1
00:00:04,317 --> 00:00:05,986
...المشعوذون ومصاصو الدماء

2
00:00:06,069 --> 00:00:07,154
.كل الأساطير حقيقية

3
00:00:08,363 --> 00:00:10,866
.نحمي عالم البشر من عالم الشياطين

4
00:00:10,949 --> 00:00:12,492
.أنت "شادو هانتير"، مثلنا جميعاً

5
00:00:13,035 --> 00:00:14,452
."سأتزوج من "ليديا

6
00:00:14,536 --> 00:00:15,913
.ربما يجب أن تفعل ما يمليه عليك قلبك

7
00:00:16,704 --> 00:00:19,166
."أنا والدك يا "كلاري". وكذلك والد "جايس

8
00:00:19,792 --> 00:00:21,543
.أريد مكالمتك
.أظن أنني أتحول إلى مصاص دماء

9
00:00:21,626 --> 00:00:24,421
.لدي أمور كثيرة أعمل عليها
.كالسيطرة على نزعاتي الإجرامية

10
00:00:24,504 --> 00:00:27,966
.كأس الفانين" هو أهم غرض في عالم الظلال"

11
00:00:28,050 --> 00:00:28,967
."فالنتاين" حصل على "الكأس"

12
00:00:29,551 --> 00:00:31,219
."سيخلق جيشاً من الـ"شادو هانتيرز

13
00:00:31,303 --> 00:00:33,721
.سيقتل الآلاف بمجرد خلق الجيش

14
00:00:33,806 --> 00:00:36,599
.اضرب حين يكون خصمك ضعيفاً

15
00:00:36,683 --> 00:00:38,143
.لقد وصل

16
00:00:38,226 --> 00:00:39,686
أين أخوك؟ -
!لا تقترب منها -

17
00:00:40,520 --> 00:00:43,398
!"سايمون" -
.إن قاتلتني، ستشاهد أصدقاءك يموتون -

18
00:00:43,481 --> 00:00:45,275
.إنهم يجعلونك ضعيفاً -
..."جايس" -

19
00:00:45,358 --> 00:00:46,944
.فالنتاين" مخطئ"

20
00:00:47,027 --> 00:00:50,197
.أنت لا تشبهه -
."لست متأكدة من هذا يا "كلاري -

21
00:00:51,073 --> 00:00:52,532
..."جايس"

22
00:00:54,617 --> 00:00:56,954
!انضموا إلي وإلى ابني

23
00:00:57,037 --> 00:01:00,833
معاً، سنتخلص العالم من الشياطين
.الذين عاثوا فيه فساداً

24
00:01:00,916 --> 00:01:05,128
!أنتم سلالة الـ"شادو هانتيرز" الجديدة

25
00:01:32,115 --> 00:01:33,282
."جايس"

26
00:01:34,283 --> 00:01:35,409
كلاري"؟"

27
00:01:37,328 --> 00:01:38,662
."كلاري"

28
00:01:39,705 --> 00:01:43,209
كيف جئت إلى هنا؟ -
.انتقلت عبر البوابة. لنذهب، لا وقت لدينا -

29
00:01:43,292 --> 00:01:44,502
.لا أستطيع -
ماذا؟ -

30
00:01:44,585 --> 00:01:47,671
.يجب أن نجد وسيلة لكي ترحلي من هنا -
.لن أرحل من دونك -

31
00:01:54,220 --> 00:01:55,972
."عزيزتي "كلاريسا

32
00:01:57,056 --> 00:01:59,851
أنت عنيدة، ألست كذلك؟ -
.تراجع -

33
00:02:38,598 --> 00:02:40,225
.لقد قتلته

34
00:02:40,309 --> 00:02:42,519
.جايس"، تعال. لنذهب" -
."فالنتاين" -

35
00:02:42,602 --> 00:02:44,771
!علينا أن نذهب، الآن -
!لا! لننل منهما -

36
00:03:01,313 --> 00:03:02,523
هل اشتقت إلي يا بني؟

37
00:03:36,724 --> 00:03:37,808
!"جايس"

38
00:04:08,265 --> 00:04:09,707
ما هذا المكان؟

39
00:04:12,139 --> 00:04:13,540
.يبدو سجناً من العالم السفلي

40
00:04:16,385 --> 00:04:17,661
.بل أشبه بحديقة حيوان

41
00:04:20,836 --> 00:04:21,825
أين البوابة؟

42
00:04:31,966 --> 00:04:33,654
،ربما لا يكون هناك مثيل لمهاراتك

43
00:04:35,057 --> 00:04:37,611
.لكن يعوزك الولاء بشدة

44
00:04:40,127 --> 00:04:41,692
.قيدوه

45
00:05:20,995 --> 00:05:22,642
هل من أخبار من الـ"كلاف"؟

46
00:05:22,725 --> 00:05:25,321
ليس بعد، ونحن نحاول الاتصال بهم
.منذ 4 ساعات

47
00:05:25,403 --> 00:05:28,411
.ثمة خطب ما -
عدم تقديم الـ"كلاف" للمساعدة؟ -

48
00:05:28,494 --> 00:05:30,471
من يشعر بالصدمة؟ هل نصوت برفع الأيدي؟

49
00:05:31,337 --> 00:05:34,385
"أنا قلق. لا أشعر بـ"جايس
.من خلال رابط الشراكة بيننا

50
00:05:34,469 --> 00:05:36,281
."سنعثر عليه يا "أليكسندر

51
00:05:36,364 --> 00:05:40,278
.قال "هودج" إن "فالنتاين" على سفينة
.لا بد أنهم لا يزالون فوق الماء

52
00:05:41,185 --> 00:05:42,626
."أظهري المسطحات المائية حول "نيويورك

53
00:05:48,850 --> 00:05:50,168
.لا يُعقل أن السفينة ابتعدت كثيراً

54
00:05:51,568 --> 00:05:54,205
هل من شيء؟ -
.آسف -

55
00:05:54,288 --> 00:05:57,748
!لا بد من وجود أثر -
.أنا لا أراه -

56
00:05:58,709 --> 00:05:59,950
!حسناً، اسمعوا

57
00:06:00,987 --> 00:06:03,718
أريد مراقبة على مدار الساعة
."لنهري "هدسون" و"إيست

58
00:06:03,802 --> 00:06:05,831
.إن رأيتم أي شيء غير اعتيادي، أبلغوني

59
00:06:05,914 --> 00:06:08,440
.أنا أدير الوضع -
إذن لماذا لم تجدي "جايس"؟ -

60
00:06:08,524 --> 00:06:11,174
."ما زلت تتكلم مع رئيسة هذا "المعهد

61
00:06:11,258 --> 00:06:12,622
!وما زال "جايس" مفقوداً

62
00:06:13,287 --> 00:06:16,102
لم لا تأخد استراحة فقط؟ -
.ليس الآن -

63
00:06:16,186 --> 00:06:18,504
.إيزابيل" محقة وهذا ليس طلباً"

64
00:06:18,587 --> 00:06:19,580
.يمكنك الانصراف

65
00:06:20,700 --> 00:06:21,900
!حسناً

66
00:06:22,646 --> 00:06:24,095
...اسمع

67
00:06:27,120 --> 00:06:28,650
!ليتراجع الجميع

68
00:06:40,525 --> 00:06:41,680
.أمي

69
00:06:44,039 --> 00:06:46,851
!ابنتي الحبيبة -
.ظننت أنني لن أراك مجدداً -

70
00:06:47,389 --> 00:06:50,944
.آسفة جداً. لم أقصد أن يحدث شيء من هذا

71
00:06:51,028 --> 00:06:53,260
.كل ما أردته يوماً هو حمايتك

72
00:06:53,346 --> 00:06:57,398
.أعلم، لكنني لم أعد طفلة
.وليس عليك أن تحميني

73
00:06:57,480 --> 00:06:59,257
.بلى، علي ذلك

74
00:06:59,343 --> 00:07:02,526
بالكذب علي؟ -
."كلاري" -

75
00:07:02,610 --> 00:07:04,966
.إنها حياتي. كان يحق لي أن أعرف

76
00:07:05,050 --> 00:07:07,985
.كنت خائفة -
...لأنك تزوجت من مختل عقلياً -

77
00:07:08,980 --> 00:07:10,054
.من أبي

78
00:07:10,137 --> 00:07:11,210
.إذن فأنت تعلمين

79
00:07:11,296 --> 00:07:13,404
أمي، كيف أمكنك ذلك؟ -
."كلاري" -

80
00:07:14,355 --> 00:07:16,339
.لم يكن أبوك على هذه الحال دائماً

81
00:07:16,424 --> 00:07:19,236
.كان يحق لي أن أعلم من أنا حقيقة -
.أعلم -

82
00:07:19,319 --> 00:07:21,510
.وأعدك ألا أكذب عليك من الآن فصاعداً

83
00:07:24,985 --> 00:07:25,976
.حسناً

84
00:07:29,245 --> 00:07:30,814
.لدي شيء لك

85
00:07:44,714 --> 00:07:45,912
من أين حصلت على هذا؟

86
00:07:47,030 --> 00:07:48,889
.تحت ألواح الأرضية

87
00:07:49,760 --> 00:07:52,239
...عندما كنت صغيرة وكنت أَصاب بالأرق، كنت

88
00:07:52,820 --> 00:07:56,416
أراقبك تخرجينه وتبكين عليه
.في غرفة نومك

89
00:07:57,618 --> 00:08:00,057
كنت أعتقد أنه يخص والدي، لكنني الآن

90
00:08:00,141 --> 00:08:02,539
.أعرف أنه يخص أخي

91
00:08:04,855 --> 00:08:06,466
."جوناثان"

92
00:08:08,288 --> 00:08:09,651
."اسمه "جايس

93
00:08:11,225 --> 00:08:12,588
.وهو حي

94
00:08:15,817 --> 00:08:17,469
.هذا مستحيل

95
00:08:25,708 --> 00:08:29,326
.أعتذر عن رد فعلي قبل قليل
.الأمر ليس شخصياً

96
00:08:31,138 --> 00:08:32,288
.أفهم ذلك

97
00:08:33,278 --> 00:08:34,837
.يصعب الاعتياد علي

98
00:08:37,721 --> 00:08:39,817
.أعرف ما تمر به

99
00:08:39,901 --> 00:08:41,216
...لا، أنا

100
00:08:41,301 --> 00:08:43,109
.لا أظن أنك تعرف

101
00:08:43,193 --> 00:08:45,001
.جايس" جزء مني"

102
00:08:45,950 --> 00:08:49,117
،من خلال كتابة رونية
.أصبحنا مرتبطين جسدياً وعاطفياً

103
00:08:49,200 --> 00:08:51,419
.إن مات، فسيموت جزء مني أيضاً

104
00:08:52,039 --> 00:08:53,598
.أعلم أنه حي

105
00:08:53,682 --> 00:08:56,067
.إنه في مأزق ولا أستطيع فعل شيء حيال ذلك

106
00:08:59,320 --> 00:09:01,128
.أخبرني ماذا يمكنني أن أفعل

107
00:09:02,405 --> 00:09:05,118
."ساعدني على تقفي أثر "جايس
.أريد أن أستخدم كتابتنا الرونية

108
00:09:05,696 --> 00:09:08,492
.أحتاج إلى سحرك لتخفيف الألم

109
00:09:08,577 --> 00:09:10,797
.لا أستطيع مساعدتك في هذا -
لم لا؟ -

110
00:09:10,882 --> 00:09:13,677
آخر مرة استخدمت كتابة رونية
.لتقفي أثر "جايس"، كدت تموت

111
00:09:13,761 --> 00:09:15,115
لم لا تستطيع أن تفعل هذا فقط؟

112
00:09:16,434 --> 00:09:18,118
.بعد كل ما فعلته لأجلك

113
00:09:23,676 --> 00:09:25,813
.أنت لا تفهمين. رأيتهم يحترقون

114
00:09:27,585 --> 00:09:30,914
.أردت التأكد من أن كل شيء على ما يُرام -
."لوك" -

115
00:09:30,997 --> 00:09:33,297
هل أنت بخير؟ -
هل هذا صحيح؟ -

116
00:09:33,385 --> 00:09:34,658
هل "جوناثان" حي؟

117
00:09:34,742 --> 00:09:37,455
.أنا أيضاً لم أصدق في البداية -
.مرحباً يا رفاق -

118
00:09:41,831 --> 00:09:44,399
."سايمون" -
."مرحباً يا سيدة "إف -

119
00:09:44,482 --> 00:09:46,150
تسعدني رؤيتك. تبدين رائعة

120
00:09:46,234 --> 00:09:49,045
.نظراً إلى مسألة الغيبوبة -
ماذا تفعل هنا؟ -

121
00:09:50,882 --> 00:09:52,225
.إنها قصة طويلة

122
00:09:53,127 --> 00:09:57,609
.حدثت أمور كثيرة في غيابك

123
00:09:57,693 --> 00:09:59,892
.نعم -
مثل ماذا؟ -

124
00:10:05,156 --> 00:10:06,254
.أنت مصاص دماء

125
00:10:11,924 --> 00:10:13,388
.علينا الذهاب إلى مركز العمليات

126
00:10:15,512 --> 00:10:17,304
.نحن في حالة حرب

127
00:10:18,245 --> 00:10:19,995
،"بات "فالنتاين" يملك "كأس الفانين

128
00:10:20,080 --> 00:10:22,687
وهو يستخدمه بلا شك لصنع جيش جديد

129
00:10:22,771 --> 00:10:24,603
.وأحد أفرادنا قد انضم إليه

130
00:10:24,688 --> 00:10:27,213
.يبدو أن الملكة تسترجع مملكتها

131
00:10:27,298 --> 00:10:30,679
."أعلن الـ"كلاف" حالة طوارئ في "المعهد

132
00:10:30,764 --> 00:10:32,801
الأولوية القصوى لديهم هي استبدال

133
00:10:32,883 --> 00:10:36,835
،القيادة الحالية
.التي يرون أنها غير فعالة إطلاقاً

134
00:10:37,980 --> 00:10:39,812
أتشرف بتقديم

135
00:10:39,897 --> 00:10:42,504
،"(الرئيس الجديد المعين في "معهد (نيويورك

136
00:10:42,589 --> 00:10:45,319
."وممثل الـ"كلاف"، "فيكتور ألدرتري

137
00:10:49,236 --> 00:10:50,661
هل كنت على علم بهذا؟ -
.لا -

138
00:10:50,744 --> 00:10:53,066
."لكن ربما لهذا السبب عاد أبي إلى "إدريس

139
00:10:53,151 --> 00:10:55,188
.غدرت "ماريس" بي

140
00:10:57,921 --> 00:10:59,263
."زملائي الـ"شادو هانتيرز

141
00:10:59,351 --> 00:11:01,755
.يشرفني أن أكون معكم جميعاً

142
00:11:01,836 --> 00:11:03,505
."يجب أن نجد "جايس وايلاند

143
00:11:03,589 --> 00:11:06,237
،"إنه "شادو هانتير
.ونحن لا نتخلى عن رجالنا

144
00:11:06,322 --> 00:11:09,663
.الدليل على موقعه قد يكون ضمن هذه الغرفة

145
00:11:09,747 --> 00:11:13,494
أريد التكلم مع جميع ذهبوا في مهمة
."عندما اختفى "جايس

146
00:11:15,212 --> 00:11:16,921
.وهناك أمر أخير

147
00:11:17,006 --> 00:11:19,858
،ابتداءً من هذه اللحظة
."تُمنع مغادرة "المعهد

148
00:11:19,942 --> 00:11:23,081
."لكن هذا مؤقت. لنغير مسيرة "المعهد

149
00:11:28,179 --> 00:11:31,072
،إن كان يُمنع علينا المغادرة
فمن سيخرج للبحث عن "جايس"؟

150
00:11:31,157 --> 00:11:34,008
.سنجد حلاً. لا عليك

151
00:11:34,095 --> 00:11:36,701
.جايس" قوي"
.لن يتمكن "فالنتاين" من كسر إرادته

152
00:12:09,654 --> 00:12:10,683
!هذا يكفي

153
00:12:14,805 --> 00:12:16,658
.قتلتك مرتين اليوم

154
00:12:16,742 --> 00:12:18,883
هل تريد خوض جولة أخرى؟

155
00:12:18,967 --> 00:12:20,242
.وُلدت مقاتلاً

156
00:12:21,233 --> 00:12:22,510
.يروق لي هذا

157
00:12:22,592 --> 00:12:24,197
.ارتد ملابسك

158
00:12:28,732 --> 00:12:29,843
.لدينا الكثير لنناقشه

159
00:12:38,085 --> 00:12:39,362
هل أردت رؤيتي؟

160
00:12:40,435 --> 00:12:41,875
."نعم يا "كلاري

161
00:12:41,959 --> 00:12:43,565
.تفضلي بالجلوس

162
00:12:53,086 --> 00:12:54,403
.آسف بشأن الكاميرا

163
00:12:54,486 --> 00:12:58,400
،كما قلت لأصدقائك عندما دخلوا
...إنه عمل رسمي، بالتالي

164
00:12:58,483 --> 00:13:00,048
.يجب أن أتصرف على نحو رسمي

165
00:13:02,027 --> 00:13:03,262
،والآن

166
00:13:04,211 --> 00:13:06,888
."لنتكلم عن "جايس -
.حسناً -

167
00:13:06,971 --> 00:13:10,183
تكون لديك انطباع بأنه أنقذكم
عبر تركك مع "فالنتاين"؟

168
00:13:11,092 --> 00:13:13,935
.إنه أكثر من مجرد انطباع. إنه ما حدث فعلاً

169
00:13:14,635 --> 00:13:16,736
.لو حاول القيام بأي شيء، لتعرضنا للقتل

170
00:13:16,820 --> 00:13:20,608
هل كان قريباً من "فالنتاين"؟ -
...قلت لك -

171
00:13:20,692 --> 00:13:23,905
هل كان بوسعه قتله؟ -
.كان موقفاً مستحيلاً -

172
00:13:24,443 --> 00:13:28,150
.حاول "جايس" تحذيرنا
.أخبرنا أن "فالانتاين" في طريقه

173
00:13:29,263 --> 00:13:34,289
إذن فقد كان "جايس" على علم مسبق
.بأن "فالنتاين" كان ينصب فخاً

174
00:13:35,402 --> 00:13:39,975
كيف عرف ذلك برأيك؟ -
.لا أعرف. طلب منا الخروج -

175
00:13:40,966 --> 00:13:43,768
.وفجأة وجدت نصل الملاك مسلطاً إلى عنقي

176
00:13:53,204 --> 00:13:54,399
.فهمت

177
00:13:54,482 --> 00:13:57,736
.اسمع، لقد أنقذ "جايس" حياتنا. يجب أن نجده

178
00:14:01,074 --> 00:14:03,215
.هذا ما سأفعله تماماً

179
00:14:19,699 --> 00:14:21,305
."تحتاج إلى جبن "بيكورينو

180
00:14:22,666 --> 00:14:26,826
هل تتذكر عندما صنعت معكرونة في
.عيد ميلادك الخامس؟ طبقك المفضل

181
00:14:26,910 --> 00:14:28,845
.كان "مايكل وايلاند" يعد لي المعكرونة

182
00:14:29,877 --> 00:14:30,905
.تذوق القليل منها

183
00:14:30,991 --> 00:14:33,092
هل تعتقد حقاً أنني أريد تناول وجبة معك؟

184
00:14:41,127 --> 00:14:43,928
ألم أعلمك ألا تلعب بالسكاكين؟

185
00:14:44,011 --> 00:14:46,524
.أعلم أن لديك الكثير من الأسئلة

186
00:14:47,514 --> 00:14:49,326
.لذا، تفضل. لا تكن خجولاً

187
00:14:49,863 --> 00:14:52,334
لماذا لفقت وفاتك
وتظاهرت بأنك "مايكل وايلاند"؟

188
00:14:52,416 --> 00:14:54,022
.لحمايتك من أعدائي

189
00:14:54,107 --> 00:14:56,826
،"بصفتي "مايكل وايلاند
.علمت أنك ستكون بأمان

190
00:14:56,909 --> 00:15:01,111
.بأمان؟ جعلتني يتيماً

191
00:15:01,193 --> 00:15:04,942
أمضيت حياتي كلها أحزن على أب
.ظننت أنه مات أمامي

192
00:15:05,026 --> 00:15:06,839
جعلك ذلك أقوى، أليس كذلك؟

193
00:15:06,922 --> 00:15:09,806
.آل "لايتوود" هم من جعلوني قوياً
.قاموا بإيوائي وتدريبي

194
00:15:09,889 --> 00:15:11,329
.إن كان لدي أب وأم، فإنهم هم

195
00:15:11,413 --> 00:15:15,408
."لم يكن لدي خيار يا "جوناثان
.كان أعدائي يطبقون علي

196
00:15:15,493 --> 00:15:18,170
أرسلتك إلى مكان
.علمت أنك ستلقى الرعاية فيه

197
00:15:18,789 --> 00:15:20,189
.أنت أب نموذجي

198
00:15:20,271 --> 00:15:22,702
،اسمع، أمضينا معاً 10 سنوات، وبالتأكيد

199
00:15:22,787 --> 00:15:24,722
...ربما كنت قاسياً عليك، لكن

200
00:15:26,947 --> 00:15:28,306
.فعلت ذلك لأنني أحببتك يا بني

201
00:15:28,802 --> 00:15:32,674
.لا. لم تفعل شيئاً سوى الكذب
.أخبرتني أنني يتيم الأم

202
00:15:33,581 --> 00:15:35,311
ماذا أردتني أن أقول؟

203
00:15:35,396 --> 00:15:37,949
أنني أنقذتك بعد أن هجرتك أمك؟

204
00:15:38,031 --> 00:15:40,050
ماذا؟ -
."تركتك لتموت في "إدريس -

205
00:15:41,493 --> 00:15:43,841
لماذا؟ -
.لأنك مختلف -

206
00:15:43,924 --> 00:15:44,994
.أنت مميز

207
00:15:45,860 --> 00:15:49,980
أعلم أنك شعرت دائماً بأنك أقوى
.ممن هم حولك

208
00:15:50,600 --> 00:15:52,412
.هذا لأنك أقوى بالفعل

209
00:16:16,436 --> 00:16:18,495
أجريت تجارب علي؟

210
00:16:18,578 --> 00:16:21,710
،جعلتك أقوى وأسرع

211
00:16:21,792 --> 00:16:25,334
.وأكثر فتكاً من أي "شادو هانتير" آخر

212
00:16:25,418 --> 00:16:26,942
لماذا؟

213
00:16:27,025 --> 00:16:30,774
.لخلق السلاح المثالي
.التزاوج المثالي ما بين الخير والشر

214
00:16:30,858 --> 00:16:34,689
.شادو هانتير" مع دماء شيطان نقية"

215
00:16:41,507 --> 00:16:42,908
!مهلاً

216
00:16:45,380 --> 00:16:46,450
هل ستذهب إلى منزلك؟

217
00:16:47,317 --> 00:16:50,901
وإلى أين عساي أذهب إذن؟
.انتهى اللقاء معي وأنا منهك

218
00:16:50,985 --> 00:16:55,228
بالإضافة إلى ذلك، يوجد في منزلي
.شريحة لحم وفودكا. أفضل التواجد هناك

219
00:16:56,052 --> 00:16:59,388
انتظر. ألن تقدم المساعدة؟

220
00:17:03,429 --> 00:17:05,241
أنت لا تفهم حقاً، أليس كذلك؟

221
00:17:06,519 --> 00:17:09,650
،لم تخاطر بأي شيء من أجلي
.فعلت كل ذلك من أجلك أنت

222
00:17:10,432 --> 00:17:14,469
ماذا؟ هل تقوم بهذا الآن جدياً؟

223
00:17:14,554 --> 00:17:17,107
"تعرف أنني أريد العثور على "جايس
،مثلك تماماً

224
00:17:17,190 --> 00:17:19,909
...لكن هذا ليس عذراً لتعاملني -
ماذا تريد مني؟ -

225
00:17:24,526 --> 00:17:25,679
...في هذه اللحظة

226
00:17:26,627 --> 00:17:27,615
.لا شيء

227
00:17:42,532 --> 00:17:43,643
من أطلق جرس الإنذار؟

228
00:17:43,728 --> 00:17:44,839
"مطلوب حياً أو ميتاً"

229
00:17:44,923 --> 00:17:47,313
ماذا يجري؟ -
.لا -

230
00:17:48,425 --> 00:17:49,453
."جايس"

231
00:17:55,775 --> 00:17:57,752
."قال "ألدرتري" إنه يريد إنقاذ "جايس

232
00:17:57,835 --> 00:18:00,059
.في الواقع، قلت إنني أريد العثور عليه

233
00:18:00,144 --> 00:18:02,492
وأنت أعطيتني الدليل الذي كنت بحاجة إليه
.للقيام بذلك

234
00:18:02,574 --> 00:18:04,675
ماذا أخبرته؟ -
...أليك"، إنه" -

235
00:18:04,758 --> 00:18:06,033
هل حضر الجميع؟

236
00:18:06,119 --> 00:18:07,147
.ممتاز

237
00:18:07,231 --> 00:18:10,279
أولاً، يُمنع على سكان العالم السفلي

238
00:18:10,361 --> 00:18:12,874
.دخول "المعهد" من دون موافقتي

239
00:18:12,956 --> 00:18:16,540
،بالنسبة إلى الذين لا يزالون هنا
..."طاب يومكم. سيد "غرايمارك

240
00:18:18,109 --> 00:18:19,549
."لن أترك "جوسلين

241
00:18:20,416 --> 00:18:23,628
كما أن شارتي تعطيك إمكانية الوصول
.إلى موارد لا تمتلكها

242
00:18:23,712 --> 00:18:25,031
."أستطيع مساعدتك في إيجاد "جايس

243
00:18:25,114 --> 00:18:28,532
.هذا كرم منك، لكن يجب أن أصر

244
00:18:28,616 --> 00:18:30,717
.اتصلي بي حين يمكنك ذلك -
.نعم -

245
00:18:37,970 --> 00:18:39,865
."وأنت أيضاً... "سايمون

246
00:18:39,948 --> 00:18:41,059
اسمك "سايمون"، صحيح؟

247
00:18:41,143 --> 00:18:43,038
.كاد الفجر يبزغ

248
00:18:43,120 --> 00:18:45,509
.ليس لدي مكان أذهب إليه -
.أنت شاب ذكي -

249
00:18:45,592 --> 00:18:47,569
.أنا متأكد من أنك ستجد حلاً

250
00:18:48,229 --> 00:18:50,248
.سايمون"، تعال"

251
00:18:51,402 --> 00:18:52,968
.سأكون بخير

252
00:18:58,037 --> 00:19:00,756
.والآن، لنبدأ العمل

253
00:19:00,839 --> 00:19:02,074
،راجعت إفاداتكم

254
00:19:02,157 --> 00:19:04,506
إلى جانب التقارير
.عن مهماتكم الغير المصرح بها

255
00:19:04,589 --> 00:19:06,401
ولم أصل إلى أي استنتاج

256
00:19:06,485 --> 00:19:09,904
."باستثناء أن "جايس وايلاند" خان الـ"كلاف

257
00:19:09,987 --> 00:19:11,593
.جايس" ليس خائناً"

258
00:19:11,676 --> 00:19:14,602
"في الواقع، قالت "كلاري
،"إنه اتصل ليحذركم من فخ "فالنتاين

259
00:19:14,684 --> 00:19:16,207
.وهذا ما دفعني إلى التفكير

260
00:19:16,292 --> 00:19:19,998
،"تسنت لـ"جايس" فرص كثيرة لقتل "فالنتاين
.لكنه اختار أن يتركه

261
00:19:20,081 --> 00:19:23,418
"والآن، "فالنتاين" و"جايس
.و"الكأس" مفقودون

262
00:19:23,502 --> 00:19:25,024
.فكروا في الأمر

263
00:19:25,109 --> 00:19:27,044
."لن نساعدك في تعقب "جايس

264
00:19:27,127 --> 00:19:28,569
.ويستحيل أن أطلب منكم ذلك

265
00:19:29,559 --> 00:19:33,430
أنت وأصدقاؤك ممنوعون من التدخل أكثر

266
00:19:33,515 --> 00:19:35,121
."في عملية البحث عن "جايس وايلاند

267
00:19:36,235 --> 00:19:37,263
ماذا؟

268
00:19:37,348 --> 00:19:39,531
.أما البقية، فعودوا إلى العمل

269
00:19:39,613 --> 00:19:43,156
."سأرفع الحظر، باستثناء "كلاري" و"جوسلين

270
00:19:43,240 --> 00:19:47,812
،"نظراً إلى سجلكم مع أقارب "فالنتاين
.أريد إبقائكم قيد المراقبة

271
00:19:49,915 --> 00:19:50,903
!هذا سخيف

272
00:19:50,987 --> 00:19:52,058
."كلاري" -
!لا -

273
00:19:52,140 --> 00:19:54,075
.لا نستطيع الجلوس مكتوفي الأيدي

274
00:19:54,160 --> 00:19:57,043
.سيقتلون "جايس". إنه ابنك

275
00:19:57,127 --> 00:19:59,970
،أعلم أنك تظنين أنك تفهمين هذا العالم
.لكنك لا تفهمينه

276
00:20:00,052 --> 00:20:01,534
!انصراف

277
00:20:06,027 --> 00:20:07,097
.لا يمكنك أن تفعل هذا

278
00:20:08,210 --> 00:20:10,434
.هذه هي ميزة الرئيس

279
00:20:10,517 --> 00:20:11,671
.أستطيع ذلك وفعلته

280
00:20:11,754 --> 00:20:14,432
.إذن انقض أمر القبض عليه حياً أو ميتاً
.جايس" واحد منا"

281
00:20:14,514 --> 00:20:18,840
،تحدي سلطتي تسوغ فرض عقوبات قاسية

282
00:20:18,924 --> 00:20:20,077
.بما فيها إزالة الكتابة الرونية

283
00:20:26,958 --> 00:20:29,347
"جايد وولف) - مأكولات صينية)"

284
00:20:36,807 --> 00:20:38,247
.شكراً على السماح لي بالمبيت هنا

285
00:20:38,331 --> 00:20:40,886
.أنقذت حياتي -
.يمكنك المكوث بقدر ما تشاء -

286
00:20:43,483 --> 00:20:45,789
.سأكون في القسم عندما تستيقظ الليلة

287
00:20:45,872 --> 00:20:48,633
...إذن، "ألدرتري" هذا

288
00:20:48,715 --> 00:20:50,281
لديه مشاكل، صحيح؟

289
00:20:50,364 --> 00:20:52,712
،"المشكلة ليست في "ألدرتري
."بل في الـ"كلاف

290
00:20:54,526 --> 00:20:56,379
.إنهم خائفون، لذلك يشددون الخناق علينا

291
00:20:56,463 --> 00:20:58,481
،إذن تظن بأنه صحيح

292
00:20:58,564 --> 00:21:01,118
ما يقولونه عن "جايس"؟ -
عن أنه يعمل مع "فالنتاين"؟ -

293
00:21:01,201 --> 00:21:04,784
.لا أظن ذلك -
.أعني، قل قد يأتي من أجل "كلاري" لاحقاً -

294
00:21:04,868 --> 00:21:07,751
.لأنه متعلق بها -
إذن، هل أنت قلق على "جايس"؟ -

295
00:21:08,330 --> 00:21:11,090
أو ربما تود إخبار "كلاري" عن شعورك؟

296
00:21:12,904 --> 00:21:14,180
."كن جريئاً يا "سايمون

297
00:21:15,376 --> 00:21:18,466
.أنا جريء... تقريباً

298
00:21:21,844 --> 00:21:23,863
."علي الرد على هذا الاتصال. "تقريباً

299
00:21:24,729 --> 00:21:25,965
."غارواي"

300
00:21:27,367 --> 00:21:28,725
.جريء

301
00:21:28,810 --> 00:21:30,086
.أستطيع أن أكون جريئاً فعلاً

302
00:21:39,316 --> 00:21:40,345
كيف الحال يا شباب؟

303
00:21:40,428 --> 00:21:43,683
،نعلم أن "لوك" قال إن بوسعك المبيت هنا
.لكن ليس هنا

304
00:21:49,287 --> 00:21:51,223
.لا تريدين لمسي

305
00:21:52,626 --> 00:21:54,191
.الاستمالة

306
00:21:54,274 --> 00:21:55,675
ماذا تفعل؟

307
00:21:55,757 --> 00:21:57,610
.الاستمالة

308
00:22:00,579 --> 00:22:01,772
.الاستمالة

309
00:22:03,875 --> 00:22:07,252
يُفترض أن يجعلكم هذا تفعلون
.أي شيء أقوله

310
00:22:08,077 --> 00:22:11,085
.أنت أسوأ مصاص دماء على الإطلاق -
.حسناً -

311
00:22:24,766 --> 00:22:25,877
.أهلاً بك في منزلك الجديد

312
00:23:06,961 --> 00:23:10,502
!يسار! يمين

313
00:23:17,963 --> 00:23:19,363
إنهم مثيرون للإعجاب، صحيح؟

314
00:23:19,446 --> 00:23:22,124
.لكنهم لا يملكون هباتك الفطرية

315
00:23:23,031 --> 00:23:25,502
.أنت تستخدم نصل الملاك على نحو فطري

316
00:23:25,586 --> 00:23:28,469
أي أب يجري تجارب على ابنه
باستخدام دم شيطاني نقي؟

317
00:23:28,553 --> 00:23:29,871
.أب لديه وجهة نظر

318
00:23:29,954 --> 00:23:32,178
.كلانا يريد الشيء نفسه

319
00:23:32,261 --> 00:23:34,032
.إنقاذ هذا العالم من الشياطين

320
00:23:34,980 --> 00:23:37,699
.الـ"كلاف" يحارب الشياطين -
،أصبح الـ"كلاف" رقيقاً -

321
00:23:37,783 --> 00:23:40,048
وهو يحمي سكان العالم السفلي
."بواسطة "الاتفاقيات

322
00:23:40,131 --> 00:23:43,468
جميع سكان العالم السفلي
.سيستسلمون لميولهم العنيفة يوماً ما

323
00:23:43,552 --> 00:23:44,828
.هذا لا مفر منه

324
00:23:44,911 --> 00:23:47,959
حتى لو كانت تجري في عروقك
،قطرة دم شيطانية واحدة

325
00:23:48,043 --> 00:23:49,978
.فإنها تجعلك تهديداً للبشرية

326
00:23:50,061 --> 00:23:52,987
أعرف الكثير من سكان العالم السفلي
.الذين يتقيدون بالقواعد

327
00:23:53,070 --> 00:23:55,047
.إنهم يتحكمون برغباتهم

328
00:23:55,130 --> 00:23:56,696
،"أنت تفكر في "لوشان غرايمارك

329
00:23:56,778 --> 00:24:00,938
"والمشعوذين أمثال "ماغنوس باين
وحتى صديق "كلاريسا" الصغير، "سايمون"؟

330
00:24:01,023 --> 00:24:03,165
،مهما حاولوا أن يكونوا طيبين

331
00:24:03,249 --> 00:24:06,297
فإن سكان العالم السفلي
.لن يسيطروا على دمائهم الشيطانية إلى الأبد

332
00:24:08,357 --> 00:24:09,962
،إن كان ذلك الدم شريراً لهذه الدرجة

333
00:24:10,048 --> 00:24:12,107
فلماذا حقنتني به؟

334
00:24:12,189 --> 00:24:14,125
.لمحاربة النار بالنار

335
00:24:31,597 --> 00:24:32,792
.ما كنت لأقفز لو كنت مكانك

336
00:24:32,876 --> 00:24:34,853
لماذا؟ لأنني سلاحك الأعظم؟

337
00:24:44,866 --> 00:24:47,584
.هذا المشعوذ معروف بجرائمه ضد البشر

338
00:24:47,668 --> 00:24:50,057
.هناك شيء آخر أريدك أن تراه

339
00:24:59,494 --> 00:25:01,595
.هيا بنا، لنقم بهذا -
بماذا؟ -

340
00:25:01,678 --> 00:25:03,779
هل تريدين حقاً التدرب الآن؟

341
00:25:03,861 --> 00:25:06,209
"يجب أن نجد "جايس
.قبل أن يتسنى لـ"فيكتور" قتله

342
00:25:20,386 --> 00:25:21,868
.التدريب مهم

343
00:25:23,723 --> 00:25:25,617
.لذا، انتبهي لما سأريك إياه

344
00:25:49,394 --> 00:25:50,876
.انتبهي إلى حركات قدميك

345
00:25:52,855 --> 00:25:55,204
هدد "ألدرتري" بنزع كتاباتي الرونية
."إن حاولت إيجاد "جايس

346
00:26:01,179 --> 00:26:03,609
إذن، كيف نصل إليه؟ -
.لنجرب ثانية -

347
00:26:10,367 --> 00:26:12,220
هل درست كتاب "فن الحرب"؟

348
00:26:12,304 --> 00:26:14,198
.لم يكن على قائمة الدراسة في مدرسة الفن

349
00:26:14,283 --> 00:26:17,455
.يجب أن تدرسيه
.شان تزو" يعطي نصائح ممتازة"

350
00:26:26,026 --> 00:26:27,425
مثل ماذا؟

351
00:26:30,393 --> 00:26:33,030
تحركوا بسرعة كالريح"
.وكونوا متراصين كالخشب

352
00:26:33,113 --> 00:26:34,802
".هاجموا كالنار

353
00:26:36,163 --> 00:26:37,522
،لكن نصيحتي المفضلة هي

354
00:26:45,352 --> 00:26:48,935
".لمعرفة عدوكم، يجب أن تصبحوا كعدوكم"

355
00:27:00,927 --> 00:27:02,616
.أنا سريعة التعلم

356
00:27:25,773 --> 00:27:26,802
."أليك"

357
00:27:28,617 --> 00:27:30,677
.أليك"، تمهل"

358
00:27:33,727 --> 00:27:36,158
إلى أين تذهب؟ -
."إلى منزل "ماغنوس -

359
00:27:36,736 --> 00:27:38,960
.لم أستطع الجلوس هنا مكتوف اليدين

360
00:27:39,043 --> 00:27:40,360
.سيساعدني على إيجاد أخي

361
00:27:40,444 --> 00:27:43,245
.جايس" ليس أخاك. إنه ليس من دمك"

362
00:27:43,328 --> 00:27:45,677
.إنه أقرب إلي من أقاربي. إنه شريكي

363
00:27:45,760 --> 00:27:48,519
أليك"، لقد بدونا كالحمقى"
،"بتبني ابن "فالنتاين

364
00:27:48,603 --> 00:27:50,290
.والاعتناء به وكأنه ابننا

365
00:27:51,033 --> 00:27:53,257
.كان العمل الصواب -
.كانت غلطة -

366
00:27:53,341 --> 00:27:55,608
.فقد عرض ذلك عائلتنا للخطر

367
00:27:58,368 --> 00:28:00,470
."يجب أن تنسى "جايس

368
00:28:00,552 --> 00:28:02,157
.لقد اتخد قراره

369
00:28:03,766 --> 00:28:05,785
هل تسمعين حتى ما تقولينه؟

370
00:28:05,868 --> 00:28:07,845
.إن قتلته، فستقتلين جزءاً مني

371
00:28:07,928 --> 00:28:11,059
،عندما تُصاب بالسرطان
.فإنك تستأصله قبل أن يدمرك

372
00:28:12,131 --> 00:28:13,119
،بني

373
00:28:13,861 --> 00:28:15,797
.الحياة مليئة بالخيارات الصعبة

374
00:28:17,777 --> 00:28:18,970
.لا تخدعي نفسك

375
00:28:19,878 --> 00:28:22,391
.أنت لا تقومين بخيار صعب
.أنت تنقذين نفسك فحسب

376
00:28:22,474 --> 00:28:25,810
وعلى خلافك، أنا لا أبعد الناس عني
.لأنهم خيار صعب فحسب

377
00:28:36,360 --> 00:28:39,655
"(أرصفة (ريدهوك"

378
00:28:47,939 --> 00:28:49,297
!"لوك"

379
00:28:50,205 --> 00:28:51,728
.أحتاج إلى مساعدتك

380
00:28:51,811 --> 00:28:55,107
ماذا؟ هل أصبحنا صديقين الآن؟
.انصرف عن أرصفتي

381
00:28:55,685 --> 00:28:57,168
.يا إلهي، أنا آسفة

382
00:29:04,710 --> 00:29:07,758
.كي أعرف عدوي، كان علي أن أصبح كعدوي

383
00:29:07,842 --> 00:29:09,241
."كان علي الخروج من "المعهد

384
00:29:09,325 --> 00:29:12,168
.منعني "ألدرتري" من المغادرة -
ما قضية هذا الرجل؟ -

385
00:29:12,250 --> 00:29:13,485
"أخدت أحد قفازات "جايس

386
00:29:13,568 --> 00:29:15,092
.لمحاولة تعقبه، لكن ذلك لا يجدي

387
00:29:15,176 --> 00:29:16,659
هلا ترى ما تعرفه الشرطة؟

388
00:29:16,742 --> 00:29:18,801
.سأتصل بحرس السواحل. سأرى ما يعرفونه

389
00:29:18,885 --> 00:29:20,986
.بالمناسبة، "سايمون" في غرفة المؤونة

390
00:29:21,069 --> 00:29:22,304
سايمون" هنا؟" -
.أجل -

391
00:29:22,387 --> 00:29:24,282
.سأخبرك بما أجده -
.شكراً -

392
00:29:33,760 --> 00:29:36,438
.نعم. "كلاري" بأمان. إنها برفقتي

393
00:29:42,742 --> 00:29:45,832
.لا أعرف كيفية القيام بهذا
.لا أدري حتى من أين أبدأ

394
00:29:45,915 --> 00:29:48,634
يخال المرء أن هناك كتيباً
،خاصاً بـ"عالم الظلال"، مثل

395
00:29:48,717 --> 00:29:49,870
".دليل (شادو هانتير) للأغبياء"

396
00:29:50,984 --> 00:29:52,012
!"كلاري"

397
00:29:52,715 --> 00:29:54,816
.حمداً لله إنني وجدتك -
.دعيني أخمن -

398
00:29:54,898 --> 00:29:56,134
."اتصل بك "لوك

399
00:29:56,217 --> 00:29:58,565
.لماذا أنت هنا؟ يُفترض ألا تغادري أيضاً

400
00:29:58,648 --> 00:30:01,202
.قلت لـ"ألدرتري" إنني سأعيدك

401
00:30:01,285 --> 00:30:03,880
...هل أخبرته؟ لن أعود

402
00:30:03,963 --> 00:30:05,816
.قلت ذلك كي يسمح لي بالخروج

403
00:30:06,724 --> 00:30:09,114
.أريد مساعدتك. أنا هنا لأجلك

404
00:30:09,197 --> 00:30:11,339
يجب أن نجد "جايس"، صحيح؟

405
00:30:11,421 --> 00:30:12,779
.لنجده معاً

406
00:30:13,729 --> 00:30:15,788
...حاولت تعقبه باستخدام القفاز، لكن

407
00:30:16,984 --> 00:30:19,702
.دعيني أريك شيئاً
.أعطيني هاتفك ولوحك التذكاري

408
00:30:24,814 --> 00:30:27,244
إليك بعض أساسيات العمل
."مع الـ"شادو هانتير

409
00:30:30,418 --> 00:30:31,446
!أمي

410
00:30:35,733 --> 00:30:38,368
!أمي! افتحي الباب

411
00:30:41,626 --> 00:30:45,085
،"أول قاعدة في العمل مع الـ"شادو هانتير
.لا تعطي أحداً هاتفك ولوحك التذكاري

412
00:30:45,168 --> 00:30:46,444
.شكراً

413
00:31:08,700 --> 00:31:09,728
."ماغنوس"

414
00:31:11,791 --> 00:31:13,355
،أنا لست بارعاً في تقديم الاعتذارات

415
00:31:14,263 --> 00:31:15,456
...لكنني

416
00:31:16,447 --> 00:31:17,476
.آسف

417
00:31:18,961 --> 00:31:20,072
.تابع

418
00:31:20,155 --> 00:31:21,308
...أنا

419
00:31:22,834 --> 00:31:24,192
.فعلاً آسف

420
00:31:25,677 --> 00:31:26,706
على ماذا؟

421
00:31:27,902 --> 00:31:29,220
هلا تتوقف عن هذا؟

422
00:31:34,866 --> 00:31:35,895
.كنت محقاً

423
00:31:37,915 --> 00:31:39,728
.عندما ألغيت زواجي، فعلت ذلك لأجلي

424
00:31:39,811 --> 00:31:41,912
...لكن كل هذا

425
00:31:41,994 --> 00:31:43,395
.جديد جداً علي

426
00:31:43,890 --> 00:31:46,362
.قد يفاجئك هذا، لكنك جديد علي أيضاً

427
00:31:48,464 --> 00:31:50,935
مع اختفاء "جايس"، أشعر

428
00:31:51,018 --> 00:31:54,314
...بأنني فقدت توازني. هذا

429
00:31:58,477 --> 00:32:00,412
.لم أقصد أن أنفس عن غضبي عليك

430
00:32:02,680 --> 00:32:03,997
.أنا آسف

431
00:32:06,347 --> 00:32:07,623
.سامحتك

432
00:32:09,644 --> 00:32:10,672
...وأيضاً

433
00:32:10,756 --> 00:32:12,362
.أنت رائع بالاعتذار

434
00:32:19,781 --> 00:32:21,304
.شكراً

435
00:32:21,388 --> 00:32:22,994
.كنت أعمل عليه

436
00:32:24,765 --> 00:32:26,248
.إليك الحقيقة

437
00:32:26,333 --> 00:32:28,721
.سنواجه التحديات دائماً

438
00:32:28,804 --> 00:32:30,245
،لذا، عندما تشتد الصعاب

439
00:32:30,328 --> 00:32:31,934
.لا تبعدني عنك

440
00:32:42,032 --> 00:32:44,050
لا يلتقط هاتفك الشبكة الخلوية
.في الأسفل هنا

441
00:32:44,752 --> 00:32:47,511
.لا بأس. أظن أنني أحقق تقدماً

442
00:32:49,737 --> 00:32:51,466
سايمون"، توقف فحسب. مفهوم؟"

443
00:32:52,373 --> 00:32:53,609
.لا فائدة من هذا

444
00:32:55,135 --> 00:32:56,493
.نحن عالقان هنا في الأسفل

445
00:33:10,880 --> 00:33:12,651
.أنا أستمتع بوقتنا معاً

446
00:33:14,466 --> 00:33:15,990
يذكرني بالصف العاشر

447
00:33:16,073 --> 00:33:18,215
.عندما تسللنا إلى خزانة الكحول في منزل أمي

448
00:33:18,297 --> 00:33:22,870
.رباه. عانيت حينها من أول آثار ثمالة قوية

449
00:33:25,550 --> 00:33:26,868
.وضعنا هذا أسوأ

450
00:33:30,411 --> 00:33:32,471
.لا، ليس أسوأ -
.لا -

451
00:33:35,604 --> 00:33:37,005
.هذا سخيف

452
00:33:37,087 --> 00:33:39,601
.كم تغيرت حياتنا في آخر بضعة أسابيع

453
00:33:39,684 --> 00:33:40,919
.نعم

454
00:33:41,003 --> 00:33:42,155
.أنت تقتلين الشياطين الآن

455
00:33:42,239 --> 00:33:44,463
.نعم -
.وأنا أشرب الدم الآن -

456
00:33:46,771 --> 00:33:48,253
،فيما مضى

457
00:33:49,244 --> 00:33:50,974
،كانت أكبر مشكلة واجهتنا

458
00:33:51,922 --> 00:33:53,817
...أنني كنت سراً غارقاً في

459
00:33:59,214 --> 00:34:02,304
.خد. تعقب أمي بهاتفك
.ليس لدينا متسع من الوقت

460
00:34:02,389 --> 00:34:03,871
.اسمع

461
00:34:04,738 --> 00:34:06,013
.لقد نجحت

462
00:34:09,599 --> 00:34:10,670
.مرحى لي

463
00:34:24,763 --> 00:34:28,634
حسناً يا "أليك"، هل أنت مستعد لتعقب شريكك؟

464
00:34:56,091 --> 00:34:57,079
.وجدتهما

465
00:34:59,263 --> 00:35:00,334
ماذا حدث للتو؟

466
00:35:00,416 --> 00:35:02,558
هل بدأ الأمر؟ -
.لا أحتاج إلى هذا -

467
00:35:04,290 --> 00:35:06,267
.أشعر به. إنه على البر

468
00:35:06,350 --> 00:35:08,080
"(شارع (كلارك"

469
00:35:09,769 --> 00:35:10,757
"مطعم (ريدجي) للبيتزا"

470
00:35:10,841 --> 00:35:12,324
هل سنتوقف لتناول البيتزا؟

471
00:35:12,407 --> 00:35:15,291
كان "ريدجي" يقدم أفضل فطيرة بيتزا
."في كل "بروكلين

472
00:35:16,034 --> 00:35:17,887
.لاحظ أنني استخدمت صيغة الماضي

473
00:35:17,971 --> 00:35:20,277
،"عندما تحولت "ماريا"، زوجة "ريدجي
،إلى مصاصة دماء

474
00:35:20,360 --> 00:35:23,243
.ذبحث "ريدجي" واتخدت وكراً في الداخل

475
00:35:25,675 --> 00:35:27,652
ما علاقة هذا بي؟

476
00:35:32,104 --> 00:35:35,440
تظن أن الحب سيمنعك من إيذاء أحبائك؟

477
00:35:35,523 --> 00:35:37,335
،مهما حاولت المقاومة

478
00:35:37,419 --> 00:35:40,509
.فإن دماء الشياطين ستدفعك إلى القتل

479
00:35:41,457 --> 00:35:43,600
.يبدأ الأمر على نحو بسيط

480
00:35:43,683 --> 00:35:44,753
.على شكل حاجة ملحة

481
00:35:45,413 --> 00:35:50,605
"لهذا السبب تريد "كلاريسا
.ولهذا السبب ستريدها دائماً

482
00:36:38,981 --> 00:36:40,545
.أنت

483
00:36:51,177 --> 00:36:52,165
.ليخرج الجميع

484
00:36:52,248 --> 00:36:53,524
.اخرجن. الآن

485
00:36:53,608 --> 00:36:55,091
!اخرجن

486
00:36:59,665 --> 00:37:00,695
!اسمعوا

487
00:37:00,778 --> 00:37:02,343
من منكم هي "ماريا"؟

488
00:37:03,210 --> 00:37:04,280
من يسأل؟

489
00:37:39,140 --> 00:37:40,788
.لقد عاد "جايس". اسحب رجالك

490
00:37:40,872 --> 00:37:43,344
.سأحضره أنا و"إيزي" حياً -
.سبقتكما بخطوة -

491
00:37:43,426 --> 00:37:45,031
.وجدنا موقعه على الخريطة. لقد تحركنا الآن

492
00:37:45,115 --> 00:37:47,587
.أنت لا تصغي. أزل كتاباتي الرونية إن أردت

493
00:37:47,671 --> 00:37:48,824
.لن نسمح لك بفعل هذا

494
00:37:50,267 --> 00:37:51,625
.احتجزوهما هنا ريثما نعود

495
00:37:54,881 --> 00:37:57,888
."أنا آسفة. سأفعل ما بوسعي لمساعدة "جايس

496
00:38:52,357 --> 00:38:54,910
،أنت قوي جداً
."حتى بالنسبة إلى "شادو هانتير

497
00:38:54,995 --> 00:38:56,930
.أنت تتغذين على البشر الأبرياء

498
00:39:00,928 --> 00:39:02,658
.يجب على الفتاة أن تأكل

499
00:39:08,551 --> 00:39:10,322
.أمك قريبة -
!إذن اركض بسرعة أكبر -

500
00:39:10,406 --> 00:39:12,465
.أنا مصاص دماء
.أتعمد الركض ببطء كي تواكبيني

501
00:39:21,407 --> 00:39:23,590
.انتهى أمرك

502
00:39:23,674 --> 00:39:25,981
.لا يمكنك قتلي -
.راقبيني -

503
00:39:26,064 --> 00:39:28,742
."أستسلم لسلطة الـ"كلاف

504
00:39:33,975 --> 00:39:35,416
.انظر إلى نفسك

505
00:39:35,500 --> 00:39:39,743
تحمل عصاك وأنت مستعد لقتلي
.والآن لا يمكنك استخدامها

506
00:39:42,257 --> 00:39:44,234
."لا، لقد خالفت "الاتفاقيات

507
00:39:44,318 --> 00:39:46,954
قتلت بشراً أبرياء. والآن ستموتين

508
00:39:47,037 --> 00:39:49,508
.تماماً كأصدقائك -
،لكن على خلافهم -

509
00:39:49,591 --> 00:39:52,434
.أنا لم أعد أشكل تهديداً

510
00:39:52,516 --> 00:39:53,587
.أعرف حقوقي

511
00:39:53,672 --> 00:39:56,267
حقوقك؟ -
.نعم، حقوقي -

512
00:39:56,349 --> 00:39:59,439
،"ربما خالفت "الاتفاقيات
.لكنني أعرف أنك لن تخالفها

513
00:39:59,522 --> 00:40:01,664
.أنت لا تعرفين أي شيء عني

514
00:40:03,850 --> 00:40:05,332
.أعرف أنك ضعيف

515
00:40:07,517 --> 00:40:09,122
.أستطيع شم ذلك

516
00:40:09,205 --> 00:40:12,089
."وستفعل كل ما يطلبه منك الـ"كلاف

517
00:40:12,982 --> 00:40:15,372
.والآن، ابتعد عني -
."جوناثان" -

518
00:40:15,867 --> 00:40:18,216
هل ستدعها تسخر منك بعد ما فعلته؟

519
00:40:19,328 --> 00:40:20,768
،هذه المخلوقة أمامك

520
00:40:22,501 --> 00:40:27,198
كانت فيما مضى الزوجة اللطيفة والمحبة
.لـ"ريدجي"، رجل البيتزا

521
00:40:27,282 --> 00:40:30,741
!لا تقحم زوجي في هذا -
هل تقصدين الرجل الذي قتلته؟ -

522
00:40:30,825 --> 00:40:32,431
هل تقصدين الرجل الذي التهمته؟

523
00:40:32,514 --> 00:40:33,708
.هذا ما تقصدينه

524
00:40:45,164 --> 00:40:46,481
.هذا هو ابني

525
00:40:59,710 --> 00:41:00,987
!لا

526
00:41:02,636 --> 00:41:04,489
.اهرب يا "جوناثان". يريدون قتلك

527
00:41:10,795 --> 00:41:11,783
!أمي، توقفي

528
00:41:18,995 --> 00:41:20,353
ماذا فعلت؟

529
00:42:14,222 --> 00:42:16,224
"(تـرجـمة (بـاسل بـشور"

1002
00:04:42,000 --> 00:05:07,700

{\)\fad(0,0000)\fscx00\fscy00\t(0,6000,\fscx125\fscy125)
{\)\fad(0,0000)\fscx00\fscy00\t(0,6000,\fscx147\fscy148)\c&Hffffff&\3c&Hff1212&\4c&Hff1122&\fs13}{\shad3\bord4}<FONT FACE="Simplified Arabic">تعديل التوقيت   
{\t(600,1800,1,\fry360)}{\t(1800,2800,1,\frx360)}{ \t(3100,6000,1,\frz360)}{411,,tekstas virsuje,,0000,0000,0000,,}{\fad(1000,500)}{\3c&Hff1212&\bord6}{\shad8\bord8}{\1c&H00ffff&\10c&H00ffff&\4c&Haassdd&\fs15\b9\an9}<FONT FACE="Times New Roman">2f u n

