1
00:00:25,660 --> 00:00:29,960
،لكن كان هناك أنبياء كاذبون يمشون بين الناس

2
00:00:30,160 --> 00:00:34,460
...لكي يكون هنالك معلمون كاذبون بين

3
00:00:40,220 --> 00:00:44,720
،ليشيعوا البدع الدامة..

4
00:00:44,920 --> 00:00:49,710
،واللذين اشتروا لغو الحديث، وكذبوا على ربهم

5
00:00:49,910 --> 00:00:54,700
.سرّعوا من هلاكهم

6
00:00:56,820 --> 00:00:59,420
!آه! آه

7
00:01:02,220 --> 00:01:05,100
!آه آه! آه!

8
00:01:26,180 --> 00:01:27,220
سيد كرومويل؟

9
00:01:49,540 --> 00:01:51,460
.سيدتي، يجب أن تجلس ابنتك

10
00:01:55,500 --> 00:01:57,420
.عليك الوقوف باستقامة

11
00:01:59,900 --> 00:02:01,580
.هذا السيد كرومويل

12
00:02:03,780 --> 00:02:07,860
.اعتاد على أن يكون مقرضاً للمال، والآن يصوغ القوانين

13
00:02:10,260 --> 00:02:13,100
سمعت كل شيء عنك بيل-

14
00:02:13,300 --> 00:02:17,060
وصل الأمر بالملك أن يسمي نفسه رئيس الكنيسة؟

15
00:02:17,260 --> 00:02:20,020
.البابا هو أعلى سلطة في الكنيسة في كل مكان

16
00:02:21,180 --> 00:02:24,140
...مشروعية كل حكم تنبع من

17
00:02:27,180 --> 00:02:28,220
...من..

18
00:02:33,020 --> 00:02:35,140
ألن تجلسي أيتها الأميرة ماري؟

19
00:02:42,500 --> 00:02:43,620
.الجو حار فقط

20
00:02:53,020 --> 00:02:56,020
-أتوسل لحضرة سيدتك أن تنظر إليها بهذه الطريقة

21
00:02:56,220 --> 00:03:00,860
...الملك عرّف الحالة التي لها سوابق بدقة

22
00:03:01,060 --> 00:03:02,820
سوابق؟

23
00:03:03,020 --> 00:03:06,260
.سوابق، اخترعتها منذ ثلاثة أشهر

24
00:03:06,460 --> 00:03:09,380
.أما بخصوص "الإغراء" سموك، لا أظن أن من السهل السيطرة على الملك

25
00:03:09,580 --> 00:03:12,100
.ربما تم إغراؤه

26
00:03:13,660 --> 00:03:16,060
.خرج على حصانه دون أن يلقي التحية

27
00:03:18,260 --> 00:03:21,140
.لم يفعلها من قبل، أبداً

28
00:03:25,380 --> 00:03:29,100
.حسناً، أعتقد أنه يقصد الصيد لبضعة أيام خارج تشيرتسي

29
00:03:29,300 --> 00:03:32,900
.مع المرأة

30
00:03:33,100 --> 00:03:35,300
.سموك هل ستكون في قصر آخر؟

31
00:03:35,500 --> 00:03:38,420
،اختار الخاص بـ مور، في هيردفوردشاير

32
00:03:38,620 --> 00:03:41,340
.وكما تعرف أنه مريح

33
00:03:41,540 --> 00:03:45,700
هذا كان أحد بيوت الكاردينال، صحيح؟

34
00:03:45,900 --> 00:03:47,540
.لذلك، من المؤكد أنه سيكون مسرفاً

35
00:03:51,620 --> 00:03:53,020
.توقعت هذا

36
00:03:55,900 --> 00:03:59,300
.لكن لم أتوقع منه أن يرسل شخص مثلك ليخبرني

37
00:04:09,380 --> 00:04:12,620
.أريد أن أعطيك شيئاً

38
00:04:12,820 --> 00:04:14,100
.هدية

39
00:04:16,460 --> 00:04:17,860
.أطلب أي شيء تريده

40
00:04:19,740 --> 00:04:22,020
*كرومويل يتنهد*

41
00:04:25,580 --> 00:04:27,300
ما هو؟

42
00:04:28,340 --> 00:04:30,320
.هذه الوثيقة خاصتك

43
00:04:30,520 --> 00:04:32,300
.ليست لي

44
00:04:32,500 --> 00:04:36,140
.الاستيلاء على السلطة من الأسقف، وجهل هنري رئيس الكنيسة

45
00:04:37,460 --> 00:04:39,820
ألست خائفاً؟

46
00:04:40,020 --> 00:04:40,860
من ماذا؟

47
00:04:49,940 --> 00:04:54,140
.هناك فتاة تدعى إليزابيث بارتون تدّعي نبوؤات

48
00:04:54,340 --> 00:04:56,740
.يلقبونها الخادمة المقدسة

49
00:04:56,940 --> 00:05:03,060
.تقول أن هنري سيفقد السيطرة لمدة عام إن تزوج آن

50
00:05:03,260 --> 00:05:05,460
...وظهرت نجمة جديدة بجانب القمر

51
00:05:05,660 --> 00:05:08,700
.هذه ليست نجمة، بل شهاب

52
00:05:08,900 --> 00:05:11,300
..في آخر مرة ظهرت كانت تحت الملك جون

53
00:05:11,500 --> 00:05:14,260
وانحسرت تربية الماشية، وتوقف العشب عن النمو

54
00:05:14,460 --> 00:05:15,860
.والطيور سقطت من السماء

55
00:05:16,060 --> 00:05:19,580
.حسناً، متأكد إن حصل هذا، سيكون بإمكاننا تحقيق آمالنا

56
00:05:22,100 --> 00:05:23,820
.لا أصدق الخرافات

57
00:05:27,700 --> 00:05:31,660
.ألقوا القبض على محامي المحكمة العليا، جيمس بنهام

58
00:05:31,860 --> 00:05:33,380
أنت تعرفه، أليس كذلك؟

59
00:05:36,660 --> 00:05:39,620
.نعم، إنه رجل جيد

60
00:05:39,820 --> 00:05:42,940
.كان يترجم الإنجيل إلى الإنجليزية

61
00:05:43,140 --> 00:05:45,060
ماذا لو عذبوا بنهام؟

62
00:05:45,260 --> 00:05:47,180
ماذا لو...اعترف وأفصح عن أسماء

63
00:05:50,340 --> 00:05:54,780
.ماذا يعني هذا بالنسبة لي؟ ثوماس مور يعرف اسمي سلفاً

64
00:05:59,700 --> 00:06:04,780
أعتقد أن الذي اختاروا اليمين، هم ضد من هم في الشمال

65
00:07:13,260 --> 00:07:17,420
!أعتقد أنهم الذين اختاروا "نعم"، هم اللذين اختاروا "نعم"

66
00:07:29,140 --> 00:07:30,540
.يا صاحب الجلالة

67
00:07:30,740 --> 00:07:34,780
تهانينا، هل يمكنني اعتبار فكرة تقسيم المنزل كانت فكرتك؟

68
00:07:34,980 --> 00:07:37,580
أعتقد أن جلالته بهذه الطريقة يستطيع معرفة من معه ومن ضده

69
00:07:37,780 --> 00:07:38,740
.ومن هو ضده

70
00:07:38,940 --> 00:07:40,420
.عموماً، على الأقل

71
00:07:40,620 --> 00:07:42,940
.أعلم أن ستيفن معارض لمشروع القانون، كرومويل

72
00:07:43,140 --> 00:07:46,220
.لا أريد خادماً يوافق على كل شيء

73
00:07:46,420 --> 00:07:48,460
.أحتاج رجالاً لا يخافون من الجدل

74
00:07:48,660 --> 00:07:51,300
.الآن، أعلم أنكما الإثنان تتشاجران

75
00:07:51,500 --> 00:07:53,940
.يجب أن تتعلما كيف تتأقلمان سوياً

76
00:07:54,140 --> 00:07:56,980
.هذا الشتاء ستعملان في الحراثة

77
00:08:01,380 --> 00:08:04,580
.لن تجد الأمر بتلك السهولة، أعني تمرير مشروعك من خلال مجلس اللوردات

78
00:08:04,780 --> 00:08:07,660
ثوماس مور والاستقراطي العجوز مع البابا

79
00:08:07,860 --> 00:08:09,140
.لا أخاف من قول هذا

80
00:08:09,340 --> 00:08:12,940
.حسناً، سنرى المطران وارام

81
00:08:13,140 --> 00:08:18,100
هذه، النبية التي كنت تأويها في أبرشيتك، إليزا بارتون؟

82
00:08:20,060 --> 00:08:21,740
كيف تبلي هي؟

83
00:08:21,940 --> 00:08:23,620
ماذا تريد، كرومويل؟

84
00:08:23,820 --> 00:08:26,060
حسناً، سمعت أنها تخبر الناس

85
00:08:26,260 --> 00:08:30,220
.أنا الملك لو تزوج ليدي آن سيفقد السيطرة لعام

86
00:08:30,420 --> 00:08:32,940
.أنا فقط لدي استسفار من الذي يتحكم بها

87
00:08:33,140 --> 00:08:37,900
.قد تكون فتاة ريفية بسيطة، لكن لديها موهبة حقيقية

88
00:08:38,100 --> 00:08:39,580
هي تفعل هذا، أليس كذلك؟

89
00:08:39,780 --> 00:08:42,620
.سمعت أنها تستطيع إخبارك عن مكان أقاربك الميتين

90
00:08:42,820 --> 00:08:45,660
،إن كانوا في الجنة تتحدث في صوت عالٍ

91
00:08:45,860 --> 00:08:48,080
.أو في النار، ستتحدث بصوت منخفض

92
00:08:48,280 --> 00:08:50,300
تستطيع أن تخبرك عن ذنوبك أيضاً

93
00:08:50,500 --> 00:08:54,180
.ما إن تلتقي بالرجل حتى تثقل كاهله

94
00:08:57,100 --> 00:08:58,820
ماذا يمكن أن تفعل بك؟

95
00:09:05,140 --> 00:09:06,580
كيف كان أنتويرب؟

96
00:09:06,780 --> 00:09:08,220
.سعيد بعودتي للمنزل

97
00:09:11,460 --> 00:09:13,020
.أوه

98
00:09:13,220 --> 00:09:16,420
.للاستعراض في حال تم توقيفي

99
00:09:16,620 --> 00:09:18,420
.همم

100
00:09:24,740 --> 00:09:26,820
.هممم-
.محور التماس-

101
00:09:39,460 --> 00:09:42,460
ماذا يقول؟-
فهمتهما دون أن تقرأها؟-

102
00:09:42,660 --> 00:09:45,180
.لم أرد المعرفة، بكل الأحوال

103
00:09:47,860 --> 00:09:49,860
،إذا جاء ثوامس مور إلى جانب مرة أخرى

104
00:09:50,060 --> 00:09:52,220
قد أطرده خارج محكمته في ويستمنستر

105
00:09:52,420 --> 00:09:56,020
.وسأضرب رأسه بالحصي حتى تصطدم ببعض منالمحبة الله في رأسه

106
00:09:58,100 --> 00:10:01,460
هل سيعود تيندال؟-
.ممم-

107
00:10:01,660 --> 00:10:05,900
.حين يقول الملك "نعم"للنص المقدس المترجم للإنجليزية

108
00:10:06,100 --> 00:10:10,220
لكن حتى حينها، لن يثق بـ"مور" لدرجة أن يئتمنه على إداره العمل، لأن

109
00:10:10,420 --> 00:10:14,540
.مور يقول ليس عليك الاحتفاظ بوعد وعدته لزنديق

110
00:10:14,740 --> 00:10:18,980
.على أيةِ حال، تيندال ما يزال ضد تأييد طلاق الملك

111
00:10:19,180 --> 00:10:21,100
ربما تظن أنه سيتنازل عن مبدأ ما ليصبح

112
00:10:21,300 --> 00:10:22,500
.صديقاً لملك إنجلترا

113
00:10:22,700 --> 00:10:26,860
.لكن، لا، تيندال ومور يناسبان يستحقان بعضهما البعض

114
00:10:27,060 --> 00:10:29,020
.هذه الحيوانات التي تتصرف كالرجال

115
00:11:27,360 --> 00:11:29,300
.سيدتي

116
00:11:29,500 --> 00:11:30,380
.إنه القوس

117
00:11:30,580 --> 00:11:34,220
.دون شك، يمكن أن تكون ارتفاع الهدف

118
00:11:35,940 --> 00:11:38,040
من فضلك، هل يمكننا تبادل الأقواس؟

119
00:11:38,240 --> 00:11:40,340
.لم تتغير عما كانته في الحضانة

120
00:11:45,300 --> 00:11:47,200
.أين روبن هود؟ لدي برقيات

121
00:11:47,400 --> 00:11:49,300
.لن ينظر إليهم حتى غروب الشمس

122
00:11:51,540 --> 00:11:54,460
ألن يكون مشغولاً وقتها؟

123
00:11:54,660 --> 00:11:57,060
.إنها تبيع نفسها بالمتر

124
00:11:57,260 --> 00:12:00,020
.تريد هدية نقدية مقابل كل تقدم يصل إليه فوق ركبتيها

125
00:12:00,220 --> 00:12:01,500
.لديها سيقان طويلة

126
00:12:01,700 --> 00:12:05,420
حين يصل للمنطقة السرية، ستعلن البلاد إفلاسها

127
00:12:10,340 --> 00:12:14,780
...أنا، أنا سمعت إشاعة

128
00:12:14,980 --> 00:12:19,020
.إنها ليست كذلك، كنت لأعرف

129
00:12:19,220 --> 00:12:22,260
.لو كانت أسمن قليلاً، لكنت أنا من يخلع عنها ملابسها كلها

130
00:12:22,460 --> 00:12:25,020
.أعلم محيط خصرها بالإنش

131
00:12:25,220 --> 00:12:28,500
.بالإضافة إلى أنه لا يمكن أن يكون، لأنه ليس لديهم بعد

132
00:12:31,060 --> 00:12:34,260
كانت لتخبرك؟-
.بالطبع-

133
00:12:34,460 --> 00:12:35,620
.بلاشك

134
00:12:45,180 --> 00:12:47,760
.أريد عملاً

135
00:12:47,960 --> 00:12:50,340
.وظيفة رسمية

136
00:12:50,540 --> 00:12:52,140
في بيت المجوهرات، ربما؟

137
00:12:55,140 --> 00:12:56,260
.سأخبرها

138
00:12:58,660 --> 00:13:01,480
.جعلت من توم ويات شاعراً ومن هاري بيرسي مجنوناً

139
00:13:01,680 --> 00:13:04,500
.متأكد أن لديها فكرة عما ستحيلك إليه

140
00:13:11,980 --> 00:13:14,040
،الأسبوع الماضي، في جرينتش

141
00:13:14,240 --> 00:13:16,100
أخبرنا راهب

142
00:13:16,300 --> 00:13:20,500
.عن ملك صالح أفسدته امرأة شريرة تدعى إيزابيل

143
00:13:22,940 --> 00:13:25,100
على مايبدو أنها بنت معبد وثني

144
00:13:25,300 --> 00:13:27,780
.وأدخلت كهنة بعل إلى القصر

145
00:13:29,660 --> 00:13:32,260
.انتهى بها المطاف ملقاة من النافذة

146
00:13:34,420 --> 00:13:38,460
أنا إيزابيل، هل ترى

147
00:13:38,660 --> 00:13:40,940
.وأنت كهنة بعل

148
00:13:41,140 --> 00:13:41,980
.فهمت

149
00:13:48,060 --> 00:13:51,780
.مور ألقى القبض على المحامي، جيمس بينهام

150
00:13:55,580 --> 00:13:58,540
ماذا تتوقع مني ان أفعل حيال هذا؟-
.تتحدث إلى الملك-

151
00:14:01,340 --> 00:14:04,540
أنت تعرف كيف تتعامل معه، كما أفترض

152
00:14:04,740 --> 00:14:06,820
عفتي من أجل محاميك؟

153
00:14:10,140 --> 00:14:11,540
.سيتم الإفراج عنه

154
00:14:11,740 --> 00:14:12,700
...حسناً

155
00:14:14,220 --> 00:14:16,480
.بيلني الصغير لم يكن...

156
00:14:16,680 --> 00:14:18,940
.أحرقوه في النرويج

157
00:14:20,340 --> 00:14:23,900
.سيتوب صديقك المحامي ويتم الإفراج عنه

158
00:14:25,700 --> 00:14:26,900
وإن لم يفعل؟

159
00:14:28,100 --> 00:14:29,140
.سيكون أحمقاً

160
00:14:29,340 --> 00:14:34,620
.الناس يقولون أي شيء يبقي على حياتهم

161
00:14:34,820 --> 00:14:36,900
ستفعل هذا، أليس كذلك؟

162
00:14:41,460 --> 00:14:42,540
ما هذا؟

163
00:14:45,020 --> 00:14:47,020
.آه

164
00:14:47,220 --> 00:14:50,820
.هدية لواحدة من نساءك

165
00:14:51,020 --> 00:14:54,620
.الفتاة الصغيرة التي تبكي دائماً

166
00:14:54,820 --> 00:14:57,180
ماذا؟

167
00:14:57,380 --> 00:14:59,300
ألا تسمع؟

168
00:14:59,500 --> 00:15:02,300
لا، ماذا؟

169
00:15:02,500 --> 00:15:05,220
والدها- عزيزي السيد الكبير جون سيمور؟

170
00:15:05,420 --> 00:15:09,480
.تم القبض عليه في المستودع مع زوجة ابنه ادوارد

171
00:15:09,680 --> 00:15:13,740
.يبدو أنه اعتاد على اللقاء بها كل أسبوعين، منذ عامين

172
00:15:13,940 --> 00:15:15,740
أدوارد وضع زوجته في دير الراهبات

173
00:15:15,940 --> 00:15:19,220
.ولا أعتقد أننا سنرى السيد جون سيمور قريباً في المحكمة

174
00:15:21,100 --> 00:15:23,700
والإبنة؟ جين؟

175
00:15:23,900 --> 00:15:26,300
.وجه الفطيرة؟ ذهبت إلى ولتشير

176
00:15:26,500 --> 00:15:29,260
.من الأفضل لها أن تذهب لدير الراهبات أيضاً

177
00:15:29,460 --> 00:15:32,220
.لا أحد يقبل الزواج من شاب مخنث الآن

178
00:15:32,420 --> 00:15:34,560
ماذا هنالك؟

179
00:15:34,760 --> 00:15:36,700
...فقط

180
00:15:36,900 --> 00:15:39,580
.كتاب لفن التطريز..

181
00:15:41,460 --> 00:15:45,180
أنا لا أحبها... ماذا عنك؟

182
00:15:45,380 --> 00:15:49,500
.لأنني لا أعتقد أن من الأولوية إرسال هدية لها

183
00:15:49,700 --> 00:15:52,220
.حسناً، هذه ليست مثل حكايات بوكاتشيو

184
00:15:52,420 --> 00:15:55,180
!بإمكانهم تعليم بوكاتشيو كيف تحبك الحكايات

185
00:15:55,380 --> 00:15:57,140
.اولئك المذنبون في وولف هول

186
00:16:10,540 --> 00:16:11,820
هممم؟

187
00:16:13,420 --> 00:16:15,300
.سيد شانسيلر

188
00:16:15,500 --> 00:16:17,140
.كان يجب عليها أن تنبهني

189
00:16:17,340 --> 00:16:18,780
هل ستأكل شيئاً؟

190
00:16:18,980 --> 00:16:21,580
.لا، شكراً-
شيئاً يشرب إذن؟ بعض النبيذ؟-

191
00:16:21,780 --> 00:16:23,660
صديقك، بينهام؟

192
00:16:25,420 --> 00:16:27,140
لقد تراجع عن بدعته

193
00:16:28,340 --> 00:16:29,580
.وأفرج عنه

194
00:16:32,460 --> 00:16:33,980
.أعتقد أنك يجب أن تعرف

195
00:16:35,580 --> 00:16:36,900
.حسناً، شكراً  لك

196
00:16:45,300 --> 00:16:48,940
.سمعت أنه وضع على الملخعة 

197
00:16:49,140 --> 00:16:53,060
،لو أردت أن أنقذه، لكنت اكتفيت بجلده

198
00:16:53,260 --> 00:16:55,280
،أو حرقته بالمكواة

199
00:16:55,480 --> 00:16:57,500
.أو ربما...علقته من يديه "شبحته

200
00:17:00,900 --> 00:17:04,180
.خلال السنوات العشر الأخيرة، احتل الأتراك بلغراد

201
00:17:04,380 --> 00:17:07,420
.أحرقوا مكتبة بوذا العظيمة، وتركوا ألسنة اللهب العملاقة تلتهمها

202
00:17:07,620 --> 00:17:10,460
.بعد سنتين فقط من وصولهم لمداخل فيينا

203
00:17:10,660 --> 00:17:14,700
لماذا تريد صنع صدع جديد في الجدران المسيحية؟

204
00:17:18,540 --> 00:17:22,020
.ملك إنجلترا ليس كافراً

205
00:17:22,220 --> 00:17:24,980
.ولا أنا-
ولا أنت؟-

206
00:17:25,180 --> 00:17:27,180
.أعتقد من السهل شراء إيمانك ومواقفك

207
00:17:29,300 --> 00:17:33,060
.أتوقع أن تخدم السلطان لو دفع لك جيداً

208
00:17:33,260 --> 00:17:36,540
ربما لأنك مستشار، أنت مدرب جيداً على التفاوض

209
00:17:36,740 --> 00:17:40,020
.مع هرطقات من وراء الملك، أنت مخطئ

210
00:17:40,220 --> 00:17:42,920
.أعرف عن رسائلك التي تروح وتجيء

211
00:17:43,120 --> 00:17:45,820
.اعرف أنك على تواصل مع تيندال

212
00:17:46,020 --> 00:17:47,460
هل تهددني؟

213
00:17:50,540 --> 00:17:53,660
.أنا فقط مهتم

214
00:17:53,860 --> 00:17:55,860
.نعم. نعم

215
00:17:58,780 --> 00:18:00,420
.هذا بالضبط ما أفعله

216
00:18:48,620 --> 00:18:51,580
.لم تخبريني ماذا تريدين كهدية

217
00:18:55,260 --> 00:18:57,420
.أمي تعرف

218
00:18:57,620 --> 00:18:59,180
.عنا

219
00:19:02,980 --> 00:19:05,500
...أنا...أظن

220
00:19:05,700 --> 00:19:07,420
أعتقد أننا فعلنا ما بوسعنا

221
00:19:07,620 --> 00:19:10,460
.لأننا حين ماتت ليز، صدمنا

222
00:19:10,660 --> 00:19:12,740
.كنا آسفون

223
00:19:14,460 --> 00:19:16,220
.أظن أن علينا ترك هذا اللآن

224
00:19:19,900 --> 00:19:22,180
- لو..لوكان زوجي

225
00:19:22,380 --> 00:19:25,740
ليسامحني الرب، لكنني في كل شتاء، أعتقد أنني لن أراه ثانية -

226
00:19:25,940 --> 00:19:29,060
.بعدها، بالطبع سأفعلها، دون سؤال

227
00:19:31,460 --> 00:19:33,700
...لكن بعد ذلك

228
00:19:33,900 --> 00:19:35,780
...القانون لن يسمح بهذا، إذن

229
00:19:43,260 --> 00:19:46,260
.إذا، إذا أردت الزواج، ميرسي لديها قائمتها

230
00:19:46,460 --> 00:19:52,460
...أنت حتى ليس لدي قائمة، فيها أسماء، لذا

231
00:19:56,980 --> 00:19:58,100
.ليز

232
00:20:01,980 --> 00:20:04,260
.جوان

233
00:20:04,460 --> 00:20:08,260
.فرانسين بريان هنا. يبدو أن هناك أمر سيء

234
00:20:14,660 --> 00:20:18,140
...عمته آن، ينبغي عليّ

235
00:20:28,980 --> 00:20:30,340
ماذا تقول زوجة بيرسي؟

236
00:20:30,540 --> 00:20:33,900
.تقول أنها سترفع دعوى للمحكمة للطلاق

237
00:20:34,100 --> 00:20:36,120
،تقول أنه لم يشاركها السرير منذ سنتين

238
00:20:36,320 --> 00:20:38,340
.وحين سألته لماذا، قال انه لم يستطع

239
00:20:38,540 --> 00:20:40,260
لمَ انتظرت سنتين لتطلب؟

240
00:20:40,460 --> 00:20:41,460
.كانت تطالب بالطلاق

241
00:20:41,660 --> 00:20:44,180
وفي الليلة الماضية، اعترف أخيراً أنه لا يستطيع النوم معها

242
00:20:44,380 --> 00:20:46,980
.لأنهما ليسا متزوجان بالواقع-
ماذا؟-

243
00:20:47,180 --> 00:20:51,540
.لأن هاري بيرسي في الحقيقية متزوج من آن بولين

244
00:20:53,400 --> 00:20:54,860
!إنزل بهم

245
00:21:02,260 --> 00:21:04,820
.اكتسحنا أغلب الزجاج المكسور

246
00:21:05,020 --> 00:21:07,780
.أغلق الباب، فرانسيس ولا تدح أي شخص يدخل

247
00:21:14,060 --> 00:21:16,860
.أقترح أن تحزم حقائب آن وترسلها إلى كنت

248
00:21:17,060 --> 00:21:17,940
...الملك سيغضب عندما

249
00:21:18,140 --> 00:21:19,780
.قل كلمة واحدة وسألكمك

250
00:21:19,980 --> 00:21:23,620
.الملك قال أنه يجب أن يعقد تحقيق، أمام المجلس بأكمله

251
00:21:23,820 --> 00:21:26,220
...لو كانت آن قد أخفت الزواج السري

252
00:21:26,420 --> 00:21:27,660
!يا إلهي، أتمنى لحظتها أن أعلن الطلاق

253
00:21:27,860 --> 00:21:31,380
.أتمنى لو كان لديك عقد سابق، لكن يبدو أنه لايوجد فرصة أخرى

254
00:21:31,580 --> 00:21:34,340
!الحقول كانت مظلمة، يركض فوقها الفرسان نحو الجهة الأخرى

255
00:21:34,540 --> 00:21:36,740
!جورج-
.أنا أنكر كل شيء-

256
00:21:36,940 --> 00:21:41,060
.جيد-
.هاري بيرسي تحدث بالحب، سأسمح بهذا-

257
00:21:41,260 --> 00:21:42,500
.لكن لم يكن هناك تعاقد

258
00:21:42,700 --> 00:21:43,580
.ولا دخول

259
00:21:45,340 --> 00:21:48,460
.أختي عذراء سيئة السمعة

260
00:21:48,660 --> 00:21:51,180
هل كان الملك حين تحدثت إليه؟

261
00:21:54,700 --> 00:22:00,660
ما الفائدة من دعوة السيد كرومويل، وعدم إخباره ما حدث بالفعل؟

262
00:22:00,860 --> 00:22:03,380
.خرج الملك من الغرفة وتركها واقفة

263
00:22:03,580 --> 00:22:06,100
.يوجد عدة أساليب هنا كما يبدو لي

264
00:22:06,300 --> 00:22:07,780
!أوه، يا إلهي

265
00:22:07,980 --> 00:22:11,180
!بحق الرب

266
00:22:11,380 --> 00:22:14,660
،بينما كنت تتأمل حياتك، ابنتك، سيدي

267
00:22:14,860 --> 00:22:18,440
.كان يتم قذفها-
...هاري-
،فكر الملك الذي نعرفه، تلوث-

268
00:22:18,640 --> 00:22:22,220
!وثروة العائلة العائلة كانت تسرق أمام عينيك اللعينتين

269
00:22:22,420 --> 00:22:23,900
هل ستدعني أتحدث؟

270
00:22:26,420 --> 00:22:29,460
.اقتنع هاري بيرسي بأننا إن نسينا إدعاءه

271
00:22:29,660 --> 00:22:33,460
...سيستقر وضعه من جديد-
.نعم، لكن الكاردينال ساعده سابقاً-

272
00:22:33,660 --> 00:22:35,380
.ومع الأسف، الكاردينال ميت

273
00:22:45,740 --> 00:22:47,140
،ليدي آن

274
00:22:48,460 --> 00:22:51,780
إن لم يستطع البابا منع تنصيبك كـ ملكة-

275
00:22:51,980 --> 00:22:53,940
ولا أعتقد أن بإمكانه -

276
00:22:54,140 --> 00:22:57,780
.لا أجد سبباً للسماح لـ بيرسي بالوقوف في طريقك

277
00:23:01,220 --> 00:23:03,140
.لذلك يمكنك ببساطة تجاهله

278
00:23:05,580 --> 00:23:06,700
.افعلها

279
00:23:08,180 --> 00:23:10,220
.اسحق جمجمته

280
00:23:25,820 --> 00:23:27,140
!لم لا تنضج؟

281
00:23:36,740 --> 00:23:38,620
هل تبحث عن امرأة؟

282
00:23:47,260 --> 00:23:49,820
.أوه، يا إلهي، ظننتك أنك قادم

283
00:24:10,180 --> 00:24:11,900
.هاااي- أخرج

284
00:24:17,260 --> 00:24:20,460
.حسناً، أنت تضيع وقتك، لقد تعهدت إلى آن

285
00:24:20,660 --> 00:24:22,700
سمحت لي بتلك الممارسات معها

286
00:24:22,900 --> 00:24:24,940
.كما تسمح أي امرأة مخطوبة

287
00:24:26,140 --> 00:24:30,020
،منعني الكاردينال وهددني من قول أي شيء المرة السابقة

288
00:24:30,220 --> 00:24:32,660
.لكن أنا لست خائفاً من قول الحقيقة الآن

289
00:24:34,460 --> 00:24:37,340
.سيدي، لقد قلت ما ينبغي قوله

290
00:24:37,540 --> 00:24:39,100
.الآن استمع لي

291
00:24:40,700 --> 00:24:43,000
.أنت رجل يضيع أمواله كلها تقريباً

292
00:24:43,200 --> 00:24:45,300
.وأنا رجل أعرف كيف تنفقها

293
00:24:45,500 --> 00:24:47,740
.أنت رجل أقرضت كل أوروبا

294
00:24:47,940 --> 00:24:49,700
.وأنا رجل أعرف الدائنون لك

295
00:24:49,900 --> 00:24:53,260
.كلمة واحدة مني، وكل أموالك ستعود

296
00:24:53,460 --> 00:24:56,820
.ماذا يمكن أن يفعلوا؟ المصرفيون لايملكون جيوشاً

297
00:24:57,020 --> 00:24:58,940
.ولا أنت، دون مالك

298
00:25:00,540 --> 00:25:03,380
.سيدي، ورثت النبل الإيرلندي من الملك

299
00:25:03,580 --> 00:25:06,840
.مهمتك هي تأمين الشمال، وحمايتنا من الاوسكتلنديين

300
00:25:07,040 --> 00:25:10,300
إن لم تضمن تلك المناطق، سيحصل عليها الملك

301
00:25:10,500 --> 00:25:11,980
ولقبك، وسيعطيه

302
00:25:12,180 --> 00:25:14,660
.لشخص سيفعل ما لم تفعله

303
00:25:14,860 --> 00:25:16,900
.لا، لن يفعل، إنه يحترم كل المعاهدات السابقة

304
00:25:22,340 --> 00:25:24,220
كيف يمكنني شرح هذا لك...؟

305
00:25:28,300 --> 00:25:31,580
.العالم لايسير على هواك

306
00:25:31,780 --> 00:25:33,480
.حيث الحدود المحصنة

307
00:25:33,680 --> 00:25:35,180
.والقرى الحالمة السعيدة

308
00:25:35,380 --> 00:25:39,440
.العالم يسير وفقاً لانتصاراتك في وينترب، فلورنسا، ولشبونة

309
00:25:39,640 --> 00:25:43,700
.من أي مكان تبحر منه السفن التجارية غرباً

310
00:25:43,900 --> 00:25:46,420
.ليس في جدران قصرك، أو المزارع الفاخرة

311
00:25:46,620 --> 00:25:51,260
.ولا تكتب التاريخ أقلامك التي تخط الكمبيالات

312
00:25:51,460 --> 00:25:52,940
لذا، صدقني حين تقول

313
00:25:53,140 --> 00:25:57,580
.هؤلاء دائمين أصدقائي المصرفيين"، سوف أمزق حياتك إرباً"

314
00:25:58,940 --> 00:26:03,900
وقتها ستكون دون مال أو سمعة، نعم،  أستطيع أن أتخيل

315
00:26:05,340 --> 00:26:08,160
،تعيش في كوخ حقير، وترتدي الصوف

316
00:26:08,360 --> 00:26:10,980
.تصطاد أرنباً صغيراً لتأكله

317
00:26:11,180 --> 00:26:16,460
.زوجتك الشرعية، آن بولين، تسلخ وتقطع الأرنب

318
00:26:16,660 --> 00:26:18,220
.نعم أتمنى لكم كل السعادة

319
00:26:23,260 --> 00:26:25,220
.لم تملك أي عقد زواج سابق

320
00:26:25,420 --> 00:26:29,260
.ليس لديك أي إثبات حتى

321
00:26:29,460 --> 00:26:31,700
،وإن كنت تعتقد أن ليدي آن تحب -حسناً

322
00:26:31,900 --> 00:26:33,500
.لايمكن تكون مخطئ أكثر

323
00:26:33,700 --> 00:26:34,900
.لقد جئت للتو من عندها

324
00:26:35,940 --> 00:26:37,580
.إنها تكرهك

325
00:26:37,780 --> 00:26:39,420
إنها تحتقرك

326
00:26:40,540 --> 00:26:41,860
.تريدك  أن تختفي

327
00:26:44,700 --> 00:26:52,060
،لذا إن قلت كلمة واحدة عن حرية ليدي آن معك

328
00:26:52,260 --> 00:26:55,140
سآتي وأدفنك بأي حفرة أجدها

329
00:26:55,340 --> 00:26:59,940
.وقتها ستكون واقفاً ترتجف، وسيأتي دوق نورفولك لينتزق خصيتك بأسنانه

330
00:27:00,140 --> 00:27:02,180
أتمنى أن يكون هذا مفهوماً، سيدي؟

331
00:27:11,540 --> 00:27:14,060
.نعم، بإمكاننا أن نتساوى الآن

332
00:28:27,060 --> 00:28:28,100
.ها هو ذا

333
00:28:31,260 --> 00:28:35,100
أنا وعمي نسعى لأجل خلعه منذ شهور

334
00:28:35,300 --> 00:28:36,720
.والآن هو يستقيل

335
00:28:36,920 --> 00:28:38,340
.من خلال هذا القانون

336
00:28:42,060 --> 00:28:43,260
.احتجاجه العظيم

337
00:28:46,420 --> 00:28:48,140
.إنجلترا مجرد مسرح بالنسبة له

338
00:28:50,820 --> 00:28:52,500
من الذي ينبغي عليه تغييره؟

339
00:28:53,580 --> 00:28:56,820
أن يكون تعيين أودلي في حسبان الملك

340
00:28:57,020 --> 00:29:00,260
.إنه رجل جيد، ويفهمني جيداً، كما أظن

341
00:29:01,580 --> 00:29:03,380
هل تظن ذلك الشخص ييفعل؟

342
00:29:07,460 --> 00:29:08,860
،كرانمر رئيساً للأساقفة

343
00:29:09,940 --> 00:29:11,540
.أودلي رئيساً للمستشارين

344
00:29:13,940 --> 00:29:15,700
.قريباً ستحصل على أصدقاء في كل مكان

345
00:29:19,300 --> 00:29:20,340
ولنفسك؟

346
00:29:25,380 --> 00:29:27,940
ظننته ربما سيكون حارساً لبيت المجوهرات

347
00:29:37,940 --> 00:29:40,460
.أين سلاسل القسم؟ أليس من المفترض أن يسلمها هنا

348
00:29:45,380 --> 00:29:46,780
.في الحقيبة

349
00:29:58,620 --> 00:29:59,780
إذن، هذه هي؟

350
00:30:01,300 --> 00:30:02,700
مور في الخارج؟

351
00:30:09,140 --> 00:30:10,420
هل يجب أن ننزل

352
00:30:17,540 --> 00:30:18,860
...أنت

353
00:30:21,260 --> 00:30:22,860
.لايمكنك مقاومة هذا

354
00:30:25,060 --> 00:30:28,300
.لايمكنك المزيد-
.لا-

355
00:31:27,620 --> 00:31:29,260
ماذا ستفعل الآن؟

356
00:31:33,580 --> 00:31:34,620
.أكتب

357
00:31:36,740 --> 00:31:38,020
.أصلي

358
00:31:38,220 --> 00:31:42,100
.برأيي، اكتب عناوين فقط وأكثر من الصلاة

359
00:31:45,140 --> 00:31:46,820
الآن، هل هذا تهديد؟

360
00:31:47,020 --> 00:31:48,700
دوري، ألا تعتقد هذا؟

361
00:31:57,340 --> 00:32:00,020
.نحن خارجون نحو كاليه

362
00:32:00,220 --> 00:32:04,700
ملك فرنسا وافق على الحديث إلى البابا

363
00:32:04,900 --> 00:32:06,580
.ليؤيد زواجي الجديد

364
00:32:08,420 --> 00:32:11,300
.سنلتقي هناك لمناقشة بنود المعاهدة

365
00:32:12,700 --> 00:32:14,180
،آخر مرة تقابلنا

366
00:32:14,380 --> 00:32:17,380
.ولسي رتب كل شيء

367
00:32:19,420 --> 00:32:23,860
أعتقد أن بإمكانك ربما  ترتيب الأمور هذه المرة

368
00:32:24,060 --> 00:32:25,300
.اعتمد على هذه المرة، جلالتك

369
00:32:32,060 --> 00:32:34,060
.سنمر بقداس، في كانتربري

370
00:32:34,260 --> 00:32:36,260
.دع الناس يرون ملكهم

371
00:32:50,540 --> 00:32:51,860
هل تعرف هذه المرأة؟

372
00:32:55,300 --> 00:32:56,340
.نعم

373
00:32:58,700 --> 00:33:01,140
.تذكرني بشخص عرفته منذ مدة

374
00:33:02,700 --> 00:33:03,740
.في إنتورب

375
00:33:05,260 --> 00:33:06,300
ما كان اسمها؟

376
00:33:08,860 --> 00:33:09,900
.انسيلما

377
00:33:12,060 --> 00:33:15,020
.لطالما عُرفتَ عطوفاً، كرومويل

378
00:33:16,860 --> 00:33:19,300
.مع آن، أنا أرتجف

379
00:33:19,500 --> 00:33:21,940
هل تفهم؟

380
00:33:22,140 --> 00:33:24,300
.أرتجف

381
00:33:26,300 --> 00:33:27,820
،جربت امرأة أخرى

382
00:33:28,900 --> 00:33:34,660
...جربتهن فقط لأجرب الوصول لذروة الشهوة

383
00:33:34,860 --> 00:33:36,780
.لكن فشلت معهن جميعاً

384
00:33:41,140 --> 00:33:42,580
.لا يمكنني فعلها

385
00:33:47,020 --> 00:33:48,900
وهذا دليل، ألا تظن ذلك؟

386
00:33:51,540 --> 00:33:53,660
.دليل على حقهم في مطاردتي؟

387
00:33:56,340 --> 00:33:58,980
- أنا أطارد ظبية واحدة

388
00:33:59,180 --> 00:34:02,140
...وهي تأخذني من الطريق نحو الغابة

389
00:34:06,020 --> 00:34:09,780
.الآن، بعيداً نحو سريرنا البارد

390
00:34:11,980 --> 00:34:13,140
أو هو ربما سريري وحدي؟

391
00:34:16,220 --> 00:34:17,260
.هناك عمل يجب إنجازه

392
00:34:25,420 --> 00:34:26,900
.لدي خبر جديد لك

393
00:34:31,740 --> 00:34:34,300
.أريدك أن تكون مسؤولاً عن بيت المجوهرات خاصتي

394
00:34:35,420 --> 00:34:36,780
.جلالتك

395
00:34:37,780 --> 00:34:40,820
لمَ لا؟ لمَ لا أكون أنا؟

396
00:34:42,820 --> 00:34:46,260
!من يقول هذا، لمَ لا أوظف ابن الجزار الصادق

397
00:34:51,860 --> 00:34:53,820
،كل شيء ستكونه

398
00:34:55,220 --> 00:34:56,700
،كل شيء تملكه

399
00:34:58,180 --> 00:34:59,900
.مصدره مني

400
00:35:26,220 --> 00:35:27,980
!جلالتك

401
00:35:28,180 --> 00:35:29,940
!جلالتك

402
00:35:31,220 --> 00:35:33,620
.هذه الخادمة المقدسة، دعني أراها

403
00:35:38,020 --> 00:35:40,540
يا سيدة، ألديك ما تقوليه لي؟

404
00:35:42,260 --> 00:35:45,940
.الهرطقات التي تحتفظ بها، يجب أن تحرق حالاً

405
00:35:46,140 --> 00:35:48,940
.إن لم تفعل هذا، ستحرق نفسك

406
00:35:49,140 --> 00:35:53,540
.عن أي هرطقات تتحدثين؟ ليس لدي شيء من هذا القبيل

407
00:35:53,740 --> 00:35:58,540
.خذ هذه، إن تزوجت تلك المرأة لن تحكم لمدة سبعة أشهر

408
00:35:58,740 --> 00:36:00,500
هل يمكنك أن تقولي شيئاً جيداً؟

409
00:36:02,180 --> 00:36:06,180
.أنا أرى أمك، محاطة بألسنة اللهب

410
00:36:06,380 --> 00:36:09,600
أمي؟ أين؟-
!إنها مجنونة، يجب أن تجلد-

411
00:36:09,800 --> 00:36:13,020
.إنها مقدسة، كلماها مؤيد من السماء

412
00:36:13,220 --> 00:36:14,620
!ينور عليك

413
00:36:14,820 --> 00:36:16,580
اسحبها وارجع بها إلى بيت الدعارة

414
00:36:16,780 --> 00:36:19,220
!قبل أن تجد حذائي على مؤخرتها

415
00:36:21,420 --> 00:36:23,540
!خذها بعيداً! خذها بعيداً

416
00:36:39,460 --> 00:36:41,740
عشيقة؟

417
00:36:50,420 --> 00:36:53,220
.كنت خادماً للكاردينال السابق ولسي

418
00:36:54,340 --> 00:36:58,220
.أتفهم أنك لا تستطيع التحدث إلى الأموات

419
00:36:58,420 --> 00:37:00,700
.أتساءل هل بإمكانك البحث عنه من أجلك ومن أجلي

420
00:37:02,660 --> 00:37:04,800
.سأكون سعيداً لو تحقق طلبي

421
00:37:05,000 --> 00:37:07,140
.يجب أن أكون متبرعاً سخياً

422
00:37:07,340 --> 00:37:08,860
.حسناً، أنا رجل ثري

423
00:37:10,700 --> 00:37:12,700
.أرغب بالتحدث إلى الأب بوكينغ

424
00:37:14,300 --> 00:37:15,860
الأب بوكينغ؟

425
00:37:16,060 --> 00:37:18,180
.إنها المرشد الروحي للسيدة

426
00:37:19,420 --> 00:37:20,980
.آه

427
00:37:21,180 --> 00:37:22,700
.تعال مرة أخرى واسألني

428
00:37:44,700 --> 00:37:45,780
.هممم

429
00:38:22,620 --> 00:38:24,260
.تعالي معي

430
00:38:41,100 --> 00:38:42,420
.سيدي

431
00:38:46,260 --> 00:38:47,500
.خذ ابنة أخيك بعيداً

432
00:38:47,700 --> 00:38:50,460
.قامت بما يكفي من المفاوضات

433
00:38:50,660 --> 00:38:52,180
ماذا...

434
00:39:03,300 --> 00:39:05,520
.بعد إذن سموك

435
00:39:05,720 --> 00:39:07,940
.سيدتي، هل لنا أن نرقص

436
00:39:48,340 --> 00:39:52,980
سيد سيمون، هل أختك جين...؟

437
00:39:53,180 --> 00:39:55,300
ذلك المخلوق الصغير الغريب، أليست هي؟

438
00:40:02,620 --> 00:40:06,040
كم يمكن أن يكون عمرها؟

439
00:40:06,240 --> 00:40:09,460
لا أدري، ربما عشرين؟

440
00:40:09,660 --> 00:40:12,620
دائماً تمشي حول وولف هول قائلة

441
00:40:12,820 --> 00:40:15,740
.هؤلاء هم عبيد كرومويل

442
00:40:15,940 --> 00:40:18,860
.لا أحد يفهم ماذا تقصد

443
00:40:19,060 --> 00:40:21,060
هل قام والدك بخطبتها لأحد؟

444
00:40:21,260 --> 00:40:23,260
...كان يدور بعض الحديث عن

445
00:40:25,420 --> 00:40:26,780
لم تسأل؟

446
00:40:35,060 --> 00:40:37,060
!آن تريد الكتاب المقدس

447
00:40:37,260 --> 00:40:39,980
.سيد كرومويل يستطيع قراءة أين نص من العهد الجديد

448
00:40:40,180 --> 00:40:42,140
.أظنها تريد أن تقسم عليه

449
00:40:42,340 --> 00:40:44,300
.آه، غالباً لن أفعل

450
00:41:03,380 --> 00:41:04,660
كيف تفعل ذلك؟

451
00:41:14,980 --> 00:41:16,020
.أنت

452
00:41:18,260 --> 00:41:19,300
.أنا

453
00:41:21,340 --> 00:41:22,880
.إنها بين ذراعيه

454
00:41:23,080 --> 00:41:24,420
.عارية كما خلقت

455
00:41:24,620 --> 00:41:26,420
.لا يمكن أن تغير رأيها الآن

456
00:41:27,540 --> 00:41:29,660
.أظنهم كانوا يتشاجرون

457
00:41:29,860 --> 00:41:31,980
.بالفعل، إنهم يحبون الشجار

458
00:41:33,420 --> 00:41:35,020
لماذا أرادت الكتاب المقدس؟

459
00:41:35,220 --> 00:41:41,020
.لتجعله يقسم، أمام الشهود، وبالفعل قدم لها وعداً ملزم

460
00:41:41,220 --> 00:41:43,220
.أنهما متزوجان بشهادة من الرب

461
00:41:43,420 --> 00:41:46,740
.وسيتزوجها مجددا في إنجلترا وينصبها ملكة

462
00:41:46,940 --> 00:41:48,060
.حسناً، حسناً، حسناً

463
00:41:50,260 --> 00:41:53,380
.وحتى الآن انها مجرد مسألة ما اذا كان يمكن أن يفعل الفعل.

464
00:41:53,580 --> 00:41:55,900
.مشان الله، ماري لا تخيفيني

465
00:41:56,100 --> 00:41:59,260
.لا تقلقي، إن كان خجولاً آن تعرف كيف تقوم بالمساعدة

466
00:41:59,460 --> 00:42:01,260
.أنا دربتها

467
00:42:01,460 --> 00:42:02,900
هل فعلت؟

468
00:42:06,820 --> 00:42:08,060
الآن ماذا بشأننا؟

469
00:42:11,420 --> 00:42:15,940
.كانت مهمة شاقة لجعلهما يرقدان سوياً

470
00:42:16,140 --> 00:42:18,060
.أعتقد أننا الآن نستطيع الاستراحة

471
00:42:26,940 --> 00:42:29,980
هل تخلصت من خوفك من عمي نورفولك؟

472
00:42:30,180 --> 00:42:34,220
.أنا خائفة من عمك نورفولك-
لكن هذه ليست المسكلة، ما هي؟-

473
00:42:37,140 --> 00:42:38,180
شيء آخر؟

474
00:42:42,300 --> 00:42:43,500
صوت خشخشة

475
00:42:48,220 --> 00:42:50,700
.أنت تقريباً قتلت ويليام ستافورد

476
00:42:50,900 --> 00:42:53,180
.ويليام، ظننتك لم تأتٍ

477
00:42:53,380 --> 00:42:55,760
.يبدو أن الإحتياطي لديك جاهز، للطوارئ

478
00:42:55,960 --> 00:42:58,140
لا أعلم بم أشبه حياة المرأة

479
00:42:58,340 --> 00:43:01,700
!تظن أنها غيرت شيئاً في الرجل، في الواقع كأنها لم تحاول حتى

480
00:43:05,300 --> 00:43:07,300
.عمت مساءً

481
00:43:07,500 --> 00:43:09,500
.لا، لا تذهبي

482
00:43:09,700 --> 00:43:15,500
.أنا، همم أعتقد أن الوقت حان، انتهيت من صلاتي

483
00:43:19,420 --> 00:43:24,140
Benedicat Deus corpora vestra et animas vestras.

484
00:43:24,340 --> 00:43:26,800
Manus Domini sit super vos

485
00:43:27,000 --> 00:43:29,260
mittatque sanctum angelum suum

486
00:43:29,460 --> 00:43:35,540
qui custodiat vos omnibus diebus vitae vestrae.

487
00:43:35,740 --> 00:43:37,660
آمين

488
00:43:40,020 --> 00:43:42,500
.كنت تكتب رسائل تصل حتى تشيستر

489
00:43:44,500 --> 00:43:46,420
بأوامر من جلالته. لماذا؟

490
00:43:49,220 --> 00:43:51,580
.سأخبرك هذه المرة، كرومويل

491
00:43:52,580 --> 00:43:56,620
.لا تتدخل في شؤوني العائلية وإلا سأتصرف

492
00:43:56,820 --> 00:43:59,940
.وسوف تجري الأمور بأسوأ مما تتخيل

493
00:44:31,100 --> 00:44:34,300
.أخطأت بتهديدي، سيدي

494
00:44:42,020 --> 00:44:44,620
In principio erat verbum

495
00:44:44,820 --> 00:44:47,160
et verbum erat apud Deum

496
00:44:47,360 --> 00:44:49,500
et Deus erat verbum.

497
00:44:49,700 --> 00:44:53,420
Hoc erat in principio apud Deum.

498
00:44:53,620 --> 00:44:55,900
Omnia per ipsum facta sunt

499
00:44:56,100 --> 00:45:00,740
et sine ipso factum est nihil quod factum est.

500
00:45:00,940 --> 00:45:05,380
In ipso vita erat et vita erat lux hominum.

501
00:45:05,580 --> 00:45:10,020
،في البداية كانت الكلمة، والكلمة كانت مع الله

502
00:45:10,220 --> 00:45:12,780
.والكلمة كانت الله

503
00:45:12,980 --> 00:45:16,220
.وكانت البداية مع الله

504
00:45:16,420 --> 00:45:18,020
كل شيء خلق معها

505
00:45:18,220 --> 00:45:20,820
.ودونها لم يكن ليخلق شيء

506
00:45:22,500 --> 00:45:24,100
كانت الحياة

507
00:45:24,300 --> 00:45:26,180
.وكانت الحياة هي ضياء البشرية

508
00:45:50,020 --> 00:45:53,660
.يجب علي، ثوماس، لا أستطيع أن أعيش أو أحتمل فعلتي

509
00:45:55,100 --> 00:45:56,620
...حين تم اختبارك

510
00:45:56,820 --> 00:45:59,940
سأقول ما سأقوله قبل محاسبتي الأخيرة-

511
00:46:00,140 --> 00:46:03,900
القربان إلى الرب هو الخبز، ليس لدينا حاجة للتكفير عن ذنوبنا إذاً

512
00:46:04,100 --> 00:46:07,500
.التطهير بدعة، لا أساس لها في الكتاب المقدس

513
00:46:21,980 --> 00:46:27,180
.إذا جاءك بعض الرجال طلبوا منك الذهاب معهم
أطلب منك أن تذهب معهم

514
00:46:27,380 --> 00:46:29,020
.سيكونون من رجالي

515
00:46:31,980 --> 00:46:35,500
أتعتقد أن بإمكانك إخراجي من البرج؟

516
00:46:35,700 --> 00:46:39,060
".إنجيل تيندال يقول "مع الرب لا للمستحيل

517
00:46:41,260 --> 00:46:43,580
كلن مايمكن أن تكون الفكر، ثوماس؟

518
00:46:43,780 --> 00:46:45,900
عليّ فقط أن أسير إلى ميدان بول

519
00:46:46,100 --> 00:46:49,140
.وأقول أمام أهل لندن ما قلته للتو

520
00:46:49,340 --> 00:46:51,620
.لا أستطيع إنكار ما اؤمن به

521
00:47:07,100 --> 00:47:13,780
علاوة على أنها ليست نفس المعاملة مع الذكر والأنثى

522
00:47:15,940 --> 00:47:19,460
ربما يبدون للعيان مختلفين

523
00:47:19,660 --> 00:47:26,220
مع أخذ بعض المهارات أو المهام المتخصصة بالاعتبار؟

524
00:47:26,420 --> 00:47:28,300
.الوظيفة المختصة

525
00:47:29,420 --> 00:47:31,140
.غادري من فضلك، ابنتي

526
00:47:31,340 --> 00:47:33,500
.لا يجب أن أدعك ترخين سمعك للشيطان

527
00:47:40,020 --> 00:47:42,180
سمعت أنك لاتستطيع القدوم إلى التتويج

528
00:47:42,380 --> 00:47:44,440
.لأنك لا تستطيع توفير معطف جديد

529
00:47:44,640 --> 00:47:46,500
جاردينار سيشتري لك واحداً على حسابه

530
00:47:46,700 --> 00:47:49,740
.إن كنت ستبدين وجهك ذلك اليوم-
هل سيفعل؟-

531
00:47:49,940 --> 00:47:52,980
.بالطبع، أنا أتلذذ بأخذ عشر جنيهات منه

532
00:47:53,180 --> 00:47:54,580
وماذا سترتدي؟

533
00:47:54,780 --> 00:47:56,580
.أوه، إنهم يحضرون لي شيئاً، ميغ

534
00:47:56,780 --> 00:47:59,460
.إن تمكنت من تجنب الضحك، لن أحتاج فعل المزيد

535
00:48:00,460 --> 00:48:03,900
.سمعت أن الخادمة المقدسة -فتاة باريتون- ستزورك

536
00:48:05,140 --> 00:48:07,540
.نعم، لكن نحن لن نستقبلها

537
00:48:07,740 --> 00:48:11,900
.ستزور أيضاً ليدي إكسيتر. تلبيةً لدعوتها

538
00:48:12,100 --> 00:48:14,320
.ليدي اكسيتر امرأة حمقاء ومغرورة

539
00:48:14,520 --> 00:48:16,740
.بارتون أخبرتها بأنها ستصبح ملكة إنجلترا

540
00:48:16,940 --> 00:48:17,860
.أنا أكرر تعليقي

541
00:48:18,060 --> 00:48:20,220
أنت لا تصدقين توقعاتها، صحيح؟

542
00:48:20,420 --> 00:48:22,380
.لا، إنها تحاول جذب الإنتباه إليها

543
00:48:22,580 --> 00:48:25,660
كتبت إليها أن تتجنب عصبتنا

544
00:48:25,860 --> 00:48:28,940
.المكونة من رجال ونساء أقوياء، وأن تبقى في البيت وتصلي

545
00:48:29,140 --> 00:48:31,500
.ونحن جميعاً يجب أن نحذوا حذوك

546
00:48:31,700 --> 00:48:34,060
آمين، أفترض أنك أبقيت على نسخة؟

547
00:48:39,420 --> 00:48:41,980
.أحضرها، ميغ. بكل الأحوال أظنه لن يغادر أبداً

548
00:49:02,980 --> 00:49:04,940
.جيمس بينهام

549
00:49:05,140 --> 00:49:07,100
.يجب أن يحرق

550
00:49:08,620 --> 00:49:13,340
.اطلب رؤية هنري. سيرحب بك وكأنك طفل ضال تعود

551
00:49:14,660 --> 00:49:17,140
.أنا لا أطلب منك أن تتفق مع جيمس

552
00:49:17,340 --> 00:49:21,620
.معتقده خاطئ، يمكنك التحدث إليه مرة أخرى، لقد عاد إى روما

553
00:49:22,620 --> 00:49:25,340
.أنت رجل فصيح

554
00:49:26,620 --> 00:49:29,700
.أنت أعظم رجل مقنع في عصرنا

555
00:49:30,780 --> 00:49:33,900
لكن إن مات، لن تعرف أبداً، أليس كذلك؟

556
00:49:35,100 --> 00:49:37,300
.إن تمكنت من إنقاذ حياته

557
00:52:39,980 --> 00:52:41,980
.لايمكنك القدوم، إنها لاترتدي ملابسها

558
00:52:42,180 --> 00:52:43,660
.دعه يدخل

559
00:52:58,140 --> 00:53:01,180
.الملك يقول بأنك لم تكوني أجمل من الآن

560
00:53:01,380 --> 00:53:05,020
.وأرسل معي القبلات، لكن أخبرته بأن عليه إيصالها بنفسه

561
00:53:09,020 --> 00:53:10,660
ماذا ترتدي؟

562
00:53:10,860 --> 00:53:11,840
.قلت لا مزيداً من الأسود

563
00:53:12,040 --> 00:53:13,020
.إنها قرمزية

564
00:53:14,020 --> 00:53:15,820
.إنها قرمزية داكنة جداً

565
00:53:16,020 --> 00:53:18,780
.فرنسيس براينيقول بأنني أمشي مثل كدمة
"شبه تشبيه فلان/ة صاروخ"

566
00:53:23,220 --> 00:53:25,060
هل سمعتهم يمدحونني؟

567
00:53:28,340 --> 00:53:30,980
.كل هذا الحديث من أناس يحبون كاثرين

568
00:53:32,020 --> 00:53:34,140
.أظنه يشفق عليها فقط

569
00:53:34,340 --> 00:53:35,780
أوه لا، إنهم

570
00:53:35,980 --> 00:53:38,840
.لأنها ابنة اثنين من الملوك السابقين

571
00:53:39,040 --> 00:53:41,900
...لن يحبوك أبداً مثل تلك السيدة، علاوة على أن

572
00:53:42,100 --> 00:53:43,500
.كرومويل هنا

573
00:53:43,700 --> 00:53:45,780
...أعتقد أنها ستعجبك

574
00:53:45,980 --> 00:53:47,220
.هذا يكفي، جين

575
00:53:49,620 --> 00:53:51,820
يقولون أن فتاة بارتون توقعت شيئاً

576
00:53:52,020 --> 00:53:54,220
.تقول أن الآميرة ماري ستصبح الملكة

577
00:53:55,260 --> 00:53:57,900
-كاثرين تتآمر بالتعاون مع إكسيتر وبول

578
00:53:58,100 --> 00:53:59,420
.وبلنتجنت كبير السن

579
00:53:59,620 --> 00:54:01,980
.لا توتر نفسك-
.أنا لست متوتراً-

580
00:54:04,180 --> 00:54:05,700
.هؤلاء الناس يريدون موتي

581
00:54:08,420 --> 00:54:12,980
.لكن حين يولد طفلي، لن يستطيعوا فعل شيء

582
00:54:17,020 --> 00:54:18,580
سيد كرومويل؟

583
00:54:20,660 --> 00:54:22,260
.أردت أن أشكرك

584
00:54:24,460 --> 00:54:26,540
.على هديتك

585
00:54:26,740 --> 00:54:31,220
.أكمام ثوماس كرومويل

586
00:54:31,420 --> 00:54:35,260
كيف تسير الأمور في وولف هول؟

587
00:54:38,060 --> 00:54:41,620
.إدوارد غاضم، إمي تصرّ على أسنانها

588
00:54:44,100 --> 00:54:45,580
.أرغب بالرحيل

589
00:54:47,420 --> 00:54:50,060
...حسناً، لو كنت والدك

590
00:54:50,260 --> 00:54:54,380
لو كان لي أن أنصحك، أنصحك بالبقاء

591
00:54:54,580 --> 00:54:58,260
.في خدمة ملكتك الجديدة

592
00:54:58,460 --> 00:55:02,180
.حسناً، التواضح جيد، وهي تعرف أننا كذلك

593
00:55:04,380 --> 00:55:08,300
.أظن أنها ستخفف من كبريائها، لديها الآن رغبة عاطفية

594
00:55:10,300 --> 00:55:13,500
.هذا هو وجهي المتواضع

595
00:55:13,700 --> 00:55:15,740
هل هذا يفيد؟

596
00:55:17,300 --> 00:55:20,100
.أظن أنها ستأخذك بكل الأحوال

597
00:55:48,020 --> 00:55:49,940
.جاءت من أجلك اليوم

598
00:55:53,500 --> 00:55:54,900
.هدية من الملك

599
00:56:44,980 --> 00:56:48,340
.الملكة تستعد للولادة

600
00:56:48,540 --> 00:56:50,500
.أردنا فقط التحقق

601
00:56:50,700 --> 00:56:53,220
"هل نقول "تأكيد ميلاد أمير جديد

602
00:56:53,420 --> 00:56:55,420
"أم قفط ميلاد "طفل؟

603
00:57:19,340 --> 00:57:22,100
كل ثروتنا تعتمد على هذه السيدة الآن-

604
00:57:22,300 --> 00:57:24,140
،وإن كان بإمكانها أن تجلب وريثاً

605
00:57:24,340 --> 00:57:27,820
ونحن جميعاً نعلم أنه طريق طويل على طفل ما زال في الرحم

606
00:57:28,020 --> 00:57:29,500
.وواحد يرقد بسلام في سريره

607
00:57:33,700 --> 00:57:34,900
.تبدو سعيداً

608
00:57:36,300 --> 00:57:37,740
هل أنت سعيد؟

609
00:57:39,060 --> 00:57:40,540
.نعم

610
00:57:41,860 --> 00:57:43,140
بسبب هذا

611
00:57:47,060 --> 00:57:49,780
.لطالما رغبت بهذا الشيء

612
00:57:49,980 --> 00:57:52,700
لكن الآن أصبحت موضع تقدير، أترى؟

613
00:57:55,500 --> 00:57:56,820
,وهذا مختلف

