1
00:00:04,617 --> 00:00:06,286
...المشعوذون ومصاصو الدماء

2
00:00:06,369 --> 00:00:07,454
.كل الأساطير حقيقية

3
00:00:08,663 --> 00:00:11,166
.نحمي عالم البشر من عالم الشياطين

4
00:00:11,249 --> 00:00:12,792
.أنت "شادو هانتير"، مثلنا جميعاً

5
00:00:13,335 --> 00:00:14,752
."سأتزوج من "ليديا

6
00:00:14,836 --> 00:00:16,213
.ربما يجب أن تفعل ما يمليه عليك قلبك

7
00:00:17,004 --> 00:00:19,466
."أنا والدك يا "كلاري". وكذلك والد "جايس

8
00:00:20,092 --> 00:00:21,843
.أريد مكالمتك
.أظن أنني أتحول إلى مصاص دماء

9
00:00:21,926 --> 00:00:24,721
.لدي أمور كثيرة أعمل عليها
.كالسيطرة على نزعاتي الإجرامية

10
00:00:24,804 --> 00:00:28,266
.كأس الفانين" هو أهم غرض في عالم الظلال"

11
00:00:28,350 --> 00:00:29,267
."فالنتاين" حصل على "الكأس"

12
00:00:29,851 --> 00:00:31,519
."سيخلق جيشاً من الـ"شادو هانتيرز

13
00:00:31,603 --> 00:00:34,021
.سيقتل الآلاف بمجرد خلق الجيش

14
00:00:34,106 --> 00:00:36,899
.اضرب حين يكون خصمك ضعيفاً

15
00:00:36,983 --> 00:00:38,443
.لقد وصل

16
00:00:38,526 --> 00:00:39,986
أين أخوك؟ -
!لا تقترب منها -

17
00:00:40,820 --> 00:00:43,698
!"سايمون" -
.إن قاتلتني، ستشاهد أصدقاءك يموتون -

18
00:00:43,781 --> 00:00:45,575
.إنهم يجعلونك ضعيفاً -
..."جايس" -

19
00:00:45,658 --> 00:00:47,244
.فالنتاين" مخطئ"

20
00:00:47,327 --> 00:00:50,497
.أنت لا تشبهه -
."لست متأكدة من هذا يا "كلاري -

21
00:00:51,373 --> 00:00:52,832
..."جايس"

22
00:00:54,917 --> 00:00:57,254
!انضموا إلي وإلى ابني

23
00:00:57,337 --> 00:01:01,133
معاً، سنتخلص العالم من الشياطين
.الذين عاثوا فيه فساداً

24
00:01:01,216 --> 00:01:05,428
!أنتم سلالة الـ"شادو هانتيرز" الجديدة

25
00:01:33,415 --> 00:01:34,582
."جايس"

26
00:01:35,583 --> 00:01:36,709
كلاري"؟"

27
00:01:38,628 --> 00:01:39,962
."كلاري"

28
00:01:41,005 --> 00:01:44,509
كيف جئت إلى هنا؟ -
.انتقلت عبر البوابة. لنذهب، لا وقت لدينا -

29
00:01:44,592 --> 00:01:45,802
.لا أستطيع -
ماذا؟ -

30
00:01:45,885 --> 00:01:48,971
.يجب أن نجد وسيلة لكي ترحلي من هنا -
.لن أرحل من دونك -

31
00:01:55,520 --> 00:01:57,272
."عزيزتي "كلاريسا

32
00:01:58,356 --> 00:02:01,151
أنت عنيدة، ألست كذلك؟ -
.تراجع -

33
00:02:40,898 --> 00:02:42,525
.لقد قتلته

34
00:02:42,609 --> 00:02:44,819
.جايس"، تعال. لنذهب" -
."فالنتاين" -

35
00:02:44,902 --> 00:02:47,071
!علينا أن نذهب، الآن -
!لا! لننل منهما -

36
00:03:04,213 --> 00:03:05,423
هل اشتقت إلي يا بني؟

37
00:03:39,624 --> 00:03:40,708
!"جايس"

38
00:04:12,365 --> 00:04:13,825
ما هذا المكان؟

39
00:04:16,286 --> 00:04:17,704
.يبدو سجناً من العالم السفلي

40
00:04:20,582 --> 00:04:21,874
.بل أشبه بحديقة حيوان

41
00:04:25,086 --> 00:04:26,087
أين البوابة؟

42
00:04:36,348 --> 00:04:38,057
،ربما لا يكون هناك مثيل لمهاراتك

43
00:04:39,476 --> 00:04:42,061
.لكن يعوزك الولاء بشدة

44
00:04:44,606 --> 00:04:46,190
.قيدوه

45
00:05:25,271 --> 00:05:26,939
هل من أخبار من الـ"كلاف"؟

46
00:05:27,023 --> 00:05:29,651
ليس بعد، ونحن نحاول الاتصال بهم
.منذ 4 ساعات

47
00:05:29,734 --> 00:05:32,779
.ثمة خطب ما -
عدم تقديم الـ"كلاف" للمساعدة؟ -

48
00:05:32,862 --> 00:05:34,864
من يشعر بالصدمة؟ هل نصوت برفع الأيدي؟

49
00:05:35,740 --> 00:05:38,826
"أنا قلق. لا أشعر بـ"جايس
.من خلال رابط الشراكة بيننا

50
00:05:38,910 --> 00:05:40,745
."سنعثر عليه يا "أليكسندر

51
00:05:40,828 --> 00:05:44,791
.قال "هودج" إن "فالنتاين" على سفينة
.لا بد أنهم لا يزالون فوق الماء

52
00:05:45,708 --> 00:05:47,168
."أظهري المسطحات المائية حول "نيويورك

53
00:05:53,466 --> 00:05:54,801
.لا يُعقل أن السفينة ابتعدت كثيراً

54
00:05:56,218 --> 00:05:58,888
هل من شيء؟ -
.آسف -

55
00:05:58,971 --> 00:06:02,475
!لا بد من وجود أثر -
.أنا لا أراه -

56
00:06:03,142 --> 00:06:04,393
!حسناً، اسمعوا

57
00:06:05,437 --> 00:06:08,189
أريد مراقبة على مدار الساعة
."لنهري "هدسون" و"إيست

58
00:06:08,272 --> 00:06:10,316
.إن رأيتم أي شيء غير اعتيادي، أبلغوني

59
00:06:10,399 --> 00:06:12,944
.أنا أدير الوضع -
إذن لماذا لم تجدي "جايس"؟ -

60
00:06:13,027 --> 00:06:15,697
."ما زلت تتكلم مع رئيسة هذا "المعهد

61
00:06:15,780 --> 00:06:17,156
!وما زال "جايس" مفقوداً

62
00:06:17,824 --> 00:06:20,660
لم لا تأخد استراحة فقط؟ -
.ليس الآن -

63
00:06:20,743 --> 00:06:23,079
.إيزابيل" محقة وهذا ليس طلباً"

64
00:06:23,162 --> 00:06:24,163
.يمكنك الانصراف

65
00:06:25,289 --> 00:06:26,499
!حسناً

66
00:06:27,249 --> 00:06:28,710
...اسمع

67
00:06:31,754 --> 00:06:33,297
!ليتراجع الجميع

68
00:06:44,851 --> 00:06:46,018
.أمي

69
00:06:48,395 --> 00:06:51,232
!ابنتي الحبيبة -
.ظننت أنني لن أراك مجدداً -

70
00:06:51,774 --> 00:06:55,361
.آسفة جداً. لم أقصد أن يحدث شيء من هذا

71
00:06:55,444 --> 00:06:57,697
.كل ما أردته يوماً هو حمايتك

72
00:06:57,780 --> 00:07:01,868
.أعلم، لكنني لم أعد طفلة
.وليس عليك أن تحميني

73
00:07:01,951 --> 00:07:03,745
.بلى، علي ذلك

74
00:07:03,828 --> 00:07:07,039
بالكذب علي؟ -
."كلاري" -

75
00:07:07,123 --> 00:07:09,501
.إنها حياتي. كان يحق لي أن أعرف

76
00:07:09,584 --> 00:07:12,545
.كنت خائفة -
...لأنك تزوجت من مختل عقلياً -

77
00:07:13,546 --> 00:07:14,631
.من أبي

78
00:07:14,714 --> 00:07:15,798
.إذن فأنت تعلمين

79
00:07:15,882 --> 00:07:18,009
أمي، كيف أمكنك ذلك؟ -
."كلاري" -

80
00:07:18,968 --> 00:07:20,970
.لم يكن أبوك على هذه الحال دائماً

81
00:07:21,053 --> 00:07:23,890
.كان يحق لي أن أعلم من أنا حقيقة -
.أعلم -

82
00:07:23,973 --> 00:07:26,183
.وأعدك ألا أكذب عليك من الآن فصاعداً

83
00:07:29,687 --> 00:07:30,688
.حسناً

84
00:07:33,983 --> 00:07:35,568
.لدي شيء لك

85
00:07:49,582 --> 00:07:50,792
من أين حصلت على هذا؟

86
00:07:51,918 --> 00:07:53,795
.تحت ألواح الأرضية

87
00:07:54,671 --> 00:07:57,173
...عندما كنت صغيرة وكنت أَصاب بالأرق، كنت

88
00:07:57,757 --> 00:08:01,385
أراقبك تخرجينه وتبكين عليه
.في غرفة نومك

89
00:08:02,595 --> 00:08:05,056
كنت أعتقد أنه يخص والدي، لكنني الآن

90
00:08:05,139 --> 00:08:07,559
.أعرف أنه يخص أخي

91
00:08:09,894 --> 00:08:11,521
."جوناثان"

92
00:08:13,355 --> 00:08:14,732
."اسمه "جايس

93
00:08:16,317 --> 00:08:17,694
.وهو حي

94
00:08:20,947 --> 00:08:22,615
.هذا مستحيل

95
00:08:29,914 --> 00:08:33,585
.أعتذر عن رد فعلي قبل قليل
.الأمر ليس شخصياً

96
00:08:35,419 --> 00:08:36,588
.أفهم ذلك

97
00:08:37,589 --> 00:08:39,173
.يصعب الاعتياد علي

98
00:08:42,093 --> 00:08:44,220
.أعرف ما تمر به

99
00:08:44,303 --> 00:08:45,638
...لا، أنا

100
00:08:45,722 --> 00:08:47,557
.لا أظن أنك تعرف

101
00:08:47,640 --> 00:08:49,475
.جايس" جزء مني"

102
00:08:50,434 --> 00:08:53,646
،من خلال كتابة رونية
.أصبحنا مرتبطين جسدياً وعاطفياً

103
00:08:53,730 --> 00:08:55,982
.إن مات، فسيموت جزء مني أيضاً

104
00:08:56,608 --> 00:08:58,192
.أعلم أنه حي

105
00:08:58,275 --> 00:09:00,695
.إنه في مأزق ولا أستطيع فعل شيء حيال ذلك

106
00:09:03,990 --> 00:09:05,825
.أخبرني ماذا يمكنني أن أفعل

107
00:09:07,118 --> 00:09:09,871
."ساعدني على تقفي أثر "جايس
.أريد أن أستخدم كتابتنا الرونية

108
00:09:10,454 --> 00:09:13,290
.أحتاج إلى سحرك لتخفيف الألم

109
00:09:13,374 --> 00:09:15,627
.لا أستطيع مساعدتك في هذا -
لم لا؟ -

110
00:09:15,710 --> 00:09:18,545
آخر مرة استخدمت كتابة رونية
.لتقفي أثر "جايس"، كدت تموت

111
00:09:18,630 --> 00:09:20,006
لم لا تستطيع أن تفعل هذا فقط؟

112
00:09:21,340 --> 00:09:23,050
.بعد كل ما فعلته لأجلك

113
00:09:28,681 --> 00:09:30,850
.أنت لا تفهمين. رأيتهم يحترقون

114
00:09:32,644 --> 00:09:36,022
.أردت التأكد من أن كل شيء على ما يُرام -
."لوك" -

115
00:09:36,105 --> 00:09:38,440
هل أنت بخير؟ -
هل هذا صحيح؟ -

116
00:09:38,524 --> 00:09:39,817
هل "جوناثان" حي؟

117
00:09:39,901 --> 00:09:42,654
.أنا أيضاً لم أصدق في البداية -
.مرحباً يا رفاق -

118
00:09:46,073 --> 00:09:48,701
."سايمون" -
."مرحباً يا سيدة "إف -

119
00:09:48,785 --> 00:09:50,494
تسعدني رؤيتك. تبدين رائعة

120
00:09:50,577 --> 00:09:53,455
.نظراً إلى مسألة الغيبوبة -
ماذا تفعل هنا؟ -

121
00:09:55,332 --> 00:09:56,709
.إنها قصة طويلة

122
00:09:57,627 --> 00:10:02,214
.حدثت أمور كثيرة في غيابك

123
00:10:02,298 --> 00:10:04,550
.نعم -
مثل ماذا؟ -

124
00:10:09,931 --> 00:10:11,057
.أنت مصاص دماء

125
00:10:16,854 --> 00:10:18,355
.علينا الذهاب إلى مركز العمليات

126
00:10:20,524 --> 00:10:22,359
.نحن في حالة حرب

127
00:10:23,319 --> 00:10:25,112
،"بات "فالنتاين" يملك "كأس الفانين

128
00:10:25,196 --> 00:10:27,865
وهو يستخدمه بلا شك لصنع جيش جديد

129
00:10:27,949 --> 00:10:29,826
.وأحد أفرادنا قد انضم إليه

130
00:10:29,909 --> 00:10:32,494
.يبدو أن الملكة تسترجع مملكتها

131
00:10:32,578 --> 00:10:36,040
."أعلن الـ"كلاف" حالة طوارئ في "المعهد

132
00:10:36,123 --> 00:10:38,209
الأولوية القصوى لديهم هي استبدال

133
00:10:38,292 --> 00:10:42,338
،القيادة الحالية
.التي يرون أنها غير فعالة إطلاقاً

134
00:10:43,505 --> 00:10:45,382
أتشرف بتقديم

135
00:10:45,466 --> 00:10:48,135
،"(الرئيس الجديد المعين في "معهد (نيويورك

136
00:10:48,219 --> 00:10:51,013
."وممثل الـ"كلاف"، "فيكتور ألدرتري

137
00:10:55,017 --> 00:10:56,477
هل كنت على علم بهذا؟ -
.لا -

138
00:10:56,560 --> 00:10:58,938
."لكن ربما لهذا السبب عاد أبي إلى "إدريس

139
00:10:59,021 --> 00:11:01,107
.غدرت "ماريس" بي

140
00:11:03,901 --> 00:11:05,277
."زملائي الـ"شادو هانتيرز

141
00:11:05,361 --> 00:11:07,822
.يشرفني أن أكون معكم جميعاً

142
00:11:07,905 --> 00:11:09,615
."يجب أن نجد "جايس وايلاند

143
00:11:09,698 --> 00:11:12,409
،"إنه "شادو هانتير
.ونحن لا نتخلى عن رجالنا

144
00:11:12,493 --> 00:11:15,913
.الدليل على موقعه قد يكون ضمن هذه الغرفة

145
00:11:15,997 --> 00:11:19,834
أريد التكلم مع جميع ذهبوا في مهمة
."عندما اختفى "جايس

146
00:11:21,585 --> 00:11:23,337
.وهناك أمر أخير

147
00:11:23,420 --> 00:11:26,340
،ابتداءً من هذه اللحظة
."تُمنع مغادرة "المعهد

148
00:11:26,423 --> 00:11:29,635
."لكن هذا مؤقت. لنغير مسيرة "المعهد

149
00:11:34,849 --> 00:11:37,810
،إن كان يُمنع علينا المغادرة
فمن سيخرج للبحث عن "جايس"؟

150
00:11:37,894 --> 00:11:40,813
.سنجد حلاً. لا عليك

151
00:11:40,897 --> 00:11:43,565
.جايس" قوي"
.لن يتمكن "فالنتاين" من كسر إرادته

152
00:12:16,891 --> 00:12:17,934
!هذا يكفي

153
00:12:22,104 --> 00:12:23,981
.قتلتك مرتين اليوم

154
00:12:24,065 --> 00:12:26,233
هل تريد خوض جولة أخرى؟

155
00:12:26,317 --> 00:12:27,609
.وُلدت مقاتلاً

156
00:12:28,610 --> 00:12:29,904
.يروق لي هذا

157
00:12:29,987 --> 00:12:31,613
.ارتد ملابسك

158
00:12:36,202 --> 00:12:37,328
.لدينا الكثير لنناقشه

159
00:12:45,669 --> 00:12:46,963
هل أردت رؤيتي؟

160
00:12:48,047 --> 00:12:49,506
."نعم يا "كلاري

161
00:12:49,590 --> 00:12:51,217
.تفضلي بالجلوس

162
00:13:00,852 --> 00:13:02,186
.آسف بشأن الكاميرا

163
00:13:02,269 --> 00:13:06,232
،كما قلت لأصدقائك عندما دخلوا
...إنه عمل رسمي، بالتالي

164
00:13:06,315 --> 00:13:07,900
.يجب أن أتصرف على نحو رسمي

165
00:13:09,902 --> 00:13:11,153
،والآن

166
00:13:12,113 --> 00:13:14,823
."لنتكلم عن "جايس -
.حسناً -

167
00:13:14,907 --> 00:13:18,160
تكون لديك انطباع بأنه أنقذكم
عبر تركك مع "فالنتاين"؟

168
00:13:19,078 --> 00:13:21,956
.إنه أكثر من مجرد انطباع. إنه ما حدث فعلاً

169
00:13:22,664 --> 00:13:24,791
.لو حاول القيام بأي شيء، لتعرضنا للقتل

170
00:13:24,876 --> 00:13:28,712
هل كان قريباً من "فالنتاين"؟ -
...قلت لك -

171
00:13:28,795 --> 00:13:32,049
هل كان بوسعه قتله؟ -
.كان موقفاً مستحيلاً -

172
00:13:32,591 --> 00:13:36,345
.حاول "جايس" تحذيرنا
.أخبرنا أن "فالانتاين" في طريقه

173
00:13:37,471 --> 00:13:42,559
إذن فقد كان "جايس" على علم مسبق
.بأن "فالنتاين" كان ينصب فخاً

174
00:13:43,685 --> 00:13:48,315
كيف عرف ذلك برأيك؟ -
.لا أعرف. طلب منا الخروج -

175
00:13:49,316 --> 00:13:52,153
.وفجأة وجدت نصل الملاك مسلطاً إلى عنقي

176
00:14:01,703 --> 00:14:02,914
.فهمت

177
00:14:02,997 --> 00:14:06,292
.اسمع، لقد أنقذ "جايس" حياتنا. يجب أن نجده

178
00:14:09,670 --> 00:14:11,838
.هذا ما سأفعله تماماً

179
00:14:28,522 --> 00:14:30,149
."تحتاج إلى جبن "بيكورينو

180
00:14:31,525 --> 00:14:35,737
هل تتذكر عندما صنعت معكرونة في
.عيد ميلادك الخامس؟ طبقك المفضل

181
00:14:35,821 --> 00:14:37,781
.كان "مايكل وايلاند" يعد لي المعكرونة

182
00:14:38,824 --> 00:14:39,866
.تذوق القليل منها

183
00:14:39,951 --> 00:14:42,078
هل تعتقد حقاً أنني أريد تناول وجبة معك؟

184
00:14:50,211 --> 00:14:53,047
ألم أعلمك ألا تلعب بالسكاكين؟

185
00:14:53,130 --> 00:14:55,674
.أعلم أن لديك الكثير من الأسئلة

186
00:14:56,675 --> 00:14:58,510
.لذا، تفضل. لا تكن خجولاً

187
00:14:59,053 --> 00:15:01,555
لماذا لفقت وفاتك
وتظاهرت بأنك "مايكل وايلاند"؟

188
00:15:01,638 --> 00:15:03,265
.لحمايتك من أعدائي

189
00:15:03,349 --> 00:15:06,102
،"بصفتي "مايكل وايلاند
.علمت أنك ستكون بأمان

190
00:15:06,185 --> 00:15:10,439
.بأمان؟ جعلتني يتيماً

191
00:15:10,522 --> 00:15:14,318
أمضيت حياتي كلها أحزن على أب
.ظننت أنه مات أمامي

192
00:15:14,401 --> 00:15:16,237
جعلك ذلك أقوى، أليس كذلك؟

193
00:15:16,320 --> 00:15:19,240
.آل "لايتوود" هم من جعلوني قوياً
.قاموا بإيوائي وتدريبي

194
00:15:19,323 --> 00:15:20,782
.إن كان لدي أب وأم، فإنهم هم

195
00:15:20,866 --> 00:15:24,911
."لم يكن لدي خيار يا "جوناثان
.كان أعدائي يطبقون علي

196
00:15:24,996 --> 00:15:27,706
أرسلتك إلى مكان
.علمت أنك ستلقى الرعاية فيه

197
00:15:28,332 --> 00:15:29,750
.أنت أب نموذجي

198
00:15:29,833 --> 00:15:32,294
،اسمع، أمضينا معاً 10 سنوات، وبالتأكيد

199
00:15:32,378 --> 00:15:34,338
...ربما كنت قاسياً عليك، لكن

200
00:15:36,590 --> 00:15:37,967
.فعلت ذلك لأنني أحببتك يا بني

201
00:15:38,467 --> 00:15:42,388
.لا. لم تفعل شيئاً سوى الكذب
.أخبرتني أنني يتيم الأم

202
00:15:43,305 --> 00:15:45,057
ماذا أردتني أن أقول؟

203
00:15:45,141 --> 00:15:47,726
أنني أنقذتك بعد أن هجرتك أمك؟

204
00:15:47,809 --> 00:15:49,853
ماذا؟ -
."تركتك لتموت في "إدريس -

205
00:15:51,313 --> 00:15:53,690
لماذا؟ -
.لأنك مختلف -

206
00:15:53,774 --> 00:15:54,858
.أنت مميز

207
00:15:55,734 --> 00:15:59,905
أعلم أنك شعرت دائماً بأنك أقوى
.ممن هم حولك

208
00:16:00,531 --> 00:16:02,366
.هذا لأنك أقوى بالفعل

209
00:16:26,682 --> 00:16:28,767
أجريت تجارب علي؟

210
00:16:28,850 --> 00:16:32,021
،جعلتك أقوى وأسرع

211
00:16:32,104 --> 00:16:35,691
.وأكثر فتكاً من أي "شادو هانتير" آخر

212
00:16:35,774 --> 00:16:37,318
لماذا؟

213
00:16:37,401 --> 00:16:41,197
.لخلق السلاح المثالي
.التزاوج المثالي ما بين الخير والشر

214
00:16:41,280 --> 00:16:45,159
.شادو هانتير" مع دماء شيطان نقية"

215
00:16:52,666 --> 00:16:54,085
!مهلاً

216
00:16:56,587 --> 00:16:57,671
هل ستذهب إلى منزلك؟

217
00:16:58,547 --> 00:17:02,176
وإلى أين عساي أذهب إذن؟
.انتهى اللقاء معي وأنا منهك

218
00:17:02,259 --> 00:17:06,555
بالإضافة إلى ذلك، يوجد في منزلي
.شريحة لحم وفودكا. أفضل التواجد هناك

219
00:17:07,389 --> 00:17:10,767
انتظر. ألن تقدم المساعدة؟

220
00:17:14,855 --> 00:17:16,690
أنت لا تفهم حقاً، أليس كذلك؟

221
00:17:17,983 --> 00:17:21,153
،لم تخاطر بأي شيء من أجلي
.فعلت كل ذلك من أجلك أنت

222
00:17:21,945 --> 00:17:26,032
ماذا؟ هل تقوم بهذا الآن جدياً؟

223
00:17:26,117 --> 00:17:28,702
"تعرف أنني أريد العثور على "جايس
،مثلك تماماً

224
00:17:28,785 --> 00:17:31,538
...لكن هذا ليس عذراً لتعاملني -
ماذا تريد مني؟ -

225
00:17:36,210 --> 00:17:37,378
...في هذه اللحظة

226
00:17:38,337 --> 00:17:39,338
.لا شيء

227
00:17:54,436 --> 00:17:55,562
من أطلق جرس الإنذار؟

228
00:17:55,646 --> 00:17:56,772
"مطلوب حياً أو ميتاً"

229
00:17:56,855 --> 00:17:59,275
ماذا يجري؟ -
.لا -

230
00:18:00,401 --> 00:18:01,443
."جايس"

231
00:18:08,700 --> 00:18:10,702
."قال "ألدرتري" إنه يريد إنقاذ "جايس

232
00:18:10,786 --> 00:18:13,038
.في الواقع، قلت إنني أريد العثور عليه

233
00:18:13,122 --> 00:18:15,499
وأنت أعطيتني الدليل الذي كنت بحاجة إليه
.للقيام بذلك

234
00:18:15,582 --> 00:18:17,709
ماذا أخبرته؟ -
...أليك"، إنه" -

235
00:18:17,793 --> 00:18:19,085
هل حضر الجميع؟

236
00:18:19,170 --> 00:18:20,212
.ممتاز

237
00:18:20,296 --> 00:18:23,382
أولاً، يُمنع على سكان العالم السفلي

238
00:18:23,465 --> 00:18:26,009
.دخول "المعهد" من دون موافقتي

239
00:18:26,092 --> 00:18:29,721
،بالنسبة إلى الذين لا يزالون هنا
..."طاب يومكم. سيد "غرايمارك

240
00:18:31,307 --> 00:18:32,766
."لن أترك "جوسلين

241
00:18:33,642 --> 00:18:36,895
كما أن شارتي تعطيك إمكانية الوصول
.إلى موارد لا تمتلكها

242
00:18:36,978 --> 00:18:38,314
."أستطيع مساعدتك في إيجاد "جايس

243
00:18:38,397 --> 00:18:41,858
.هذا كرم منك، لكن يجب أن أصر

244
00:18:41,942 --> 00:18:44,069
.اتصلي بي حين يمكنك ذلك -
.نعم -

245
00:18:51,410 --> 00:18:53,329
."وأنت أيضاً... "سايمون

246
00:18:53,412 --> 00:18:54,538
اسمك "سايمون"، صحيح؟

247
00:18:54,621 --> 00:18:56,540
.كاد الفجر يبزغ

248
00:18:56,623 --> 00:18:59,042
.ليس لدي مكان أذهب إليه -
.أنت شاب ذكي -

249
00:18:59,125 --> 00:19:01,127
.أنا متأكد من أنك ستجد حلاً

250
00:19:01,795 --> 00:19:03,839
.سايمون"، تعال"

251
00:19:05,006 --> 00:19:06,592
.سأكون بخير

252
00:19:11,722 --> 00:19:14,475
.والآن، لنبدأ العمل

253
00:19:14,558 --> 00:19:15,809
،راجعت إفاداتكم

254
00:19:15,892 --> 00:19:18,270
إلى جانب التقارير
.عن مهماتكم الغير المصرح بها

255
00:19:18,354 --> 00:19:20,189
ولم أصل إلى أي استنتاج

256
00:19:20,272 --> 00:19:23,734
."باستثناء أن "جايس وايلاند" خان الـ"كلاف

257
00:19:23,817 --> 00:19:25,444
.جايس" ليس خائناً"

258
00:19:25,527 --> 00:19:28,489
"في الواقع، قالت "كلاري
،"إنه اتصل ليحذركم من فخ "فالنتاين

259
00:19:28,572 --> 00:19:30,115
.وهذا ما دفعني إلى التفكير

260
00:19:30,199 --> 00:19:33,952
،"تسنت لـ"جايس" فرص كثيرة لقتل "فالنتاين
.لكنه اختار أن يتركه

261
00:19:34,035 --> 00:19:37,414
"والآن، "فالنتاين" و"جايس
.و"الكأس" مفقودون

262
00:19:37,498 --> 00:19:39,040
.فكروا في الأمر

263
00:19:39,124 --> 00:19:41,084
."لن نساعدك في تعقب "جايس

264
00:19:41,167 --> 00:19:42,628
.ويستحيل أن أطلب منكم ذلك

265
00:19:43,629 --> 00:19:47,549
أنت وأصدقاؤك ممنوعون من التدخل أكثر

266
00:19:47,633 --> 00:19:49,260
."في عملية البحث عن "جايس وايلاند

267
00:19:50,386 --> 00:19:51,428
ماذا؟

268
00:19:51,512 --> 00:19:53,722
.أما البقية، فعودوا إلى العمل

269
00:19:53,805 --> 00:19:57,393
."سأرفع الحظر، باستثناء "كلاري" و"جوسلين

270
00:19:57,476 --> 00:20:02,105
،"نظراً إلى سجلكم مع أقارب "فالنتاين
.أريد إبقائكم قيد المراقبة

271
00:20:04,233 --> 00:20:05,234
!هذا سخيف

272
00:20:05,317 --> 00:20:06,402
."كلاري" -
!لا -

273
00:20:06,485 --> 00:20:08,445
.لا نستطيع الجلوس مكتوفي الأيدي

274
00:20:08,529 --> 00:20:11,448
.سيقتلون "جايس". إنه ابنك

275
00:20:11,532 --> 00:20:14,410
،أعلم أنك تظنين أنك تفهمين هذا العالم
.لكنك لا تفهمينه

276
00:20:14,493 --> 00:20:15,994
!انصراف

277
00:20:20,541 --> 00:20:21,625
.لا يمكنك أن تفعل هذا

278
00:20:22,751 --> 00:20:25,003
.هذه هي ميزة الرئيس

279
00:20:25,086 --> 00:20:26,255
.أستطيع ذلك وفعلته

280
00:20:26,338 --> 00:20:29,049
.إذن انقض أمر القبض عليه حياً أو ميتاً
.جايس" واحد منا"

281
00:20:29,132 --> 00:20:33,512
،تحدي سلطتي تسوغ فرض عقوبات قاسية

282
00:20:33,595 --> 00:20:34,763
.بما فيها إزالة الكتابة الرونية

283
00:20:41,728 --> 00:20:44,147
"جايد وولف) - مأكولات صينية)"

284
00:20:51,697 --> 00:20:53,156
.شكراً على السماح لي بالمبيت هنا

285
00:20:53,239 --> 00:20:55,826
.أنقذت حياتي -
.يمكنك المكوث بقدر ما تشاء -

286
00:20:58,454 --> 00:21:00,789
.سأكون في القسم عندما تستيقظ الليلة

287
00:21:00,872 --> 00:21:03,667
...إذن، "ألدرتري" هذا

288
00:21:03,750 --> 00:21:05,336
لديه مشاكل، صحيح؟

289
00:21:05,419 --> 00:21:07,796
،"المشكلة ليست في "ألدرتري
."بل في الـ"كلاف

290
00:21:09,631 --> 00:21:11,508
.إنهم خائفون، لذلك يشددون الخناق علينا

291
00:21:11,592 --> 00:21:13,635
،إذن تظن بأنه صحيح

292
00:21:13,719 --> 00:21:16,305
ما يقولونه عن "جايس"؟ -
عن أنه يعمل مع "فالنتاين"؟ -

293
00:21:16,388 --> 00:21:20,016
.لا أظن ذلك -
.أعني، قل قد يأتي من أجل "كلاري" لاحقاً -

294
00:21:20,100 --> 00:21:23,019
.لأنه متعلق بها -
إذن، هل أنت قلق على "جايس"؟ -

295
00:21:23,604 --> 00:21:26,398
أو ربما تود إخبار "كلاري" عن شعورك؟

296
00:21:28,233 --> 00:21:29,526
."كن جريئاً يا "سايمون

297
00:21:30,736 --> 00:21:33,864
.أنا جريء... تقريباً

298
00:21:37,283 --> 00:21:39,328
."علي الرد على هذا الاتصال. "تقريباً

299
00:21:40,203 --> 00:21:41,455
."غارواي"

300
00:21:42,873 --> 00:21:44,249
.جريء

301
00:21:44,333 --> 00:21:45,626
.أستطيع أن أكون جريئاً فعلاً

302
00:21:54,968 --> 00:21:56,011
كيف الحال يا شباب؟

303
00:21:56,094 --> 00:21:59,390
،نعلم أن "لوك" قال إن بوسعك المبيت هنا
.لكن ليس هنا

304
00:22:05,061 --> 00:22:07,022
.لا تريدين لمسي

305
00:22:08,440 --> 00:22:10,025
.الاستمالة

306
00:22:10,108 --> 00:22:11,527
ماذا تفعل؟

307
00:22:11,610 --> 00:22:13,487
.الاستمالة

308
00:22:16,490 --> 00:22:17,699
.الاستمالة

309
00:22:19,826 --> 00:22:23,246
يُفترض أن يجعلكم هذا تفعلون
.أي شيء أقوله

310
00:22:24,080 --> 00:22:27,125
.أنت أسوأ مصاص دماء على الإطلاق -
.حسناً -

311
00:22:40,972 --> 00:22:42,098
.أهلاً بك في منزلك الجديد

312
00:23:23,682 --> 00:23:27,268
!يسار! يمين

313
00:23:34,818 --> 00:23:36,236
إنهم مثيرون للإعجاب، صحيح؟

314
00:23:36,319 --> 00:23:39,030
.لكنهم لا يملكون هباتك الفطرية

315
00:23:39,948 --> 00:23:42,450
.أنت تستخدم نصل الملاك على نحو فطري

316
00:23:42,534 --> 00:23:45,453
أي أب يجري تجارب على ابنه
باستخدام دم شيطاني نقي؟

317
00:23:45,537 --> 00:23:46,872
.أب لديه وجهة نظر

318
00:23:46,955 --> 00:23:49,207
.كلانا يريد الشيء نفسه

319
00:23:49,290 --> 00:23:51,084
.إنقاذ هذا العالم من الشياطين

320
00:23:52,043 --> 00:23:54,796
.الـ"كلاف" يحارب الشياطين -
،أصبح الـ"كلاف" رقيقاً -

321
00:23:54,880 --> 00:23:57,173
وهو يحمي سكان العالم السفلي
."بواسطة "الاتفاقيات

322
00:23:57,257 --> 00:24:00,636
جميع سكان العالم السفلي
.سيستسلمون لميولهم العنيفة يوماً ما

323
00:24:00,719 --> 00:24:02,012
.هذا لا مفر منه

324
00:24:02,095 --> 00:24:05,181
حتى لو كانت تجري في عروقك
،قطرة دم شيطانية واحدة

325
00:24:05,265 --> 00:24:07,225
.فإنها تجعلك تهديداً للبشرية

326
00:24:07,308 --> 00:24:10,270
أعرف الكثير من سكان العالم السفلي
.الذين يتقيدون بالقواعد

327
00:24:10,353 --> 00:24:12,355
.إنهم يتحكمون برغباتهم

328
00:24:12,438 --> 00:24:14,024
،"أنت تفكر في "لوشان غرايمارك

329
00:24:14,107 --> 00:24:18,319
"والمشعوذين أمثال "ماغنوس باين
وحتى صديق "كلاريسا" الصغير، "سايمون"؟

330
00:24:18,403 --> 00:24:20,572
،مهما حاولوا أن يكونوا طيبين

331
00:24:20,656 --> 00:24:23,742
فإن سكان العالم السفلي
.لن يسيطروا على دمائهم الشيطانية إلى الأبد

332
00:24:25,827 --> 00:24:27,453
،إن كان ذلك الدم شريراً لهذه الدرجة

333
00:24:27,538 --> 00:24:29,623
فلماذا حقنتني به؟

334
00:24:29,706 --> 00:24:31,667
.لمحاربة النار بالنار

335
00:24:49,350 --> 00:24:50,561
.ما كنت لأقفز لو كنت مكانك

336
00:24:50,644 --> 00:24:52,646
لماذا؟ لأنني سلاحك الأعظم؟

337
00:25:02,781 --> 00:25:05,533
.هذا المشعوذ معروف بجرائمه ضد البشر

338
00:25:05,617 --> 00:25:08,036
.هناك شيء آخر أريدك أن تراه

339
00:25:17,588 --> 00:25:19,715
.هيا بنا، لنقم بهذا -
بماذا؟ -

340
00:25:19,798 --> 00:25:21,925
هل تريدين حقاً التدرب الآن؟

341
00:25:22,008 --> 00:25:24,385
"يجب أن نجد "جايس
.قبل أن يتسنى لـ"فيكتور" قتله

342
00:25:38,734 --> 00:25:40,235
.التدريب مهم

343
00:25:42,112 --> 00:25:44,030
.لذا، انتبهي لما سأريك إياه

344
00:26:08,096 --> 00:26:09,597
.انتبهي إلى حركات قدميك

345
00:26:11,599 --> 00:26:13,977
هدد "ألدرتري" بنزع كتاباتي الرونية
."إن حاولت إيجاد "جايس

346
00:26:20,025 --> 00:26:22,485
إذن، كيف نصل إليه؟ -
.لنجرب ثانية -

347
00:26:29,325 --> 00:26:31,202
هل درست كتاب "فن الحرب"؟

348
00:26:31,286 --> 00:26:33,204
.لم يكن على قائمة الدراسة في مدرسة الفن

349
00:26:33,288 --> 00:26:36,499
.يجب أن تدرسيه
.شان تزو" يعطي نصائح ممتازة"

350
00:26:45,175 --> 00:26:46,592
مثل ماذا؟

351
00:26:49,595 --> 00:26:52,265
تحركوا بسرعة كالريح"
.وكونوا متراصين كالخشب

352
00:26:52,348 --> 00:26:54,059
".هاجموا كالنار

353
00:26:55,435 --> 00:26:56,812
،لكن نصيحتي المفضلة هي

354
00:27:04,736 --> 00:27:08,364
".لمعرفة عدوكم، يجب أن تصبحوا كعدوكم"

355
00:27:20,501 --> 00:27:22,212
.أنا سريعة التعلم

356
00:27:45,651 --> 00:27:46,694
."أليك"

357
00:27:48,529 --> 00:27:50,615
.أليك"، تمهل"

358
00:27:53,701 --> 00:27:56,162
إلى أين تذهب؟ -
."إلى منزل "ماغنوس -

359
00:27:56,747 --> 00:27:58,999
.لم أستطع الجلوس هنا مكتوف اليدين

360
00:27:59,082 --> 00:28:00,416
.سيساعدني على إيجاد أخي

361
00:28:00,500 --> 00:28:03,336
.جايس" ليس أخاك. إنه ليس من دمك"

362
00:28:03,419 --> 00:28:05,797
.إنه أقرب إلي من أقاربي. إنه شريكي

363
00:28:05,881 --> 00:28:08,674
أليك"، لقد بدونا كالحمقى"
،"بتبني ابن "فالنتاين

364
00:28:08,759 --> 00:28:10,468
.والاعتناء به وكأنه ابننا

365
00:28:11,219 --> 00:28:13,471
.كان العمل الصواب -
.كانت غلطة -

366
00:28:13,554 --> 00:28:15,849
.فقد عرض ذلك عائلتنا للخطر

367
00:28:18,643 --> 00:28:20,771
."يجب أن تنسى "جايس

368
00:28:20,854 --> 00:28:22,480
.لقد اتخد قراره

369
00:28:24,107 --> 00:28:26,151
هل تسمعين حتى ما تقولينه؟

370
00:28:26,234 --> 00:28:28,236
.إن قتلته، فستقتلين جزءاً مني

371
00:28:28,319 --> 00:28:31,489
،عندما تُصاب بالسرطان
.فإنك تستأصله قبل أن يدمرك

372
00:28:32,573 --> 00:28:33,574
،بني

373
00:28:34,325 --> 00:28:36,286
.الحياة مليئة بالخيارات الصعبة

374
00:28:38,288 --> 00:28:39,497
.لا تخدعي نفسك

375
00:28:40,415 --> 00:28:42,959
.أنت لا تقومين بخيار صعب
.أنت تنقذين نفسك فحسب

376
00:28:43,043 --> 00:28:46,421
وعلى خلافك، أنا لا أبعد الناس عني
.لأنهم خيار صعب فحسب

377
00:28:57,098 --> 00:29:00,435
"(أرصفة (ريدهوك"

378
00:29:08,819 --> 00:29:10,195
!"لوك"

379
00:29:11,112 --> 00:29:12,655
.أحتاج إلى مساعدتك

380
00:29:12,738 --> 00:29:16,076
ماذا؟ هل أصبحنا صديقين الآن؟
.انصرف عن أرصفتي

381
00:29:16,659 --> 00:29:18,161
.يا إلهي، أنا آسفة

382
00:29:25,794 --> 00:29:28,880
.كي أعرف عدوي، كان علي أن أصبح كعدوي

383
00:29:28,964 --> 00:29:30,381
."كان علي الخروج من "المعهد

384
00:29:30,465 --> 00:29:33,343
.منعني "ألدرتري" من المغادرة -
ما قضية هذا الرجل؟ -

385
00:29:33,426 --> 00:29:34,677
"أخدت أحد قفازات "جايس

386
00:29:34,760 --> 00:29:36,304
.لمحاولة تعقبه، لكن ذلك لا يجدي

387
00:29:36,387 --> 00:29:37,889
هلا ترى ما تعرفه الشرطة؟

388
00:29:37,973 --> 00:29:40,058
.سأتصل بحرس السواحل. سأرى ما يعرفونه

389
00:29:40,141 --> 00:29:42,268
.بالمناسبة، "سايمون" في غرفة المؤونة

390
00:29:42,352 --> 00:29:43,603
سايمون" هنا؟" -
.أجل -

391
00:29:43,686 --> 00:29:45,605
.سأخبرك بما أجده -
.شكراً -

392
00:29:55,198 --> 00:29:57,909
.نعم. "كلاري" بأمان. إنها برفقتي

393
00:30:04,290 --> 00:30:07,418
.لا أعرف كيفية القيام بهذا
.لا أدري حتى من أين أبدأ

394
00:30:07,502 --> 00:30:10,255
يخال المرء أن هناك كتيباً
،خاصاً بـ"عالم الظلال"، مثل

395
00:30:10,338 --> 00:30:11,506
".دليل (شادو هانتير) للأغبياء"

396
00:30:12,632 --> 00:30:13,674
!"كلاري"

397
00:30:14,384 --> 00:30:16,511
.حمداً لله إنني وجدتك -
.دعيني أخمن -

398
00:30:16,594 --> 00:30:17,846
."اتصل بك "لوك

399
00:30:17,929 --> 00:30:20,306
.لماذا أنت هنا؟ يُفترض ألا تغادري أيضاً

400
00:30:20,390 --> 00:30:22,976
.قلت لـ"ألدرتري" إنني سأعيدك

401
00:30:23,059 --> 00:30:25,686
...هل أخبرته؟ لن أعود

402
00:30:25,770 --> 00:30:27,647
.قلت ذلك كي يسمح لي بالخروج

403
00:30:28,564 --> 00:30:30,984
.أريد مساعدتك. أنا هنا لأجلك

404
00:30:31,067 --> 00:30:33,236
يجب أن نجد "جايس"، صحيح؟

405
00:30:33,319 --> 00:30:34,695
.لنجده معاً

406
00:30:35,655 --> 00:30:37,740
...حاولت تعقبه باستخدام القفاز، لكن

407
00:30:38,950 --> 00:30:41,702
.دعيني أريك شيئاً
.أعطيني هاتفك ولوحك التذكاري

408
00:30:46,875 --> 00:30:49,335
إليك بعض أساسيات العمل
."مع الـ"شادو هانتير

409
00:30:52,547 --> 00:30:53,589
!أمي

410
00:30:57,928 --> 00:31:00,596
!أمي! افتحي الباب

411
00:31:03,892 --> 00:31:07,395
،"أول قاعدة في العمل مع الـ"شادو هانتير
.لا تعطي أحداً هاتفك ولوحك التذكاري

412
00:31:07,478 --> 00:31:08,771
.شكراً

413
00:31:34,839 --> 00:31:35,881
."ماغنوس"

414
00:31:37,968 --> 00:31:39,552
،أنا لست بارعاً في تقديم الاعتذارات

415
00:31:40,470 --> 00:31:41,679
...لكنني

416
00:31:42,680 --> 00:31:43,723
.آسف

417
00:31:45,225 --> 00:31:46,351
.تابع

418
00:31:46,434 --> 00:31:47,602
...أنا

419
00:31:49,145 --> 00:31:50,521
.فعلاً آسف

420
00:31:52,023 --> 00:31:53,066
على ماذا؟

421
00:31:54,275 --> 00:31:55,610
هلا تتوقف عن هذا؟

422
00:32:01,324 --> 00:32:02,367
.كنت محقاً

423
00:32:04,410 --> 00:32:06,246
.عندما ألغيت زواجي، فعلت ذلك لأجلي

424
00:32:06,329 --> 00:32:08,456
...لكن كل هذا

425
00:32:08,539 --> 00:32:09,958
.جديد جداً علي

426
00:32:10,458 --> 00:32:12,961
.قد يفاجئك هذا، لكنك جديد علي أيضاً

427
00:32:15,088 --> 00:32:17,590
مع اختفاء "جايس"، أشعر

428
00:32:17,673 --> 00:32:21,011
...بأنني فقدت توازني. هذا

429
00:32:25,223 --> 00:32:27,183
.لم أقصد أن أنفس عن غضبي عليك

430
00:32:29,477 --> 00:32:30,811
.أنا آسف

431
00:32:33,189 --> 00:32:34,482
.سامحتك

432
00:32:36,526 --> 00:32:37,568
...وأيضاً

433
00:32:37,652 --> 00:32:39,279
.أنت رائع بالاعتذار

434
00:32:46,786 --> 00:32:48,329
.شكراً

435
00:32:48,413 --> 00:32:50,040
.كنت أعمل عليه

436
00:32:51,832 --> 00:32:53,334
.إليك الحقيقة

437
00:32:53,418 --> 00:32:55,836
.سنواجه التحديات دائماً

438
00:32:55,920 --> 00:32:57,380
،لذا، عندما تشتد الصعاب

439
00:32:57,463 --> 00:32:59,090
.لا تبعدني عنك

440
00:33:09,309 --> 00:33:11,352
لا يلتقط هاتفك الشبكة الخلوية
.في الأسفل هنا

441
00:33:12,062 --> 00:33:14,855
.لا بأس. أظن أنني أحقق تقدماً

442
00:33:17,108 --> 00:33:18,859
سايمون"، توقف فحسب. مفهوم؟"

443
00:33:19,777 --> 00:33:21,029
.لا فائدة من هذا

444
00:33:22,572 --> 00:33:23,948
.نحن عالقان هنا في الأسفل

445
00:33:38,003 --> 00:33:39,797
.أنا أستمتع بوقتنا معاً

446
00:33:41,632 --> 00:33:43,176
يذكرني بالصف العاشر

447
00:33:43,259 --> 00:33:45,428
.عندما تسللنا إلى خزانة الكحول في منزل أمي

448
00:33:45,511 --> 00:33:50,141
.رباه. عانيت حينها من أول آثار ثمالة قوية

449
00:33:52,852 --> 00:33:54,187
.وضعنا هذا أسوأ

450
00:33:57,773 --> 00:33:59,859
.لا، ليس أسوأ -
.لا -

451
00:34:03,028 --> 00:34:04,447
.هذا سخيف

452
00:34:04,530 --> 00:34:07,075
.كم تغيرت حياتنا في آخر بضعة أسابيع

453
00:34:07,158 --> 00:34:08,409
.نعم

454
00:34:08,493 --> 00:34:09,660
.أنت تقتلين الشياطين الآن

455
00:34:09,744 --> 00:34:11,996
.نعم -
.وأنا أشرب الدم الآن -

456
00:34:14,332 --> 00:34:15,833
،فيما مضى

457
00:34:16,834 --> 00:34:18,586
،كانت أكبر مشكلة واجهتنا

458
00:34:19,545 --> 00:34:21,464
...أنني كنت سراً غارقاً في

459
00:34:26,927 --> 00:34:30,055
.خد. تعقب أمي بهاتفك
.ليس لدينا متسع من الوقت

460
00:34:30,140 --> 00:34:31,641
.اسمع

461
00:34:32,517 --> 00:34:33,809
.لقد نجحت

462
00:34:37,438 --> 00:34:38,523
.مرحى لي

463
00:34:52,787 --> 00:34:56,707
حسناً يا "أليك"، هل أنت مستعد لتعقب شريكك؟

464
00:35:24,152 --> 00:35:25,153
.وجدتهما

465
00:35:27,363 --> 00:35:28,448
ماذا حدث للتو؟

466
00:35:28,531 --> 00:35:30,700
هل بدأ الأمر؟ -
.لا أحتاج إلى هذا -

467
00:35:32,452 --> 00:35:34,454
.أشعر به. إنه على البر

468
00:35:34,537 --> 00:35:36,289
"(شارع (كلارك"

469
00:35:37,998 --> 00:35:38,999
"مطعم (ريدجي) للبيتزا"

470
00:35:39,083 --> 00:35:40,585
هل سنتوقف لتناول البيتزا؟

471
00:35:40,668 --> 00:35:43,588
كان "ريدجي" يقدم أفضل فطيرة بيتزا
."في كل "بروكلين

472
00:35:44,339 --> 00:35:46,216
.لاحظ أنني استخدمت صيغة الماضي

473
00:35:46,299 --> 00:35:48,634
،"عندما تحولت "ماريا"، زوجة "ريدجي
،إلى مصاصة دماء

474
00:35:48,718 --> 00:35:51,637
.ذبحث "ريدجي" واتخدت وكراً في الداخل

475
00:35:54,098 --> 00:35:56,100
ما علاقة هذا بي؟

476
00:36:00,605 --> 00:36:03,983
تظن أن الحب سيمنعك من إيذاء أحبائك؟

477
00:36:04,066 --> 00:36:05,901
،مهما حاولت المقاومة

478
00:36:05,985 --> 00:36:09,113
.فإن دماء الشياطين ستدفعك إلى القتل

479
00:36:10,072 --> 00:36:12,242
.يبدأ الأمر على نحو بسيط

480
00:36:12,325 --> 00:36:13,409
.على شكل حاجة ملحة

481
00:36:14,076 --> 00:36:19,332
"لهذا السبب تريد "كلاريسا
.ولهذا السبب ستريدها دائماً

482
00:37:08,298 --> 00:37:09,882
.أنت

483
00:37:20,643 --> 00:37:21,644
.ليخرج الجميع

484
00:37:21,727 --> 00:37:23,020
.اخرجن. الآن

485
00:37:23,103 --> 00:37:24,605
!اخرجن

486
00:37:29,234 --> 00:37:30,278
!اسمعوا

487
00:37:30,361 --> 00:37:31,946
من منكم هي "ماريا"؟

488
00:37:32,822 --> 00:37:33,906
من يسأل؟

489
00:38:09,191 --> 00:38:10,860
.لقد عاد "جايس". اسحب رجالك

490
00:38:10,943 --> 00:38:13,446
.سأحضره أنا و"إيزي" حياً -
.سبقتكما بخطوة -

491
00:38:13,529 --> 00:38:15,155
.وجدنا موقعه على الخريطة. لقد تحركنا الآن

492
00:38:15,239 --> 00:38:17,742
.أنت لا تصغي. أزل كتاباتي الرونية إن أردت

493
00:38:17,825 --> 00:38:18,993
.لن نسمح لك بفعل هذا

494
00:38:20,453 --> 00:38:21,829
.احتجزوهما هنا ريثما نعود

495
00:38:25,124 --> 00:38:28,168
."أنا آسفة. سأفعل ما بوسعي لمساعدة "جايس

496
00:39:22,390 --> 00:39:24,975
،أنت قوي جداً
."حتى بالنسبة إلى "شادو هانتير

497
00:39:25,059 --> 00:39:27,019
.أنت تتغذين على البشر الأبرياء

498
00:39:31,065 --> 00:39:32,817
.يجب على الفتاة أن تأكل

499
00:39:38,781 --> 00:39:40,575
.أمك قريبة -
!إذن اركض بسرعة أكبر -

500
00:39:40,658 --> 00:39:42,743
.أنا مصاص دماء
.أتعمد الركض ببطء كي تواكبيني

501
00:39:51,794 --> 00:39:54,004
.انتهى أمرك

502
00:39:54,088 --> 00:39:56,424
.لا يمكنك قتلي -
.راقبيني -

503
00:39:56,507 --> 00:39:59,218
."أستسلم لسلطة الـ"كلاف

504
00:40:04,515 --> 00:40:05,975
.انظر إلى نفسك

505
00:40:06,058 --> 00:40:10,354
تحمل عصاك وأنت مستعد لقتلي
.والآن لا يمكنك استخدامها

506
00:40:12,898 --> 00:40:14,900
."لا، لقد خالفت "الاتفاقيات

507
00:40:14,984 --> 00:40:17,653
قتلت بشراً أبرياء. والآن ستموتين

508
00:40:17,737 --> 00:40:20,239
.تماماً كأصدقائك -
،لكن على خلافهم -

509
00:40:20,322 --> 00:40:23,200
.أنا لم أعد أشكل تهديداً

510
00:40:23,283 --> 00:40:24,368
.أعرف حقوقي

511
00:40:24,452 --> 00:40:27,079
حقوقك؟ -
.نعم، حقوقي -

512
00:40:27,162 --> 00:40:30,290
،"ربما خالفت "الاتفاقيات
.لكنني أعرف أنك لن تخالفها

513
00:40:30,374 --> 00:40:32,543
.أنت لا تعرفين أي شيء عني

514
00:40:34,754 --> 00:40:36,255
.أعرف أنك ضعيف

515
00:40:38,466 --> 00:40:40,092
.أستطيع شم ذلك

516
00:40:40,175 --> 00:40:43,095
."وستفعل كل ما يطلبه منك الـ"كلاف

517
00:40:43,178 --> 00:40:45,598
.والآن، ابتعد عني -
."جوناثان" -

518
00:40:46,098 --> 00:40:48,476
هل ستدعها تسخر منك بعد ما فعلته؟

519
00:40:49,602 --> 00:40:51,061
،هذه المخلوقة أمامك

520
00:40:52,813 --> 00:40:57,568
كانت فيما مضى الزوجة اللطيفة والمحبة
.لـ"ريدجي"، رجل البيتزا

521
00:40:57,652 --> 00:41:01,155
!لا تقحم زوجي في هذا -
هل تقصدين الرجل الذي قتلته؟ -

522
00:41:01,238 --> 00:41:02,865
هل تقصدين الرجل الذي التهمته؟

523
00:41:02,948 --> 00:41:04,158
.هذا ما تقصدينه

524
00:41:15,753 --> 00:41:17,087
.هذا هو ابني

525
00:41:30,475 --> 00:41:31,769
!لا

526
00:41:33,437 --> 00:41:35,314
.اهرب يا "جوناثان". يريدون قتلك

527
00:41:41,696 --> 00:41:42,697
!أمي، توقفي

528
00:41:49,995 --> 00:41:51,371
ماذا فعلت؟

529
00:42:17,522 --> 00:42:19,524
"(تـرجـمة (بـاسل بـشور"
Travis :"T" ضـبط وتـعـديــل

