﻿1
00:00:01,383 --> 00:00:02,783
أريد أن أكون رسميـًا-
لا يمكنك-

2
00:00:02,784 --> 00:00:04,654
إذاً سأدع (لولا جينسين) تخترق مرةً أخرى

3
00:00:04,655 --> 00:00:06,772
(وتضعني هناك كما فعلت بأمر جامعة (هارفارد

4
00:00:06,773 --> 00:00:08,390
أول قاعدة لعدم القبض عليك

5
00:00:08,391 --> 00:00:09,923
هي عدم تحريك الجثة

6
00:00:09,924 --> 00:00:11,808
هارفي) أنا عالق)

7
00:00:11,809 --> 00:00:14,092
لا يمكنني العيش طوال حياتي هكذا

8
00:00:14,093 --> 00:00:15,444
نحن مستثمرين

9
00:00:15,445 --> 00:00:17,645
وظيفتنا تجعل وظيفتكم في مهب الرياح

10
00:00:17,646 --> 00:00:18,928
أعترفي، بأنكِ  تريدين أن أقبل بالوظيفة

11
00:00:18,929 --> 00:00:20,196
ولكنكِ خائفة جدًا من أن تقولي ذلك

12
00:00:20,197 --> 00:00:21,814
أريدك أن تقبل الوظيفة

13
00:00:21,815 --> 00:00:24,148
(أنت ومساعدك تآمرتما مع (هارولد غندريسون

14
00:00:24,149 --> 00:00:26,233
من أجل رفع دعوى قضائية على أحد عملائكم

15
00:00:26,234 --> 00:00:27,616
وهذه رشوة

16
00:00:27,617 --> 00:00:29,068
كولين) يعلم عن قضيتك اللعينة)

17
00:00:29,069 --> 00:00:30,068
(مع (هارولد غاندرسون

18
00:00:30,069 --> 00:00:31,619
(يجب أن تتصل بـ(لولا جينسين

19
00:00:31,620 --> 00:00:33,370
أنت قلتها بنفسك أن أقتحام نظام المحكمة

20
00:00:33,371 --> 00:00:35,104
ضعف ما أٌقوم به الآن

21
00:00:35,105 --> 00:00:37,289
صدّقني، (كولين) قادم لا محالة

22
00:00:37,290 --> 00:00:39,106
وأستقالت لن تغيّر الأمر

23
00:00:39,107 --> 00:00:40,291
تدع (مايك) يخرج من المكتب

24
00:00:40,292 --> 00:00:41,441
دون أن تحاول منعه

25
00:00:41,442 --> 00:00:42,775
وفي كل وقت اسألك عن أي شيء

26
00:00:42,776 --> 00:00:45,743
تقول لي لا يمكنني الحديث عن الأمر

27
00:00:45,744 --> 00:00:47,328
(مايك) رحل يا (هارفي)

28
00:00:47,329 --> 00:00:48,495
والخطر كذلك

29
00:00:48,496 --> 00:00:49,796
والآن تريد إخبار شخص

30
00:00:49,797 --> 00:00:52,114
لا يتوقف عن البحث عن أي سبب ليغضب عليك

31
00:00:52,115 --> 00:00:54,115
وليست المرة الثالثة ولا المرة الخامسة

32
00:00:54,116 --> 00:00:55,549
ولن تكون الأخيرة

33
00:00:55,550 --> 00:00:57,116
أخذت مالًا من منافسي عميلنا

34
00:00:57,117 --> 00:00:58,835
لتبني القضية

35
00:00:58,836 --> 00:01:00,168
تعلم أن العقوبة هي شطبك من نقابة المحامين

36
00:01:00,169 --> 00:01:02,553
المحاماة هي كل ما أملك، هي حياتي

37
00:01:02,554 --> 00:01:04,120
ولو قمت بأخذ ذلك مني

38
00:01:04,121 --> 00:01:05,121
الأمر يعتمد عليك

39
00:01:05,122 --> 00:01:06,805
سأسحب القضية

40
00:01:06,806 --> 00:01:09,307
أنا رسميـًا أصبحت عضوًا من نقابة المحامين

41
00:01:09,308 --> 00:01:10,675
ذهبت إلى (لولا)؟

42
00:01:10,676 --> 00:01:16,625
أريد البقاء

43
00:01:20,397 --> 00:01:21,564
كنت أود أن أحضر شامبانيا

44
00:01:21,565 --> 00:01:22,898
ولكن بعد ما مررنا به

45
00:01:22,899 --> 00:01:25,433
أعتق أن السكوتش هو الشراب المناسب

46
00:01:25,434 --> 00:01:29,351
حقـًا؟

47
00:01:29,352 --> 00:01:31,736
هارفي) لقد خضنا هذه المحادثة سابقـًا)

48
00:01:31,737 --> 00:01:33,471
إذا كنت تريد شخصـًا لا يقول الحقيقة

49
00:01:33,472 --> 00:01:35,638
فأنا لست ذلك الشخص

50
00:01:35,639 --> 00:01:36,906
أعلم ذلك

51
00:01:36,907 --> 00:01:39,991
وبقاء (مايك) لن يغيّر رأيي

52
00:01:39,992 --> 00:01:42,825
إخبار (سكوتي) بأمر (مايك) خطأ

53
00:01:42,826 --> 00:01:45,610
أعلم ذلك

54
00:01:45,611 --> 00:01:47,028
إذاً لماذا أنت هادئ؟

55
00:01:47,029 --> 00:01:49,612
شخص يبحث عن أي سبب لأن يغضب علي

56
00:01:49,613 --> 00:01:51,614
وليست المرة الثالثة ولا المرة الخامسة

57
00:01:51,615 --> 00:01:52,981
ولا المرة الأخيرة

58
00:01:52,982 --> 00:01:55,416
لم أنوي قول ذلك-
حسنـًا ولكنكِ فعلتي-

59
00:01:55,417 --> 00:01:57,083
لأنك أجبرتني على قولها

60
00:01:57,084 --> 00:02:02,003
دونا) هل تريدين أن تنجح علاقتي بـ(سكوتي) أو لا؟)

61
00:02:02,004 --> 00:02:04,004
أريدك أن تكون سعيدًا

62
00:02:04,005 --> 00:02:06,088
هذه الإجابة مراوغة-
لا، ليست كذكل-

63
00:02:06,089 --> 00:02:11,792
ما أعنيه بتلك الإجابة يعود لي أنا

64
00:02:11,793 --> 00:02:15,461
والآن هل سنشرب نخب بقاء (مايك) أم ماذا؟

65
00:02:15,462 --> 00:02:17,845
أعطيني هذا

66
00:02:17,846 --> 00:02:19,963
ليس هذا

67
00:02:19,964 --> 00:02:21,014
الأكبر

68
00:02:21,015 --> 00:02:25,363
حقـًا؟

69
00:02:36,390 --> 00:02:37,890
مرحبا-
مرحبا-

70
00:02:37,891 --> 00:02:39,391
سعيدة بعودتك

71
00:02:39,392 --> 00:02:41,609
جهزّت العشاء لأنني أريد الإحتفال

72
00:02:41,610 --> 00:02:45,194
لن آخذ الوظيفة

73
00:02:45,195 --> 00:02:46,312
ماذا؟

74
00:02:46,313 --> 00:02:48,029
(ذهبت لأرى (هارفي

75
00:02:48,030 --> 00:02:50,230


76
00:02:50,231 --> 00:02:53,982
وأخبرته بأنني باقي

77
00:02:53,983 --> 00:02:58,184
ماذا عن أمر "أنها تقتلك"؟

78
00:02:58,185 --> 00:03:00,235
رايتشل) أعلم بأن ذلك ليس ما أردتيه)

79
00:03:00,236 --> 00:03:01,403
ما أردته؟

80
00:03:01,404 --> 00:03:03,287
لم أكن أريد أن أفصح عن رأيي

81
00:03:03,288 --> 00:03:04,654
ولكنك أجبرتني على ذلك

82
00:03:04,655 --> 00:03:06,823
وبعدها أخبرتني أنك ستقبل بالوظيفة

83
00:03:06,824 --> 00:03:07,873


84
00:03:07,874 --> 00:03:09,158
والآن تدخل

85
00:03:09,159 --> 00:03:10,525
وتقول أنك ستبقيى محتالاً

86
00:03:10,526 --> 00:03:15,408
محامي-
محتال-

87
00:03:15,879 --> 00:03:17,695
ماذا حدث لكلمة "أقبلك كما أنت"؟

88
00:03:17,696 --> 00:03:22,799
وماذا حدث لك لـ ألا تأخذ الوظيفة؟

89
00:03:22,800 --> 00:03:26,367
كان طريق للخروج

90
00:03:26,368 --> 00:03:28,468
لقد قلتي أنك خائفة لتخبريني برأيك

91
00:03:28,469 --> 00:03:30,169
بأنني سأقوم بتذكيرك بذلك

92
00:03:30,170 --> 00:03:34,005
والآن لن أقوم بما أخبرتني أن أفعل

93
00:03:34,006 --> 00:03:35,205
أنتي تذكيرينني بذلك

94
00:03:35,206 --> 00:03:36,206
بالفعل

95
00:03:36,207 --> 00:03:37,640
هذا ليس عدلاً

96
00:03:37,641 --> 00:03:39,508
أريد أن أعرف ما الذي تغيّر

97
00:03:39,509 --> 00:03:41,425
ما بين قولك بأنك ستقبل بالوظيفة إلى الآن

98
00:03:41,426 --> 00:03:43,760
(ذهبت لرؤية (كولين

99
00:03:43,761 --> 00:03:44,978
بأحد المرات كان لديه عرض

100
00:03:44,979 --> 00:03:47,045
كان سيغير حياته

101
00:03:47,046 --> 00:03:48,379
ورفضه

102
00:03:48,380 --> 00:03:51,381
لأنه كان يريد فعل الصواب لعملائه

103
00:03:51,382 --> 00:03:53,715
كلّفه كل شيء

104
00:03:53,716 --> 00:03:55,350
مالم يخسره هو

105
00:03:55,351 --> 00:03:57,267
القدرة على ممارسة المحاماة

106
00:03:57,268 --> 00:03:58,885
وأنا لا أريد سلب ذلك منه

107
00:03:58,886 --> 00:03:59,936
كما أريد أن لا تسلب مني

108
00:03:59,937 --> 00:04:01,020


109
00:04:01,021 --> 00:04:04,188
أنتي قلتي بأن البقاء ينهيني

110
00:04:04,189 --> 00:04:08,857
ولكن أمر الإبتعاد يقضي علي

111
00:04:08,858 --> 00:04:15,558
لست مستعدًا للمغادرة

112
00:04:17,113 --> 00:04:20,113
شكراً

113
00:04:20,114 --> 00:04:21,731
(مايكل روس)

114
00:04:21,732 --> 00:04:22,898
نعم؟

115
00:04:22,899 --> 00:04:25,567
نوّد أن نسألك بعض الأسئلة

116
00:04:25,568 --> 00:04:26,700
من أنتم؟

117
00:04:26,701 --> 00:04:30,954
مكتب المدعي العام

118
00:04:30,955 --> 00:04:32,371
بماذا أستطيع مساعدتكم؟

119
00:04:32,372 --> 00:04:38,740
نريد أن تكون المحادثة سريّة

120
00:04:38,741 --> 00:04:44,907
تفضّل؟-
نصرّ-

121
00:04:50,131 --> 00:04:54,266


122
00:04:54,267 --> 00:04:55,717
أعلم بأننا على خلاف

123
00:04:55,718 --> 00:05:00,919
ولكن الشراب قبل الساعة الـ10 صباحـًا
هل هو أمر جيد؟

124
00:05:00,920 --> 00:05:02,137
(يفعلون ذلك بمسلسل (ماد من

125
00:05:02,138 --> 00:05:06,974
من هو هذا الرجل
اعتقد انه على أي حال؟

126
00:05:06,975 --> 00:05:10,392
مايك) سيبقى)

127
00:05:10,393 --> 00:05:11,610
لابد وأنك سعيد

128
00:05:11,611 --> 00:05:13,310
بالفعل

129
00:05:13,311 --> 00:05:19,263
سكوتي) سأكون صريحـًا معك بشكل أكبر)

130
00:05:19,264 --> 00:05:21,314
رائع

131
00:05:21,315 --> 00:05:25,034
هل نحن على وفاق؟

132
00:05:25,035 --> 00:05:26,317
أجل

133
00:05:26,318 --> 00:05:28,402
إذًا دعينا نخرج الليلة ونحظى ببعض المرح

134
00:05:28,403 --> 00:05:33,852
موافقة

135
00:05:35,907 --> 00:05:39,442


136
00:05:39,443 --> 00:05:43,444


137
00:05:43,445 --> 00:05:48,576
دعينا نذهب لمكان جديد

138
00:05:49,298 --> 00:05:51,298
دونا) وفرّي كلامك)

139
00:05:51,299 --> 00:05:52,466
(لم أخبرها بأمر (مايك

140
00:05:52,467 --> 00:05:53,949
هارفي)، (ستيفاني ليستون) للتو أتصلت)

141
00:05:53,950 --> 00:05:57,168
صديقتك من مكتب المدعي العام؟

142
00:05:57,169 --> 00:06:02,984
وتقول بأنهم أخذوا (مايك) بداعي التحقيق

143
00:06:03,590 --> 00:06:05,806
(مايك روس) أنا (إيريك وودال)

144
00:06:05,807 --> 00:06:07,307
أنا المدعي العام

145
00:06:07,308 --> 00:06:08,642
(للمنطقة الجنوبية من مدينة (نيو يورك

146
00:06:08,643 --> 00:06:10,092
أعلم من أنت

147
00:06:10,093 --> 00:06:12,894
إذاً تعلم بأنك واقع ببعض المشاكل

148
00:06:12,895 --> 00:06:16,262
هل توّد الإعتراف أو أقول ما لدي؟

149
00:06:16,263 --> 00:06:18,147
لا أعلم عن أي شيء تتحدث

150
00:06:18,148 --> 00:06:19,931
(أنت تآمرت مع (هارولد غاندرسن

151
00:06:19,932 --> 00:06:21,815
للتحيال على حكومة الولايات المتحدة

152
00:06:21,816 --> 00:06:25,634
(برشوتك للشهود بقضية (إيفا هسنغتون

153
00:06:25,635 --> 00:06:27,968
ماذا؟

154
00:06:27,969 --> 00:06:29,969
يبدو عليك الإندهاش

155
00:06:29,970 --> 00:06:31,605
بالفعل، لأن هذا هراء

156
00:06:31,606 --> 00:06:33,572
ليس هراء

157
00:06:33,573 --> 00:06:36,074
أنت تواجه عقوبة تزج بك بالسجن يا صديقي

158
00:06:36,075 --> 00:06:37,774
أنا لست صديقك-
يمكنك أن تصبح كذلك-

159
00:06:37,775 --> 00:06:39,275
لا أود ذلك

160
00:06:39,276 --> 00:06:41,743
أنهيت قضية بالتراضي، ولم أقوم بأي خطأ

161
00:06:41,744 --> 00:06:44,311
لا أعتقد أنك فعلت خطأ

162
00:06:44,312 --> 00:06:46,579
ليس منك

163
00:06:46,580 --> 00:06:49,031
هل هنالك سؤال؟

164
00:06:49,032 --> 00:06:50,197
بالله عليك، أنت شاب يافع

165
00:06:50,198 --> 00:06:52,199
وتعلم ما أقصد

166
00:06:52,200 --> 00:06:54,983
لا أريد التاجر

167
00:06:54,984 --> 00:06:56,918
أريد المروّج

168
00:06:56,919 --> 00:06:58,836
(هارفي سبيكتر)

169
00:06:58,837 --> 00:07:06,290
أكشف أمره، وسأقوم بإتفاقية معك الآن

170
00:07:06,291 --> 00:07:10,043
♪ See the money,
wanna stay for your meal ♪

171
00:07:10,044 --> 00:07:13,327
♪ get another piece of pie
for your wife ♪

172
00:07:13,328 --> 00:07:16,463
♪ everybody wanna know
how it feel ♪

173
00:07:16,464 --> 00:07:20,181
♪ everybody wanna see
what it's like ♪

174
00:07:20,182 --> 00:07:23,133
♪ Living in a beehive
of your mind ♪

175
00:07:23,134 --> 00:07:27,185


176
00:07:27,186 --> 00:07:28,553
♪ all right

177
00:07:28,554 --> 00:07:34,172
♪ all that time
imagine this ♪

178
00:07:34,173 --> 00:07:35,797
♪ the greenback boogie

179
00:07:35,798 --> 00:07:40,998


180
00:07:40,999 --> 00:07:44,217
(أنا (هارفي سبيكتر) وأمثل (مايك روس

181
00:07:44,218 --> 00:07:45,550
سيدي لا يمكنك الدخول

182
00:07:45,551 --> 00:07:50,583


183
00:07:53,006 --> 00:07:54,338
مرحبا

184
00:07:54,339 --> 00:07:56,556
هل تقوم بإتهامه؟

185
00:07:56,557 --> 00:07:58,373
ليس الآن-
إذاً سيخرج معي-

186
00:07:58,374 --> 00:07:59,975
وليس لديك الحق بأخذه

187
00:07:59,976 --> 00:08:01,726
لدي كل الحقوق بأخذه

188
00:08:01,727 --> 00:08:04,044
ولكن لا يهم لأنه أتى طوعـًا

189
00:08:04,045 --> 00:08:05,478
وسيغادر الآن

190
00:08:05,479 --> 00:08:07,046
نحن نخوض دردشة هادئة

191
00:08:07,047 --> 00:08:08,513
عن الشهداء الذين بشكل مفاجئ انسحبوا

192
00:08:08,514 --> 00:08:11,482
(من قضية (إيفا هسنغتون

193
00:08:11,483 --> 00:08:13,349
يبدو وأن مساعدتك ودود

194
00:08:13,350 --> 00:08:15,550
(مع المحامي المتدرب بشركة (براتون قولد

195
00:08:15,551 --> 00:08:18,569
(على ما أعتقد أسمه (هارفي غاندرسن

196
00:08:18,570 --> 00:08:21,237
(هارلود غاندرسن)

197
00:08:21,238 --> 00:08:23,322
أنت على حق

198
00:08:23,323 --> 00:08:25,223
(فأنت (هارفي

199
00:08:25,224 --> 00:08:26,907
يجب أن أبقي ذلك بالحسبان

200
00:08:26,908 --> 00:08:28,407
قبل أن ابدأ بالقضية

201
00:08:28,408 --> 00:08:30,826
(لأننا بلحظة أستدعاء (هارولد

202
00:08:30,827 --> 00:08:32,393
(سيوجه أصبع الإتهام إلى (مايك

203
00:08:32,394 --> 00:08:33,994
والذي لن يكون له خيار

204
00:08:33,995 --> 00:08:37,446
سوا أن يوجه الإتهام لك

205
00:08:37,447 --> 00:08:40,331
أعدك بأنني لن أنسى أسمك مرة أخرى

206
00:08:40,332 --> 00:08:45,400
أفتح الباب

207
00:08:45,401 --> 00:08:51,204
من الجدي الحديث معك يا (مايك) آمل بأن
لا يكون الأخير

208
00:08:51,205 --> 00:08:53,205
جيسيكا) لدي بعض الأنباء الغير سارة)

209
00:08:53,206 --> 00:08:55,006
مررت بجانب غرفة المؤتمرات

210
00:08:55,007 --> 00:08:57,241
ورأيت (ماكس بولارد) جالس وحيدًا

211
00:08:57,242 --> 00:08:58,458
ولم يكن (هارفي) حاضرًا؟

212
00:08:58,459 --> 00:08:59,742
لا تقلقي، لقد أعتنيت بالأمر

213
00:08:59,743 --> 00:09:01,877
ولكن ليس من عادات (هارفي) أن يفوّت إجتماع

214
00:09:01,878 --> 00:09:03,511
شكرًا يا (لويس) سأنظر بالأمر

215
00:09:03,512 --> 00:09:04,711
هل تعتقدين أن هذا كل شيء؟

216
00:09:04,712 --> 00:09:06,630
أعتقد أن هنالك أمر ما

217
00:09:06,631 --> 00:09:08,547
تقصد بأنه جاسوس؟

218
00:09:08,548 --> 00:09:10,381
لا

219
00:09:10,382 --> 00:09:12,132
منذُ النوبة القلبية

220
00:09:12,133 --> 00:09:13,516
بدأت أقلق بشأن صحة الآخرين

221
00:09:13,517 --> 00:09:15,084
وأود أن اسأل (دونا) ولكن لم أريد
 أن أثقل على كاهلها

222
00:09:15,085 --> 00:09:16,434
مع معدل وفيات منهم مثله

223
00:09:16,435 --> 00:09:18,252
لا تعتقد بأن (دونا) تعلم بأن (هارفي) من
الممكن أن يموت؟

224
00:09:18,253 --> 00:09:19,553


225
00:09:19,554 --> 00:09:21,804
أعلم بأن (هارفي) نحيل وصحته جيدة

226
00:09:21,805 --> 00:09:24,022
ولكن مرض الشريان التاجي يصيب حتى الوسيم

227
00:09:24,023 --> 00:09:25,439
(اسمعني يا (لويس

228
00:09:25,440 --> 00:09:28,108
هارفي) ليس مريضًا، ولم تصبه نوبة قلبية)

229
00:09:28,109 --> 00:09:29,392
ولو غاب عن ذلك الإجتماع

230
00:09:29,393 --> 00:09:32,760
أنا متأكدة من أن هنالك سبب

231
00:09:32,761 --> 00:09:33,895
أعلم أنكِ على صواب

232
00:09:33,896 --> 00:09:35,028
سأذهب لأقيس ضغط دمي

233
00:09:35,029 --> 00:09:40,312
فكرة جيدة

234
00:09:45,236 --> 00:09:46,869
أين (هارفي)؟

235
00:09:46,870 --> 00:09:48,369
هل هو موجود بمكان لا يجب
أن يتواجد به؟

236
00:09:48,370 --> 00:09:50,937
(لا تمارسي ألاعبيك يا (دونا

237
00:09:50,938 --> 00:09:52,788
لقد غاب عن إجتماع مع عميل قديم

238
00:09:52,789 --> 00:09:55,290
إما أنكِ أخفقتي، وهذا أمر لم تقومي به

239
00:09:55,291 --> 00:09:58,075
أو هنالك حادثة طارئة لا أعلم عنها

240
00:09:58,076 --> 00:09:59,108
كلاهما

241
00:09:59,109 --> 00:10:02,294
بمعنى؟

242
00:10:02,295 --> 00:10:03,495
نسيت أن ألغي الإجتماع

243
00:10:03,496 --> 00:10:05,103
لأن هنالك أمرُ ما

244
00:10:05,104 --> 00:10:06,946
ماهو؟

245
00:10:06,947 --> 00:10:14,551
تم القبض على (مايك روس) للإستجواب هذا الصباح

246
00:10:14,552 --> 00:10:16,385
(آسف بشأن هذا يا (هارفي

247
00:10:16,386 --> 00:10:18,002
كان من الممكن أن يكون أسوء

248
00:10:18,003 --> 00:10:19,803
هل تعتقد بأنهم أستجوبوني من أجل الإحتيال؟

249
00:10:19,804 --> 00:10:21,054
لم أعلم بأنهم أستجوبوك

250
00:10:21,055 --> 00:10:22,638
من أجل كتب تأخرت في إستيعارها

251
00:10:22,639 --> 00:10:24,389
لماذا ذهبت معهم؟

252
00:10:24,390 --> 00:10:25,724
ألم تخبرك جدتك

253
00:10:25,725 --> 00:10:27,258
بأن لا تركب السيارات مع الغرباء؟

254
00:10:27,259 --> 00:10:28,475
كنت أتعاون

255
00:10:28,476 --> 00:10:30,593
حسنـًا، لا تفعل ذلك مرةً أخرى

256
00:10:30,594 --> 00:10:32,127
كولين) اللعين)

257
00:10:32,128 --> 00:10:33,394
لم يقم بتسليمنا إلى نظام المحكمة فحسب

258
00:10:33,395 --> 00:10:35,062
بل ذهب أيضـًا إلى وزارة العدل

259
00:10:35,063 --> 00:10:36,429
لا أصدق ذلك

260
00:10:36,430 --> 00:10:38,264
نظرت إلى عينيه وقام بوعدي

261
00:10:38,265 --> 00:10:40,932
اللعنة عليه سأقوم بتسليم أمره إلى نظام المحكمة

262
00:10:40,933 --> 00:10:42,900
هو الآن ليس مشكلتنا

263
00:10:42,901 --> 00:10:44,318
(مشكلتنا (هارولد

264
00:10:44,319 --> 00:10:45,467
لا، أنا سأقوم بالتحدث معه

265
00:10:45,468 --> 00:10:47,152
مستحيل

266
00:10:47,153 --> 00:10:48,353
هارفي) لم يتم إستدعائي من أجل ذلك الأمر بعد)

267
00:10:48,354 --> 00:10:49,303
كل ما أريده هو 5 دقائق لأخبره

268
00:10:49,304 --> 00:10:50,688
لتلتزم براويتك

269
00:10:50,689 --> 00:10:52,972
ذلك هو سبب عدم استدعائه بعد

270
00:10:52,973 --> 00:10:54,406
(إذا تحدث لـ(هارولد

271
00:10:54,407 --> 00:10:55,691
سيشاهدون وسينتهي أمرنا

272
00:10:55,692 --> 00:10:57,474
(لو لم نتحدث معه قبل أن يفعل (وودوال

273
00:10:57,475 --> 00:10:59,025
ويدخله بتلك الغرفة سنكون بمشكلة

274
00:10:59,026 --> 00:11:05,225
إذا نريد أن نتكلم معه دون أن نتكلم معه

275
00:11:11,667 --> 00:11:15,418
(أليسون هولت)

276
00:11:15,419 --> 00:11:18,086


277
00:11:18,087 --> 00:11:20,671
لا أستطيع القول بأنني متفاجئة برؤيتك

278
00:11:20,672 --> 00:11:22,872
إذاً أعتقد بأنك تحدثتي مع المدعي العام

279
00:11:22,873 --> 00:11:24,006
بالفعل

280
00:11:24,007 --> 00:11:25,090
أقترح أن نكون

281
00:11:25,091 --> 00:11:26,291
على وفاق

282
00:11:26,292 --> 00:11:28,175
على عكسك

283
00:11:28,176 --> 00:11:30,993
أنا لا أقوم بحماية شخص ما خاطر بشركتي

284
00:11:30,994 --> 00:11:33,511
ماذا قلتي بالتحديد عندما أتى (وودوال) لكِ؟

285
00:11:33,512 --> 00:11:35,629
لم يأتي إلي، أنا من ذهب إليه

286
00:11:35,630 --> 00:11:36,996
ماذا؟

287
00:11:36,997 --> 00:11:38,598
رجلٌ يدعى (جايمس كولين) أتى إلي

288
00:11:38,599 --> 00:11:40,999
(يتسائل عن التسوية بين (هارولد غاندسن

289
00:11:41,000 --> 00:11:43,334
و(مايك روس) وشهداء القضية

290
00:11:43,335 --> 00:11:45,468
وتذهبين مباشرةً إلى مكتب المدعي العام؟

291
00:11:45,469 --> 00:11:46,602
نزاهتي تم التشكيك بها

292
00:11:46,603 --> 00:11:47,836
الخطوة الأولى هي عدم الذهاب
إلى الشخص

293
00:11:47,837 --> 00:11:50,104
الذي أتهمت بالتواطئ معه لتغطية الأمر

294
00:11:50,105 --> 00:11:51,555
جاوبيني على هذا السؤال

295
00:11:51,556 --> 00:11:53,439
هل (هاولد غاندرسن) يعلم ما يحدث؟

296
00:11:53,440 --> 00:11:54,523
لا أعلم مالذي يعمله

297
00:11:54,524 --> 00:11:56,775
وبالحقيقة لا يهمني

298
00:11:56,776 --> 00:12:02,891
لقد قمت بفصل (هارولد غاندرسن) قبل ساعة

299
00:12:06,814 --> 00:12:08,648
هل يمكنني أن أتكلم معك؟

300
00:12:08,649 --> 00:12:14,598
بالطبع

301
00:12:15,953 --> 00:12:17,903
لقد تم أخذي لمركز المدينة

302
00:12:17,904 --> 00:12:19,404
ماذا؟

303
00:12:19,405 --> 00:12:22,189
مكتب المدعي العام أخذني للإستجواب

304
00:12:22,190 --> 00:12:26,325
أعتقدت أن الأمر عني ولكن لم يكن كذلك

305
00:12:26,326 --> 00:12:27,408
الحمدلله

306
00:12:27,409 --> 00:12:28,692
لا يزال الأمر سيئ

307
00:12:28,693 --> 00:12:29,876
أنهم ينظرون للتسوية

308
00:12:29,877 --> 00:12:31,994
(التي قمت بها أنا و(هارولد) قبل محاكمة (إيفا

309
00:12:31,995 --> 00:12:34,195
تلك القضية لم تكن قانونية

310
00:12:34,196 --> 00:12:37,798
(وهم يريدون أن أشي بـ(هارفي

311
00:12:37,799 --> 00:12:39,365
علمت أنه يجب عليك أن تأخذ تلك القضية

312
00:12:39,366 --> 00:12:40,466
هذا ليس له علاقة بالأمر

313
00:12:40,467 --> 00:12:41,466
حقـًا؟

314
00:12:41,467 --> 00:12:42,967
لو لم تكن تعمل هنا

315
00:12:42,968 --> 00:12:45,085
لما استطاعوا أن يستخدموا علاقتك

316
00:12:45,086 --> 00:12:46,302
بـ(هارفي) كنفوذ

317
00:12:46,303 --> 00:12:47,535
تعتقدين أنني سأشي به

318
00:12:47,536 --> 00:12:49,204
حتى لو لم أكن أعمل هنا؟

319
00:12:49,205 --> 00:12:50,755
(لا أعتقد بأنك ستشي بـ(هارفي

320
00:12:50,756 --> 00:12:52,138
وهذه هي المشكلة

321
00:12:52,139 --> 00:12:54,673
ماذا تعنين؟-
هارفي) أراد منك أن تبقى)-

322
00:12:54,674 --> 00:12:56,641
وأنا أردت أن تغادر، وأنت أخترت أن تبقى

323
00:12:56,642 --> 00:12:59,142
لذا أولوياتك أتضحت لي

324
00:12:59,143 --> 00:13:03,012
(بالله عليك يا (رايتشل-
أنتظر لحظة-

325
00:13:03,013 --> 00:13:04,262
لو تم إتهامك بشيء

326
00:13:04,263 --> 00:13:05,513
سيقومون بالتفتيش بسجلاتك

327
00:13:05,514 --> 00:13:06,981
وسيدركون

328
00:13:06,982 --> 00:13:12,017
بأنك لست عضوًا بنقابة المحامين

329
00:13:12,018 --> 00:13:17,132
لا لن يستطيعوا

330
00:13:20,189 --> 00:13:23,990
عن ماذا تتحدث؟

331
00:13:23,991 --> 00:13:25,691
جعلت (لولا جنسين) تخترق

332
00:13:25,692 --> 00:13:29,159
وتقوم بإدخالي بالسجلات

333
00:13:29,160 --> 00:13:31,727
ومتى كنت ستخبرني بهذا؟

334
00:13:31,728 --> 00:13:33,362
كنت على وشك أن أخبرك ليلة البارحة

335
00:13:33,363 --> 00:13:35,330
ولكن لم تكوني بمزاج يسمح بذلك

336
00:13:35,331 --> 00:13:38,782
ولست بالمزاج الذي يسمح لي الآن

337
00:13:38,783 --> 00:13:40,032
سأقوم بالخروج واستنشاق بعض الهواء

338
00:13:40,033 --> 00:13:41,566
لم لا تبقى هنا وتبحث

339
00:13:41,567 --> 00:13:42,900
عن جريمة أخرى يمكنك أن ترتكبها

340
00:13:42,901 --> 00:13:49,284
للخروج من هذه الجريمة؟

341
00:13:53,179 --> 00:13:55,596
كان يجب أن تتصل بي لحظة حدوث ذلك

342
00:13:55,597 --> 00:13:56,796
لم يكن هنالك متسع من الوقت

343
00:13:56,797 --> 00:13:58,396
(ولكنك وجدت وقتا لترى (أليسون هولت

344
00:13:58,397 --> 00:14:00,065
كنت أحاول الخروج من الأمر أمامها

345
00:14:00,066 --> 00:14:02,233
(مشكلتنا ليست (أليسون هولت

346
00:14:02,234 --> 00:14:03,733
(وإنما (مايك روس

347
00:14:03,734 --> 00:14:05,067
المدعي العام سيواصل بالبحث

348
00:14:05,068 --> 00:14:06,652
حتى يجد أن شاهده المفضل

349
00:14:06,653 --> 00:14:09,237
ليس حتى مسجلاً بنقابة المحامين-
لا لن يستطيع ذلك-

350
00:14:09,238 --> 00:14:11,438
(لو بحثوا بنقابة المحامين سيجدون (مايك

351
00:14:11,439 --> 00:14:14,489
مسجل كعضو

352
00:14:14,490 --> 00:14:16,774
جعلته يقوم بجريمة أخرى؟

353
00:14:16,775 --> 00:14:18,442
هل تريدين أن أجيب على هذا السؤال؟

354
00:14:18,443 --> 00:14:21,693
لا

355
00:14:21,694 --> 00:14:23,477
أفضل العودة لما بين يدينا الآن

356
00:14:23,478 --> 00:14:25,912
(يجب أن نتأكد أن لا يتكلم (هارولد

357
00:14:25,913 --> 00:14:27,163
إذًا يجب أن تعلم المزيد

358
00:14:27,164 --> 00:14:28,814
عن الرجل الذي يحاول أن يدعه يتكلم

359
00:14:28,815 --> 00:14:31,916
لأنه قادم من اجلك وانت لا تعلم من هو

360
00:14:31,917 --> 00:14:33,333
وما يستطيع فعله وما بحوزته

361
00:14:33,334 --> 00:14:34,650
أعلم شيء واحد

362
00:14:34,651 --> 00:14:35,868
لو أن بيده دليل

363
00:14:35,869 --> 00:14:38,002
لتم القبض على أحد هنا

364
00:14:38,003 --> 00:14:41,038
قبض؟ من أجل ماذا؟

365
00:14:41,039 --> 00:14:42,755
يتم التحقيق معنا بأمر التسوية

366
00:14:42,756 --> 00:14:45,457
(بيننا وبين (براتون قولد) حول قضية (هنسغتون

367
00:14:45,458 --> 00:14:46,657
ألم يتوقف (كولين)؟

368
00:14:46,658 --> 00:14:48,258
كولين) هدد بالذهاب إلى نقابة المحامين)

369
00:14:48,259 --> 00:14:51,126
ولكن هذا مكتب المدعي العام

370
00:14:51,127 --> 00:14:56,713
ذلك يهم لو كانت إدعاءاته صحيحة

371
00:14:56,714 --> 00:14:58,047
لم أكن أعتقد بأنني سأسأل هذا السؤال

372
00:14:58,048 --> 00:15:00,181
هل إدعاءاته صحيحة؟.

373
00:15:00,182 --> 00:15:01,382
(نحن نتولى الأمر (سكوتي

374
00:15:01,383 --> 00:15:02,683
لم أسأل عن من يتولى الأمر

375
00:15:02,684 --> 00:15:09,333
سألت عن ما إذا كانت صحيحة

376
00:15:11,689 --> 00:15:13,839


377
00:15:13,840 --> 00:15:15,107
هل ستمارس سحرك علي؟

378
00:15:15,108 --> 00:15:16,841
أو تقتبس من مسلسل تلفزيوني؟

379
00:15:16,842 --> 00:15:18,225
ماذا حل بكلمتك " أنك ستحاول أن تكون صريحـًا"؟

380
00:15:18,226 --> 00:15:20,142
اللعنة أنا أحاول

381
00:15:20,143 --> 00:15:22,527
هارفي)، لا أعتقد بأنك فهمت معنى كلمة احاول)

382
00:15:22,528 --> 00:15:24,479
أوتعلمين يا (سكوتي) أنتي لا تتوقفين بالتفكير

383
00:15:24,480 --> 00:15:26,146
..بأن هنالك أشياء تحجب عنك، ولكن

384
00:15:26,147 --> 00:15:28,481
ولكن ماذا؟-
أنه عمل فقط-

385
00:15:28,482 --> 00:15:30,982
نعم أنه فقط عمل-
حسنـًا-

386
00:15:30,983 --> 00:15:33,016
كشريك أوّد أن أعلم

387
00:15:33,017 --> 00:15:35,151
ما إذا كانت هذه الشركة قامت بخرق القوانين

388
00:15:35,152 --> 00:15:36,852
هارفي) أوّد أن أتحدث معك)-
(ليس الآن يا (دونا-

389
00:15:36,853 --> 00:15:38,853
(إذا أردت أن أتحدث مع (ستيفاني

390
00:15:38,854 --> 00:15:42,372
يجب أن تخبرني ماذا تريد أن اسألها

391
00:15:42,373 --> 00:15:48,522
"(أعتقد بأنك ستقول "ليس الآن يا (سكوتي

392
00:15:48,743 --> 00:15:51,026
مايك) أريد التحدث معك)

393
00:15:51,027 --> 00:15:52,327
لا يمكنني حتى أن يتم رؤيتي معك

394
00:15:52,328 --> 00:15:53,879
اذهب الآن-
ولكن يجب أن تتحدث معي-

395
00:15:53,880 --> 00:15:55,913
أليسون هولت) للتو قامت بطردي دون سبب)

396
00:15:55,914 --> 00:15:57,580
أنا مذعور يا رجل-
(أستمع لي يا (هارولد-

397
00:15:57,581 --> 00:15:58,797
يجب أن تهدأ

398
00:15:58,798 --> 00:16:00,415
هارولد غاندرسن) ليس مرحبا بك هنا)

399
00:16:00,416 --> 00:16:01,883
أوتعلم يا (لويس)؟

400
00:16:01,884 --> 00:16:03,217
نحن الآن في خوض أمر ما

401
00:16:03,218 --> 00:16:05,368
حسنـًا، لا أهتم، (مايك) من فضلك

402
00:16:05,369 --> 00:16:09,036
لا تدع هذا الموظف السابق لنا
والغير كفؤ يدخل مكاتبنا

403
00:16:09,037 --> 00:16:11,705
هارولد) يجب أن تذهب الآن)

404
00:16:11,706 --> 00:16:13,723
(من فضلك أنتظر يا (مايك

405
00:16:13,724 --> 00:16:15,674
أتاني إتصال من مكتب المدعي العام

406
00:16:15,675 --> 00:16:17,374
يطلب مني الحضور

407
00:16:17,375 --> 00:16:18,809
بطريقة أو بأخرى هم على معرفة بما فعلت

408
00:16:18,810 --> 00:16:19,809
..وأعتقد يجب أن

409
00:16:19,810 --> 00:16:21,394
(هارولد)

410
00:16:21,395 --> 00:16:23,211
كل ما أعرفه عن تلك التسوية

411
00:16:23,212 --> 00:16:26,046
أنك قمت بتلفيق الأمر بنا
عندما وجدت فرصة

412
00:16:26,047 --> 00:16:27,380
لتنتقم منا لأنه تم فصلك من الشركة

413
00:16:27,381 --> 00:16:28,480
مايك) هذه ليست الحقيقة)

414
00:16:28,481 --> 00:16:30,516
(لا أريد سماع المزيد يا (هارولد

415
00:16:30,517 --> 00:16:32,183
ما فعلته كان قاسيـًا وإنتقامي

416
00:16:32,184 --> 00:16:35,651
ولكنه قانوني 100% لأنك بدأته

417
00:16:35,652 --> 00:16:37,519
ولا أحد يستطيع إثبات عكس ذلك

418
00:16:37,520 --> 00:16:42,405
طالما تذكرنا الأمر

419
00:16:42,406 --> 00:16:45,407
لقد تم فصلي من وظيفتي-
أنا آسف حول هذا الأمر-

420
00:16:45,408 --> 00:16:48,225
وأتمنى لو أن هنالك شيء
أستطيع فعله

421
00:16:48,226 --> 00:16:49,726
والآن يجب أن اذهب

422
00:16:49,727 --> 00:16:51,727
(مايكل روس) و(هارولد غاندرسون)

423
00:16:51,728 --> 00:16:52,912
أنتما رهن الإعتقال بتهمة المؤامرة

424
00:16:52,913 --> 00:16:59,595
لخداع حكومة الولايات المتحدة

425
00:17:08,288 --> 00:17:10,504
مرحبا، شكرًا للقائكِ بي

426
00:17:10,505 --> 00:17:12,339
دونا) يمكنكِ شكري كما تريدين)

427
00:17:12,340 --> 00:17:14,089
(لا أعلم أي شيء عن (إريك وودوال

428
00:17:14,090 --> 00:17:15,291
(بربك يا (ستيفاني

429
00:17:15,292 --> 00:17:17,041
أنتي على علم بكل شيء يحدث داخل المكتب

430
00:17:17,042 --> 00:17:19,376
ولكنكِ لا تريدين أن تخبريني

431
00:17:19,377 --> 00:17:20,877
مالذي تودين معرفته؟

432
00:17:20,878 --> 00:17:23,094
حسنـًا، دعينا نبدأ بسبب ملاحقته لـ(هارفي)؟

433
00:17:23,095 --> 00:17:25,346
لأنه يكره المحامين الغير نزيهين

434
00:17:25,347 --> 00:17:27,080
ويعتقد بأنهم حثالة الأرض

435
00:17:27,081 --> 00:17:28,681
(و رداره إلتقط (هارفي

436
00:17:28,682 --> 00:17:31,049
والسبب في عدم وجود (وودوال) بالقرب
 من رداركم

437
00:17:31,050 --> 00:17:34,352
لأن آخر قضية كسبها، استغرقت 4 سنوات

438
00:17:34,353 --> 00:17:36,386
إذًا تعتقدين بأنه لن يتوقف دون
أن يصل لشيء

439
00:17:36,387 --> 00:17:38,103
على حد علمي

440
00:17:38,104 --> 00:17:39,420
إذًا نحن نريد أن نعلم مالذي بحوزته

441
00:17:39,421 --> 00:17:40,772
مستحيل

442
00:17:40,773 --> 00:17:42,639
أتصلت بكِ عندما أحضروا موظفكم

443
00:17:42,640 --> 00:17:44,557
من الممكن أن أخسر وظيفتي من أجل ذلك

444
00:17:44,558 --> 00:17:47,475
لديك شيء أهم بكثير من وظيفتك

445
00:17:47,476 --> 00:17:49,276
والفضل يعود لي

446
00:17:49,277 --> 00:17:51,260
إلى متى ستقومين بذكر ذلك الأمر؟

447
00:17:51,261 --> 00:17:56,430
في غضون نصف دقيقة إن لم تخبريني
 ما أود معرفته

448
00:17:56,431 --> 00:17:57,981
حسنـًا

449
00:17:57,982 --> 00:17:59,899
لا شيء لديه

450
00:17:59,900 --> 00:18:02,784
ولكن الأمر هو أنه ينتصر حتى
 لو يملك أي شيء

451
00:18:02,785 --> 00:18:05,118
للتو قلتي بأنه يكره المحامين الغير نزيهين

452
00:18:05,119 --> 00:18:08,103
والآن تقولين بأنه سيقوم بمخالفة القانون؟

453
00:18:08,104 --> 00:18:10,488
من الممكن أن يفعل ومن الممكن لا

454
00:18:10,489 --> 00:18:15,407
ولكنه بالتأكيد سيخرج بأمر ما

455
00:18:15,408 --> 00:18:16,658
أريد أن أعرف مالذي يجري

456
00:18:16,659 --> 00:18:17,909
أخبرتك مالذي يحدث

457
00:18:17,910 --> 00:18:19,877
أنا و(هارفي) تولينا الأمر

458
00:18:19,878 --> 00:18:22,878
تعلمين بأن هذه إجابة فارغة

459
00:18:22,879 --> 00:18:25,296
لا أعلم كيف جرى الأمر بينكما
(أنتي و(إدوارد داربي

460
00:18:25,297 --> 00:18:27,130
ولكن دخولك علي وبهذا الأسلوب

461
00:18:27,131 --> 00:18:29,382
معي! لن ينتهي الأمر على نجو جيّد

462
00:18:29,383 --> 00:18:30,499
أسلوبي نابع من حقيقة

463
00:18:30,500 --> 00:18:31,616
(بأنني عملت لـ(إدوارد داربي

464
00:18:31,617 --> 00:18:32,968
ولا أود العمل عند غيره

465
00:18:32,969 --> 00:18:35,302
تجاوزتي حدودك

466
00:18:35,303 --> 00:18:37,620
أسمكِ ليس على باب الشركة هنا

467
00:18:37,621 --> 00:18:39,087
لا، ولكن لو سقط الأمر بسبب شيء ما

468
00:18:39,088 --> 00:18:40,554
فعلتماه أنتي و(هارفي) سأكون
 أنا ملطخة به

469
00:18:40,555 --> 00:18:44,724
إذًا يمكنك الخروج أنا لن أوقفك

470
00:18:44,725 --> 00:18:46,725
لا، ولكن شرط عدم المنافسة هو الذي يوقفني

471
00:18:46,726 --> 00:18:48,977
هل هذا ما يوقفك؟

472
00:18:48,978 --> 00:18:51,261
(جيسيكا) أنا أعدت حياتي لـ(نيو يورك)

473
00:18:51,262 --> 00:18:52,929
ولا أوّد أن أنتقل مرة ً أخرى

474
00:18:52,930 --> 00:18:55,263
لذا سأقوم بسؤالك مرة ً أخرى

475
00:18:55,264 --> 00:19:01,013
مالذي يحدث؟

476
00:19:02,068 --> 00:19:05,135
ما يحدث

477
00:19:05,136 --> 00:19:06,903
هو أنكِ و(هارفي) قمتما بعمل صفقة مندفعة

478
00:19:06,904 --> 00:19:08,487
لأن تأتي هنا

479
00:19:08,488 --> 00:19:09,772
وكما هو واضح أن الصفقة لم تجدي

480
00:19:09,773 --> 00:19:11,406
وإلا لكنتِ تخوضين هذه المحادثة معه

481
00:19:11,407 --> 00:19:17,005
معه وليس معي

482
00:19:17,693 --> 00:19:20,494
أنظروا من سحب القط لنا

483
00:19:20,495 --> 00:19:21,995
أنا هنا منذُ ساعتين

484
00:19:21,996 --> 00:19:23,196
وأنت قلت بأنني رهن الإعتقال

485
00:19:23,197 --> 00:19:26,048
ولم تطلعوني على السبب

2
00:19:27,049 --> 00:19:28,882
(لذا أطالب بحضور (هارفي

3
00:19:28,883 --> 00:19:31,968
متأسف، لايمكنك أن تطالب بذلك

4
00:19:31,969 --> 00:19:36,303
إذن، أعتقد بأنّه لا يمكنك أن تحكم عليّ بالإدانة
 أو على أيّ شخص آخر لأنّني أعرف حقوقي

5
00:19:36,304 --> 00:19:41,339
حسنٌ، أخشى بأنّ حقوقك قد اصطدمت
 بجدار يسمّى قانون باتريوت

6
00:19:41,340 --> 00:19:44,357
أيّ هراء تريد الإستناد إليه فهو لا ينطبق
 سوى على الإرهابيين

7
00:19:44,358 --> 00:19:52,170
إذن، إنّه لأمرٌ جيد أنّ هنالك ادعاءات ضد
 شهود قضية هسينغتن على مسألة إرهابية

8
00:19:54,364 --> 00:19:56,781
لن تفلت بذلك

9
00:19:56,782 --> 00:19:59,033
أنا لم أقم بشئ

10
00:19:59,034 --> 00:20:02,868
أنا فقط اطلعت على تلك الإدعاءات

11
00:20:02,869 --> 00:20:04,119
كن صبوراً

12
00:20:04,120 --> 00:20:08,121
ربما يجب عليك أن تتذكر بأنّ (هارلود غاندرسن) يحاول
 ذلك أيضاً

13
00:20:08,122 --> 00:20:14,104
في الغرفة المجاورة ..

14
00:20:22,942 --> 00:20:25,943
الإسراع في العدو، في الوقت المحدد

15
00:20:25,944 --> 00:20:27,944
العلامة الأولى لفقدان الشخص صوابه

16
00:20:27,945 --> 00:20:29,679
يسمّى المشي

17
00:20:29,680 --> 00:20:30,946
يمكنك أن تسمّيها بما تشاء

18
00:20:30,947 --> 00:20:32,113
أعرف ما أنظر إليه

19
00:20:32,114 --> 00:20:34,115
أجل، وأنا كذلك

20
00:20:34,116 --> 00:20:37,984
شخصٌ يطّلع على تلك الإدعاءات
 ويخرج خالي الوفاض

21
00:20:37,985 --> 00:20:42,536
سأعترف بأنّ تلك الإدعاءت كانت ضعيفة جداً

22
00:20:42,537 --> 00:20:48,573
ولكنّني سأكون مهملاً لو لم أقم بالبحث
  في شخصٍ أمريكي مشكوكٌ به يرتدي ربطة العنق

23
00:20:48,574 --> 00:20:54,993
وأنت لا تعلم مالذي سيظهره البحث في تاريخ أحدهم

24
00:20:54,994 --> 00:20:56,377
إذن، تفضل

25
00:20:56,378 --> 00:20:58,078
قم بذلك البحث، حتى يمكنني الخروج من هنا

26
00:20:58,079 --> 00:21:01,163
لأنّ كلّ هذا الهراء يصيبني بالملل

27
00:21:01,164 --> 00:21:03,381
حسنٌ، يمكنني أن أحلّ لك تلك المشكلة

28
00:21:03,382 --> 00:21:09,531
لما لاتقوم بمشاهدة التلفاز قليلاً ؟

29
00:21:14,722 --> 00:21:20,120
الآن، هذا هو الإسراع في العدو

30
00:21:25,845 --> 00:21:27,878
هل وجدت أيّ شئٍ على (إيريك وودل) ؟

31
00:21:27,879 --> 00:21:30,730
لقد اكتشفت بأنّه يجب أن نتخذ الوضع الهجومي عليه

32
00:21:30,731 --> 00:21:32,397
كيف ؟

33
00:21:32,398 --> 00:21:34,065
دونا)، جعلت (مايك) يبحث في جميع اتصالاتنا)

34
00:21:34,066 --> 00:21:37,901
خلال تلك الصفقة حتى نثبت بأنّ (هارولد) هو
 من اتصلّ بنا أولاً وليس العكس

35
00:21:37,902 --> 00:21:40,568
أتلك هي الحقيقة ؟ -
 أحقاً تريدين المعرفة ؟ -

36
00:21:40,569 --> 00:21:44,904
وبعد ذلك، سنقوم بالإطلاع على كلّ التكتيكات
 التي استخدمها (وودل) في قضيته الأخيرة

37
00:21:44,905 --> 00:21:45,905
قضية ؟

38
00:21:45,906 --> 00:21:48,023
استغرقت 4 سنوات

39
00:21:48,024 --> 00:21:49,573
الكلب مع العظمة

40
00:21:49,574 --> 00:21:51,575
لذلك يجب علينا أن نكون هجوميين

41
00:21:51,576 --> 00:21:54,526
حسنٌ، أنا لديّ بعض المعلومات أيضاً

42
00:21:54,527 --> 00:21:56,994
سكوتي)، تريد الرحيل)

43
00:21:56,995 --> 00:21:58,362
ماذا ؟

44
00:21:58,363 --> 00:22:01,614
لقد طلبت منّي إبطال شرط عدم المنافسة

45
00:22:01,615 --> 00:22:03,065
ومالذي أخبرتها به ؟

46
00:22:03,066 --> 00:22:05,366
لقد أخبرتها بأنّه يجب عليّ أن أتناقش مع شريكي

47
00:22:05,367 --> 00:22:08,084
كان سيكون أمراً لطيفاً لو تناقشت
 هي مع شريكها

48
00:22:08,085 --> 00:22:11,903
لقد اتهمّتني بأفعالٍ مشينة

49
00:22:11,904 --> 00:22:13,420
وإنّها على حق

50
00:22:13,421 --> 00:22:15,505
مالذي تتحدثين عنه ؟

51
00:22:15,506 --> 00:22:18,423
لقد أخبرتك من قبل ..

52
00:22:18,424 --> 00:22:21,424
لم أرد أن أعرف حول (مايك) والنقابة

53
00:22:21,425 --> 00:22:22,926
وقبل قليل، سألتني إذا ماكنت أريد المعرفة حقاً

54
00:22:22,927 --> 00:22:25,010
حول (مايك) و (هارولد) ، ومرة أخرى

55
00:22:25,011 --> 00:22:27,545
لم أرد المعرفة ..

56
00:22:27,546 --> 00:22:32,797
(وهذا ما كان يستخدمه (إدوارد داربي

57
00:22:32,798 --> 00:22:34,849
نحن لسنا مثله

58
00:22:34,850 --> 00:22:38,434
إدوارد داربي)، لم يقم بارتكاب تلك الجرائم)
 لقد قام بالتغطية عنهم فقط

59
00:22:38,435 --> 00:22:44,971
وكما يبدو لي فإنّنا نقوم بفعل تلك الأشياء
 ونستمر بالتستر عليها

60
00:22:44,972 --> 00:22:47,606
نحن لسنا مثله

61
00:22:47,607 --> 00:22:48,890
(هارفي)

62
00:22:48,891 --> 00:22:53,110
مالذي تريده منّي إخباره لـ (سكوتي) ؟

63
00:22:53,111 --> 00:22:54,610
إذا لم ترد البقاء هنا

64
00:22:54,611 --> 00:23:00,126
إذن، إطلقي سراحها

65
00:23:03,149 --> 00:23:04,765
مالذي فعلته بحق الجحيم ؟

66
00:23:04,766 --> 00:23:05,900
أنت تعرف مالذي فعلته

67
00:23:05,901 --> 00:23:07,117
لقد سلّمتك لنقابة المحامين

68
00:23:07,118 --> 00:23:08,735
أنا و (مايك روس) قمنا بعقد صفقة

69
00:23:08,736 --> 00:23:13,204
أجل، تلك الصفقة قد انفسخت حينما
 تمّ جرّه للمسائلة من قِبل النيابة الأمريكية

70
00:23:13,205 --> 00:23:14,771
ماذا ؟ لم أكن أنا

71
00:23:14,772 --> 00:23:16,122
لم ألجأ إليهم

72
00:23:16,123 --> 00:23:17,490
لا يهمني سواء ذهبت إليهم أم لا

73
00:23:17,491 --> 00:23:21,709
بدأت هذا الأمر حينما دخلت إلى شركتنا حاملاً معك
 الدعوى القضائية التي حصلت على رشوة لتلفيقها

74
00:23:21,710 --> 00:23:23,543
(وبعد ذلك، قمت بعقد صفقة مع (مايك

75
00:23:23,544 --> 00:23:24,944
والتزمت بما عليّ..

76
00:23:24,945 --> 00:23:26,411
ربما لم تنصت إليّ

77
00:23:26,412 --> 00:23:30,246
تلك الصفقة قد انفسخت حينما قاموا بجرّه
 ومسائلته وبعد ذلك حاولوا

78
00:23:30,247 --> 00:23:31,614
أن يجعلوه ينقلب عليّ

79
00:23:31,615 --> 00:23:32,748
حسنٌ، مازال بإمكانك إيقاف ذلك

80
00:23:32,749 --> 00:23:34,716
حسنٌ، لن أقوم بذلك

81
00:23:34,717 --> 00:23:39,785
حسنٌ، يجب عليك أن تتوخى الحذر لآخر حياتك

82
00:23:39,786 --> 00:23:44,388
مالذي قلته ؟ -
 لقد سمعتني -

83
00:23:44,389 --> 00:23:46,055
اسمعني يابن العاهرة

84
00:23:46,056 --> 00:23:48,173
تسحب سلاحك وتهدد بسحب الزناد على مساعدي

85
00:23:48,174 --> 00:23:49,791
وأنا لا يهمنّي إذا كنت تقصد ذلك أو لا

86
00:23:49,792 --> 00:23:51,559
ولكنّ الرصاصة قد انطلقت

87
00:23:51,560 --> 00:23:54,260
لقد بدأو بمراقبتي بسببك

88
00:23:54,261 --> 00:23:59,396
وإذا سمعت اسمك مجدداً، سأجدك وعندها
 سأحطم كلّ عظمةٍ في جسدك

89
00:23:59,397 --> 00:24:02,131
أنت لست سوى شخصٍ متباهي يمتطي الخيل

90
00:24:02,132 --> 00:24:05,266
حسنٌ، سيد. متباهي ربما كنتٌ السبب
 في توجيههم لأفعالك

91
00:24:05,267 --> 00:24:06,400
ولكنّك من قام بارتكاب تلك الأفعال

92
00:24:06,401 --> 00:24:11,550
كولينق)، اغرب عن وجهي)

93
00:24:21,309 --> 00:24:24,810
ريتشل)، هل رأيتِ (مايك) ؟) -
 كلاّ، (لويس) لم أره -

94
00:24:24,811 --> 00:24:26,945
حسنٌ، أهنالك خطبٌ ما ؟

95
00:24:26,946 --> 00:24:29,363
أجل، لقد تشاجرنا، ولم أره من حينها

96
00:24:29,364 --> 00:24:30,831
(حسنٌ، أنا لم أره منذ قام بالتحدث مع (هارولد

97
00:24:30,832 --> 00:24:32,365
ولكنّني أريده أن يعطيني -
 كان يتحدث مع (هارولد)؟ -

98
00:24:32,366 --> 00:24:34,983
أجل،لقد كان يحظون بشجارٍ غبيٍّ
 بالخارج، لماذا ؟

99
00:24:34,984 --> 00:24:36,150
(كلاّ، لا شئ.. يجب أن أتحدث مع (هارفي

100
00:24:36,151 --> 00:24:39,119
مهلاً.. (هارفي) ؟

101
00:24:39,120 --> 00:24:41,920
ألهذا الشئ علاقةٌ بتفويته للإجتماع هذا الصباح ؟ -
 لا يمكنني -

102
00:24:41,921 --> 00:24:43,621
(ريتشل)

103
00:24:43,622 --> 00:24:49,487
يجب أن تخبريني مالذي يجري بحق الجحيم ؟

104
00:24:50,492 --> 00:24:52,092
دونا)، أعلم بأنّكِ رأيتي مالذي فعلته بالممر ؟)

105
00:24:52,093 --> 00:24:53,160
لا أريد سماع شئ

106
00:24:53,161 --> 00:24:54,293
(هارفي)، لا يمكنني إيجاد (مايك)

107
00:24:54,294 --> 00:24:55,661
ماذا ؟

108
00:24:55,662 --> 00:24:57,662
لقد حاولت مع بريده، ومراسلته نصياً

109
00:24:57,663 --> 00:24:58,846
لقد بحثت في كلّ مكان

110
00:24:58,847 --> 00:25:00,930
(صدقني، لايمكنني إيجاد (مايك

111
00:25:00,931 --> 00:25:02,465
لويس)، ليس الآن) -
 (بلى، (هارفي -

112
00:25:02,466 --> 00:25:04,883
أعرف أين هو

113
00:25:04,884 --> 00:25:08,018
(لقد تمّ القبض عليه رفقة (هارود غاندرسن

114
00:25:08,019 --> 00:25:10,936
يجب علينا الذهاب إلى هناك في الحال

115
00:25:10,937 --> 00:25:12,771
دعوني استوعب هذا الأمر

116
00:25:12,772 --> 00:25:16,023
لقد كنتم تحظون بنقاشٍ حاد حينما
 قمنا بالقبض عليكما

117
00:25:16,024 --> 00:25:17,840
ولم يكن لتلك المحادثة علاقة بهذا الأمر ؟

118
00:25:17,841 --> 00:25:19,941
بل لها كلّ العلاقة في هذا الأمر

119
00:25:19,942 --> 00:25:21,508
تعني أنّكما كنتما تحاولان إخفاء آثاركما

120
00:25:21,509 --> 00:25:26,145
كلاّ، لقد كان يدور النقاش الحاد
 حول مدى زيف هذه الإدعاءات

121
00:25:26,146 --> 00:25:28,613
حسنٌ، لقد سئمت من ألاعيبكما

122
00:25:28,614 --> 00:25:31,398
لقد كان صديقك الوحيد في تلك الشركة
 وتمّ طردك ..

123
00:25:31,399 --> 00:25:32,948
وأنت ساعدته في الحصول على وظيفة

124
00:25:32,949 --> 00:25:35,617
ولذلك لجأت إليه عند الحاجة،للقيام بتلك المؤامرة

125
00:25:35,618 --> 00:25:37,035
معلوماتك خاطئة

126
00:25:37,036 --> 00:25:38,619
لم يكن صديقي

127
00:25:38,620 --> 00:25:40,019
لقد سنحت لي الفرصة لإنقاذ وظيفته

128
00:25:40,020 --> 00:25:42,353
ولكن عوضاً عن ذلك .. تخلى عنّي

129
00:25:42,354 --> 00:25:44,538
لذلك قمت بتأسيس تلك القضية ..

130
00:25:44,539 --> 00:25:47,574
لذا يمكنك أن تضع ادعائتك الواهية في مؤخرتك

131
00:25:47,575 --> 00:25:49,458
(لأنّني لن أنقلب على (هارفي

132
00:25:49,459 --> 00:25:51,025
(لن أنقلب على (مايك

133
00:25:51,026 --> 00:25:55,328
و(هارولد) لن ينقلب عليّ

134
00:25:55,329 --> 00:26:00,164
لقد تدربتما على ذلك فعلاً .. لذا ستقوم بسؤالك مرة أخرى

135
00:26:00,165 --> 00:26:06,114
أهذا ما كنتم تفعلونه بالشارع قبل قليل ؟

136
00:26:07,219 --> 00:26:08,669
يإلهي، أتعرف بأنّك تقود كجدتي ؟

137
00:26:08,670 --> 00:26:10,336
إنّه يقود كجدتي وعمرها الآن 102

138
00:26:10,337 --> 00:26:11,887
استرخ (لويس)،.. (راي) يعرف مايفعله

139
00:26:11,888 --> 00:26:14,055
لا أحد سيصل إلى هنالك أسرع من ذلك

140
00:26:14,056 --> 00:26:16,673
أعني، لايمكنني التصديق بأنّك ذلك كان يحدث
 وأنا ليس لديّ أيّ فكرة عن ذلك

141
00:26:16,674 --> 00:26:19,341
لويس)، لا أريد التحدث في ذلك)
 الآن، (مايك) في قبضتهم

142
00:26:19,342 --> 00:26:20,675
يجب علينا أن نقوم بإخراجه

143
00:26:20,676 --> 00:26:23,510
أجل، ويجب عليك أن تخبرني مالذي يجري

144
00:26:23,511 --> 00:26:26,729
هل تسأل إذا ماكنّا قد اخترقنا أيّ قانون
 حينما قمنا بعقد تلك الصفقة مع (هارولد) ؟

145
00:26:26,730 --> 00:26:30,714
هذا سؤالي بالضبط

146
00:26:30,715 --> 00:26:35,848
لقد قمنا بانتهاك أحدها ..

147
00:26:36,186 --> 00:26:40,220
حسنٌ، يجب أن تأمل بأن يقود (راي) بسرعة أكبر
 لأنّ كلانا يعلم ..

148
00:26:40,221 --> 00:26:45,353
مالذي يجري هناك ..

149
00:26:46,105 --> 00:26:48,941
دعني أخبرك عمّا تواجهه هنا

150
00:26:48,942 --> 00:26:53,827
المؤامرة للرشوة عقوبتها 7 سنوات

151
00:26:53,828 --> 00:26:57,078
قمت بتقديم اليمين الدستورية لدعم قضيتك

152
00:26:57,079 --> 00:26:59,830
تلك شهادة زور.. وسنتين إضافيتين

153
00:26:59,831 --> 00:27:01,165
وفوق كلّ ذلك

154
00:27:01,166 --> 00:27:02,832
والنقود التي تمّ نقلها إلى ماوراء البحر ..

155
00:27:02,833 --> 00:27:05,584
..ستكون

156
00:27:05,585 --> 00:27:09,836
حسنٌ، أنت محامي قم بملئ الفراغ

157
00:27:09,837 --> 00:27:11,787
احتيال -
 أحسنت -

158
00:27:11,788 --> 00:27:15,372
لقد فزت، والجائزة هي 20 سنة إضافية

159
00:27:15,373 --> 00:27:21,676
وإليك هذا الأمر، سأبذل مابوسعي
 حتى لا يكون سجناً هيّناً

160
00:27:21,677 --> 00:27:23,711
هذا سخيف

161
00:27:23,712 --> 00:27:25,878
إذا لم يخضع (هارولد) حتى الآن، سأتغوط في بنطالي

162
00:27:25,879 --> 00:27:27,539
إذا خضع لهم (هارولد) الآن، فعندها
 مايك)، سيكون في طريقه إلى السجن)
إذا لم يخضع (هارولد) حتى الآن، سأتغوط في بنطالي

163
00:27:27,540 --> 00:27:31,598
إذا خضع لهم (هارولد) الآن، فعندها
 مايك)، سيكون في طريقه إلى السجن)

164
00:27:31,599 --> 00:27:34,333
يجب على أحدهم أن يذهب إلى هناك
 ويمسك على يده

165
00:27:34,334 --> 00:27:36,134
ليس أيّ أحد

166
00:27:36,135 --> 00:27:38,501
أنت -
 أتمزح معي ؟ -

167
00:27:38,502 --> 00:27:42,554
(أنا آخر شخص قد يرغب (هارولد غاندرسن
 برؤيته هذه اللحظة

168
00:27:42,555 --> 00:27:46,340
لويس)، حينما كنّا مساعدين)
 من أكثر شخص كنت تخشاه ؟

169
00:27:46,341 --> 00:27:48,674
ذلك بسيط .. أمّي

170
00:27:48,675 --> 00:27:52,193
أعني في الشركة

171
00:27:52,194 --> 00:27:53,728
(دانييل هاردمان)

172
00:27:53,729 --> 00:27:56,612
إذن من الشخص الذي ترغب في رؤيته
 (لمواجهة (إيرك وودل

173
00:27:56,613 --> 00:27:59,614
لو كنت في مكانه ؟

174
00:27:59,615 --> 00:28:01,281
(دانييل هاردمن) -
 بالضبط -

175
00:28:01,282 --> 00:28:05,450
انظر، (هارولد) قد لا يحبّك.. ولكنّه يحترمك
 وإنّه لوحده الآن

176
00:28:05,451 --> 00:28:06,701
الآن، حينما نصل إلى هناك

177
00:28:06,702 --> 00:28:09,986
أريدك أن تخرج (هاردمن) الذي بداخلك
 وتحاول جعله يثق بك

178
00:28:09,987 --> 00:28:16,719
وعندها قم بإخراسه

179
00:28:19,525 --> 00:28:21,909
أيمكنني التحدث معكِ ؟

180
00:28:21,910 --> 00:28:26,325
تبدين قلقة

181
00:28:28,998 --> 00:28:33,532
أتعرفين لماذ لم أتفاجئ حينما اكتشفت
 بأنّ (هارفي)قام بتعيين شخص لم يذهب إلى كليّة الحقوق ؟

182
00:28:33,533 --> 00:28:36,218
لأنّكِ مخلصةٌ له

183
00:28:36,219 --> 00:28:38,969
لأنّني أعرف ما يدور بخلده ..

184
00:28:38,970 --> 00:28:40,703
ولقد ظننت أنّه لو كان يملك شخصاً لحمايته

185
00:28:40,704 --> 00:28:43,389
كان بإمكانه اختيار واحد من جامعة هارفرد

186
00:28:43,390 --> 00:28:46,539
وعندها لن يضطر لحمايته

187
00:28:46,540 --> 00:28:49,875
ولن يصبح الرجل الذي عليه هذا اليوم

188
00:28:49,876 --> 00:28:55,345
حسنٌ، طالما أنّ ذلك الشخص في خطر

189
00:28:55,346 --> 00:28:59,930
(لقد قاموا بالقبض على (مايك) مع (هارولد غاندرسن

190
00:28:59,931 --> 00:29:01,599
إذن (هارفي) في خطر أيضاً

191
00:29:01,600 --> 00:29:03,600
كلاّ

192
00:29:03,601 --> 00:29:05,434
(مايك)، لن ينقلب أبداً على (هارفي)

193
00:29:05,435 --> 00:29:10,601
لا تعرفين مالذي قد يحدث للشخص
 حينما يدخل في تلك الغرفة

194
00:29:13,223 --> 00:29:14,222
(ليس الآن، (سكوتي

195
00:29:14,223 --> 00:29:18,858
دونا)، أنا أقوم بكتب بملاحظةٍ أخبره فيها)
 بأنّني أريد التحدث معه

196
00:29:18,859 --> 00:29:23,394
التحدث

197
00:29:23,395 --> 00:29:25,412
لا أعتقد بأنّكِ تدركين بأنّه يحاول جاهداً

198
00:29:25,413 --> 00:29:27,780
أعلم ذلك

199
00:29:27,781 --> 00:29:29,614
ولكنّني لست متأكدة من أنّ ذلك يكفي ..

200
00:29:29,615 --> 00:29:31,065
(أنت تعرفين طباعه، (سكوتي

201
00:29:31,066 --> 00:29:33,533
وظننت أنّه تغيّر -
 لقد تغيّر فعلاً -

202
00:29:33,534 --> 00:29:34,533
وليس ذلك كافياً بالنسبة لكِ ؟

203
00:29:34,534 --> 00:29:35,734
تلك ليست المشكلة

204
00:29:35,735 --> 00:29:40,870
ولكنّني أعتقد بأنّه قد تغيّر كثيراً.. وأعتقد أنّ
 ذلك حدث قبل عودتي

205
00:29:40,871 --> 00:29:42,571
(إنّه رجلٌ صالح، (سكوتي

206
00:29:42,572 --> 00:29:46,006
ولكنّه ليس مثالي

207
00:29:46,007 --> 00:29:48,091
أحياناً عليكِ أن تقبلي بما لديكِ

208
00:29:48,092 --> 00:29:53,541
او اتركيه ..

209
00:29:58,932 --> 00:30:01,882
لقد قاموا بعمل تجربة قبل عدة سنوات

210
00:30:01,883 --> 00:30:04,217
قاموا بأخذ خمس فئران، ووضعهم في قفص

211
00:30:04,218 --> 00:30:08,436
وقاموا بتغذيتهم بما يكفي للنجاة ، وأتعلم مالذي حصل ؟

212
00:30:08,437 --> 00:30:15,022
واحد تلو الآخر، قاموا بمحاصرة الفأر الأضعف
 وقاموا بأكله حيّاً

213
00:30:15,023 --> 00:30:17,941
أتعلم مالذي ستكونه حينما تدخل السجن، (مايك) ؟

214
00:30:17,942 --> 00:30:20,276
الفأر الأضعف -
 هراء -

215
00:30:20,277 --> 00:30:23,594
لقد قاموا بعمل دراسات، ولقد قرأتهم
 وليس ذلك ما حدث

216
00:30:23,595 --> 00:30:30,198
الحالة الوحيدة التي سيأكل فيها فأراً واحد من فصيلته
 إذا تمّ تلويثه بجنسٍ آخر ..

217
00:30:30,199 --> 00:30:32,199
أجل، أنت محق،ذلك محض هراء

218
00:30:32,200 --> 00:30:36,068
ولكن أتعلم من قام بتصديق ذلك حينما أخبرته
 قبل خمس دقائق ؟

219
00:30:36,069 --> 00:30:42,301
(هارولد)

220
00:30:48,609 --> 00:30:54,578
يبدو أنّ الوقت قد نفذ منك، إنّه مستعدٌ للتحدث

221
00:30:54,579 --> 00:31:00,412
أتريد أن تخبرني بشئٍ أولاً ؟

222
00:31:06,169 --> 00:31:12,305
اذهب إليه قبل أن يقوم بتبديل رأيه

223
00:31:12,306 --> 00:31:14,556
أطالب برؤية موكلي -
 يمكنك رؤيته -

224
00:31:14,557 --> 00:31:22,957
ولكنّني لن أدعه يرحل، لأنّه خلال 5 دقائق
 سأعود له حاملاً المطرقة

225
00:31:23,512 --> 00:31:25,562
ليس بهذه السرعة

226
00:31:25,563 --> 00:31:30,565
(أنا أطالب برؤية موكلي .. وموكلي ليس (مايك روس
 (إنّه (هارولد غاندرسن

227
00:31:30,566 --> 00:31:34,934
ومن أنت ؟ -
 لويس ليت)، من شركة بارسن سبكتر) -

228
00:31:34,935 --> 00:31:40,571
أتخبرني بأنّ الرجل الذي يعمل بالشركة القانونية
 المتهم بالتواطئ معه صادف بأن يكون محاميه ؟

229
00:31:40,572 --> 00:31:41,905
هذا ما أقوله تماماً

230
00:31:41,906 --> 00:31:43,356
هراء -
 كلاّ -

231
00:31:43,357 --> 00:31:47,641
الهراء هو أنّك تعتقد بأنّه عائدٌ إليك من يقوم
 (بتمثيل (هارولد غاندرسن

232
00:31:47,642 --> 00:31:50,809
إذن، إذا دخلت عليه الآن، وسألته من هو محاميك
 سيقوم بذكر اسمك ؟

233
00:31:50,810 --> 00:31:52,194
لا يهمّ مايقوله

234
00:31:52,195 --> 00:31:57,813
إنّها الساعة 4:07 وإذا لم تدعني ادخل
 على موكلي ، أيّ شئ سيقوله بعد الآن سيكون غير مقبول

235
00:31:57,814 --> 00:32:05,752
وسأمطر عليك بدعاوى التعديل الرابع
 لما تبقى من حياتك

236
00:32:05,753 --> 00:32:08,153
إذا رغبت الحصول على وقتٍ خاص، كل ماكان عليك فعله
 هو طلب ذلك

237
00:32:08,154 --> 00:32:09,670
يستحسن أن يكون لديك أخبارٌ طيّبة

238
00:32:09,671 --> 00:32:11,505
وإلا سأحظى بالكثير من الوقت الخاص ..

239
00:32:11,506 --> 00:32:15,040
هارفي)، ذلك الـ (وودل) جاد)

240
00:32:15,041 --> 00:32:18,041
وأنا أيضاً -
 إذن، لماذا لازلت هنا ؟ -

241
00:32:18,042 --> 00:32:20,259
(لأنّنا في انتظار (لويس

242
00:32:20,260 --> 00:32:22,161
لويس)؟ ليفعل ماذا ؟)

243
00:32:22,162 --> 00:32:25,463
يقنع (هارولد) حتى لا يتحدث ..

244
00:32:25,464 --> 00:32:27,830
سحقاً، (لويس) مع (هارولد) ؟

245
00:32:27,831 --> 00:32:29,182
(هارولد)، يمقت (لويس)

246
00:32:29,183 --> 00:32:35,132
إنّها فرصتنا الوحيدة

247
00:32:35,470 --> 00:32:38,103
إذن، مالذي نفعله الآن ؟

248
00:32:38,104 --> 00:32:44,587
ننتظر

249
00:32:45,858 --> 00:32:48,976
لويس)؟ مالذي تفعله هنا؟)

250
00:32:48,977 --> 00:32:50,176
أولاً، كيف حالك ؟

251
00:32:50,177 --> 00:32:51,811
ما رأيك ؟

252
00:32:51,812 --> 00:32:54,779
أنا في قعر الجحيم

253
00:32:54,780 --> 00:32:56,364
حسنٌ، الفارس قد وصل

254
00:32:56,365 --> 00:32:59,815
لست بحاجة للفارس، لقد قررت التحدث

255
00:32:59,816 --> 00:33:03,567
حسنٌ، (هارولد) يمكنك عقد هذه الصفقة
 ولن تصبح محامياً أبداً

256
00:33:03,568 --> 00:33:06,285
مالذي يهمّك ؟ لقد قمت بطردي سابقاً  كمحامي

257
00:33:06,286 --> 00:33:10,287
والآن فجأة، أصبحت صديقي العزيزي
 !(حينما احتجت لي ؟ اذهب إلى الجحيم (لويس

258
00:33:10,288 --> 00:33:13,189
حسنٌ، أتعلم ماذا ؟

259
00:33:13,190 --> 00:33:14,791
أنت محق

260
00:33:14,791 --> 00:33:17,742
أنا لست صديقك، لم أكن كذلك قط

261
00:33:17,743 --> 00:33:20,160
ولكن الشئ الوحيد الذي لم أفعله لك، هو الكذب عليك

262
00:33:20,161 --> 00:33:25,129
الآن، لديك الفرصة للخروج من هنا
 وكأنّ شيئاً من هذا لم يحدث

263
00:33:25,130 --> 00:33:29,198
وكلّ ما عليك فعله هو أن تثق بي

264
00:33:29,199 --> 00:33:32,167
ليس لديك أيّ فكرة عن ذلك الشخص

265
00:33:32,168 --> 00:33:33,801
فكرة ؟

266
00:33:33,802 --> 00:33:35,802
كيف تعتقد أنّني وصلت إلى هذه الغرفة ؟

267
00:33:35,803 --> 00:33:38,170
(حسنٌ، أتعلم (لويس

268
00:33:38,171 --> 00:33:43,056
أنا سعيدٌ لأنّك ستعتني بالأمر
 (لأنّني إذا لم أقم بتسليم (مايك

269
00:33:43,057 --> 00:33:47,258
سأبقى هنا لما تبقى من حياتي

270
00:33:47,259 --> 00:33:52,895
لاندفع راتب المحامين للنظر إلى النافذة

271
00:33:52,896 --> 00:33:54,729
لايمكنني التركيز أيضاً

272
00:33:54,730 --> 00:33:56,096
آمل لو كان بيدنا شئٌ لفعله

273
00:33:56,097 --> 00:34:03,150
ريتشل)، لو وصل الأمر إلى المحاكمة)
 سأبذل كلّ مافي وسعي لكسب القضية

274
00:34:03,151 --> 00:34:05,268
ولكن مازالت هنالك دقيقتين متبقيتين
 في هذه المباراة

275
00:34:05,269 --> 00:34:07,353
ونجومنا في ساحة الملعب

276
00:34:07,354 --> 00:34:11,322
كلّ ماعلينا فعله الآن، هو أن نثق بهم

277
00:34:11,323 --> 00:34:13,657
صيغة الجمع ؟

278
00:34:13,658 --> 00:34:16,408
أجل

279
00:34:16,409 --> 00:34:22,445
ستعملين هنا .. وسنصبح عائلة واحدة

280
00:34:22,446 --> 00:34:31,784
والطريقة الأمثل لمعرفة عائلتك هو البقاء معهم
 حينما يكون أحبابهم في خطر

281
00:34:31,785 --> 00:34:36,620
إلى متى ننتظر ؟

282
00:34:36,621 --> 00:34:42,590
حتما ينتهي الأمر

283
00:34:42,591 --> 00:34:46,008
أريد التحدث معك حول خطتي الدفاعية

284
00:34:46,009 --> 00:34:47,626
هذه هي خطتك الدفاعية ..

285
00:34:47,627 --> 00:34:49,093
إذا لم تنجح

286
00:34:49,094 --> 00:34:51,461
فيجب عليك التحدث مع محامي غيري ..

287
00:34:51,462 --> 00:34:55,630
هارفي)، لا يهمّني مالذي سيقوله (هارولد) عنّي)
 فأنا لن أنقلب عليك

288
00:34:55,631 --> 00:34:57,581
سأحكي لك قصة -
 لا أريد سماعها -

289
00:34:57,582 --> 00:35:00,883
إنّها بخصوص اتخاذي القرار لإخبار
 والدي عن أمّي

290
00:35:00,884 --> 00:35:02,183
أتذكر ما أخبرتك به عنها ؟

291
00:35:02,184 --> 00:35:03,969
(هارفي) -
 لقد كنت في ال 20 من عمري -

292
00:35:03,970 --> 00:35:05,352
خارج المنزل

293
00:35:05,353 --> 00:35:13,126
وأخبرتها بأنّني لن أقوم بإخبار والدي
 طالما أنّها لن تقوم بإحضار أيّ شخص

294
00:35:13,474 --> 00:35:20,444
لقد عدت إلى المنزل ذات يومٍ لغسيل
 ..ملابسي، وعندها سمعت

295
00:35:20,445 --> 00:35:22,145
..سمعتُ

296
00:35:22,146 --> 00:35:30,096
وبعدها رأيت .. وأخبرته بذلك في تلك الليلة

297
00:35:30,117 --> 00:35:37,984
لأنّه أحياناً من الأفضل أن تخبر

298
00:35:38,072 --> 00:35:40,155
إنّها تستحق ذلك

299
00:35:40,156 --> 00:35:41,906
وأنا أيضاً

300
00:35:41,907 --> 00:35:45,825
تلك كانت فكرتي -
 لقد وافقت على ذلك، (وودل) يريدني أنا -

301
00:35:45,826 --> 00:35:47,409
حسنٌ، لن يتمكّن منك -
 بلى -

302
00:35:47,410 --> 00:35:50,444
كلاّ، لا يهمّني ما يحدث في تلك الغرفة
 لن أقوم بتسليمك

303
00:35:50,445 --> 00:35:51,911
لا تكن أحمقاً -
 لا تكن أخرقاً -

304
00:35:51,912 --> 00:35:54,963
انصت إليّ اللعنة، أنا أمنحك الأذن

305
00:35:54,964 --> 00:36:00,113
لا يهمّني ماتقوله

306
00:36:00,334 --> 00:36:02,585
لقد قمت بتعيين محتال

307
00:36:02,586 --> 00:36:04,836
وقد تخطينا الحدود مع قضية كلافرد داننير

308
00:36:04,837 --> 00:36:09,305
وبعدها مع (لولا جنسن) وبعدها مع الشهود
 وفوق كلّ ذلك

309
00:36:09,306 --> 00:36:11,789
(حرّضنا على شهادة الزور مع (إدوارد داربي

310
00:36:11,790 --> 00:36:18,323
لو وصل الأمر إلى ذلك الحد، قم بتوجيه أصابع الإتهام
 إليّ، أتفهم ذلك

311
00:36:18,344 --> 00:36:24,480
لنأمل ألا يصل الأمر إلى ذلك الحد

312
00:36:24,481 --> 00:36:29,066
لقد انتهى الأمر، لنخرج من هنا

313
00:36:29,067 --> 00:36:35,050
مايك)، كيف حالك ؟)

314
00:36:38,458 --> 00:36:43,607
(سيد (سبكتر

315
00:36:44,794 --> 00:36:46,278
(إيرك)

316
00:36:46,279 --> 00:36:50,080
ليس فقط لأنّك قمت بإيقاف (غاندرسن) عن الشهادة
 فذلك يعني أنّني سأتخلى عن القضية

317
00:36:50,081 --> 00:36:51,380
إذن لا تفعل

318
00:36:51,381 --> 00:36:53,132
"وأنا سأهاجمك بـ"استخدام الوسائل الخبيثة

319
00:36:53,133 --> 00:36:55,966
كلامك ليس له قوام

320
00:36:55,967 --> 00:37:01,169
لقد قمت بالقبض على موكلي، وأبقيته لـ 4 ساعات
 وليس لديك أيّ سجل لمكالمة موجهةٌ إليّ

321
00:37:01,170 --> 00:37:04,221
وكلّ ذلك مبنيّ على أنّها دعوى متعلقة
 بمسألة إرهابية مفبركة

322
00:37:04,222 --> 00:37:07,139
إذا لم يكن ذلك خبثٌ في استخدام الوسائل
 فلا أعلم مالذي يمكن أن يكون كذلك

323
00:37:07,140 --> 00:37:09,091
قل ماتريده

324
00:37:09,092 --> 00:37:12,626
أنت محامٍ قذر، ولقد أصبحت تحت ناظريّ

325
00:37:12,627 --> 00:37:15,311
إذا كنت أنا محامٍ قذر

326
00:37:15,312 --> 00:37:22,829
فإنّك تنظر إلى المرآة ..

327
00:38:39,526 --> 00:38:41,109
متأسف

328
00:38:41,110 --> 00:38:42,645
لقد ظننت

329
00:38:42,646 --> 00:38:46,028
(ريتشل) -
 بأنّني لن .. -

330
00:38:46,029 --> 00:38:52,846
كلّ شئ سيكون على مايرام

331
00:38:54,117 --> 00:38:57,368
عزيزتي، لقد عدت

332
00:38:57,369 --> 00:38:59,486
هل أحضرت الأولاد كما طلبت منك ؟

333
00:38:59,487 --> 00:39:00,953
أجل

334
00:39:00,954 --> 00:39:07,290
أصغرهم قد أصبح شقيّاً ..

335
00:39:07,291 --> 00:39:13,661
سررت بعودتك -
 وأنا أيضاً -

336
00:39:13,662 --> 00:39:15,545
مالذي يشغل بالك، (هارفي) ؟

337
00:39:15,546 --> 00:39:21,365
(لقد كنتِ مُحقة، لقد أصبحنا مثل (إدوارد

338
00:39:21,366 --> 00:39:23,083
أعلم

339
00:39:23,084 --> 00:39:26,217
ويجب أن نعود إلى طبيعتنا

340
00:39:26,218 --> 00:39:30,003
هل أخبرتِها بقرارنا بعد ؟

341
00:39:30,004 --> 00:39:36,503
لقد افترضت بأنّك تريد فعل ذلك بنفسك

342
00:39:46,429 --> 00:39:49,063
أتريدين تناول بعض الشراب ؟

343
00:39:49,064 --> 00:39:57,015
إنّهم يفعلون ذلك في "رجال ماديسون" صحيح ؟

344
00:39:57,902 --> 00:40:03,522
جيسكا) و أنا سنقوم بإبطال شرط عدم المنافسة)

345
00:40:03,523 --> 00:40:05,439
وماذا عن الحصة ؟

346
00:40:05,440 --> 00:40:09,658
سنعتني بأمرها

347
00:40:09,659 --> 00:40:10,776
هارفي)، أنا)

348
00:40:10,777 --> 00:40:13,411
مايك روس)، لم يذهب إلى كليّة الحقوق أبداً)

349
00:40:13,412 --> 00:40:18,114
كنت أعرف ذلك، ومع ذلك قمت بتعيينه

350
00:40:18,115 --> 00:40:21,031
لماذا تخبرني بذلك الآن ؟

351
00:40:21,032 --> 00:40:26,668
(لأنّكِ اتهمتِ (جيسكا) بكونها أصبحت مثل (داربي

352
00:40:26,669 --> 00:40:34,535
ليس هي .. بل أنا

353
00:40:40,910 --> 00:40:44,244
(مع ذلك لايمكنني البقاء، (هارفي

354
00:40:44,245 --> 00:40:49,378
أعرف

355
00:40:52,600 --> 00:40:58,883
أردت التوقف عن الكذب على من أحبّ

356
00:41:01,755 --> 00:41:07,588
متأسف

357
00:41:18,264 --> 00:41:20,364
لقد أخبرتها

358
00:41:20,365 --> 00:41:22,866
أعلم

359
00:41:22,867 --> 00:41:27,268
لن تخبر أحداً -
 أعلم -

360
00:41:27,269 --> 00:41:31,204
إنّها راحلة

361
00:41:31,205 --> 00:41:35,790
أعلم

362
00:41:35,791 --> 00:41:40,459
هارفي)، أنت رجلٌ صالح)

363
00:41:40,460 --> 00:41:42,544
حقاً ؟

364
00:41:42,545 --> 00:41:44,629
لقد قمت بتسليم (كولينق) إلى النقابة

365
00:41:44,630 --> 00:41:47,963
لقد قمت بصبّ جامّ غضبي عليه

366
00:41:47,964 --> 00:41:49,881
لم يستحق ذلك

367
00:41:49,882 --> 00:41:52,783
لذلك قمت بإيقاف هذا الأمر

368
00:41:52,784 --> 00:41:55,451
مالذي تتحدثين عنه ؟

369
00:41:55,452 --> 00:42:02,222
أتعتقد حقاً أنّ (ستفني لستون) هي الشخص
 الوحيد الذي يدين لي بمعروف ؟

370
00:42:02,223 --> 00:42:03,505
حسنٌ، ذلك لا يجعلني رجلٌ صالح

371
00:42:03,506 --> 00:42:07,674
بل أنتّ من يقوم بأعمال الرجل الصالح نيابةً عنّي

372
00:42:07,675 --> 00:42:15,709
هارفي)، أحياناً نحتاج للمساعدة)

373
00:42:19,799 --> 00:42:24,684
يومٌ حافل

374
00:42:24,685 --> 00:42:27,569
يومٌ مرعب

375
00:42:27,570 --> 00:42:30,737
لقد انتهى بخير

376
00:42:30,738 --> 00:42:31,971
شكراً لك

377
00:42:31,972 --> 00:42:34,657
أنت و (لويس) قمتما بإنقاذنا

378
00:42:34,658 --> 00:42:39,975
وأنت أيضاً

379
00:42:39,976 --> 00:42:41,777
أعلم مالذي تفكر فيه

380
00:42:41,778 --> 00:42:43,645
كلأّ، لا تعرف -
 لا تريد الذهاب إلى السجن -

381
00:42:43,646 --> 00:42:48,664
(هارفي)

382
00:42:48,665 --> 00:42:54,150
لقد كنت جالساً في تلك الغرفة حينما أخبرتني
 أنّه منذ تقابلنا

383
00:42:54,151 --> 00:42:57,319
فقد قمت بتخطي الحدود واحداً تلو الآخر -
 (مايك) -

384
00:42:57,320 --> 00:43:02,672
كلاّ، دعني أنهي كلامي

385
00:43:02,673 --> 00:43:05,090
أولاً كانت هنالك قضية كلافرد دانيير

386
00:43:05,091 --> 00:43:07,091
وبعدها الشهود ..

387
00:43:07,092 --> 00:43:09,793
وبعدها التحريض على شهادة الزور.. ناهيك
 عن الـ 17 شئ التي

388
00:43:09,794 --> 00:43:14,829
قمنا بفعلها لإيقاف الإندماج

389
00:43:14,830 --> 00:43:16,496
كلّ ذلك حدث بعدما قمت بتوظيفي

390
00:43:16,497 --> 00:43:19,181
انظر، ليس هذا ماقلته

391
00:43:19,182 --> 00:43:20,548
بلى

392
00:43:20,549 --> 00:43:22,717
لم أكن أعني أنّك السبب وراء ذلك

393
00:43:22,718 --> 00:43:27,186
لا يهم

394
00:43:27,187 --> 00:43:33,586
لقد سئمت في وضع الأشخاص الذين أحبّهم في خطر

395
00:43:35,191 --> 00:43:40,510
لقد اتصلت بـ (جوناثن سيدويل) هذا المساء

396
00:43:40,511 --> 00:43:43,845
وقبلت بالوظيفة

397
00:43:43,846 --> 00:43:45,896
للتوّ خرجنا من هذه الورطة

398
00:43:45,897 --> 00:43:49,448
(هارفي)

399
00:43:49,449 --> 00:43:55,565
لقد منحتني الأذن لإلقاء اللوم عليك ..

400
00:43:57,019 --> 00:44:02,185
امنحني الأذن للرحيل ..

401
00:44:17,498 --> 00:44:20,332
(أنت رجلٌ صالح (هارفي

402
00:44:20,333 --> 00:44:25,449
شكراً

403
00:44:29,588 --> 00:44:31,972
متى سيكون يومك الأخير ؟

404
00:44:31,973 --> 00:44:33,589
لا أعلم، لماذا ؟

405
00:44:33,590 --> 00:44:36,708
حسنٌ، أريد أن اصطحبك في عشاء
 بما أنّني لن أراك بعد الآن

406
00:44:36,709 --> 00:44:43,178
لا أعتقد أنّك قد تفهّمت الوضع جيداً
 ولكنّني لن أغادر فعلياً

407
00:44:43,179 --> 00:44:45,646
سيدويل) .. أنت موّكل الآن)

408
00:44:45,647 --> 00:44:47,764
والذي يعني فعلياً، أنّك اصبحت تعمل لديّ الآن

409
00:44:47,765 --> 00:44:49,815
كلا

410
00:44:49,816 --> 00:44:51,383
"كلاّ،ليس كذلك أيّها الرئيس "

411
00:44:51,384 --> 00:44:52,734
لاتفكرّ بذلك أبداً -
 أو سيدي -

412
00:44:52,735 --> 00:44:54,217
أيّهما يزعجك أكثر ..

413
00:44:54,218 --> 00:44:56,352
طالما أنّني أصبحت أعمل لوحدي الآن

414
00:44:56,353 --> 00:44:58,321
فأعتقد أنّ ذلك يجعلني الرجل الخارق

415
00:44:58,322 --> 00:45:01,346
أو أكوامان .. برؤيتك عاجز
 عن فعل شئ ..

416
00:45:03,346 --> 00:45:04,546
<font color="#ff8040">OnlyMe - RD_Stranger </font>
Westernscreen.com