00:33:30,099
اوستالجي الناس افتقدوه في الأيام الخوالي تحت حكم الشيوعيين

680
00:33:30,099 --> 00:33:32,419
الناس غرباء أليسوا كذلك ؟

681
00:33:32,419 --> 00:33:35,779
وفقًا لهذا هذا جيد في السوق
 لسوق الحرب الباردة  للأشياء التذكارية

682
00:33:35,779 --> 00:33:39,779
تاتشر، ريغان، ستالين
 حان الوقت للمساواة ؟

683
00:33:39,779 --> 00:33:42,539
يشبه تاتشر
 لا أعرف نابليون الآن

684
00:33:42,539 --> 00:33:45,259
أجل رائع غير ذي صلة
 أين بالتحديد جاءوا ؟

685
00:33:45,259 --> 00:33:48,339
أنا لدي السجلات من
 متاجر جليدر اند كو

686
00:33:48,339 --> 00:33:50,099
يبدو أنها من جورجيا

687
00:33:50,099 --> 00:33:51,499
أين بالتحديد ؟

688
00:33:51,499 --> 00:33:55,619
تابليسي، باتش 6
 واحد لويلسبورغ، وواحد لحسن

689
00:33:55,619 --> 00:33:57,099
وواحد للدكتور بارنيكوت

690
00:33:57,099 --> 00:33:58,779
الثاني للسيدة اوري هاركر

691
00:33:58,779 --> 00:34:01,819
والأول للسيد جاك سانديفورد اوف ريدينغ

692
00:34:01,819 --> 00:34:03,099
ليستريد ؟
 آخر ؟

693
00:34:03,099 --> 00:34:05,859
أجل -
 هاركر أم سانديفورد ؟ -

694
00:34:05,859 --> 00:34:08,978
هاركر، وقتل الآن

695
00:34:08,978 --> 00:34:10,778
هذه اكراميات الأمور

696
00:34:21,018 --> 00:34:25,138
الجروح الدفاعية على وجهها وأيديها وحلقها
 نصل حاد

697
00:34:25,138 --> 00:34:27,178
نفس الشيء داخل المنزل ؟ التمثال النصفي؟

698
00:34:27,178 --> 00:34:28,898
اثنان هذه المرة -
 ممتع -

699
00:34:28,898 --> 00:34:31,498
مجموعة التماثيل صنعت في تبيلسي منذ عدة سنوات

700
00:34:31,498 --> 00:34:33,898
نسخة محدودة لستة أشخاص -
 والآن شخص ما يتجول

701
00:34:33,898 --> 00:34:36,178
لتدميرهم جميعًا، هذا غير منطقي
 ما الهدف ؟

702
00:34:36,178 --> 00:34:38,778
لا، هُم لا يدمروها
 هذا ليس ما يحدث

703
00:34:38,778 --> 00:34:40,698
أجل هذا ما يحدث -
 حسنًا هو كذلك لكن ليس هذا الهدف -

704
00:34:40,698 --> 00:34:42,298
أنا كنت بطيء
 بطيء للغاية

705
00:34:42,298 --> 00:34:44,858
حسنًا لازلت بطيء الفهم هنا
 لذلك بعد اذنك

706
00:34:44,858 --> 00:34:46,378
بطيء لكنك محظوظ
 محظوظ للغاية

707
00:34:46,378 --> 00:34:49,658
وبما أنهم حطما اثنين من التماثيل النصفية حظنا ربما يظل معنا

708
00:34:49,658 --> 00:34:52,298
جاك سانديفورد او فريدينغ
 هو المكان الذي سأتوجه إليه

709
00:34:52,298 --> 00:34:54,098
مبروك بالمناسبة

710
00:34:54,098 --> 00:34:56,658
معذرة  -
 أنت على وشك حلّ قضية كبيرة -

711
00:34:56,658 --> 00:35:00,818
أجل، حتى ينشر جون ذلك على مدونته -
 أجل حتى ذلك الحين بالأساس -

712
00:35:18,298 --> 00:35:19,737
هذا يكفي الآن يا حبيبتي

713
00:35:22,897 --> 00:35:24,857
أبوكِ لديه أمور ليفعلها

714
00:35:25,897 --> 00:35:28,857
وعليكِ الذهاب للنوم في السرير هيا

715
00:36:00,977 --> 00:36:02,257
ألن يكون ذلك أبسط

716
00:36:02,257 --> 00:36:04,617
أن تكشف عن مظالمك في صندوق الانتخابات ؟

717
00:36:23,097 --> 00:36:26,657
أنت كنت ستهرب
 لا يوجد مكان لاخفاء حمولتك الغالية

718
00:36:30,336 --> 00:36:31,896
ستجد نفسك في الورشة

719
00:36:31,896 --> 00:36:34,616
تماثيل نصفية من الجبس للمرأة الحديدية جافة
 هذه مهارة

720
00:36:34,616 --> 00:36:35,656
مهارة للغاية

721
00:36:35,656 --> 00:36:38,816
لكن الآن أنت قابلتني وأنت لست ماهر، صحيح ؟

722
00:36:38,816 --> 00:36:39,856
مَن أنت ؟

723
00:36:39,856 --> 00:36:41,456
"اسمي "شيرلوك هولميز

724
00:36:42,896 --> 00:36:44,416
مع السلامة شيرلوك هولميز

725
00:38:09,895 --> 00:38:11,455
ليس لديك وقت

726
00:38:11,455 --> 00:38:14,335
حدثني عن رئيسك موريرتي -
 مَن ؟ -

727
00:38:14,335 --> 00:38:17,055
أعرف إنه هو
 بالتأكيد هو

728
00:38:17,055 --> 00:38:19,295
تعتقد أنك تفهم

729
00:38:19,295 --> 00:38:21,295
أنت لا تفهم أي شيء

730
00:38:21,295 --> 00:38:23,655
حسنًا قبل أن تصل الشرطة وتفسد ذلك

731
00:38:23,655 --> 00:38:26,335
لماذا لا نستمتع باللحظة ؟

732
00:38:26,335 --> 00:38:29,215
دعني أتصل برقم الانتربول في حالة واحدة

733
00:38:29,215 --> 00:38:31,455
ثقيل للغاية عليهم
 ممل للغاية لي

734
00:38:31,455 --> 00:38:35,415
اللؤلؤة السوداء لبورغياز

735
00:38:43,455 --> 00:38:44,655
غير ممكن

736
00:38:46,135 --> 00:38:47,375
كيف يمكنها ..؟

737
00:38:52,254 --> 00:38:53,974
كل شيء عني هناك

738
00:38:53,974 --> 00:38:57,214
مشاكل ماضيكِ شأنكِ

739
00:38:57,214 --> 00:38:59,094
مشاكل مستقبلكِ

740
00:39:00,654 --> 00:39:01,814
ميزة لي

741
00:39:09,134 --> 00:39:10,294
انا لا أفهم

742
00:39:11,414 --> 00:39:13,654
هي .. دمرت ذلك

743
00:39:13,654 --> 00:39:15,134
هي ؟

744
00:39:18,614 --> 00:39:22,294
أنت تعرفها
 أنت تعرفها، ألست كذلك ؟

745
00:39:22,294 --> 00:39:23,974
أنت تعرف العاهرة ؟

746
00:39:25,534 --> 00:39:26,854
لقد خانتني

747
00:39:27,854 --> 00:39:29,694
خانتنا جميعًا -
 ماري -

748
00:39:31,094 --> 00:39:32,454
الأمر له علاقة بماري ؟

749
00:39:32,454 --> 00:39:34,694
هل هذا ما تسمي نفسها الآن ؟

750
00:39:34,694 --> 00:39:37,174
الشرطة المسلحة أنت محاصر -
 أعطها لي -

751
00:39:39,134 --> 00:39:40,614
أعطها لي

752
00:39:40,614 --> 00:39:43,134
اخرج ببطء أريد أن أرى يديك فوق رأسك

753
00:39:43,134 --> 00:39:45,854
لا أحد يطلق النار عليّ
 أي أحد سيطلق سأقتل هذا الرجل

754
00:39:45,854 --> 00:39:48,894
ارمي سلاحك  افعل ذلك الآن

755
00:39:48,894 --> 00:39:50,814
أنا سأغادر هذا المكان

756
00:39:50,814 --> 00:39:53,454
إن لم يتعقبني أحد
 لن يموت أحد

757
00:39:53,454 --> 00:39:55,494
ارمي سلاحك

758
00:39:55,494 --> 00:39:57,814
أنت شرطي وأنا محترف

759
00:39:59,494 --> 00:40:02,213
أخبرها أنها امرأة ميتة

760
00:40:02,213 --> 00:40:03,813
هي امرأة ميتة تسير

761
00:40:03,813 --> 00:40:07,893
هي صديقتي، وهي تحت حمايتي

762
00:40:07,893 --> 00:40:09,213
مَن أنت ؟

763
00:40:10,973 --> 00:40:15,173
أنا الرجل الذي سيقتل صديقتك

764
00:40:16,853 --> 00:40:18,253
مَن هو شيرلوك هولميز ؟

765
00:40:19,333 --> 00:40:20,693
ليس شرطي

766
00:40:32,753 --> 00:40:40,433
تيلبيسي جورجيا منذ ستة سنوات

767
00:40:45,853 --> 00:40:48,253
ما رأيك ؟
 زميله في الثاني ؟

768
00:40:50,373 --> 00:40:53,213
لا تعاديهم يا عزيزتي

769
00:40:53,213 --> 00:40:55,853
ماذا هناك غير ذلك ؟
 لعب الشطرنج بعد ثلاثة أشهر

770
00:40:55,853 --> 00:40:57,693
كل شيء شاحب

771
00:40:57,693 --> 00:41:00,013
سيرسلون شخص ما قريبا

772
00:41:00,013 --> 00:41:02,573
سيرسلون ؟ مَن هم ؟

773
00:41:02,573 --> 00:41:05,573
يبدو بالنسبة لي أن وضعت الثقة المثيرة للشفقة فيهم

774
00:41:05,573 --> 00:41:07,573
حسنًا أنا لدي شيء ما فيهم
 سيحبونه

775
00:41:07,573 --> 00:41:09,373
لو تمكنا من الخروج من هنا حقًا

776
00:41:11,053 --> 00:41:12,092
أنا لدي آمو

777
00:41:12,092 --> 00:41:13,652
آمو ؟

778
00:41:36,292 --> 00:41:39,612
سيدتي السفيرة -
 ما الذي جعلكِ تتأخرين ؟ -

779
00:41:39,612 --> 00:41:42,252
لا يمكنني الحديث في ذلك -
 فليخرج الجميع -

780
00:41:46,212 --> 00:41:47,692
الى اليسار

781
00:41:59,692 --> 00:42:01,932
ماذا الآن؟ ماذا نفعل ؟

782
00:42:05,772 --> 00:42:06,892
نموت

783
00:42:20,532 --> 00:42:22,372
حسنًا ؟

784
00:42:22,372 --> 00:42:24,611
لا يستطيع الابتعاد
 سنقبض عليه بعد قليل

785
00:42:24,611 --> 00:42:27,291
أشك في ذلك للغاية -
 لماذا ؟ -

786
00:42:27,291 --> 00:42:29,611
لأني أعتقد أنه كان يعمل مع ماري

787
00:43:30,731 --> 00:43:33,930
امو

788
00:43:38,210 --> 00:43:42,010
امو

789
00:43:46,810 --> 00:43:50,370
فقد الوعي مرة أخرى، لا توجد متعة حينما يفقد الوعي

790
00:43:50,370 --> 00:43:52,010
سيفيق فيما بعد

791
00:43:52,010 --> 00:43:56,130
ماذا سيفعل لو عرف ؟
 بخصوص المرأة الإنجليزية ؟

792
00:43:56,130 --> 00:43:57,850
ما الذي ستفعله بالخائنة ؟

793
00:43:59,130 --> 00:44:02,290
ربما سنخبره يوم ما
 لو عاش فترة أطول

794
00:45:17,969 --> 00:45:21,329
أنا أحمق
 لا أعرف أي شيء

795
00:45:22,529 --> 00:45:24,489
حسنًا، أقول لك ذلك منذ عقود

796
00:45:24,489 --> 00:45:26,529
لقد أرسلت لك ذلك عبر الرسائل كثيرا

797
00:45:28,329 --> 00:45:29,569
ما الذي سيحدث يا شيرولك ؟

798
00:45:29,569 --> 00:45:31,449
كنت مقتنع للغاية أنه ميروراتي

799
00:45:31,449 --> 00:45:33,849
لم استطع رؤية ما كان هناك تحت أنفي

800
00:45:33,849 --> 00:45:35,129
باستثناء اللؤلؤة

801
00:45:41,209 --> 00:45:42,569
يا الهي هذا

802
00:45:42,569 --> 00:45:45,689
أجل، هذا جرا ذاكرة
 مثل التي أعطيتيها لجون

803
00:45:45,689 --> 00:45:48,409
باستثناء تلك الخاصة بشخصية أخرى
 مَن ؟

804
00:45:48,409 --> 00:45:51,409
أنا لا أعرف كنا لدينا واحدة
 لكن الأخريات كانت

805
00:45:51,409 --> 00:45:53,329
ألم تطلع عليها بعد ؟

806
00:45:53,329 --> 00:45:55,768
أنا ألقيت نظرة لكني أفضل أن أستمع لكِ -
 لماذا ؟ -

807
00:45:57,368 --> 00:45:59,808
لأني سأعرف الحقيقة حينما أسمعها

808
00:46:06,848 --> 00:46:09,648
كنا أربعة عملاء

809
00:46:09,648 --> 00:46:11,368
لسنا عملاء فقط

810
00:46:11,368 --> 00:46:13,808
عملاء النخبة

811
00:46:13,808 --> 00:46:16,648
أليكس، غابريال

812
00:46:16,648 --> 00:46:19,208
أنا وأجاي

813
00:46:20,968 --> 00:46:25,128
كانت هناك ثقة تامة بيننا
 الذاكرة المتنقلة ضمنت ذلك

814
00:46:25,128 --> 00:46:27,248
كلنا كان لدينا نفس الذاكرة

815
00:46:27,248 --> 00:46:30,488
كل واحدة تحتوي على خلفياتنا وأصولنا وكل شيء

816
00:46:30,488 --> 00:46:32,088
كان لا يمكن أن نخون بعضنا البعض أبدا

817
00:46:32,088 --> 00:46:34,888
لأن كل ما ينبغي علينا فعله
 تدمير الآخر

818
00:46:34,888 --> 00:46:37,448
مَن جندكم ؟ -
 أي أحد يدفع بصورة جيدة -

819
00:46:37,448 --> 00:46:40,088
أقصد لقد كنا الأفضل في اللعبة لسنوات

820
00:46:40,088 --> 00:46:42,768
ثم انتهى الأمر بالكامل

821
00:46:42,768 --> 00:46:45,168
لقد كان هناك انقلاب عسكري في جورجيا

822
00:46:45,168 --> 00:46:47,888
السفارة البريطانية في تبليسي تم السيطرة عليها وكان هناك الكثير من الرهائن

823
00:46:47,888 --> 00:46:50,288
تلقينا مكالمة لنذهب، ونخرجهم

824
00:46:50,288 --> 00:46:52,808
كان هناك تغيير في الخطة
 تعديل في الدقيقة الأخيرة

825
00:46:52,808 --> 00:46:57,328
مِن مَن ؟ -
 لا أعرف فقط صوت آخر عبر الهاتف -

826
00:46:57,328 --> 00:46:58,768
وكلمة سر

827
00:47:00,088 --> 00:47:02,008
امو -
 امو ؟ -

828
00:47:02,008 --> 00:47:04,728
مثل الامينيشن

829
00:47:04,728 --> 00:47:07,127
اقتحمنا لكن شيء ما حدث خطأ

830
00:47:08,167 --> 00:47:09,887
شيء ما حدث بصورة خاطئة جدًا

831
00:47:24,087 --> 00:47:26,487
لقد كان ذلك منذ ستة أعوام

832
00:47:26,487 --> 00:47:28,407
شعرت وكأنه وقت طويل

833
00:47:28,407 --> 00:47:30,727
كنت الوحيدة التي استطاعت الهروب

834
00:47:30,727 --> 00:47:32,207
لا

835
00:47:32,207 --> 00:47:33,367
ماذا ؟

836
00:47:33,367 --> 00:47:34,847
قابلت شخص ما الليلة

837
00:47:37,047 --> 00:47:40,007
نفس الشخص الذي كان يبحث عن تمثال تاتشر السادس

838
00:47:47,407 --> 00:47:50,007
اوه يا الهي هذا اجاي
 إنه هو، ماذا هل هو حيّ؟

839
00:47:50,007 --> 00:47:51,407
أجل، للغاية

840
00:47:52,607 --> 00:47:55,247
أنا لا أصدق ذلك هذا مدهش
 ظننت أني الوحيدة

841
00:47:55,247 --> 00:47:56,887
ظننت أني الوحيدة التي هربت

842
00:47:56,887 --> 00:47:58,447
أين هو ؟
 أريد أن أقابله الآن

843
00:47:58,447 --> 00:48:01,847
قبل أن تعطيها لجون هل احتفظتِ بذاكرتكِ المتنقلة في الخزانة ؟

844
00:48:01,847 --> 00:48:04,567
أجل، بالطبع
 لقد كان تأميننا

845
00:48:04,567 --> 00:48:06,807
علاوة على ذلك لايمكن ان تقع في يد العدو

846
00:48:06,807 --> 00:48:09,127
بالتالي اجاي نجا هو الآخر

847
00:48:09,127 --> 00:48:11,767
والآن هو يبحث عن الذاكرة المتنقلة ليخفيها

848
00:48:11,767 --> 00:48:14,887
التي بها كل معلومات أرجا
 لكن لماذا ؟

849
00:48:14,887 --> 00:48:16,606
لا أعرف

850
00:48:16,606 --> 00:48:19,086
تيبليسي كان ذلك منذ ستة أعوام
 أين كان هو ؟

851
00:48:23,606 --> 00:48:26,686
ماري معذرة أن أخبركِ
 ذلك لكنه يريد قتلكِ

852
00:48:29,246 --> 00:48:33,126
معذرة لا نحنُ كنا عائلة

853
00:48:33,126 --> 00:48:34,246
العائلات تتفكك

854
00:48:35,446 --> 00:48:38,326
الذاكرة المتنقلة هي أسهل طريقة لتعقبكِ

855
00:48:38,326 --> 00:48:40,846
أنتِ الوحيدة لناجية
 بالتأكيد أنتِ المرادة

856
00:48:40,846 --> 00:48:43,566
وهو قتل أثناء البحث عن تمثال تاتشر النصفي

857
00:48:43,566 --> 00:48:45,006
حسنًا، هو يحاول العثور علي

858
00:48:45,006 --> 00:48:46,726
لقد نجا، وهذا المهم

859
00:48:46,726 --> 00:48:48,526
سمعت ذلك من فمه شخصيا

860
00:48:48,526 --> 00:48:50,726
" أخبرها أنها امرأة ميتة تسير على الأرض"

861
00:48:53,966 --> 00:48:55,566
لماذا يريد قتلي؟

862
00:48:56,886 --> 00:48:59,766
قال إنكِ خنتيه -
 أوه لا لا هذا هراء -

863
00:49:01,766 --> 00:49:03,406
حسنًا هذا ما يعتقده

864
00:49:06,686 --> 00:49:08,006
865
00:49:10,526 --> 00:49:13,126
أفترض أني دائمًا كنت أخشى حدوث ذلك

866
00:49:13,126 --> 00:49:16,086
هذا شيء ما في الماضي يعو
 ليلاحقني يوم ما

867
00:49:16,086 --> 00:49:18,566
حسنًا هذا شبح ثقيل للغاية

868
00:49:18,566 --> 00:49:21,766
يا الهي، أردت السلام
 وظننت اني حصلت عليه

869
00:49:21,766 --> 00:49:22,806
لا ماري

870
00:49:24,366 --> 00:49:25,406
حصلتِ عليه

871
00:49:27,125 --> 00:49:28,445
أنا أقسمت أتتذكرين ؟

872
00:49:29,965 --> 00:49:31,685
سأعتني بثلاثتكم

873
00:49:32,805 --> 00:49:34,605
شيرلوك
 التنين القاتل

874
00:49:35,805 --> 00:49:39,365
كوني قريبة مني وسأحافظ على أمانك
 بعيدا عنه أعدك

875
00:49:41,725 --> 00:49:44,205
هناك شيء أنه ينبغي عليك قراءته

876
00:49:44,205 --> 00:49:46,005
ما هو ؟

877
00:49:46,005 --> 00:49:47,925
كنت آمل ألا أفعل ذلك

878
00:49:52,245 --> 00:49:53,285
ماذا أنتِ؟

879
00:49:56,645 --> 00:49:58,525
ماري -
 ها أنت ذا -
 لا -

880
00:49:58,525 --> 00:50:02,445
الأمرُ على ما يرام، هذا أفضل
 صدقني

881
00:50:03,845 --> 00:50:04,885
لا

882
00:50:06,965 --> 00:50:09,845
اعتني بهم حتى أعود فقط
 معذرة

883
00:50:10,845 --> 00:50:11,885
أنا آسفة للغاية

884
00:50:42,844 --> 00:50:44,364
أجرا؟

885
00:50:44,364 --> 00:50:46,204
مدينة على ضفاف نهر يامونا

886
00:50:46,204 --> 00:50:48,524
في الولاية الشمالية لأوتار براديش الهند

887
00:50:48,524 --> 00:50:51,564
هي على بعد 378كيلومتر غرب عاصمة المحافظة لوكناو

888
00:50:51,564 --> 00:50:53,444
ماذا أنت ويكيبديا ؟

889
00:50:53,444 --> 00:50:55,364
أجل -
 أجرا عبارة عن اختصار -

890
00:50:55,364 --> 00:50:57,084
جيد، أحب الاختصارات

891
00:50:57,084 --> 00:50:59,524
كل المجتمعات السرية تستخدمها

892
00:50:59,524 --> 00:51:02,124
فريق من العملاء الأفضل
 لكن تعرف كل ذلك

893
00:51:02,124 --> 00:51:03,644
بالطبع أعرف
 تابع

894
00:51:03,644 --> 00:51:07,004
واحد منهم اسمه اجاي يبحث عن ماري وأيضًا هي واحدة من الفريق

895
00:51:07,004 --> 00:51:09,284
بالفعل ؟
 حسنًا هذه أخبار بالنسبة لي

896
00:51:09,284 --> 00:51:12,604
هي كذلك ؟ لقد قتل بالفعل أثناء بحثه عن الذاكرة المحمولة

897
00:51:12,604 --> 00:51:14,564
اجرا دائمًا كانت تعمل للذي يدفع أكثر

898
00:51:14,564 --> 00:51:15,924
ظننت أن ذلك ربما يشملك ؟

899
00:51:15,924 --> 00:51:17,644
يشملني ؟ -
 حسنًا أنا أقصد الحكومة البريطانية -

900
00:51:17,644 --> 00:51:20,044
أو مهما كانت الحكومة التي تمثلها

901
00:51:20,044 --> 00:51:24,244
أجرا كانت قوية للغاية
 ثم جاءت حادثة تيبليسي

902
00:51:24,244 --> 00:51:26,524
لقد تم ارسالهم لتحرير الرهائن

903
00:51:26,524 --> 00:51:28,604
لكن حدث خطأ مخيف

904
00:51:28,604 --> 00:51:31,004
وهذا ما حدث
 لذلك توقفنا عن الاستعانة بالفري لانسر

905
00:51:31,004 --> 00:51:33,324
مبادرة منكم ؟ -
 مبادرتي -

906
00:51:33,324 --> 00:51:36,964
الفري لانسرز فوضيون للغاية ويعملون لحسابهم الشخصي فقط

907
00:51:36,964 --> 00:51:39,884
أنا لا أحب النهايات المفتوحة
 ولا حتى بمراقبتي

908
00:51:43,084 --> 00:51:45,804
كان هناك شيء آخر
 تفاصيل

909
00:51:46,964 --> 00:51:48,003
شيفرة

910
00:51:50,523 --> 00:51:51,563
امو ؟

911
00:51:51,563 --> 00:51:52,883
هذا كل ما لدي

912
00:51:52,883 --> 00:51:54,363
ما يكفي

913
00:51:54,363 --> 00:51:56,483
هل يمكنك القيام بالبحث كخدمة لي؟

914
00:51:56,483 --> 00:51:58,723
أنت ليس لديك خدمات باقية

915
00:51:58,723 --> 00:52:00,683
إذًا سأتصل بهم جميعًا

916
00:52:00,683 --> 00:52:04,083
وإذا ما يمكنك العثور على أي مَن يتعقبها
 وقمت بتحييده ماذا بعد ذلك ؟

917
00:52:04,083 --> 00:52:06,043
تعتقد أنه يمكنك إنقاذها للأبد

918
00:52:06,043 --> 00:52:07,243
بالطبع

919
00:52:07,243 --> 00:52:08,843
هل هذا حديث منطقي؟

920
00:52:08,843 --> 00:52:10,563
لا إنه أنا

921
00:52:11,603 --> 00:52:13,843
من الصعب أن أقول الاختلاف هذه الأيام

922
00:52:13,843 --> 00:52:17,523
قلت لك أنا قطعت على نفسي عهدًا قسم

923
00:52:17,523 --> 00:52:19,483
حسنًا سأرى ما يمكنني فعله

924
00:52:20,603 --> 00:52:22,963
لكن تذكر هذا يا أخي

925
00:52:22,963 --> 00:52:26,523
العملاء أمثال ماري لا يميلون
 إلى الوصول إلى سن التقاعد

926
00:52:26,523 --> 00:52:31,283
يتقاعدون بصورة مؤقتة

927
00:52:32,843 --> 00:52:34,883
لا أراقب ذلك

928
00:52:34,883 --> 00:52:37,243
" عزيزي أريد أن أقول لك هذا "

929
00:52:37,243 --> 00:52:40,643
" لأنه لا ينبغي عليك أن تكرهني لهروبي"

930
00:52:40,643 --> 00:52:43,883
" معذرة يمكنني سماع صرير "

931
00:52:43,883 --> 00:52:47,123
هل تسمع صرير؟ -
 لا -

932
00:52:47,123 --> 00:52:50,243
شاهدت ذات مرة فيلم وثائقي على ديسكفري تشانل

933
00:52:50,243 --> 00:52:51,843
عن أسباب سقوط الطائرات

934
00:52:51,843 --> 00:52:54,043
هل شاهدته ؟ - -
 لا يمكنني قول ذلك -
 كان مخيفا -

935
00:52:54,043 --> 00:52:57,563
أقسمت أني لن أسافر عبر الجو مرة أخرى
 وحتى الآن ها أنا ذا

936
00:52:57,563 --> 00:52:58,802
كل شيء على ما يرام يا سيدتي؟

937
00:52:58,802 --> 00:53:01,962
لا ليس كذلك لكن ما فائدة الشكوى ؟

938
00:53:01,962 --> 00:53:05,882
سمعت صرير
ربما جناح الطائرة سيسقط

939
00:53:05,882 --> 00:53:08,682
كل شيء على ما يرام
 أعدكِ استرخي فقط

940
00:53:08,682 --> 00:53:10,842
حسنًا استرخي

941
00:53:10,842 --> 00:53:13,722
قالت استرخي

942
00:53:13,722 --> 00:53:16,082
هل استمتعتِ في لندن؟

943
00:53:16,082 --> 00:53:19,602
الأمر كان على ما يرام
 لكن هل أخفى أحدهم الشمس؟

944
00:53:19,602 --> 00:53:23,362
هل خسروها في الحرب؟

945
00:53:26,802 --> 00:53:30,122
أعطيت لنفسي إذنًا
 لأحظى بحياة عادية

946
00:53:31,602 --> 00:53:33,722
ولن أهرب أعدك

947
00:53:33,722 --> 00:53:36,602
أنا بحاجة فقط للقيام بالأمر على طريقتي

948
00:53:36,602 --> 00:53:40,242
يا الهي
 أنا لا أشعر بالراحة

949
00:53:40,242 --> 00:53:41,362
أوه يا الهي

950
00:53:47,082 --> 00:53:49,442
كل شيء على ما يرام يا سيدتي -
 أعتقد أني أموت -

951
00:53:49,442 --> 00:53:51,562
أنا لا أشعر بالراحة

952
00:53:51,562 --> 00:53:52,602
أنتِ على ما يرام

953
00:53:52,602 --> 00:53:56,242
أنتِ لطيفة للغاية
 ولديكِ وجه لطيف

954
00:53:56,242 --> 00:53:57,602
الرب سيبتسم لكِ

955
00:54:01,122 --> 00:54:04,282
كني لا أريدك أنت وشيرلوك
 ترتبطان بأموري

956
00:54:04,282 --> 00:54:05,842
أنا آسفة يا حبيبي

957
00:54:05,866 --> 00:54:12,865
ترجمة حصرية لموقع سيما كلوب

958
00:54:17,801 --> 00:54:20,761
أعرف أنك ستحاول العثور عليّ
 لكن لا فائدة

959
00:54:22,241 --> 00:54:25,881
كل شيء عشوائي
 ولا حتى شيرلوك هولمز يستطيع المشاركة

960
00:54:25,881 --> 00:54:27,081
في دوران الزهر

961
00:54:31,761 --> 00:54:36,321
أريد أن أنقل الهدف بعيدًا بعيدًا عنكم

962
00:54:36,321 --> 00:54:39,081
وروزي ثم أعود يا عزيزي

963
00:54:40,481 --> 00:54:41,801
أقسم سأعود

964
00:56:18,680 --> 00:56:21,160
ليس هكذا

965
00:56:21,160 --> 00:56:23,560
أنت ليس لديك فرصة ولا فرصة

966
00:56:24,760 --> 00:56:28,000
أنا أعطيتك ما أريد
 أعطني

967
00:56:28,000 --> 00:56:32,839
سأدمرك
 أنت في رحمتي الكاملة

968
00:56:32,839 --> 00:56:35,039
سيد باكير حسنًا
 هذا يكمل المشاهد

969
00:56:35,039 --> 00:56:37,439
لا، غير صحيح -
 حسنًا مَن الذي أفقده ؟ -

970
00:56:37,439 --> 00:56:39,519
سيد "بان" ليست المجموعة التمثيلية بدونه

971
00:56:39,519 --> 00:56:41,439
كم عدد المرات الإضافية سيد شيرلوك ؟

972
00:56:41,439 --> 00:56:43,839
ربما هذا لأني لست على معرفة بالمفهوم

973
00:56:43,839 --> 00:56:45,319
مرحبًا ماري

974
00:56:45,319 --> 00:56:46,479
أي مفهوم ؟

975
00:56:46,479 --> 00:56:49,119
العائلات السعيدة
 رحلة لطيفة ؟

976
00:56:49,119 --> 00:56:52,639
كيف -
 رجاء ماري هناك طفل موجود -

977
00:56:52,639 --> 00:56:55,279
كيف وصلت إلى هنا ؟ -
 كريم سمح لي -

978
00:56:55,279 --> 00:56:57,119
مرحبًا

979
00:56:57,119 --> 00:56:59,279
كريم، هل من فضلك أن تقدم لنا بعض الشاي؟

980
00:56:59,279 --> 00:57:01,439
بالتأكيد  -
 شكرًا لك -

981
00:57:01,439 --> 00:57:02,879
سررت بلقاءكِ سيدتي

982
00:57:06,239 --> 00:57:09,079
لا، أعني كيف عثرت عليّ؟

983
00:57:09,079 --> 00:57:10,599
أنا شيرلوك هولميز

984
00:57:10,599 --> 00:57:12,039
لا حقًا رغم ذلك كيف؟

985
00:57:12,039 --> 00:57:14,279
كل حركة قمت بها
 كانت عشوائية بالكامل

986
00:57:14,279 --> 00:57:17,759
كل شخصية جديدة كانت عبارة عن رمي للزهر

987
00:57:17,759 --> 00:57:19,479
ماري لا يوجد أي فعل انساني عشوائي

988
00:57:19,479 --> 00:57:21,639
فهم متقدم لاحتمالات الرياضيات

989
00:57:21,639 --> 00:57:24,439
تعيين على خوف شامل لعلم النفس البشري و

990
00:57:24,439 --> 00:57:26,279
ومعرفة تصرفات كل شخص بعينه

991
00:57:26,279 --> 00:57:28,279
يمكن أن تقلل عدد الاحتمالات

992
00:57:28,279 --> 00:57:30,199
أنا بنفسي أعرف على الأقل 58 تقنية لتحسين

993
00:57:30,199 --> 00:57:33,199
مجموعة على ما يبدو لا حصر له من الاحتمالات بشكل عشوائي

994
00:57:33,199 --> 00:57:35,599
وصولا الى أصغر عدد من المتغيرات الممكنة

995
00:57:36,679 --> 00:57:38,279
لكنها صعبة للغاية

996
00:57:38,279 --> 00:57:40,918
لذلك بدلًا من أن ألتصق بالمتعقب على جانب الذاكرة المحمولة

997
00:57:42,758 --> 00:57:44,838
أوه أنت وغد

998
00:57:44,838 --> 00:57:47,598
أنت وغد -
 أعرف لكن وجهكِ -

999
00:57:47,598 --> 00:57:49,598
" رياضيات الاحتمالات ؟ "

1000
00:57:49,598 --> 00:57:51,838
أنتِ صدقتِ ذلك -
 المتغيرات الممكنة ؟

1001
00:57:51,838 --> 00:57:54,158
بدأت أستنفذها

1002
00:57:54,158 --> 00:57:55,598
في الذاكرة المحمولة

1003
00:57:55,598 --> 00:57:57,158
أجل، لقد كانت فكرتي

1004
00:58:08,038 --> 00:58:10,238
أرجا ؟ -
 أجل -

1005
00:58:10,238 --> 00:58:12,438
قلتِ إنها حروفكِ الأولى

1006
00:58:15,238 --> 00:58:16,478
بطريقة ما كان ذلك حقيقي

1007
00:58:16,478 --> 00:58:19,918
بطريقة ما ؟
 إذًا هناك الكثير من الأكاذيب

1008
00:58:21,598 --> 00:58:23,518
أنا آسفة للغاية

1009
00:58:23,518 --> 00:58:25,358
وأنا لا أعنيكِ فقط

1010
00:58:25,358 --> 00:58:27,198
ماذا ؟

1011
00:58:27,198 --> 00:58:30,078
أليكس، غابريال، أجاي

1012
00:58:30,078 --> 00:58:32,678
أنتِ "ار"؟

1013
00:58:35,638 --> 00:58:36,678
روزاموند ؟

1014
00:58:38,118 --> 00:58:39,718
روزاموند ماري

1015
00:58:42,158 --> 00:58:43,318
لطالما أحببت ماري

1016
00:58:44,438 --> 00:58:45,558
أجل وأنا أيضًا

1017
00:58:48,358 --> 00:58:49,478
اعتدت على ذلك

1018
00:58:50,997 --> 00:58:52,757
أنا لم أعرف ما أفعله غير ذلك

1019
00:58:52,757 --> 00:58:55,317
كان يمكنكِ البقاء
 كان يمكنكِ التحدث إليّ

1020
00:58:55,317 --> 00:58:58,437
هذا ما يفترض أن يفعله الأزواج
 يتعاونون

1021
00:59:00,517 --> 00:59:01,557
أجل

1022
00:59:03,397 --> 00:59:04,717
أجل بالطبع

1023
00:59:04,717 --> 00:59:06,597
ماري، ربما لا أكون رجل رائع للغاية

1024
00:59:07,997 --> 00:59:10,557
لكني أعتقد أني أفضل
 لأحصل على ثقتك

1025
00:59:10,557 --> 00:59:12,277
أغلب الوقت -
 طوال الوقت -

1026
00:59:13,677 --> 00:59:16,237
أنت دائما رجل صالح يا جون لم أشك أبدًا في ذلك

1027
00:59:16,237 --> 00:59:18,397
أنت لا تحكم أبدًا ولا تشتكي أبدًا

1028
00:59:18,397 --> 00:59:20,277
أنا لا أستحقك أنا

1029
00:59:23,357 --> 00:59:26,837
كل ما أردته أن أبقيك أنت وروز بأمان
 هذا كل شيء

1030
00:59:31,117 --> 00:59:32,517
سأبقيكِ بأمان

1031
00:59:35,797 --> 00:59:37,557
لكن لابد أن يكون في لندن

1032
00:59:37,557 --> 00:59:39,197
هذه مدينتي
 وأعرف أزقتها

1033
00:59:41,597 --> 00:59:44,837
تعالي للوطن وكل شيء سيكون على ما يرام أعدكم

1034
00:59:46,117 --> 00:59:47,157
انبطحوا

1035
00:59:54,637 --> 00:59:55,677
مرحبًا مرة أخرى

1036
00:59:55,677 --> 00:59:58,037
أجاي ؟ -
 أوه تتذكريني، أشعر بالتأثر -

1037
00:59:58,037 --> 01:00:00,957
انظر ظننت أنك مت
 صدقني أنا ظننت ذلك

1038
01:00:00,957 --> 01:00:04,036
أنا كنت أبحث عنكِ منذ فترة
 أطول مما تتخيلين

1039
01:00:04,036 --> 01:00:06,636
أقسم لك
 ظننت أنك مت

1040
01:00:06,636 --> 01:00:09,796
ظننت أني الوحيدة التي هربت

1041
01:00:09,796 --> 01:00:11,596
كيف عثرت علينا ؟

1042
01:00:11,596 --> 01:00:15,076
باتباعك شيرلوك هولميز
 أعني أنت ماهر

1043
01:00:15,076 --> 01:00:18,676
عثرت عليها لكني عثرت عليك
 لذلك ربما لست ماهر للغاية

1044
01:00:18,676 --> 01:00:22,036
والآن ها نحنُ ذا
 في النهاية

1045
01:00:25,436 --> 01:00:27,316
مؤثر

1046
01:00:27,316 --> 01:00:30,556
اسمع مهما تعتقد أنك تعرفه
 يمكننا مناقشته

1047
01:00:30,556 --> 01:00:31,716
يمكننا التعاون على الحل

1048
01:00:31,716 --> 01:00:32,996
ظنت أني ميت

1049
01:00:34,356 --> 01:00:35,996
ربما أيضًا كنت كذلك

1050
01:00:35,996 --> 01:00:38,956
لقد كان الأمر بيننا نحن الأربعة
 دائمًا تتذكر ؟

1051
01:00:38,956 --> 01:00:39,996
أجل

1052
01:00:39,996 --> 01:00:41,596
إذًا لماذا أردت قتلي ؟

1053
01:00:41,596 --> 01:00:44,756
هل تعرفين كم المدة التي جعلتيني فيها مسجونا ؟
 ما فعلوه بي ؟

1054
01:00:45,796 --> 01:00:47,596
لقد عذبوا أليكس حتى الوفاة

1055
01:00:48,716 --> 01:00:51,956
مازلت أسمع صوت تكسير ظهره
 لكنكِ؟

1056
01:00:51,956 --> 01:00:53,116
أنتِ أين كنتِ؟

1057
01:00:53,116 --> 01:00:55,316
هذا اليوم في السفارة هربت

1058
01:00:56,356 --> 01:00:59,636
لكني فقدت الرؤية لك أيضًا
 لذلك أنت تفسر، أين كنت ؟

1059
01:00:59,636 --> 01:01:02,956
أنا خرجت لفترة

1060
01:01:02,956 --> 01:01:05,116
فترة كافية
 لأخفي ذاكرتي المحمولة

1061
01:01:05,116 --> 01:01:06,916
لم أرغب في أن أقع في أياديهم

1062
01:01:06,916 --> 01:01:09,676
أنا -
 كنت مخلصًا أترين -

1063
01:01:09,676 --> 01:01:11,436
مخلصًا لأصدقائي

1064
01:01:12,435 --> 01:01:15,955
لكنهم أخذوني وعذبوني
 ليس لصالح معلومة

1065
01:01:18,075 --> 01:01:20,235
لا لشيء إلا للمرح

1066
01:01:22,235 --> 01:01:25,075
ظنوا أني سأعطيهم المعلومة وأموت

1067
01:01:25,075 --> 01:01:26,515
لكني لم أمت وعشت

1068
01:01:27,955 --> 01:01:31,035
وفي النهاية نسوا أمري متعفنًا في زنزانة بمكان ما

1069
01:01:31,035 --> 01:01:32,995
ست سنوات سجنوني هناك

1070
01:01:34,115 --> 01:01:35,755
حتى يوم ما رأيت فرصتي

1071
01:01:37,035 --> 01:01:38,955
وجعلتهم يدفعون الثمن

1072
01:01:38,955 --> 01:01:42,875
تعرفين طوال تلك الفترة كنت هناك
 أواصل جمع الأمور

1073
01:01:42,875 --> 01:01:46,555
الهمسات، والضحك، والثرثرة

1074
01:01:46,555 --> 01:01:49,835
كيف يمكن للعملاء المهرة ان يتعرضوا للخيانة

1075
01:01:49,835 --> 01:01:51,515
وتم إسقاطي بسببكِ

1076
01:01:51,515 --> 01:01:53,795
أنا ؟

1077
01:02:01,875 --> 01:02:04,555
تعرف أني سأقتلك أيضًا
 تعرف أني سأفعل يا أجاي

1078
01:02:06,075 --> 01:02:07,795
ماذا، تعتقدين أني مهتم بالموت ؟

1079
01:02:07,795 --> 01:02:09,595
لقد حلمت بقتلكِ

1080
01:02:11,275 --> 01:02:13,835
كل ليلة خلال الست سنوات

1081
01:02:13,835 --> 01:02:18,115
حلمت باعتصار الحياة بسبب خيانتكِ
 من حلقكِ

1082
01:02:18,115 --> 01:02:20,435
أقسم لك يا أجاي

1083
01:02:20,435 --> 01:02:22,395
ما الذي سمعته يا أجاي؟

1084
01:02:22,395 --> 01:02:25,354
حينما كنت مسجونًا
 ما الذي سمعته بالتحديد ؟

1085
01:02:27,594 --> 01:02:28,794
ما الذي سمعته ؟

1086
01:02:30,114 --> 01:02:31,154
آمو

1087
01:02:32,994 --> 01:02:36,234
كل يوم كانوا يعذبوني آمو

1088
01:02:36,234 --> 01:02:40,914
آمو

1089
01:02:42,394 --> 01:02:44,354
لقد تعرضنا للخيانة

1090
01:02:44,354 --> 01:02:46,554
وقالوا إن ذلك بسببها ؟
أنتِ قمتِ بخيانتنا

1091
01:02:46,554 --> 01:02:47,674
ذكروا اسمها ؟

1092
01:02:47,674 --> 01:02:49,794
أجل، قالوا إنها المرأة الإنكليزية

1093
01:02:49,794 --> 01:02:52,634
لا

1094
01:03:00,554 --> 01:03:03,274
المرأة الإنكليزية
 هذا كل ما سمعه

1095
01:03:03,274 --> 01:03:05,154
طبيعي أنه ظنّ أنها ماري

1096
01:03:05,154 --> 01:03:07,034
ألا يمكن تأجيل ذلك حال عودتك ؟

1097
01:03:07,034 --> 01:03:08,114
لا لم ينته الأمر

1098
01:03:08,114 --> 01:03:09,914
قال "أجاي" أنهم تعرضوا للخيانة

1099
01:03:09,914 --> 01:03:12,234
"الخاطفون كانوا يعلمون وصول فريق "اجرا

1100
01:03:12,234 --> 01:03:14,074
كان هناك صوت فقط عبر الهاتف

1101
01:03:14,074 --> 01:03:15,794
تتذكر ؟
 وشيفرة ؟

1102
01:03:15,794 --> 01:03:17,914
آمو
 أجل قلت

1103
01:03:17,914 --> 01:03:20,314
كيف حال اللاتينية الخاصة بك يا أخي العزيز؟

1104
01:03:20,314 --> 01:03:21,554
لاتينيتي ؟

1105
01:03:21,554 --> 01:03:23,794
آمو، آماس، أمات

1106
01:03:25,034 --> 01:03:27,714
أحب، أنت تحب، هو يحب
 ماذا ؟

1107
01:03:27,714 --> 01:03:31,034
ليس آمو في امينيشن
 لكن آمو المعنى ؟

1108
01:03:34,633 --> 01:03:36,553
من الأفضل أن تكون محقًا يا شيرلوك

1109
01:03:53,273 --> 01:03:54,793
شيء سيء للغاية
 " الدخول غير مسموح "

1110
01:03:57,233 --> 01:03:58,753
ما الأمر؟

1111
01:03:58,753 --> 01:04:00,633
أنا آسف للغاية
 سيدة سمالوود

1112
01:04:00,633 --> 01:04:03,593
تصريحاتكِ للدخول تم ايقافها مؤقتا

1113
01:04:03,593 --> 01:04:04,633
ماذا ؟

1114
01:04:16,073 --> 01:04:19,113
الكثير من الكذب
 وأنا لا أعنيك فقط

1115
01:04:45,272 --> 01:04:47,872
مرحبًا
مرحبًا

1116
01:04:47,872 --> 01:04:49,832
أحب زهرة الأقحوان التي معك -
 شكرًا لكِ أجل -

1117
01:04:49,832 --> 01:04:53,432
هي ليست خاصة بي على ما أعتقد -
 لا ؟ -
 لا هي زهرة خاصة جدًا بي -

1118
01:04:53,432 --> 01:04:56,432
أنا رجل ذو عيون عجوزة متعبة للغاية

1119
01:04:56,432 --> 01:04:58,032
حسنًا أعتقد أنها لطيفة

1120
01:05:00,392 --> 01:05:01,632
عيون لطيفة

1121
01:05:01,632 --> 01:05:04,152
شكرًا لكِ -
 انظر -

1122
01:05:04,152 --> 01:05:05,632
أنا عادة لا أفعل ذلك

1123
01:05:05,632 --> 01:05:07,432
لكن -
 لكنِ ستفعلين -

1124
01:05:07,432 --> 01:05:08,552
أجل

1125
01:05:11,952 --> 01:05:14,272
ما هذا ؟ -
 هذا أنا -

1126
01:05:14,272 --> 01:05:18,192
شكرًا لك تحياتي -
 أجل عظيم -

1127
01:05:18,192 --> 01:05:19,432
مع السلامة -
 مع السلامة -

1128
01:05:52,032 --> 01:05:54,392
07700900552
 اي اكس اكس

1129
01:06:24,791 --> 01:06:27,671
الآن تعتقد أننا لاحظنا حينما ولدت

1130
01:06:27,671 --> 01:06:28,791
لاحظنا ماذا ؟

1131
01:06:29,791 --> 01:06:32,351
العنوان 666 على جبهتها

1132
01:06:33,791 --> 01:06:35,631
هذه المختارة

1133
01:06:37,831 --> 01:06:39,911
إذًا ؟ -
 حسنًا قلتِ إن ذلك يشبه طاردة الأرواح الشريرة -

1134
01:06:39,911 --> 01:06:41,431
هذان شيئان مختلفان

1135
01:06:41,431 --> 01:06:44,231
لا يمكن أن تكون الشيطانة
 والمضادة للمسيح

1136
01:06:46,991 --> 01:06:48,631
أجل، لا يمكن صحيح ؟

1137
01:06:49,991 --> 01:06:52,271
أنا قادمة يا عزيزتي
 قادمة

1138
01:06:54,271 --> 01:06:56,911
ما الذي تفعلينه ؟

1139
01:06:56,911 --> 01:06:59,031
ما الذي تفعلينه ؟ -
 الوقت تأخر للغاية -

1140
01:06:59,031 --> 01:07:00,951
الوقت تأخر للغاية -
 تعالي هنا -

1141
01:07:00,951 --> 01:07:02,631
الوقت تأخر للغاية
 الأمر على ما يرام

1142
01:07:05,830 --> 01:07:08,550
أعرف معذرة -
 هل تريدين عناق؟ -

1143
01:07:08,550 --> 01:07:10,950
أشتاق إليك

1144
01:07:14,990 --> 01:07:17,510
أنت مستيقظ حتى وقت مبكر -
 أعرف -

1145
01:07:20,830 --> 01:07:22,310
أو استيقظت مبكرا -
 يا حبيبتي -

1146
01:07:27,030 --> 01:07:30,550
بومة المساء ؟ -
 أوه أنتِ لن تتوقفين عن البكاء، صحيح ؟ -

1147
01:07:32,150 --> 01:07:34,710
مصاصة الدماء -
 أعرف سنذهب ونجلس مع أبيكِ -

1148
01:07:34,710 --> 01:07:36,510
أوه لنذهب ونجلس مع أبيكِ

1149
01:07:37,510 --> 01:07:40,430
أبوكِ هنا
 الأمر على ما يرام يا روزي

1150
01:07:40,430 --> 01:07:41,790
أنا سآخذها

1151
01:07:41,790 --> 01:07:43,790
أجل -
 أجل، ربما استيقظ أيضًا -

1152
01:07:43,790 --> 01:07:47,150
مرحبًا يا صغيرتي هذا أبوكِ

1153
01:07:47,150 --> 01:07:50,030
تعالي يا روزي
 تعالي يا حبيبتي

1154
01:07:51,830 --> 01:07:53,150
شكرًا لك

1155
01:08:42,669 --> 01:08:45,829
هذا بالتأكيد سخيف
 وتعرف ذلك

1156
01:08:45,829 --> 01:08:47,509
كم عدد المرات ؟

1157
01:08:47,509 --> 01:08:52,109
منذ ستة أعوام كان لديكِ ملخص العمليات الأجنبية
 اسم الشيفرة لوف

1158
01:08:52,109 --> 01:08:54,989
وأنتِ الآن تعتمدين على الاسم السري؟

1159
01:08:54,989 --> 01:08:59,229
وهمستِ عبر الهاتف ؟
 هيا يا مايكروفت

1160
01:08:59,229 --> 01:09:01,309
"لقد كنتِ قناة توصيل إلى فريق "أجرا

1161
01:09:01,309 --> 01:09:04,309
كل مهمة، وكل تفصيلة فعلوها لكِ

1162
01:09:04,309 --> 01:09:06,109
هذا كان عملي

1163
01:09:06,109 --> 01:09:08,669
إذًا كان هناك حادث تلبيسي
 حدث لـ أجرا

1164
01:09:08,669 --> 01:09:10,029
أجل -
 وتعرضوا للخيانة -

1165
01:09:10,029 --> 01:09:11,429
ليس بواسطتي

1166
01:09:14,829 --> 01:09:17,429
مايكروفت " نحنُ نعرف بعضنا البعض "
 منذ فترة طويلة

1167
01:09:19,429 --> 01:09:20,469
أعدك

1168
01:09:20,469 --> 01:09:23,869
أنا ليس لدي أي فكرة
 عن كل ذلك

1169
01:09:23,869 --> 01:09:27,788
أنت أصبت "أجرا" وكل
 الفري لانسرز

1170
01:09:27,788 --> 01:09:32,308
أنا لم أفعل أي شيء
 من الأمور التي تتهمني بها

1171
01:09:32,308 --> 01:09:33,468
ولا واحدة

1172
01:09:35,788 --> 01:09:38,068
ولا واحدة

1173
01:09:53,948 --> 01:09:57,228
هل تعتقدين أنها تحب قصص ما قبل النوم ؟
 أحب أن أحكيها

1174
01:09:57,228 --> 01:09:58,268
أجل ؟

1175
01:09:58,268 --> 01:10:00,788
أجل، أعتقد أن هذا يسبب ضوضاء
 متتالية بسبب الخشخيشة في اللحظة

1176
01:10:00,788 --> 01:10:03,268
على الرغم أنها تبدو تستمتع بها

1177
01:10:03,268 --> 01:10:05,068
حسنًا، أنا سأفعل ذلك

1178
01:10:06,348 --> 01:10:07,668
لدي الكثير للقيام به

1179
01:10:24,068 --> 01:10:28,028
" تعتقد أنك تفهم، أنت لا تفهم أي شيء "

1180
01:10:31,548 --> 01:10:35,268
" الأسماء السرية هي أنتاركتيكا، ولانجدايل، وبورلوك، ولوف "

1181
01:10:35,268 --> 01:10:37,507
" ستدهش مما يعرفه موظفوا الاستقبال "

1182
01:10:37,507 --> 01:10:38,667
" هم يعرفون كل شيء"

1183
01:10:38,667 --> 01:10:40,747
" قالوا إنها المرأة الإنكليزية "

1184
01:10:40,747 --> 01:10:42,707
" لا تستصغر أي من ذلك "

1185
01:10:42,707 --> 01:10:44,987
" هُم يعرفون كل شيء"

1186
01:10:56,467 --> 01:10:59,147
أنت لا تجعل الأمر سهل؟ -
 ماذا تقصدين ؟ -

1187
01:11:00,147 --> 01:11:03,227
حسنًا أن تكون مثالي

1188
01:11:06,307 --> 01:11:10,347
ماري، يجب أن أخبركِ

1189
01:11:10,347 --> 01:11:13,227
مهلًا

1190
01:11:13,227 --> 01:11:14,467
الستائر ترفع، المشهد الأخير، الأمر لم ينته  -
 هل يمكنك أن تخبرني لاحقًا ؟ -

1191
01:11:15,827 --> 01:11:17,787
لندن أكواريوم، تعالي في الحال
 حسنًا
 عظيم أجل

1192
01:11:18,907 --> 01:11:20,507
حسنًا لا يمكننا الذهاب هكذا

1193
01:11:20,507 --> 01:11:22,547
روزي -
 أجل -
 اذهبي -
لا

1194
01:11:22,547 --> 01:11:24,667
أنا سآتي بمجرد أن ألتقي شخص ما
 السيدة هودسون

1195
01:11:24,667 --> 01:11:26,587
كورفو مازال يوم الأحد، مولي؟ -
 سأحاول أجل -

1196
01:11:26,587 --> 01:11:28,307
حسنًا ينبغي علينا أن نبقى وننتظرها

1197
01:11:28,307 --> 01:11:29,747
تعرفين هذا لن يحدث

1198
01:11:29,747 --> 01:11:31,587
لو هناك المزيد في هذه القضية
 يمكنكِ رؤيتها

1199
01:11:31,587 --> 01:11:32,747
أجل، حسنًا تفوز

1200
01:11:47,107 --> 01:11:52,066
السيدات والسادة
 حديقة الأسماك البحرية ستغلق خلال خمس دقائق

1201
01:11:52,066 --> 01:11:55,146
رجاء اذهبوا لباب الخروج
 شكرًا لكم

1202
01:12:06,506 --> 01:12:09,186
الضابط الخاص بكِ قال إني سأعثر عليكِ هنا

1203
01:12:09,186 --> 01:12:12,226
هذه منطقتي المفضلة
 للقاء العملاء

1204
01:12:14,266 --> 01:12:17,066
نحبهم

1205
01:12:17,066 --> 01:12:19,586
أشباح يعيشون في الظلال

1206
01:12:19,586 --> 01:12:21,226
مفترسون ؟

1207
01:12:21,226 --> 01:12:24,146
على حسب أي جانب تنحاز إليه

1208
01:12:24,146 --> 01:12:26,826
أيضًا علينا مواصلة التقدم نحو الأمام وإلا متنا

1209
01:12:26,826 --> 01:12:28,386
موقع لطيف
 للمشهد الأخير

1210
01:12:28,386 --> 01:12:30,346
لم استطع اختيار أفضل بمفردي منه

1211
01:12:30,346 --> 01:12:32,426
لكني لم استطع مقاومة لمسة الدراما

1212
01:12:32,426 --> 01:12:34,186
أنا وصلت للتو هنا لأشاهد السمكة

1213
01:12:36,146 --> 01:12:37,706
كنت أعرف أن ذلك سيحدث يوم ما

1214
01:12:39,906 --> 01:12:42,186
هذا يشبه القصة القديمة -
 أنا رجل منشغل للغاية -

1215
01:12:42,186 --> 01:12:43,826
بعد اذنك توقفي عن تلك المطاردة

1216
01:12:43,826 --> 01:12:45,546
أنت واثق للغاية من نفسك، ألست كذلك ؟

1217
01:12:45,546 --> 01:12:47,026
لسبب وجيه

1218
01:12:47,026 --> 01:12:51,186
"ذات مرة كان هناك تاجر في سوق شهير ببغداد "

1219
01:12:52,706 --> 01:12:54,826
أنا لم أحب حقًا تلك القصة

1220
01:12:54,826 --> 01:12:57,106
أنا أشبه التاجر في القصة

1221
01:12:57,106 --> 01:12:59,825
ظننت أني يمكنني المواجهة بشكل مرحب به

1222
01:12:59,825 --> 01:13:02,105
لطالما كنت أنظر خلف كتفي

1223
01:13:02,105 --> 01:13:05,625
دائمًا كنت أتوقع رؤية الشخصية الأساسية -
 الموت -

1224
01:13:05,625 --> 01:13:07,745
مرحبًا ماري -
 مرحبًا -
 جون ؟ في طريقه -

1225
01:13:08,865 --> 01:13:10,305
دعوني أقدم آمو

1226
01:13:11,505 --> 01:13:12,625
أنتِ كنتِ آمو ؟

1227
01:13:13,745 --> 01:13:15,785
أنتِ كنتِ الشخصية التي على الهاتف في ذلك التوقيت ؟

1228
01:13:15,785 --> 01:13:18,265
تستغلين " أرجا" كوحدتها الخاصة من القتلة

1229
01:13:18,265 --> 01:13:20,105
لماذا قمتِ بخيانتنا ؟

1230
01:13:20,105 --> 01:13:21,625
لماذا يريد أي أحد أي شيء؟

1231
01:13:21,625 --> 01:13:23,745
دعيني أخمن
 لبيع الأسرار؟

1232
01:13:23,745 --> 01:13:26,065
حسنًا، ستكون مفاجأة لو رفضت

1233
01:13:27,105 --> 01:13:28,705
عملت جيدًا للغاية لبضعة سنوات

1234
01:13:28,705 --> 01:13:31,025
اشتريت كوخ في "كورنوال" حينها

1235
01:13:31,025 --> 01:13:33,305
لكن

1236
01:13:33,305 --> 01:13:37,385
السفيرة في تالبيسي اكتشفت الأمر
 وظننت أني انتهيت

1237
01:13:37,385 --> 01:13:40,665
ثم كانت رهينة في الانقلاب العسكري هناك

1238
01:13:40,665 --> 01:13:43,145
لم استطع تصديق حظي

1239
01:13:43,145 --> 01:13:44,705
هذا اشترى لي بعض الوقت

1240
01:13:44,705 --> 01:13:46,945
لكن بعد ذلك اكتشفتِ أن رئيستكِ
 أرسلت ارجا

1241
01:13:46,945 --> 01:13:49,945
بسهولة للغاية
 لقد كانوا دائمًا قتلة مطيعين

1242
01:13:49,945 --> 01:13:51,625
ما الذي لم تعرفينه يا ماري

1243
01:13:51,625 --> 01:13:54,945
كان أنها التي قامت بالتبليغ عن الخاطفين

1244
01:13:54,945 --> 01:13:57,345
السيدة "سمالوود" أعطت الأوامر

1245
01:13:57,345 --> 01:14:00,225
لكني أرسلت أمر آخر للإرهابيين

1246
01:14:00,225 --> 01:14:02,905
مع طرف خيط صغير بخصوص اسمها السري

1247
01:14:02,905 --> 01:14:05,825
هل يمكن لأي أحد إختراق عقلها

1248
01:14:05,825 --> 01:14:07,625
بدا الأمر غريبا

1249
01:14:07,625 --> 01:14:09,744
وظننتِ أن مشاكلكِ انتهت

1250
01:14:09,744 --> 01:14:12,184
لقد كنت متعبة

1251
01:14:12,184 --> 01:14:14,304
تعبت من الفوضى

1252
01:14:16,304 --> 01:14:19,504
أردت بعض السلام
 وبعض الصفاء

1253
01:14:21,384 --> 01:14:22,864
الرهائن قتلوا

1254
01:14:22,864 --> 01:14:25,264
وكذلك "ارجا" قتلت

1255
01:14:25,264 --> 01:14:27,464
أو كما ظننت

1256
01:14:27,464 --> 01:14:28,904
أسراري كانت بأمان

1257
01:14:30,544 --> 01:14:32,144
لكن .. تقريبا لا

1258
01:14:34,064 --> 01:14:35,904
فقط للسلام

1259
01:14:37,144 --> 01:14:39,464
هذا كل ما أردتيه أيضًا أليس كذلك ؟

1260
01:14:39,464 --> 01:14:42,704
عائلة ؟ منزل ؟

1261
01:14:42,704 --> 01:14:44,024
حقًا، فهمت

1262
01:14:46,744 --> 01:14:50,544
لذلك دعيني أخرج من هنا، حسنًا ؟

1263
01:14:50,544 --> 01:14:52,344
دعوني أمضي

1264
01:14:52,344 --> 01:14:54,904
أنا سأختفي
 سأذهب للأبد

1265
01:14:57,344 --> 01:14:58,384
ما قولكم ؟

1266
01:14:58,384 --> 01:15:00,104
بعدما فعلتيه ؟

1267
01:15:00,104 --> 01:15:01,144
ماري لا

1268
01:15:02,504 --> 01:15:03,584
حسنًا

1269
01:15:06,304 --> 01:15:09,104
حديقة أسماك لندن "لندن أكواريوم" أجل الآن

1270
01:15:11,944 --> 01:15:13,664
لم أكن عميلة ميدانية أبدًا

1271
01:15:13,664 --> 01:15:16,064
دائمًا ظننت أني سأكون أفضل

1272
01:15:17,544 --> 01:15:20,303
حسنًا أنتِ كنتِ تسيرين العمليات في تبليسي بصورة جيدة للغاية

1273
01:15:20,303 --> 01:15:21,583
شكرًا

1274
01:15:21,583 --> 01:15:23,263
كسكرتيرة -
 ماذا ؟ -

1275
01:15:23,263 --> 01:15:25,663
لا يمكن أن يكون الأمر سهلا طوال تلك السنوات أن تجلسين بالخلف

1276
01:15:25,663 --> 01:15:28,103
وأنتِ صامتة في حين تعرفين
 أنكِ أكثر مهارة من

1277
01:15:28,103 --> 01:15:29,303
أغلب الأشخاص في الغرفة

1278
01:15:29,303 --> 01:15:32,343
أنا لم أفعل ذلك من باب الغيرة -
 لا ؟ -

1279
01:15:33,743 --> 01:15:36,663
نفس الضغينة القديمة
 يوما تأتي ويوم تختفي

1280
01:15:36,663 --> 01:15:39,783
لم تستطيعي الهروب من
 كل تلك الإثارة

1281
01:15:39,783 --> 01:15:42,983
فقط عدتِ إلى شقتكِ الصغيرة
 في شارع ويجمور

1282
01:15:42,983 --> 01:15:46,263
لقد استولوا على الرصيف الخارجي
 من أجل مكتب البريد

1283
01:15:46,263 --> 01:15:48,423
الطين المحلي على حذاءكِ مميز للغاية

1284
01:15:48,423 --> 01:15:50,903
أجل، شقتكِ الصغيرة-
 كيف عرفت ؟ -
 حسنًا بالنسبة لراتبكِ -

1285
01:15:50,903 --> 01:15:52,023
لابد أن تكون متحضرة

1286
01:15:52,023 --> 01:15:54,343
وأنفقتِ كل أموالكِ على الكوخ
 أليس كذلك ؟

1287
01:15:54,343 --> 01:15:56,223
وماذا الآن
 أرملة أم مطلقة ؟

1288
01:15:56,223 --> 01:15:58,583
خاتم الزفاف عمره على الأقل 30 عامًا
 ونقلتيه

1289
01:15:58,583 --> 01:16:01,543
إلى الأصبع الآخر
 هذا يعني أنكِ مرتبطة به عاطفيا

1290
01:16:01,543 --> 01:16:02,783
لكنكِ لستِ لازلتِ متزوجة

1291
01:16:02,783 --> 01:16:05,503
أفضل أن أكون أرملة نظرًا لعدد القطط التي تشاركينها حياتكِ

1292
01:16:05,503 --> 01:16:07,463
شيرلوك -
 اثنين بورمية واخرى ظهر سلحفاة

1293
01:16:07,463 --> 01:16:09,263
إذا حكما بشعر القطط التي وقعت على سترتكِ

1294
01:16:09,263 --> 01:16:11,423
الطلاق يدفعكِ أكثر إلى البحث عن شريك جديد

1295
01:16:11,423 --> 01:16:13,863
أرملة من أجل سدّ الفجوة التي سببها زوجها

1296
01:16:13,863 --> 01:16:16,223
شيرلوك لا تفعل -
 الحيوانات الاليفة تقوم بهذا الدور أو كما أعتقد -

1297
01:16:16,223 --> 01:16:17,863
واضح أنه لا يوجد أي أحد جديد في حياتكِ

1298
01:16:17,863 --> 01:16:20,463
وإلا ما أنفقتِ ليالي الجمعة الخاصة بكِ في الحديقة السمكية

1299
01:16:20,463 --> 01:16:22,103
هذا على حساب مشكلة الشراب أيضًا

1300
01:16:22,103 --> 01:16:23,423
الرعشة الخفيفة في يدكِ

1301
01:16:23,423 --> 01:16:25,063
بقعة النبيذ الأحمر التي تظل على أعلى شفتيكِ

1302
01:16:25,063 --> 01:16:28,863
لذلك أجل أنا أقول أن غيرتكِ كانت الدافع بعد كل شيء

1303
01:16:30,502 --> 01:16:31,942
لإثبات كم أنتِ ماهرة

1304
01:16:32,982 --> 01:16:36,342
للتعويض عن أوجه القصور الخاصة بحياتكِ البسيطة

1305
01:16:37,822 --> 01:16:39,782
حسنًا سيدة نوربوري

1306
01:16:39,782 --> 01:16:41,662
لابد أن أعترف أن هذا غير متوقع

1307
01:16:41,662 --> 01:16:43,822
" فيفيان نوربوري "

1308
01:16:43,822 --> 01:16:46,702
التي قامت أذكى منهم جميعًا

1309
01:16:46,702 --> 01:16:48,702
منهم جميعًا باستثناء شيرلوك هولميز

1310
01:16:52,182 --> 01:16:53,302
لا يوجد طريق للهروب

1311
01:16:55,102 --> 01:16:56,422
يبدو ذلك

1312
01:16:58,302 --> 01:17:00,262
أنت كشفتني سيد هولميز

1313
01:17:00,262 --> 01:17:01,302
هذا عملي

1314
01:17:03,302 --> 01:17:06,102
ربما يمكنني أن أفاجئك

1315
01:17:06,102 --> 01:17:08,262
الآن هيا كوني منطقية

1316
01:17:10,062 --> 01:17:11,582
لا، أنا لا أعتقد ذلك

1317
01:17:11,606 --> 01:17:16,606
Www.CimaClub.Tv

1318
01:17:23,222 --> 01:17:25,622
مفاجأة

1319
01:17:30,622 --> 01:17:32,902
كل شيء على ما يرام
 ستكوني بخير

1320
01:17:32,902 --> 01:17:35,062
أحضروا الإسعاف

1321
01:17:35,062 --> 01:17:37,862
الأمر على ما يرام -
 ماري -
 جون -

1322
01:17:37,862 --> 01:17:42,021
حسنًا ماري ؟ ماري ؟
 ابقي معي

1323
01:17:42,021 --> 01:17:43,861
هيا -
 لا لا تقلق -

1324
01:17:43,861 --> 01:17:46,221
هيا دكتور
 يمكنكِ أن تتحسني عن ذلك

1325
01:17:46,221 --> 01:17:47,381
هيا يا ماري

1326
01:17:47,381 --> 01:17:49,301
يا الهي، جون
 أعتقد أنها النهاية

1327
01:17:49,301 --> 01:17:50,741
لا لا ليست النهاية

1328
01:17:50,741 --> 01:17:53,461
هذه هي -
 أنت أسعدتني -

1329
01:17:53,461 --> 01:17:57,581
أنت أعطيتني كل شيء، هذا كل ما حصلت عليه

1330
01:17:57,581 --> 01:18:00,221
ماري اصمتي

1331
01:18:00,221 --> 01:18:02,101
اعتني بروزي

1332
01:18:02,101 --> 01:18:04,661
عاهدني -
 أعاهدكِ -
 لا
 أعدكِ

1333
01:18:04,661 --> 01:18:08,581
عاهدني -
 أعدكِ -

1334
01:18:08,581 --> 01:18:10,101
شيرلوك

1335
01:18:10,101 --> 01:18:11,141
أجل

1336
01:18:11,141 --> 01:18:12,541
أنا

1337
01:18:12,541 --> 01:18:15,141
وكذلك أنت

1338
01:18:15,141 --> 01:18:16,541
هل قلت ذلك ؟

1339
01:18:17,861 --> 01:18:20,101
أجل، قلتِ ذلك

1340
01:18:20,101 --> 01:18:25,541
أنا آسفة على إطلاق النار عليك في ذلك الوقت آسفة

1341
01:18:26,981 --> 01:18:29,621
الأمر على ما يرام -
 أعتقد أننا متعادلين الآن حسنًا -

1342
01:18:29,621 --> 01:18:31,141
حسنًا

1343
01:18:31,141 --> 01:18:33,181
أوه أعتقد أننا -
 ماري -

1344
01:18:33,181 --> 01:18:36,221
حتى بالتأكيد متساوين

1345
01:18:38,781 --> 01:18:41,301
لقد كنت العالم بالكامل بالنسبة لي

1346
01:18:46,101 --> 01:18:48,821
كوني ماري واتسون

1347
01:18:49,861 --> 01:18:54,260
كان الشيء الذي له قيمة في حياتي

1348
01:18:54,260 --> 01:18:55,780
ماري -
 شكرًا لك -

1349
01:18:59,260 --> 01:19:00,580
ماري

1350
01:19:37,980 --> 01:19:40,100
لا تتجرأ

1351
01:19:42,700 --> 01:19:44,620
لقد أقسمت

1352
01:19:47,700 --> 01:19:48,820
لقد أقسمت

1353
01:21:16,258 --> 01:21:19,698
أنت كانت لديك أحلام
 أحلام متكررة ؟

1354
01:21:28,658 --> 01:21:30,258
هل تريد الحديث عنها ؟

1355
01:21:39,738 --> 01:21:41,698
هذه علاقة ثنائية تعلم

1356
01:21:52,338 --> 01:21:55,578
العالم بالكامل يمكنه أن ينهار حولك

1357
01:21:55,578 --> 01:21:57,538
كل شيء عديم الفائدة

1358
01:21:57,538 --> 01:21:58,578
غير قابل للاسترجاع

1359
01:22:00,658 --> 01:22:02,538
أعرف أن هذا ما تشعر به تجاهها

1360
01:22:03,778 --> 01:22:07,458
لكني استطيع أن أساعدك لو انفتحت بصورة كاملة لي

1361
01:22:07,458 --> 01:22:09,458
هذا ليس أسلوبي حقًا

1362
01:22:16,418 --> 01:22:17,818
أريدك أن تعرفين ما أفعله

1363
01:22:19,658 --> 01:22:20,698
هل تريد ؟

1364
01:22:22,018 --> 01:22:23,057
بخصوص جون

1366
01:23:10,977 --> 01:23:14,617
قم بإيصالي بالشرينفورد
 رجاء سانتظر

1367
01:23:22,617 --> 01:23:24,937
لكن لا شيء سيكون متشابه مرة أخرى ؟

1368
01:23:24,937 --> 01:23:26,817
أخشى أن هذا لن يحدث

1369
01:23:26,817 --> 01:23:30,137
علينا الاسراع

1370
01:23:30,137 --> 01:23:31,977
نعتني بروزي الصغيرة

1371
01:23:33,017 --> 01:23:34,176
أنا سأفعل ذلك

1372
01:23:36,096 --> 01:23:38,656
سأنظر لتلك الأشياء
 ربما تكون قضية

1373
01:23:38,656 --> 01:23:42,576
قضية ؟ أنت لن تفعل ذلك، صحيح ؟

1374
01:23:44,216 --> 01:23:46,976
العمل هو أفضل مضاد حيوي للحزن سيدة هودسون

1375
01:23:46,976 --> 01:23:50,216
أجل، أعتقد أنك على حق

1376
01:23:50,216 --> 01:23:52,256
أنا سأصنع بعض الشاي

1377
01:23:52,256 --> 01:23:53,936
سيدة هودسون -
 أجل شيرلوك -

1378
01:23:56,736 --> 01:24:00,496
لو ظننتِ من قبل أني يمكن أن أكون أناني

1379
01:24:00,496 --> 01:24:03,376
متغطرس أو بالغ الثقة

1380
01:24:03,376 --> 01:24:06,736
أجل -
 هل يمكنكِ قول كلمة نوبرولي لي ؟

1381
01:24:06,736 --> 01:24:08,656
نوربوري؟

1382
01:24:08,656 --> 01:24:09,696
فقط هكذا

1383
01:24:11,696 --> 01:24:12,936
أنا سأكون ممتنًا

1384
01:24:18,016 --> 01:24:19,056
ما هذا ؟

1385
01:24:19,056 --> 01:24:22,016
أحضرت ذلك
لقد كان مختلطًا بأشيائي

1386
01:24:26,896 --> 01:24:28,816
يا الهي
 هل هذا ...؟

1387
01:24:28,816 --> 01:24:30,576
بالتاكيد

1388
01:24:31,736 --> 01:24:33,696
كنت أعرف أنها ليست النهاية

1389
01:24:33,696 --> 01:24:36,216
أعرف "موريارتي " له خططه

1390
01:24:38,856 --> 01:24:42,136
" ظننت أني لفت انتباهكم "

1391
01:24:42,136 --> 01:24:44,136
" إذًا في حالة"

1392
01:24:46,895 --> 01:24:49,055
" في حالة لو جاء هذا اليوم "

1393
01:24:49,055 --> 01:24:53,335
" لو تشاهدون ذلك فأنا ربما ميتة "

1394
01:24:54,455 --> 01:24:56,415
" أتمنى أن يكون لدي حياة عادية لكن من يدري "

1395
01:24:56,415 --> 01:24:59,535
" لا شيء مؤكد، لا شيء مكتوب "

1396
01:24:59,535 --> 01:25:01,535
" حياتي السابقة "

1397
01:25:03,975 --> 01:25:05,735
" كانت مليئة بالعواقب "

1398
01:25:08,575 --> 01:25:11,695
" الخطر كان الجزء الممتع لكن لا يمكنك الهروب دائمًا "

1399
01:25:11,695 --> 01:25:14,415
" لابد أن تتذكر ذلك، لذلك "

1400
01:25:17,095 --> 01:25:21,135
" أنا أعطيك القضية يا شيرلوك "

1401
01:25:23,335 --> 01:25:25,655
" ربما أصعب قضية في حياتك المهنية "

1402
01:25:26,775 --> 01:25:30,695
" حينما أموت، لو مت "

1403
01:25:33,695 --> 01:25:35,575
" أريدك أن تسدي لي شيئًا لي "

1404
01:25:44,215 --> 01:25:46,855
مرحبًا

1405
01:25:48,375 --> 01:25:51,575
تساءلت فقط إذا ما كانت الأمور

1406
01:25:52,935 --> 01:25:54,934
لو كان هناك شيء يمكنني فعله

1407
01:25:57,934 --> 01:26:00,334
هذا من جون

1408
01:26:01,574 --> 01:26:03,974
صحيح -
 لا ينبغي عليك قراءته الآن -

1409
01:26:06,454 --> 01:26:07,774
أنا آسفة شيرلوك

1410
01:26:07,774 --> 01:26:13,414
يقول .. جون قال لو جئت تسأل عليه

1411
01:26:13,414 --> 01:26:14,574
تعرض المساعدة

1412
01:26:16,494 --> 01:26:18,294
أجل ؟

1413
01:26:18,294 --> 01:26:20,454
قال إنه

1414
01:26:21,934 --> 01:26:24,054
إنه سيقبل المساعدة من أي أحد إلا منك

1415
01:26:25,974 --> 01:26:27,014
أي أحد

1416
01:26:41,854 --> 01:26:45,694
"أنا أعطيك القضية يا شيرلوك "

1417
01:26:49,334 --> 01:26:53,014
" حينما أموت .. لو مت "

1418
01:26:54,934 --> 01:26:57,334
" أريدك أن تفعل شيئًا ما لي "

1419
01:27:00,654 --> 01:27:02,774
" أنقذ جون واتسون "

1420
01:27:05,613 --> 01:27:07,973
" أنقذه يا شيرلوك "

1421
01:27:10,333 --> 01:27:11,693
" أنقذه "

1422
01:27:18,053 --> 01:27:21,293
" متى سينغلق الطريق الذي نسير فيه سويًا بقدمينا ؟ "

1423
01:27:25,293 --> 01:27:29,453
متى يصبح الطريق نهرًا بجهة وصول واحدة ووحيدة ؟

1424
01:27:32,213 --> 01:27:36,573
الموت ينتظرنا جميعًا في سامارا

1425
01:27:36,573 --> 01:27:38,773
لكن هل يمكن تجنّب سامارا ؟

1426
01:27:50,332 --> 01:28:15,252
<font color="#138CE9">تعديل التوقيت</font>
<font color="#138CE9">Abody_92</font>

1427
01:28:19,332 --> 01:28:21,252
اذهب للجحيم يا شيرلوك