1
00:02:00,920 --> 00:02:03,320
ولسي، أنت بالخارج!

2
00:02:04,400 --> 00:02:06,960
سيداي نورفولك وسافولك

3
00:02:07,160 --> 00:02:08,640
.كاردينال ولسي

4
00:02:08,840 --> 00:02:11,120
تم طردك مثل قاضي القضاة

5
00:02:11,320 --> 00:02:12,840
بأوامر من الملك

6
00:02:13,040 --> 00:02:15,160
عليك أن تعيد لنا الختم المعظم

7
00:02:17,760 --> 00:02:19,120
هل تريد تناول طعام العشاء؟

8
00:02:21,480 --> 00:02:24,800
أليس كل ما أردته ألا يتحكم بك أحد؟
أليس كذلك؟

9
00:02:25,000 --> 00:02:28,160
وحولك الأمراء مطيعون مثل الأطفال، يزحفون هنا

10
00:02:31,760 --> 00:02:33,280
حسناً، أنا هنا الآن...

11
00:02:34,320 --> 00:02:36,740
.وسوف لن أرحمك، وربما ألتهمك بنفسي...

12
00:02:36,940 --> 00:02:39,360
.العظام، اللحم والغضاريف

13
00:02:40,720 --> 00:02:42,640
.يجب أن تسلم الختم الأعظم

14
00:02:50,040 --> 00:02:51,520
! جيد

15
00:02:51,720 --> 00:02:56,800
.على ما يبدو، من الضروري وجود أمر مكتوب من الملك

16
00:02:57,000 --> 00:02:58,640
هل لديك واحد؟

17
00:02:58,840 --> 00:03:00,160
لا؟

18
00:03:00,360 --> 00:03:02,240
.أوه، يا للإهمال

19
00:03:04,280 --> 00:03:06,240
.محامي، ثوماس كرومويل

20
00:03:06,440 --> 00:03:09,160
هل تريدنا أن نعود إلى ويندسور من أجل قطعة ورق؟

21
00:03:09,360 --> 00:03:11,600
في هذا الجو؟

22
00:03:17,560 --> 00:03:20,000
.في الواقع، نعم

23
00:03:20,200 --> 00:03:24,640
، محاميّ يقول إنني لا ينبغي أن أعطيكم الختم

24
00:03:24,840 --> 00:03:27,080
.إلا بأمر مكتوب وإلا فلا

25
00:03:27,280 --> 00:03:29,240
،أخبرني بهذا، قولاً واحداً

26
00:03:29,440 --> 00:03:32,240
.سأسلمه باليد لرئيس محكمة الاستئناف لا غير

27
00:03:33,480 --> 00:03:35,320
....إذن

28
00:03:35,520 --> 00:03:37,400
.من الأفضل أن تعود برفقته

29
00:03:40,800 --> 00:03:42,400
.سيدي، مكره على فعل هذا

30
00:03:59,400 --> 00:04:01,600
هل كنت تعلم هذا، ام أنك قررت للتو؟

31
00:04:03,320 --> 00:04:05,520
.سيعودون خلال يوم واحد

32
00:04:05,720 --> 00:04:07,680
،حسناً، هذي الأيام 24ساعة تشبه المعجزة

33
00:04:07,880 --> 00:04:10,480
.كأنك أحرزت نصراً

34
00:04:41,360 --> 00:04:43,560
هل لدينا ما نقدمه للضيوف؟

35
00:04:43,760 --> 00:04:45,960
.كيف ستقدمون الطعام؟ في أطباق

36
00:04:46,160 --> 00:04:47,180
ما هذا؟

37
00:04:47,380 --> 00:04:48,200
.إنه مستعار

38
00:04:48,400 --> 00:04:50,560
.قاموا بمصادرة خزانتي الخاصة

39
00:04:50,760 --> 00:04:52,920
.وأنت تعلم كيف أتحسس من البرد

40
00:04:53,120 --> 00:04:54,120
.شكراً لك، بيتر

41
00:04:56,400 --> 00:04:58,800
.من المفترض أن تكون هذه ل، آن بولين، أعتقد

42
00:05:00,400 --> 00:05:02,980
.الملك يريد لها أن تقيم في لندن

43
00:05:03,180 --> 00:05:05,760
.هذا القصر تابع إلى أبرشية يورك

44
00:05:05,960 --> 00:05:07,640
متى تصبح السيدة آن رئيس الأساقفة؟

45
00:05:07,840 --> 00:05:11,280
.الآن، الآن يا ثوماس، كل شيء أملكه، كل شيء من الملك

46
00:05:12,440 --> 00:05:15,120
،إن أراد الأبرشية، ليأخذها لكل ما تحوي

47
00:05:15,320 --> 00:05:18,360
.وقتها متأكد أنني سأجد سقفاً ألتجئ تحته

48
00:05:26,320 --> 00:05:30,160
إنه توقع أن يجد تمثالاً من الشمع لنفسه

49
00:05:30,360 --> 00:05:32,000
مع مشبك مغروز فيه

50
00:05:42,320 --> 00:05:43,640
.تعال وشاهدني

51
00:05:43,840 --> 00:05:45,160
لماذا؟ سيدي؟

52
00:05:48,240 --> 00:05:50,080
متى؟

53
00:05:50,280 --> 00:05:52,200
.منذ متى تحسنت أخلاقك

54
00:06:04,400 --> 00:06:06,040
.هذا لا شيء، أريد أن أخدم الأمير

55
00:06:07,720 --> 00:06:10,720
.الأمير الأنبل، الأكثر حكمة في كريتسيندوم

56
00:06:12,800 --> 00:06:15,080
.لا أتوقع أن اسمع أي كلمة ضد هنري من أي رجل

57
00:06:16,520 --> 00:06:19,160
هل تظن أن الأمر متعلق بالإنجليز؟

58
00:06:19,360 --> 00:06:22,520
.لايستطيعون رؤية رجل يصعد نحو المجد، إلا وقاموا بسحله

59
00:06:22,720 --> 00:06:23,800
.هؤلاء ليسوا الإنجليز

60
00:06:25,000 --> 00:06:26,400
.مجرد ناس

61
00:07:01,080 --> 00:07:03,880
،"سنحضر السيدة آن من فرنسا قريباً

62
00:07:04,080 --> 00:07:05,480
.لتتزوج في إيرلندا

63
00:07:08,880 --> 00:07:13,240
."أسمع الآن أنها رقصت مع الشاب هاري بيرسي، في القاعة مقنعة

64
00:07:15,520 --> 00:07:17,760
.واختلت به في زوايا مظلمة

65
00:07:19,480 --> 00:07:21,000
".وأنا لا يمكن أن أحتفظ بهذا"

66
00:07:24,400 --> 00:07:26,680
..سيادتك، هل تظنني متورط في

67
00:07:26,880 --> 00:07:28,760
.أوه، سيد ثوماس بولين

68
00:07:28,960 --> 00:07:31,640
.ربما تكون مستغرباً مما أفكر فيه

69
00:07:31,840 --> 00:07:35,160
.آن تعرف جيداً، بأنه لايوجد مستقبل لعلاقتها مع الشاب هاري بيرسي

70
00:07:35,360 --> 00:07:39,160
لكنه يؤمن أن لديه الحرية المطلقة باختيار شريكة حياته. -
الحرية المطلقة؟ -

71
00:07:39,360 --> 00:07:41,280
يختارها بنفسه...؟

72
00:07:41,480 --> 00:07:43,360
!إنه ليس فتىً أحمق

73
00:07:44,600 --> 00:07:47,440
.إنه الرجل الذي سيمسك بزمام الأمور في الشمال من أجلنا، في يوم ما

74
00:07:50,200 --> 00:07:53,800
،عائلة بيرسي تحتوي على أغلب نبلاء المملكة

75
00:07:54,000 --> 00:07:55,880
...في حين أن البولينيين كانوا مرة واحدة في

76
00:07:56,080 --> 00:07:57,520
ماذا؟ التجارة، ألم تكن أنت؟

77
00:08:00,680 --> 00:08:02,140
من هناك؟

78
00:08:02,340 --> 00:08:03,600
من هناك؟

79
00:08:03,800 --> 00:08:07,120
.اوه، هذا سنيفين جاردينار، السكرتير الخاص بي

80
00:08:07,320 --> 00:08:08,400
.أخرجه من هنا

81
00:08:12,520 --> 00:08:13,880
.ستيفن

82
00:08:21,040 --> 00:08:22,320
ومن هذا؟

83
00:08:23,360 --> 00:08:25,600
.لا تهتم من هذا، إنه لا أحد

84
00:08:33,080 --> 00:08:34,280
... المشكلة أن

85
00:08:35,480 --> 00:08:36,960
... ابنتي وهاري بيرسي

86
00:08:37,160 --> 00:08:40,020
.أخشى أنهما قد يكونوا ذهبا بعيداً في حماقتهما

87
00:08:40,220 --> 00:08:43,470
...يبدو أنهم قرروا سوياً قبل أن يراهما أحد

88
00:08:43,670 --> 00:08:46,920
.هل يمكنك أن تنسى كل شيء يتعلق بما بينهما والشهود

89
00:08:47,120 --> 00:08:49,680
سوف أجلب والده إلى هنا من الحدود

90
00:08:49,880 --> 00:08:52,240
،وإن كان ذلك الضال يتحدة والده

91
00:08:52,440 --> 00:08:55,600
.سيتم حرمانه من حقه كوريث بسبب ضلاله

92
00:08:55,800 --> 00:08:59,840
،الآن، عليك تزويج ابنتك في إيرلندا

93
00:09:00,040 --> 00:09:03,840
قبل أن تسمع شائعات من ذلك الملوث

94
00:09:06,000 --> 00:09:07,720
انتهى، سيدي الكاردينا؟

95
00:09:10,360 --> 00:09:11,800
انتهى

96
00:09:16,640 --> 00:09:18,460
!صبي الجزار

97
00:09:18,660 --> 00:09:20,480
!كلب الجزار

98
00:09:27,280 --> 00:09:28,600
.أخرج، أيها الكلب

99
00:09:32,040 --> 00:09:33,520
.إنه يتحدث عنك

100
00:10:11,400 --> 00:10:13,600
.إذن، سيد كرومويل

101
00:10:15,400 --> 00:10:18,240
.ويليام بوبلي يقول لي يمكن أن أجد عمل مناسب لك

102
00:10:20,760 --> 00:10:22,640
.الرجل متعدد المواهب، كما يقول

103
00:10:24,920 --> 00:10:26,800
ذكريات لاتنسى؟

104
00:10:27,000 --> 00:10:29,160
.هناك تقنية، سيدي

105
00:10:29,360 --> 00:10:30,560
.تعلمتها في إيطاليا

106
00:10:32,160 --> 00:10:33,840
كم المدة التي قضيتها في الخارج؟

107
00:10:34,040 --> 00:10:35,720
.إثنا عشر عاماً

108
00:10:35,920 --> 00:10:36,760
من أين أنت؟

109
00:10:36,960 --> 00:10:39,480
.بوتني، تركتها حين كنت صغيراً

110
00:10:39,680 --> 00:10:40,760
وأبوك؟

111
00:10:40,960 --> 00:10:42,800
.بلاك سميث

112
00:10:43,000 --> 00:10:44,640
! آه، أخيراً

113
00:10:44,840 --> 00:10:47,960
.رجل ولد برتبة أقل حتى مني

114
00:10:58,800 --> 00:11:00,400
...توقف

115
00:11:02,600 --> 00:11:04,700
! بيلا -
إيتن؟ -

116
00:11:04,900 --> 00:11:07,000
. مممم، هممم -
نبيذ؟ -

117
00:11:07,200 --> 00:11:08,160
لمَ لا؟

118
00:11:27,680 --> 00:11:30,160
.أنوي العمل معه، أقصد الكاردينال

119
00:11:34,160 --> 00:11:36,780
.أنت تعلم ما يقال في إيطاليا

120
00:11:36,980 --> 00:11:39,600
"II principe bisogna sceglierlo."

121
00:11:41,000 --> 00:11:43,520
".عليك أن تختار أميرك" -
تختار ماذا؟ -

122
00:11:44,800 --> 00:11:46,260
.بغض النظر عمّا يريد

123
00:11:46,460 --> 00:11:47,920
.يكفي هذا

124
00:11:50,440 --> 00:11:54,120
.ليز، لا أريد أن أقضي حياتي في التنقل

125
00:11:56,320 --> 00:11:59,200
...وإن كانت حدود هذا الرجل يجب أن تنتهي هنا او هناك

126
00:12:03,480 --> 00:12:05,680
.أفترض أنك تعرف ما الذي تقوم بفعله

127
00:12:07,080 --> 00:12:09,080
.على الأقل دائماً يبدو عليك أنك تفعل الأمر كما ينبغي

128
00:12:11,640 --> 00:12:14,160
نعم، أنا أفعل. ألا يبدو هذا؟

129
00:12:14,360 --> 00:12:17,320
.من اللطيف أن ننظر إلي بدلاً من الكاردينال

130
00:12:17,520 --> 00:12:21,320
.هذه أصغر مجاملة قد تكون تلقتها امرأة

131
00:12:30,440 --> 00:12:31,680
من الذي يقول هذا، بني؟

132
00:12:34,880 --> 00:12:38,240
،هو، يتمنى أن تكون بخير، يتمنى أن نكون بخير

133
00:12:38,440 --> 00:12:42,800
.أتمنى أن تكون أختاه الصغيرتان: آن وجريس بأفضل حال

134
00:12:43,000 --> 00:12:43,720
.هو بخير

135
00:12:43,920 --> 00:12:47,760
".أنتهي هنا، ولضيق الوقت، ابنكم المخلص دائماً.. جريجوري"

136
00:12:47,960 --> 00:12:48,960
.لاتينية مريعة

137
00:12:51,640 --> 00:12:53,280
.آن هي أفضل طالبة

138
00:12:54,720 --> 00:12:56,760
.آن، من فضلك أحضري لنا الفطور

139
00:12:56,960 --> 00:12:59,360
.بعد أن أتعلم اللاتينية، ساتعلم اليونانية

140
00:12:59,560 --> 00:13:01,120
.بالكاد يعرف "جريجوري" كلمة يونانية

141
00:13:05,320 --> 00:13:08,480
كيف ستكون لندن حين يصبح ذلك الشخص عمدتها؟

142
00:13:27,320 --> 00:13:28,520
.من ألمانيا

143
00:13:30,440 --> 00:13:33,680
.إناه تأتي معبأة كأي شيء آخر، بالكاد أرسلت الصبي بعيداً

144
00:13:38,640 --> 00:13:40,640
... إن أردت أن تعرف -
.لا أريد أن اعرف -

145
00:13:40,840 --> 00:13:42,840
.ليز، إنه عهد تيندال الجديد

146
00:13:45,440 --> 00:13:48,080
.من الجيد أن تقرأه لنفسك

147
00:13:48,280 --> 00:13:50,920
.مكتوب بالانجليزية- هذا ما اقصده

148
00:13:51,120 --> 00:13:52,440
.وليس اللاتينية

149
00:13:52,640 --> 00:13:54,000
كيف يمكن لهذا أن يكون هرطقة؟

150
00:13:55,040 --> 00:13:57,800
.اقرأه وسترى كيف تم تضليلك

151
00:13:58,000 --> 00:14:00,960
...لم يذكر الراهبات، الرهبان أو حتى بقايا المعابد

152
00:14:01,160 --> 00:14:02,360
.لم يذكر البابوات

153
00:14:02,560 --> 00:14:04,480
.أفضل قراءة لي هي في كتب التراتيل خاصتي

154
00:14:08,160 --> 00:14:10,040
كتب التراتيل خاصتك؟

155
00:14:10,240 --> 00:14:12,120
.جريس، انظر إلى هذا

156
00:14:19,680 --> 00:14:21,640
راف؟

157
00:14:21,840 --> 00:14:23,460
ريتشارد؟

158
00:14:23,660 --> 00:14:25,280
...أوه

159
00:14:53,280 --> 00:14:55,240
.متأخر-
أنا أم حضرتك؟ -

160
00:14:55,440 --> 00:14:56,800
.أنت بالطبع، إنه ينتظر

161
00:14:57,000 --> 00:14:58,160
.كان البحارة سكارى

162
00:14:58,360 --> 00:15:00,520
.أنا مستغرب، أنت حتى لم تقم بالتجذيف بنفسك

163
00:15:00,720 --> 00:15:02,840
لقد كبرت على النهر، أليس كذلك؟

164
00:15:03,040 --> 00:15:04,640
.ليباركك الرب

165
00:15:06,560 --> 00:15:07,840
!شكراً

166
00:15:38,000 --> 00:15:42,080
أوه، أرسل الملك في طلبي صباح اليوم -

167
00:15:42,280 --> 00:15:43,720
.صباحاً على غير العادة

168
00:15:45,880 --> 00:15:47,320
ماذا كان يريد منك؟

169
00:15:47,520 --> 00:15:48,440
.الرحمة

170
00:15:50,280 --> 00:15:51,960
. ابن

171
00:15:52,160 --> 00:15:53,720
.أراد الملك إبناً

172
00:15:53,920 --> 00:15:56,160
.ثمانية عشر عاماً من الزواج، ودون وريث

173
00:15:58,080 --> 00:16:02,560
.لذلك قرر أن يتركب بعض الخطيئة لكي يكسر لعنته

174
00:16:11,800 --> 00:16:13,000
...يا إلهي

175
00:16:13,200 --> 00:16:14,640
من أين عرفت كل هذا؟

176
00:16:16,160 --> 00:16:19,000
.عند رصيف الميناء، بعد مغادرتي البيت بقليل

177
00:16:20,360 --> 00:16:22,980
.أحصل على معاشي منه، لفترة ما

178
00:16:23,180 --> 00:16:25,800
.الجميع يظن أن الحصول على طفل أمر سهل

179
00:16:26,000 --> 00:16:28,040
،هل هناك أشياء أخرى ينبغي أن أعرفها عنك

180
00:16:28,240 --> 00:16:29,600
عبد مريع؟

181
00:16:32,360 --> 00:16:35,560
.حين كنت في إيطالياً أمسكت بأفعى لبعض الوقت كتحدي

182
00:16:35,760 --> 00:16:36,800
هل كانت سامة؟

183
00:16:37,000 --> 00:16:39,280
.نحن لا نعرف- هذا كان الرهان

184
00:16:40,960 --> 00:16:42,840
ماذا بشأن تلك الخطيئة؟

185
00:16:43,040 --> 00:16:45,080
.آه نعم، الخطيئة

186
00:16:48,680 --> 00:16:51,800
أتذكر حين أحضروا الملكة من إسبانيا

187
00:16:52,000 --> 00:16:54,720
.لتتزوج أخ هنري، الأمير آرثر

188
00:16:54,920 --> 00:16:56,200
16...

189
00:16:56,400 --> 00:16:58,040
.بالكاد تتحدث كلمة بالإنجليزية

190
00:16:59,720 --> 00:17:01,200
...لو رأيتها حين رقصت

191
00:17:03,040 --> 00:17:05,320
..شعرها الأحمر منسدل على أكتافها...

192
00:17:09,920 --> 00:17:11,040
الله يسامحك؟

193
00:17:13,000 --> 00:17:14,360
.يسامحنا جميعاً

194
00:17:16,240 --> 00:17:17,320
،ماذا عن موت آرثر

195
00:17:17,520 --> 00:17:21,400
.قرر هنري أن يحصل على أرملة أخيه آرثر

196
00:17:21,600 --> 00:17:24,240
،كاثرين صرحت بأنها بقيت عذراء

197
00:17:24,440 --> 00:17:26,520
.المسكين آثر لم يلمسها قط

198
00:17:27,520 --> 00:17:29,800
كل الأمور في روما مكبلة بالتشريعات الدينية

199
00:17:30,000 --> 00:17:32,280
...وأشك أن شخص واحد فقط حظي بـ

200
00:17:35,760 --> 00:17:37,080
لكن الآن؟

201
00:17:37,280 --> 00:17:39,880
.حسناً، الملكة الآن لا تستطيع أن تمنح الملك ابناً

202
00:17:41,000 --> 00:17:43,200
...إذن، الآن

203
00:17:44,720 --> 00:17:47,240
.بكل الأحوال، لا ينبغي أن تبقى الملكة عذراء هذي الأيام..

204
00:17:48,880 --> 00:17:53,680
.هنري يقول أنه قضى كل هذي السنوات
في زواج غير شرعي

205
00:17:53,880 --> 00:17:54,920
.وبالتالي وقع في الخطيئة

206
00:17:55,120 --> 00:17:58,840
.إبطال هذا الزواج جاء من روما

207
00:18:00,880 --> 00:18:04,040
.إنها تلومني بالتأكيد -كاثرين

208
00:18:04,240 --> 00:18:06,740
.إنها لا تستطيع ان تلوم الملك، هذي كلها ربما فعلتي

209
00:18:06,940 --> 00:18:09,440
.بغض النظر عن أني توسلت إليه أن لايمضي في هذا

210
00:18:12,000 --> 00:18:14,440
حين هزمت الأسكتلنديين، سمعت أنها أرادت إرسال

211
00:18:14,640 --> 00:18:17,560
،رأس ملك سكتلندا في حقيبة إلى هنري

212
00:18:17,760 --> 00:18:18,680
.لتجعله مبتهجاً

213
00:18:20,760 --> 00:18:23,520
.يبدو أنها من سلالة محاربين

214
00:18:23,720 --> 00:18:24,760
!ها

215
00:18:26,160 --> 00:18:29,600
ربما عليك أن تعلمني خدعة البطاقات الثلاثة، هممم؟

216
00:18:29,800 --> 00:18:32,280
!لنأخذ بالحساب إذا انتهى بنا الحال على الرصيف

217
00:19:21,640 --> 00:19:26,040
أفرغ كل شيء، يا رجال أحتاج شعل جافة، إضاءة سريعة

218
00:19:26,240 --> 00:19:28,640
.أحضر الشعل، ستيفن، حاول أن تجد المطبخ

219
00:19:29,680 --> 00:19:32,600
.بالواقع رأيته في البداية، أحتاج الملاءات

220
00:19:32,800 --> 00:19:35,840
.ماذا...ما كان هذا؟ ميشيل؟ انزل. الحصن، لاحقاً

221
00:19:36,040 --> 00:19:38,000
.يجب أن يبقي الكاردينال في فراشه مرتاحاً

222
00:19:39,320 --> 00:19:41,480
!تعال، تعال لم ننتهي من الأمر بعد

223
00:19:46,440 --> 00:19:49,080
سألت إن كان لديهم جوزة الطيب والزعفران -

224
00:19:49,280 --> 00:19:51,760
.كانوا ينظرون إلي وكأنني أتحدث اليونانية

225
00:19:53,720 --> 00:19:55,680
.يجب أن أجد مصدر محلي للدعم

226
00:19:57,640 --> 00:19:58,960
.آمل أن أحصل عليه

227
00:20:04,960 --> 00:20:09,960
.مؤخراً أنا أصلي من أجل الملك وكل من يساعده

228
00:20:10,160 --> 00:20:12,400
.أصلي من أجل الملكة كاثرين وليدي آن

229
00:20:13,400 --> 00:20:16,160
.وأصلي من أجل ثوماس أكثر، بالرغم من أنه يكرهني

230
00:20:17,640 --> 00:20:19,580
أصلي من أجل محصول أفضل

231
00:20:19,780 --> 00:20:21,720
.وأن يتوقف المطر

232
00:20:22,840 --> 00:20:25,600
.أصلي من أجل كل شخص وكل شيء

233
00:20:27,320 --> 00:20:30,040
...فقط عندما أقول "ياربي

234
00:20:30,240 --> 00:20:32,960
"...الآن بشأن ثوماس كرومويل"

235
00:20:33,160 --> 00:20:34,480
..هل يقول الرب لي،

236
00:20:34,680 --> 00:20:38,320
"ولسي، ألا تعرف متى يجب أن تفقد الأمل؟"

237
00:20:44,240 --> 00:20:46,160
.دعني...دعني أباركك

238
00:20:56,920 --> 00:20:59,760
هذا ما كانوا ينتظرونه -

239
00:20:59,960 --> 00:21:02,640
.سافولك، نورفولك، بولين

240
00:21:04,480 --> 00:21:06,800
.لن يرتاحوا حتى يحصلوا على رأسي

241
00:21:10,440 --> 00:21:12,080
.ثوماس، دعك مني

242
00:21:14,040 --> 00:21:15,360
.جاردينا يملك

243
00:21:17,080 --> 00:21:18,360
.جاردينار يستطيع

244
00:21:20,440 --> 00:21:21,760
توم؟

245
00:21:24,040 --> 00:21:25,560
.رحلة آمنة إلى البيت

246
00:21:42,560 --> 00:21:44,880
.سوف أرحل

247
00:21:45,080 --> 00:21:47,200
.يقول بأنه سيرسلني لليدي آن

248
00:21:48,240 --> 00:21:50,320
أعتقد أنها ستحبني، هل تظن هذا؟

249
00:21:52,320 --> 00:21:54,520
ما فائدة بقائك هنا؟

250
00:21:54,720 --> 00:21:57,280
سوف يتخلصون من الرجل العجوز

251
00:21:57,480 --> 00:21:58,840
.بهذا يساعدونه

252
00:21:59,040 --> 00:21:59,960
وكرومويل؟

253
00:22:00,160 --> 00:22:02,680
.والمحامي؟ سيذهب معه

254
00:22:03,680 --> 00:22:05,640
" حسناً... أنا أقول "المحامي -

255
00:22:05,840 --> 00:22:07,780
من يعرف حقيقته؟

256
00:22:07,980 --> 00:22:09,670
إنه يستغل أي شيء

257
00:22:09,870 --> 00:22:11,360
والرجل العجوز يحتاجه

258
00:22:11,560 --> 00:22:14,080
...في غضون سنوات قليلة، ستجده يحتل المنصب

259
00:22:15,120 --> 00:22:17,520
.وكأن لديه بعض الأمور مع الكاردينار..

260
00:22:19,080 --> 00:22:22,320
.سمعت أنه قتل رجلاً بالخارج بدم بارد

261
00:22:25,200 --> 00:22:26,440
...لكن هذا النوع

262
00:22:26,640 --> 00:22:28,840
.إنهم دائماً يتوسلون حين يرون رجلهم

263
00:22:44,560 --> 00:22:46,000
...فعلت هذا، لكن

264
00:22:47,360 --> 00:22:50,440
...بالطريقة التي يفعلونها مع ولسي، فكرت أن...

265
00:22:52,280 --> 00:22:54,040
.ثوماس هناك المزيد هنا

266
00:22:57,480 --> 00:22:59,600
.حسناً، أتوقع أن تقوم بدعوته أيضاً

267
00:23:30,600 --> 00:23:31,960
.جارسيا-
.بريجو-

268
00:23:39,880 --> 00:23:41,960
هل أردت المزيد من الحديث عني سيدي؟

269
00:23:42,160 --> 00:23:45,200
.يمكنك التحدث طالما أنا هنا، بالي طويل

270
00:23:47,440 --> 00:23:49,360
.لا أحد كان يتحدث عنك

271
00:23:49,560 --> 00:23:51,480
إذن، عن الكاردينال؟

272
00:23:53,040 --> 00:23:55,840
،ثوماس، أقدم لك مونسيور تشابايز

273
00:23:56,040 --> 00:23:58,340
.مبعوث الأمبراطور الجديد في لندن

274
00:23:58,540 --> 00:24:00,840
.مونسيور تشابايز، صديقي، ثوماس كرومويل

275
00:24:01,960 --> 00:24:03,240
.فرصة سعيدة

276
00:24:21,760 --> 00:24:23,960
.بالكاد أعرف من أي أتيت

277
00:24:25,680 --> 00:24:27,680
،إن أردت الحديث بشكل خاص نوعاً ما

278
00:24:27,880 --> 00:24:30,600
.جرب اليونانية، مونسيو تشابايز

279
00:24:32,360 --> 00:24:35,320
.صديقي، أنت تنظر إلى أسماكك وكأنك تكرهها

280
00:24:37,920 --> 00:24:40,400
.لايوجد مشكلة في هذي الأسماك-
.آه-

281
00:24:40,600 --> 00:24:43,080
لكن بخصوص الكرادينل ولسي سأقول هذا فقط -

282
00:24:43,280 --> 00:24:45,840
.لقد صنع بيديه الشباك التي وقع فيها

283
00:24:46,040 --> 00:24:49,200
احتكر كل شيء لنفسه- الأراضي، الأموال والألقاب

284
00:24:49,400 --> 00:24:52,560
.دائماً كانت لديه أطماع للسيطرة على الرجال الآخرين

285
00:24:52,760 --> 00:24:53,800
.الكاردينال رجل معروف

286
00:24:54,000 --> 00:24:55,920
هل تستطيع إنقاذه من تطبيق العقوبة على الملأ؟

287
00:24:56,120 --> 00:24:57,080
همم، أعتقد أن الأوان فات على هذا

288
00:24:57,280 --> 00:24:59,400
.أن تلقن الكاردينال درساً في الأخلاق والقانون

289
00:24:59,600 --> 00:25:02,680
.حاول أصدقاؤه أن ينصحوه منذ وقت طويل لكنه رفض

290
00:25:02,880 --> 00:25:04,760
وتعد نفسك صديقاً حقيقياً، أليس كذلك؟

291
00:25:04,960 --> 00:25:07,880
،سأخبره - بحق دم المسيح، سيدي المستشار

292
00:25:08,080 --> 00:25:10,040
ستجد فيه العزاء وكأنك جالس في المنفى

293
00:25:10,240 --> 00:25:12,140
.وستسأل نفسك لماذا تشي به إلى الملك

294
00:25:12,340 --> 00:25:14,040
...أيها السادة النبلاء-
.لا، دعونا ننهي الموضوع بسرعة-

295
00:25:14,240 --> 00:25:17,200
.ثوما هان يقول "سأمضي حياتي في الكنيسة لو منحت الخيار

296
00:25:17,400 --> 00:25:19,520
.أنا متعلق بالأمور الروحانية"

297
00:25:19,720 --> 00:25:21,160
.لا أبالي بالثروة"

298
00:25:21,360 --> 00:25:23,460
".لا يعني شيء إي احترام يمنحك إياه العالم"

299
00:25:23,660 --> 00:25:25,560
كيف يمكن أن أعود إلى لندن

300
00:25:25,760 --> 00:25:28,240
وأجدت قد أصبحت المستشار؟

301
00:25:30,920 --> 00:25:32,400
سيدي المتسشار

302
00:25:34,640 --> 00:25:35,840
ما هذا؟

303
00:25:37,720 --> 00:25:39,240
حادث ملعون؟

304
00:25:44,960 --> 00:25:47,180
.ثوماس، أنت لست صديق الكنيسة

305
00:25:47,380 --> 00:25:49,400
أنت صديق قسيس واحد فقط -

306
00:25:49,600 --> 00:25:52,000
.وهو الأكثر عزلة في المملكة

307
00:26:01,840 --> 00:26:04,360
.لابد أن آخذ طبق من هذا المرق

308
00:26:06,200 --> 00:26:08,640
.ثوماس أيضاً هو صديق قديم لي

309
00:26:08,840 --> 00:26:10,920
.لايجب أن تأت هنا لكي تحاول
bait

310
00:26:13,840 --> 00:26:16,880
بونفيزي، ألست صديقك أيضاً؟

311
00:26:18,200 --> 00:26:19,280
.أنت تعلم ما تكون بالنسبة لي

312
00:26:20,840 --> 00:26:22,960
.ولهذا أعطيك هذه النصيحة

313
00:26:23,960 --> 00:26:26,160
.الكاردينال انتهى

314
00:26:26,360 --> 00:26:27,560
.سيموت

315
00:26:27,760 --> 00:26:31,400
.وعندها ستبقى دون سيد نبيل يدافع عنك

316
00:26:31,600 --> 00:26:32,720
.دعك منه الآن

317
00:26:42,680 --> 00:26:44,000
هل تعتقد أنه صحيح؟

318
00:26:45,600 --> 00:26:47,520
خطأه أنه كان شديد الفخر؟

319
00:26:50,160 --> 00:26:52,380
،أتذكر كان دائماً يقول

320
00:26:52,580 --> 00:26:54,600
".سيفعل الملك كذا وكذا"

321
00:26:54,800 --> 00:26:57,240
". ثم لاحقاً أصبحت "سنفعل كذا وكذا

322
00:26:58,760 --> 00:27:01,680
".الآن أصبحت "هذا ما سأفعله

323
00:27:01,880 --> 00:27:03,360
.لا، لا

324
00:27:05,400 --> 00:27:08,080
.خطأه أنه جعل من آن بولين عدواً له

325
00:27:10,720 --> 00:27:13,640
لكن، لا أحد يعرف كيف ستصعد هلي الأمر لاحقاً

326
00:27:22,360 --> 00:27:24,440
!ثوماس

327
00:27:24,640 --> 00:27:26,920
.بالطبع، سيدي. أخبار من روما

328
00:27:27,120 --> 00:27:29,960
.ميليشيات الإمبراطور عاثت في المدينة فساداً

329
00:27:30,160 --> 00:27:31,280
...إنهم يقتلون، يغتصبون

330
00:27:31,480 --> 00:27:34,000
.ثوماس مور يقول أنهم يحرقون الأطفال على المشواة

331
00:27:34,200 --> 00:27:37,760
.ليس لدى الجنود وقت ليأكلوا الأطفال، إنهم مشغولون بالسرقة

332
00:27:37,960 --> 00:27:40,080
...الإمبراطور تشارلز دفع لهم بشرط

333
00:27:40,280 --> 00:27:42,560
.أن يسجنوا البابا

334
00:27:42,760 --> 00:27:44,320
ماذا؟

335
00:27:44,520 --> 00:27:46,640
.الإمبراطور هو ابن عم الملكة

336
00:27:46,840 --> 00:27:49,960
...ل وكان البابا هناك، لأمر بطلاق الملك

337
00:27:50,160 --> 00:27:51,320
...نعم

338
00:27:58,960 --> 00:28:00,760
،بشكل طارئ جداً

339
00:28:00,960 --> 00:28:05,280
.أنظر لترى إن كان في الموضوع أي فائدة لاميرك، ثوماس

340
00:28:06,760 --> 00:28:08,800
.آه، كريس

341
00:28:11,320 --> 00:28:12,920
كيف أستطيع فعل هذا، أنا مستغرب؟

342
00:28:14,760 --> 00:28:15,960
.هاك - خذ

343
00:28:18,320 --> 00:28:21,960
،الآن في وضع الطوارئ الحالي

344
00:28:22,160 --> 00:28:26,400
...سيرغب الباب كليمنت بالنسبة لي

345
00:28:26,600 --> 00:28:29,080
.أن يحافظ على اتحاد كريتسيندوم

346
00:28:29,280 --> 00:28:32,840
إذن، لنفترض أنني كنت مسافراً إلى فرنسا

347
00:28:33,040 --> 00:28:36,420
،وأجمع الكرادلة في المجلس سوياً، تعلمون

348
00:28:36,620 --> 00:28:40,000
لتسيير أعمال الكنيسة في غياب البابا؟

349
00:28:40,200 --> 00:28:43,280
...الآن، إذا كان هذا العمل

350
00:28:43,480 --> 00:28:47,880
...حصل ضمن الأمور الخاصة بالملك

351
00:28:48,080 --> 00:28:50,480
ألا نستطيع الأخذ بزمامه؟

352
00:28:50,680 --> 00:28:51,960
،وفيولا

353
00:28:52,160 --> 00:28:54,360
.ملك إنجلترا سيكون عازباً

354
00:28:57,000 --> 00:28:58,360
ماذا؟

355
00:28:59,680 --> 00:29:02,200
هل لديك إشاعات من تجار الحرير؟

356
00:29:02,400 --> 00:29:04,920
هناك إشاعة مفادها أن الملك صرف انتباهه عن ماري بولين

357
00:29:05,120 --> 00:29:06,600
.وحول نظره إلى أختها  ذات الصدر الصغير

358
00:29:08,000 --> 00:29:09,200
آن؟

359
00:29:10,200 --> 00:29:13,340
.هل لم تسامحك لما فعلت مع هاري بيرسي

360
00:29:13,540 --> 00:29:16,680
...حسناً-
.كافيدنتش يقول بأنها أقسمت على قتلك -

361
00:29:16,880 --> 00:29:17,840
.فتاة حمقاء

362
00:29:18,040 --> 00:29:20,040
.بحلول الصيف ستكون ممددة على فراش الملك

363
00:29:20,240 --> 00:29:22,640
.بحلول الخريف، ستخلص منها ومن عبء إعاشتها

364
00:29:36,400 --> 00:29:37,680
ما الذي تفعله؟

365
00:29:39,160 --> 00:29:40,280
.لأجل جريجوري

366
00:29:43,440 --> 00:29:46,880
.هذا نفس التصميم الذي تستخدمه كاثرين لقمصان الملك

367
00:29:50,320 --> 00:29:52,340
،حسناً، لو كنت أنا هنا

368
00:29:52,540 --> 00:29:54,560
.سأترك الإبرة في القميص

369
00:29:54,760 --> 00:29:55,760
.أعلم أنك ستفعل

370
00:30:07,160 --> 00:30:08,680
.أختك كانت هنا اليوم

371
00:30:10,680 --> 00:30:12,880
لقد سألت مجدداً إن كان بإمكانك القدوم ورؤيته؟

372
00:30:14,520 --> 00:30:18,520
.تقول بأنك بالكاد ستعرفه، توقف عن الشرب، واستقر قليلاً

373
00:30:27,520 --> 00:30:28,920
،جريس، حبيبتي

374
00:30:29,120 --> 00:30:31,840
هل يمكن أن تبتعد عن الحريق الناشب بين هؤلاء، آه؟

375
00:30:32,040 --> 00:30:33,120
.أنت تشبه الملائكة

376
00:30:34,320 --> 00:30:36,560
.أنت يمكن أن تشارك في عيد الميلاد فقط

377
00:30:36,760 --> 00:30:37,600
.أعلم

378
00:30:37,800 --> 00:30:39,360
.جيد، يمكنك الانصراف

379
00:30:45,400 --> 00:30:47,880
ثوماس، أبوك -

380
00:30:48,080 --> 00:30:50,000
.لم يرَ أطفال أبداً

381
00:30:51,760 --> 00:30:53,400
.لنبق الحال على ما هو عليه

382
00:31:07,480 --> 00:31:09,360
هل يمكنني أن أختار من أتزوج؟

383
00:31:09,560 --> 00:31:10,480
ماذا؟

384
00:31:10,680 --> 00:31:12,480
هل يمكن أن أختار من التي أريد الزواج منها؟

385
00:31:14,000 --> 00:31:15,880
.في حدود المعقول

386
00:31:16,080 --> 00:31:17,560
.حين أختار راف

387
00:31:17,760 --> 00:31:19,600
...أنت-

388
00:31:19,800 --> 00:31:22,920
.جريس تقول، لاأستطيع الزواج من لأنه ابن عمي

389
00:31:23,120 --> 00:31:26,000
.حسناً، ريتشارد هو ابنك عمك، وليس راف

390
00:31:26,200 --> 00:31:28,280
.راف مكافئتي

391
00:31:28,480 --> 00:31:31,620
ما يعني أن والد راف طلب مني أن أصحبه معي

392
00:31:31,820 --> 00:31:34,960
وأن أشركه في العمل، هل تفهم؟

393
00:31:35,160 --> 00:31:36,360
إذن، أستطيع أن أختار راف؟

394
00:31:39,440 --> 00:31:40,960
.إن كان يريد أن يتنظرك

395
00:31:45,800 --> 00:31:46,880
راف؟

396
00:31:50,560 --> 00:31:51,760
.يمكنها أن تفعل ما هو اسوأ

397
00:32:13,560 --> 00:32:15,320
.لدي الكثير من دفء المشاعر-
.أوه-

398
00:32:17,160 --> 00:32:19,800
.جريس، حبيبتي، إذهبي لفراشك

399
00:32:20,000 --> 00:32:22,600
هل سترتدين أجنحة الملائكة طول الليل؟

400
00:32:22,800 --> 00:32:24,200
.حتى أنهي صلاتي

401
00:32:56,560 --> 00:32:58,080
أخبريني حين تريدين الذهاب

402
00:32:59,480 --> 00:33:01,520
.ليز، أنا لست ذاهبة

403
00:33:02,840 --> 00:33:05,480
لست ذاهبة إلى فرنسا مع ولسي، تتذكرين؟

404
00:33:14,320 --> 00:33:15,920
.عودي إلى فراشك، ليز

405
00:33:35,960 --> 00:33:37,400
.مرحباً، فرانسيس-
.سيدي-

406
00:33:37,600 --> 00:33:40,280
.إذا سأل أي أحد عني، لست موجود

407
00:33:40,480 --> 00:33:41,760
.نعم، سيدي كرومويل

408
00:33:47,160 --> 00:33:52,400
.كلمات الكتاب محببة جداً لقلبي

409
00:33:52,600 --> 00:33:54,720
.كنت منتشياً مع كلمات الرب

410
00:33:56,680 --> 00:33:59,380
.لقد قرأت إنجيل تيندال

411
00:33:59,580 --> 00:34:01,570
،القداسات، الصوم، الصلوات

412
00:34:01,770 --> 00:34:03,760
...العفو من العذاب

413
00:34:03,960 --> 00:34:05,880
.كل هذا عديم النفع

414
00:34:06,080 --> 00:34:08,040
.كل الأمور كشفت لي

415
00:34:08,240 --> 00:34:11,080
بحق المسيح يا رجل، هل تعتقد أن بإمكانك الزحف خارج قبرك؟

416
00:34:11,280 --> 00:34:12,840
لأن الكاردينال ولسي بعيد الآن؟

417
00:34:15,200 --> 00:34:18,040
هل هذا يشير إلى أن جاردينار ومور

418
00:34:18,240 --> 00:34:20,400
،لديهما الحرية المطلقة في ملاحقتنا قضائياً

419
00:34:20,600 --> 00:34:21,960
.ليجعلونا بنظر الآخرين زنادقة

420
00:34:22,160 --> 00:34:23,520
.ولسي يحمينا

421
00:34:23,720 --> 00:34:24,560
ولسي؟

422
00:34:25,600 --> 00:34:27,200
.ولسي يحرق الكتب المقدسة

423
00:34:28,920 --> 00:34:30,520
.مور سيحرق الرجال

424
00:34:31,640 --> 00:34:33,520
...تقابلت مع تيندال في ألمانيا

425
00:34:33,720 --> 00:34:35,520
...أوه، أنا

426
00:34:37,080 --> 00:34:39,920
.لا أريد أن أعرف أين يوجد تيندال

427
00:34:40,120 --> 00:34:41,120
...يا سادة

428
00:34:42,680 --> 00:34:45,560
.أنا ذاهب لروما من أجل رؤية سموه

429
00:34:46,720 --> 00:34:49,480
.أعلم أنني أستطيع اقناعه بوجهة نظرنا

430
00:35:04,480 --> 00:35:05,760
وما هي؟

431
00:35:08,320 --> 00:35:09,600
قلها

432
00:35:52,760 --> 00:35:53,960
...هي

433
00:35:56,880 --> 00:36:00,240
.تقول أنها كانت تحول، بعد ان تركتها هذا الصباح

434
00:36:01,720 --> 00:36:04,600
...وبعدها، لم تأكل شيئاً

435
00:36:04,800 --> 00:36:06,040
.ثم بدأت ترتجف

436
00:36:09,080 --> 00:36:11,160
.طلبنا الكاهن عند الثانية تقريباً

437
00:36:14,120 --> 00:36:15,960
،قالت أنها عقدت أفعى في إيطاليا

438
00:36:16,160 --> 00:36:19,120
.لكن الكاهن قال أن هذا فقط هذيان الحمى

439
00:36:20,960 --> 00:36:22,600
.كانت متعجلاً للمغادرة

440
00:36:31,640 --> 00:36:33,240
...هل كانت هي،

441
00:36:34,640 --> 00:36:36,320
هل تركت أي رسالة؟

442
00:36:39,000 --> 00:36:40,200
بالنسبة لي؟

443
00:36:43,120 --> 00:36:45,000
.فقط تستمر بالقول أنها عطشى

444
00:36:52,200 --> 00:36:53,520
.هكذا هم الفتيات

445
00:36:54,800 --> 00:36:56,180
!هيا، هيا

446
00:36:56,380 --> 00:36:57,760
هيّا، هيّا

447
00:36:59,200 --> 00:37:01,960
.ابقي معي، استيقظني، حبيبتي، حبيبتي

448
00:37:02,160 --> 00:37:04,840
هيا، هيا، هل تسمعينني؟ حبيبتي؟

449
00:37:05,040 --> 00:37:06,860
.هل تسمعينني؟ حبيبتي؟

450
00:37:07,060 --> 00:37:08,590
...هيا، أرجوكِ، أرجوكِ

451
00:37:08,790 --> 00:37:10,120
.استيقظي، افتحي عيناك

452
00:37:10,320 --> 00:37:12,400
.افتحي عيناك، أرجوك حبيبتي

453
00:37:12,600 --> 00:37:13,960
...أرجــوكِ، هيــا

454
00:37:14,160 --> 00:37:17,080
...هيا، هيا، هيا، أرجوكٍ

455
00:37:17,280 --> 00:37:21,320
...أرجوك افتحي عيناك حبيبتي، هيا افتحي عيناك

456
00:37:21,520 --> 00:37:23,240
.لا، لا

457
00:37:23,440 --> 00:37:25,440
...أرجوك، هيا-
.لا-
...أرجوك-

458
00:37:26,960 --> 00:37:29,400
...الرحمة، الرحمة، الرحمة

459
00:37:30,560 --> 00:37:31,800
.لا

460
00:38:15,640 --> 00:38:16,880
.هذا صحيح

461
00:38:19,920 --> 00:38:21,440
.هذا صحيح

462
00:38:25,040 --> 00:38:27,240
.اذهب، اذهب الآن

463
00:39:01,440 --> 00:39:03,080
.الجميع يقول أنها رجعت

464
00:39:05,040 --> 00:39:06,240
...هذه

465
00:39:07,320 --> 00:39:08,840
.هذا العرق مرضي...

466
00:39:13,360 --> 00:39:15,560
.أرجوا ألا يكون قد أرسلهم للبلاد

467
00:39:16,760 --> 00:39:18,760
.ليز لن يدعهم يذهبوا هناك

468
00:39:21,160 --> 00:39:23,320
.أن كانت تبكي في كل مرة تكون فيها خارج البلاد

469
00:39:25,600 --> 00:39:26,960
حقاً؟

470
00:39:29,040 --> 00:39:30,200
آن فعلت هذا؟

471
00:39:33,840 --> 00:39:36,960
.جون وأنا نستطيع البقاء هنا لبعض الوقت

472
00:39:38,600 --> 00:39:41,720
...اهتمي بشؤون البيت، حتى

473
00:39:53,000 --> 00:39:54,680
.إنها تريد تعلم اليونانية

474
00:40:14,720 --> 00:40:16,160
...هاي

475
00:40:53,880 --> 00:40:55,200
!أوه! أوه

476
00:41:12,520 --> 00:41:13,840
أين كنت؟

477
00:41:15,400 --> 00:41:17,040
.أنت تبدو كأجنبي

478
00:41:18,440 --> 00:41:20,080
.أنا أجنبي

479
00:41:20,280 --> 00:41:21,640
أين ستذهب؟

480
00:41:21,840 --> 00:41:23,200
.هنا وهناك

481
00:41:24,240 --> 00:41:26,320
.أعمل لدى ولسي حالياً

482
00:41:29,360 --> 00:41:30,720
.محامي

483
00:41:32,000 --> 00:41:33,760
محامي؟

484
00:41:33,960 --> 00:41:36,000
.لطالما كنت متحدثاً جيداً

485
00:41:36,200 --> 00:41:38,280
.صفعة على فمك لن تفيدك

486
00:41:39,920 --> 00:41:41,680
.الرب يعلم أنك حاولت

487
00:41:41,880 --> 00:41:43,320
القانون؟

488
00:41:43,520 --> 00:41:46,600
.ليس لأجل القانون، أريد أن أصبح أسقفاً

489
00:41:46,800 --> 00:41:48,560
.كرومويل لديه المال

490
00:41:48,760 --> 00:41:50,300
.كنا نملك العقارات

491
00:41:50,500 --> 00:41:52,040
لكن سُرقنا-

492
00:41:52,240 --> 00:41:53,280
.بواسطة محامي

493
00:41:55,320 --> 00:41:58,760
لنفترض أنك لا تصارحني عادةً، هل تفعلها الآن؟

494
00:41:58,960 --> 00:42:00,600
.لنفترض أنك تمنيت  أن أكون ميتاً

495
00:42:03,400 --> 00:42:04,760
لم أنت هنا؟

496
00:42:08,760 --> 00:42:10,920
.أخبرتني زوجتي أن من من الجيد رؤيتك

497
00:42:17,080 --> 00:42:19,040
.حسناً، لقد فعلتها

498
00:42:19,240 --> 00:42:20,280
.نعم

499
00:42:46,640 --> 00:42:47,920
ماذا هناك؟

500
00:42:49,240 --> 00:42:51,920
.سيدي، لدي سؤال

501
00:42:54,520 --> 00:42:56,480
...والدي متوفي، وأنت

502
00:42:58,760 --> 00:43:00,160
.وأنت أبي الآن

503
00:43:02,600 --> 00:43:04,720
إذن، هل ينبغي ان أغير إسمي الثاني لاسمك؟

504
00:43:10,160 --> 00:43:11,440
أبوك؟

505
00:43:14,200 --> 00:43:16,120
.كل يوم أشعل شمعة من أجله

506
00:43:20,560 --> 00:43:21,920
هل هذا يريحك؟

507
00:43:25,040 --> 00:43:26,120
.لا أدري

508
00:43:32,760 --> 00:43:34,080
...حسناً، هذا

509
00:43:36,760 --> 00:43:38,000
.هذا يريحني

510
00:43:41,520 --> 00:43:42,800
ريتشارد كرومويل

511
00:43:46,680 --> 00:43:47,920
.شكراً لك

512
00:43:49,640 --> 00:43:52,360
...لو-
.اخرج، اخرج، هيا، اخرج-

513
00:44:08,200 --> 00:44:09,640
!اوه

514
00:44:12,120 --> 00:44:14,200
!أوه! أوه

515
00:44:16,160 --> 00:44:17,920
! الآن، انهض

516
00:44:18,120 --> 00:44:19,280
!انهض

517
00:44:19,480 --> 00:44:23,360
!تعال يا ولد! دعني أراك تقف على قدميك

518
00:44:23,560 --> 00:44:24,880
!قف

519
00:44:25,080 --> 00:44:26,880
!آه-
!انهض-

520
00:44:27,080 --> 00:44:28,400
!انــــ...ـــهض

521
00:44:31,320 --> 00:44:35,080
.ستسمع أن الملك قابلني ببرود

522
00:44:35,280 --> 00:44:36,520
.هذا فقط على نحو ما صحيح

523
00:44:37,560 --> 00:44:40,200
ما زلت، مهمتي غير واضحة

524
00:44:40,400 --> 00:44:42,080
.تشبه تحقيق نجاح ساحق

525
00:44:42,280 --> 00:44:43,760
.لن يقابلني الكاردينال

526
00:44:43,960 --> 00:44:46,760
.يقال أن الجو كان حاراً على المسافرين شمالاً

527
00:44:46,960 --> 00:44:48,720
إذن...ماذا أيضاً؟

528
00:44:49,840 --> 00:44:53,040
.خطة جديدة, محكمة ليجاتين

529
00:44:53,240 --> 00:44:57,880
سنطلب من الملك أن يرسل مبعوثه للتحدث عنه

530
00:44:58,080 --> 00:45:00,320
،ويحكم هنا في انجلترا

531
00:45:00,520 --> 00:45:03,600
.خلال بقاء زواج الملك من كاثرين قائماً

532
00:45:04,840 --> 00:45:06,000
هم؟ هاا؟

533
00:45:10,960 --> 00:45:12,080
....
ترجمة: بيسان

534
00:45:16,480 --> 00:45:18,240
....حين كنت في فرنسا

535
00:45:20,200 --> 00:45:21,920
.زوجتي وبناتي ماتوا...

536
00:45:23,120 --> 00:45:24,400
...أوه، توم.

537
00:45:36,760 --> 00:45:38,400
...الذين يحبهم الرب

538
00:46:15,720 --> 00:46:17,080
سيد كرومويل؟

539
00:46:24,440 --> 00:46:26,520
ثوماس كرومويل، يقرأ كتاب التراتيل؟

540
00:46:27,800 --> 00:46:29,440
.الآن أعرف إلى أي مدى الأمور سيئة

541
00:46:36,000 --> 00:46:37,320
كيف هو؟

542
00:46:38,640 --> 00:46:40,200
...لقد سأل عنك

543
00:46:42,720 --> 00:46:44,160
.في اللحظة التي غبت فيها..

544
00:46:45,320 --> 00:46:47,160
.يخشى أن تقع في الطريق

545
00:46:52,920 --> 00:46:57,240
هل قمت بإجراء الحصر الخاص بأبرشية يورك، جورج؟

546
00:46:58,600 --> 00:46:59,920
ماذا؟

547
00:47:00,960 --> 00:47:03,080
.أبرشية يورك، سأخذها إليها

548
00:47:05,280 --> 00:47:06,720
إلى ليدي آن؟

549
00:47:06,920 --> 00:47:07,960
.مم-همم

550
00:48:06,360 --> 00:48:07,800
مارك؟

551
00:48:08,000 --> 00:48:09,400
.أنت مجتهد في دراستك

552
00:48:10,760 --> 00:48:12,040
كيف حالك؟

553
00:48:13,560 --> 00:48:17,080
سيبدو من الغريب، أن تعود إلى أبرشية يورك -

554
00:48:17,280 --> 00:48:19,320
هل تغير العالم كثيراً؟

555
00:48:19,520 --> 00:48:20,600
.لا

556
00:48:21,680 --> 00:48:24,680
ألا تفتقد سيدي الكاردينال؟

557
00:48:24,880 --> 00:48:25,720
لا.

558
00:48:27,360 --> 00:48:30,880
...حسناً، ربما أنت لا تفكر فينا مارك، لكن

559
00:48:31,080 --> 00:48:31,960
.نحن نفكر فيك

560
00:48:35,040 --> 00:48:37,320
!بوركوي! لا تدعه يخرج

561
00:49:00,440 --> 00:49:01,840
.ليدي آن

562
00:49:06,160 --> 00:49:07,920
.هذا من لطفك
Vous etes gentil.

563
00:49:10,400 --> 00:49:12,380
...ثم؟

564
00:49:12,580 --> 00:49:14,050
...سيدي

565
00:49:14,250 --> 00:49:15,720
كارمويل؟

566
00:49:22,240 --> 00:49:23,840
لديك المخزن الخاص بك؟

567
00:49:42,200 --> 00:49:43,280
.شكراً لك

568
00:49:43,480 --> 00:49:45,680
،منذ وداع سيدي الكاردينال

569
00:49:45,880 --> 00:49:48,080
هل رأيت تقدم يذكر في قضيتكم؟

570
00:49:51,480 --> 00:49:54,920
.إنه الرجل الوحيد في إنجلترا الذي يستطيع أن يحدد لك ما تحتاجه

571
00:50:03,920 --> 00:50:05,040
.جيد جداً

572
00:50:06,160 --> 00:50:08,140
.انظر في أمره، لديك خمس دقائق

573
00:50:08,340 --> 00:50:10,320
.على أي حال، من الواضح أنك مشغول

574
00:50:18,040 --> 00:50:21,560
.الكاردينال هو الشخص الوحيد الذي يستطيع أن يحقق الانفصال عن البابا

575
00:50:21,760 --> 00:50:24,080
- هو الرجل الوحيد الذي يستطيع التحدث بلسان الملك

576
00:50:24,280 --> 00:50:25,760
.ويوصل مبتغاه بشكل واضح

577
00:50:25,960 --> 00:50:27,240
في حال أراد الملك ذلك -

578
00:50:27,440 --> 00:50:29,240
،وبالنسبة لك، الكاردينال

579
00:50:29,440 --> 00:50:32,080
...سابقاً المتحدث الرئيس باسم المملكة، وأرادها

580
00:50:32,280 --> 00:50:34,640
- لاحقاً، سيد كرمويل

581
00:50:34,840 --> 00:50:37,280
.هذا يأخذ وقت مهول ليمر وينتهي

582
00:50:37,480 --> 00:50:39,280
.والوقت ليص في صالحها إنها تكبر يوماً بعد يوم

583
00:50:41,960 --> 00:50:43,900
لاأحد مرتبك حالياً أكثر من الكاردينال

584
00:50:44,100 --> 00:50:46,040
،لأن الملك لايستطيع تحقيق رغبته

585
00:50:46,240 --> 00:50:48,080
.التي هي رغبة الكاردينال أيضاً

586
00:50:48,280 --> 00:50:49,920
إنه يعلم كل شيء يشغل الملك

587
00:50:50,120 --> 00:50:52,920
لدي آمنيات أخبرك بها، أريد وريث للعرش -
. عظيم جداً -

588
00:50:54,800 --> 00:50:56,480
.جميل جداً سيد كرومويل

589
00:50:58,000 --> 00:50:59,240
.لكن حاول مجدداً

590
00:51:00,680 --> 00:51:02,600
.شيء واحد

591
00:51:02,800 --> 00:51:05,400
- شيء واحد طلبناه من الكاردينال

592
00:51:05,600 --> 00:51:07,680
.ولم يفعله -
.تعلم أن الأمر ليس بهذي السهولة -

593
00:51:07,880 --> 00:51:09,320
.حسناً، ربما أنا شخص بسيط

594
00:51:10,880 --> 00:51:12,000
هل تظنني؟

595
00:51:13,560 --> 00:51:15,800
.ربما تكون، بالكاد أنا أعرفك

596
00:51:25,240 --> 00:51:26,440
.ربما تذهب

597
00:51:50,000 --> 00:51:51,120
.ليدي ماري

598
00:51:51,320 --> 00:51:54,040
.يا إلهي، ظننتها ستقوم بصفعك

599
00:51:54,240 --> 00:51:55,840
.أختي تحب الجسارة

600
00:51:56,040 --> 00:51:57,100
.عليك القدوم مجدداً

601
00:51:57,300 --> 00:51:58,160
.لا أستطيع الانتظار

602
00:51:58,360 --> 00:51:59,920
.أعتقد ان أختك تستطيع

603
00:52:00,120 --> 00:52:01,680
.أوه، إنها تعرف كيف تنتظر

604
00:52:03,320 --> 00:52:04,760
.أنا أسمع

605
00:52:07,080 --> 00:52:09,040
...يقال أنها والمك

606
00:52:09,240 --> 00:52:11,200
..لم يفعلوا، هذا صحيح..

607
00:52:13,480 --> 00:52:16,640
.هي تدعه ينزع ملابسها ويقبل ثدييها

608
00:52:16,840 --> 00:52:18,280
.يا رجل! هذا إن وجدهما

609
00:52:20,600 --> 00:52:22,920
.ليدي ماري، ليدي آن تسأل عنك

610
00:52:23,120 --> 00:52:24,520
!أوه بحق القديسين

611
00:52:43,880 --> 00:52:45,880
.أحتاج مجلس في البرلمان من جديد

612
00:52:46,960 --> 00:52:48,160
لماذا؟

613
00:52:49,360 --> 00:52:52,360
،لأنني لو لم أكن هناك لأتحدث من أجل الكاردينال

614
00:52:52,560 --> 00:52:53,640
.سوف يقتلونه

615
00:53:36,440 --> 00:53:39,560
.كرومويل، أنا مقتنع تماماً أنك صاحب قرار داخل البرلمان

616
00:53:39,760 --> 00:53:40,520
.سيدي

617
00:53:40,720 --> 00:53:44,120
.لقد تحدثت لأجلك مع الملك، وقال إنه متعاطف

618
00:53:45,520 --> 00:53:48,280
.ستصلك تعليماته من مجلس العموم- ومن خلالي

619
00:53:48,480 --> 00:53:50,120
هل سيكونون متشابهين،سيدي؟

620
00:53:50,320 --> 00:53:52,640
...اللعنة، كارمويل

621
00:53:54,400 --> 00:53:56,840
...لست سوى

622
00:53:57,040 --> 00:53:57,920
شخص؟

623
00:53:59,440 --> 00:54:01,200
.ليس كما ينبغي عليك أن تكون

624
00:54:02,440 --> 00:54:04,080
!ابتسامة باهتة

625
00:54:08,720 --> 00:54:11,080
،سيمنحك الملك جمهوراً

626
00:54:11,280 --> 00:54:14,720
.لكنه يحضر لمشاجرة ستحصل ضدك، سيدي

627
00:54:14,920 --> 00:54:16,120
!أوه، نعم

628
00:54:17,120 --> 00:54:20,400
لديه ذاكرة جيداً، وتعلم إنه لاينسى

629
00:54:20,600 --> 00:54:23,440
-متى كنت ذا شأن في البرلمان سابقاً

630
00:54:23,640 --> 00:54:25,800
.وكيف تنتقد الحرب التي خاضها

631
00:54:26,000 --> 00:54:28,720
.أتمنى أن يكون توقف عن التفكير بغزو فرنسا

632
00:54:28,920 --> 00:54:31,320
عليك اللعنة! هل هذا شيء لايفعله الرجل الانجليزي؟

633
00:54:32,440 --> 00:54:33,800
!نحن نملك فرنسا

634
00:54:35,080 --> 00:54:37,520
!لدينا الحق باستعادة ممتلكاتنا

635
00:54:48,080 --> 00:54:49,700
...تذكروا

636
00:54:49,900 --> 00:54:51,690
.أنت على حق

637
00:54:51,890 --> 00:54:53,480
.نحن لا نستطيع الفوز

638
00:54:53,680 --> 00:54:55,280
.لكن علينا أن نقاتل على أي حال

639
00:54:56,640 --> 00:54:58,720
- إلى أي مدى كان الخطأ مع ولسي

640
00:54:58,920 --> 00:55:00,560
.دائماً على طاولة المفاوضات

641
00:55:03,360 --> 00:55:05,520
...كيف يمكن لابن الجزار أن يفهم

642
00:55:05,720 --> 00:55:06,880
"المجد؟"
La gloire?

643
00:55:08,920 --> 00:55:10,280
هل أنت ابن الجزار؟

644
00:55:10,480 --> 00:55:12,140
.إبن الحداد

645
00:55:12,340 --> 00:55:13,650
هل انت جاد؟

646
00:55:13,850 --> 00:55:14,960
أتريد أن تحذي خيلاً؟

647
00:55:15,160 --> 00:55:18,080
.إن أردت الحقيقة- كنت أعمل جندياً

648
00:55:18,280 --> 00:55:19,280
أين كنت؟

649
00:55:20,720 --> 00:55:21,960
أين كنت؟

650
00:55:24,760 --> 00:55:28,080
.ليس مع أي جيش إنجليزي، لأني سأخضع للتجنيد الإجباري

651
00:55:30,680 --> 00:55:34,480
،يوجد شيء ما فيك لا أحبه

652
00:55:34,680 --> 00:55:36,360
.لكن أستطيع أن أحدد ما هو

653
00:55:38,480 --> 00:55:39,800
أين كنت تعمل؟

654
00:55:40,000 --> 00:55:41,320
.في جاريليانو

655
00:55:41,520 --> 00:55:42,160
مع من؟

656
00:55:42,360 --> 00:55:44,160
. الفرنسون -
! هاه -

657
00:55:44,360 --> 00:55:46,280
. أخطأت الاختيار يا صاح -
. أعلم هذا -

658
00:55:47,800 --> 00:55:48,800
كنت من الرماة؟

659
00:55:49,000 --> 00:55:51,760
.كنت وما زلت، على الرغم من مشاركتي الضئيلة

660
00:55:51,960 --> 00:55:53,240
.وأنا أيضاً

661
00:55:53,440 --> 00:55:55,800
.يستطيع الملك أن يرمي السهام

662
00:55:56,000 --> 00:55:57,220
.جميل جداً

663
00:55:57,420 --> 00:55:58,640
.يبدو أن لديه ساعد قوي

664
00:56:04,440 --> 00:56:06,720
،سيدي

665
00:56:06,920 --> 00:56:10,040
.إيشر لا يناسب سيدي الكاردينال

666
00:56:10,240 --> 00:56:13,200
.إنه ينوي الذهاب إلى  قصره في وينشتستر

667
00:56:14,360 --> 00:56:16,000
.أوه، أراهن أن يفعل هذا

668
00:56:16,200 --> 00:56:18,420
.أجمل وأقرب للملك

669
00:56:18,620 --> 00:56:20,640
.لا تصدق الحمقى

670
00:56:20,840 --> 00:56:24,200
،أخبرك سيدك الكاردينال، أن هذه المحاكمة كانت أخر فرصة

671
00:56:24,400 --> 00:56:25,760
!في هذا المبنى العتيق

672
00:56:28,200 --> 00:56:29,600
.أخبره أن يتجه شمالاً

673
00:56:29,800 --> 00:56:31,320
.هو ليس جائهزاً للذهاب إلى الشمال

674
00:56:31,520 --> 00:56:32,920
.أنا أريده أن يذهب هناك

675
00:56:34,320 --> 00:56:37,880
...أخبره، نورفولك يريد أن يراه متجهاً حالاً إلى الشمال


676
00:56:39,480 --> 00:56:40,760
...وأخبره..

677
00:56:42,920 --> 00:56:44,820
،وإخبره، إن لم يفعل...

678
00:56:45,020 --> 00:56:46,720
سآتي بنفسي إليه

679
00:56:46,920 --> 00:56:48,880
وسآكله بأسناني

680
00:56:49,080 --> 00:56:51,960
سيدي، هل لي أن أستبدل "آكله" بـ"أمزقه"؟

681
00:56:52,160 --> 00:56:54,200
...لا تستبدل شيء

682
00:56:56,320 --> 00:56:57,560
..أنت نكرة.

683
00:57:16,760 --> 00:57:17,960
،لعشرين عاماً

684
00:57:18,160 --> 00:57:19,720
.كنت زوجتك

685
00:57:21,600 --> 00:57:23,800
...ودوني لم تكن لتحصل على أطفالك

686
00:57:25,200 --> 00:57:28,480
...بالطبع الفضل أولاً لله -

687
00:57:28,680 --> 00:57:30,440
.ما يعني أنني لم أخطئ

688
00:57:32,280 --> 00:57:34,400
وحين دخلت بي أول مرة -

689
00:57:34,600 --> 00:57:37,880
،ربي كان شاهداً عليّ، كنت تامة الخلقة

690
00:57:38,080 --> 00:57:39,520
.لم يمسسني رجل

691
00:57:44,200 --> 00:57:47,480
،على أي حال، كان هذا صحيحاً أم لا

692
00:57:47,680 --> 00:57:48,960
.ضميرك هو الحكم الأخير

693
00:57:56,320 --> 00:58:00,120
في ليلة زفاف الملك آرثر، كنت أنا وإير اكسفورد

694
00:58:00,320 --> 00:58:02,640
اصطحبنا الملك لحجرة الملكة كاثرين

695
00:58:02,840 --> 00:58:05,780
.وكنا هناك حين تسلق الفراش نحوها

696
00:58:05,980 --> 00:58:08,920
في الصباح، خرج إلينا قائلاً إنه عطشان

697
00:58:09,120 --> 00:58:11,040
...طلب بعض النبيذ، لأنه قال

698
00:58:12,320 --> 00:58:14,600
"!الليلة الماضية كنت في إسبانيا"

699
00:58:21,800 --> 00:58:23,800
الملكة إسبانية، هل ترى؟

700
00:58:34,520 --> 00:58:36,400
إنه يبدو نوع سيء من الأزواج

701
00:58:36,600 --> 00:58:38,480
،ذلك الذي يخرج في الصباح قائلاً

702
00:58:38,680 --> 00:58:40,560
"!نهار جيد أتمناه لكم يا سادة، نحن لم نفعل شيء ليلة أمس"

703
00:58:43,400 --> 00:58:45,800
.لقد كان خمسة عشر عاماً، كان مراهقاً

704
00:58:47,400 --> 00:58:48,760
.أنا أصدق كاثرين

705
00:58:50,320 --> 00:58:51,680
.لا تصدقي أحداً

706
00:58:54,880 --> 00:58:57,920
.أنت متأخر، ستيفن. اليوم انتهى بالنسبة لنا

707
00:58:58,120 --> 00:58:59,280
.لا يهم

708
00:59:00,600 --> 00:59:02,080
لماذا لايهم؟

709
00:59:03,600 --> 00:59:05,960
.أخبار من رجالي في روما

710
00:59:06,160 --> 00:59:09,040
.البابا كليمنت على وشك توقيع معاهدة مع الإمبراطور

711
00:59:11,480 --> 00:59:12,600
...أوه

712
00:59:12,800 --> 00:59:14,560
.رجلك لا يفهم

713
00:59:15,840 --> 00:59:18,760
الإمبراطور لن يساعد البابا بتلك السهولة

714
00:59:18,960 --> 00:59:21,640
.لكي يجعل عمته تتنازل عن العرش

715
00:59:23,440 --> 00:59:25,800
لا أعتقد أن سفير البابا موجود هنا

716
00:59:26,000 --> 00:59:29,400
وكأنه يعطي الملك ما يريده، ما رأيك؟

717
00:59:29,600 --> 00:59:31,200
،وإن لم يرد ذلك

718
00:59:31,400 --> 00:59:33,000
.سيكون قضي على ولسي

719
00:59:35,280 --> 00:59:37,040
.وقتها سأشعر بالأسف عليك

720
00:59:38,360 --> 00:59:39,800
.إلا إذا لم ترد

721
00:59:41,720 --> 00:59:43,120
.إلا إذا لم أرد أنا

722
01:00:23,720 --> 01:00:26,240
كرومويل؟ كيف حال كاهنك السمين؟

723
01:00:40,200 --> 01:00:41,640
كيف..؟

724
01:00:41,840 --> 01:00:44,560
.لا يمكن أن يكون بخير إن لم ينله فضل جلالتك

725
01:00:45,920 --> 01:00:48,720
.قائمة التهم الموجهة إليه تزداد يوماً بعد يوم

726
01:00:48,920 --> 01:00:51,720
لكي لا تتورط بشيء، هناك حل لكل منهم سيدي

727
01:00:51,920 --> 01:00:53,400
.وبعمل جلسة إستماع، يمكنك التخلص من كل المشاكل

728
01:00:55,840 --> 01:00:57,480
.ليس اليوم

729
01:00:57,680 --> 01:00:59,160
.سافولك يريد أن يذهب للصيد

730
01:00:59,360 --> 01:01:03,360
.دائما، نحن النبلاء نقول أن الصيد يجهزنا للحروب

731
01:01:03,560 --> 01:01:05,800
.وهذا يقودنا إلى قضية فجة، سيد كرومويل

732
01:01:06,000 --> 01:01:07,080
.هذا صحيح، بالتأكيد

733
01:01:11,960 --> 01:01:16,640
،لقد قلت، في إحدى جلسات البرلمان، ربما قبل ست سنوات

734
01:01:16,840 --> 01:01:18,320
.أنك لن تحتمل حدوث حرب

735
01:01:18,520 --> 01:01:20,000
.الحرب شيء لا يطاق

736
01:01:20,200 --> 01:01:21,760
،حين ذهبت إلى فرنسا

737
01:01:21,960 --> 01:01:25,040
...استوليت على بدلة ثروين، التي كنت تسميها

738
01:01:25,240 --> 01:01:28,080
.مؤخرة كلب، جلالتك-
كيف يمكن أن تقول هكذا شيء؟-

739
01:01:28,280 --> 01:01:29,480
.إيه...لقد كنت هناك

740
01:01:29,680 --> 01:01:32,040
!وأنا كذلك- كنت على رأس الجيش

741
01:01:34,040 --> 01:01:36,720
!أخبرتني أنك لا تستطيع قيادة القوات الخاصة بك

742
01:01:36,920 --> 01:01:38,720
،أخبرتني إن أخذوني أسيراً

743
01:01:38,920 --> 01:01:41,840
ستدفع فديتي كل ما في خزينة الدولة! ما الذي تريده؟

744
01:01:42,040 --> 01:01:44,600
تريد ملكاً مختبئاً في الداخل، مثل فتاة مريضة؟

745
01:01:44,800 --> 01:01:47,080
.ربما يكون ظني في محله، لأجل الضرائب

746
01:01:55,360 --> 01:01:58,840
.رجل قوي يحيك قيوده حول نفسه بتصرفاته

747
01:02:01,000 --> 01:02:02,560
ما الذي يقيديني؟

748
01:02:02,760 --> 01:02:04,320
.المسافة

749
01:02:04,520 --> 01:02:07,520
،عندما قاتل أسلاف جلالتكم في فرنسا

750
01:02:07,720 --> 01:02:09,280
.حصلوا على مقاطعات بأكملها

751
01:02:09,480 --> 01:02:12,000
.وهكذا، حصلوا على الإمداد، التموين، وبالطبع السيطرة

752
01:02:12,200 --> 01:02:13,560
،نحن الآن نسيطر على كاليه فقط

753
01:02:13,760 --> 01:02:16,160
كيف يمكننا تموين جيش في الداخل؟

754
01:02:17,320 --> 01:02:19,280
،إذن في المرة القادمة التي نذهب فيها لفرنسا

755
01:02:19,480 --> 01:02:20,400
.نحتاج شاطئ بحري

756
01:02:20,600 --> 01:02:23,160
.بطبيعة الحال أقصد، نورماندي- بريتاني

757
01:02:27,280 --> 01:02:29,200
،سيدي كرومويل

758
01:02:29,400 --> 01:02:30,960
.سمعتك سيئة

759
01:02:36,280 --> 01:02:37,760
أنت لا تحمي نفسك؟

760
01:02:39,800 --> 01:02:42,120
.جلالتك سيدي تستطيع إصدار الأوامر الخاصة بك

761
01:02:43,480 --> 01:02:44,960
.أستطيع

762
01:02:47,080 --> 01:02:48,240
.سأفعل

763
01:03:17,840 --> 01:03:20,280
هل سنقوم بتلميع شارة الكاردينال؟

764
01:03:21,760 --> 01:03:23,120
.لا


ترجمة/بيسان 
bisan_sub@hotmail.com

765
01:03:24,280 --> 01:03:25,640
.قم بدهانه مجدداً

766
01:03:26,720 --> 01:03:28,240
.اجعله يبدو أكثر لمعاناً

