﻿1
00:00:49,160 --> 00:00:50,590
سيدي (جون)

2
00:00:50,640 --> 00:00:52,780
مرحباً بجلالتك

3
00:00:53,800 --> 00:00:56,200
فقدت قبعتي وأنا قادم إلى هناً

4
00:01:13,400 --> 00:01:15,510
لست متأخراً قط

5
00:01:15,560 --> 00:01:18,660
يجب ان تتزوج مجدداً
وتحظى بعائلة اخرى

6
00:01:19,000 --> 00:01:22,160
ربما تّجد لك عروس
بينما انت هُنا معنا

7
00:01:48,680 --> 00:01:50,550
...(فرانسيس واستون)

8
00:01:52,080 --> 00:01:55,180
انا اؤمن يا سادة بإن الاتصال مطلوب

9
00:01:57,440 --> 00:02:01,630
ربما يجب ان نُصدر ضوضاء لنوقظه

10
00:02:01,680 --> 00:02:03,510
شخصٌ يضحك؟

11
00:02:03,560 --> 00:02:05,500
اجل افعل ذلك يا (توم)

12
00:02:23,400 --> 00:02:25,200
لم أكُن نائماً

13
00:02:26,280 --> 00:02:28,350
فقط اُريح اعيُني

14
00:04:05,080 --> 00:04:07,420
لا يوجد وقت لتكُوني فيه خجولة

15
00:04:07,720 --> 00:04:10,520
اخبري (كرومويل) بما اخبرك به (هنري)

16
00:04:15,120 --> 00:04:18,320
هو سألني اذا سأكون ودوده معه

17
00:04:19,640 --> 00:04:22,440
اذا كتب لي قصيدة على سبيل المثال

18
00:04:27,960 --> 00:04:29,700
انا قُلت بأني اود

19
00:04:33,320 --> 00:04:34,640
جيد

20
00:04:36,560 --> 00:04:39,660
لكن إذا حاول اي شيء عليك

21
00:04:41,560 --> 00:04:43,100
...اصرخي

22
00:04:44,320 --> 00:04:46,390
ماذا لو لم يأتي شخص؟

23
00:04:51,160 --> 00:04:52,830
لا تصرخي

24
00:04:55,040 --> 00:04:56,990
...ادعي

25
00:04:57,040 --> 00:04:58,630
.... بصوت عال

26
00:04:58,680 --> 00:05:01,990
شيئاً سيناشد به تقوى الملك

27
00:05:02,040 --> 00:05:04,040
والشعور بالشرف

28
00:05:05,160 --> 00:05:07,360
سأجلب كتاب الادعية

29
00:05:08,760 --> 00:05:12,460
انا مُتأكد بأنك ستجد شيئاً يناسب قانونك

30
00:06:01,200 --> 00:06:04,070
(توماس كرومويل) سكرتير الملك

31
00:06:04,120 --> 00:06:05,910
أظّهر الوانك

32
00:06:05,960 --> 00:06:09,760
أخبره ان يدخلنا قبل أن أظهر حماره لـ دابتي

33
00:06:38,600 --> 00:06:39,940
...حسناً

34
00:06:41,080 --> 00:06:42,950
...كيف ابدو؟

35
00:06:44,960 --> 00:06:47,630
هذا السبب الذي ارسلك اليه؟ اليس كذلك؟

36
00:06:48,200 --> 00:06:50,600
لترى اذا كُنت احتضر

37
00:06:56,400 --> 00:06:58,940
هو اعتاد بأن يناديني وردته

38
00:07:02,360 --> 00:07:05,560
عندما وُلد ابني الاول كان الجو شتاءاً

39
00:07:06,480 --> 00:07:09,080
لم يكّن هناك ورد

40
00:07:10,280 --> 00:07:12,750
هو أعطاني 72 وردة

41
00:07:13,720 --> 00:07:16,390
... مصنوعة من انقى حرير ابيض

42
00:07:18,800 --> 00:07:22,360
بعد مرور السنوات، قمت بأعطائهم لمن يخدمني

43
00:07:24,040 --> 00:07:25,380
....هل

44
00:07:42,000 --> 00:07:45,100
هل ستدع الاميرة (ماري) تزورني؟

45
00:07:47,880 --> 00:07:50,350
مالضرر الذي بإمكان الملك فعله؟

46
00:07:52,720 --> 00:07:56,110
(شابيوس) كان يكتب لـ ( لادي ماري )

47
00:07:56,160 --> 00:07:58,270
يقول بإن بإمكانه ان يُخرجها من الدوله

48
00:07:58,320 --> 00:07:59,670
!مُطلقا

49
00:07:59,720 --> 00:08:02,190
انا اجاوبك بـ حياتي

50
00:08:04,040 --> 00:08:06,240
مالذي يتصوره (هنري)؟

51
00:08:07,480 --> 00:08:09,350
بإن (ماري) عادت مع للجيش

52
00:08:09,400 --> 00:08:11,990
لتطرده من مملكته

53
00:08:12,040 --> 00:08:13,780
هذا مُضحك

54
00:08:14,600 --> 00:08:18,390
أنا جاوبت عن نوايا بـ تفكيري الشخصي

55
00:08:18,440 --> 00:08:21,030
ذاتك الشخصي لديه الكثير لـ يفعله يا سيدتي

56
00:08:21,080 --> 00:08:23,270
اضمن ذلك لهذه الاجابة

57
00:08:23,320 --> 00:08:25,460
انت تموت فقط مره

58
00:08:26,160 --> 00:08:27,960
...وعندما اموت

59
00:08:28,760 --> 00:08:31,350
..... سأضع (هنري) مثالاً

60
00:08:31,400 --> 00:08:33,800
عندما يحين وقته

61
00:08:36,800 --> 00:08:40,000
هل تفكرين بـ موت الملك كثيراً؟

62
00:08:40,920 --> 00:08:43,320
انا افكر بالآخرة له

63
00:08:48,080 --> 00:08:50,350
كيف حال ابنك ( بولين )؟

64
00:08:51,640 --> 00:08:54,180
خسرت طفل... انا ذكرت ذلك

65
00:08:56,600 --> 00:08:58,540
انا اعرف ذلك الشعور

66
00:09:08,720 --> 00:09:12,220
هي والملك يتأملون بـ طفل آخر قريباً

67
00:09:12,680 --> 00:09:14,510
أمل مُعين؟

68
00:09:14,560 --> 00:09:16,360
أو أمل عام؟

69
00:09:21,080 --> 00:09:23,880
افكاري دائماً أئتمنها لديك

70
00:09:24,840 --> 00:09:27,240
آمل بإنك لست عكس ذلك

71
00:09:45,880 --> 00:09:47,550
حقاً؟ هل هي كذلك؟

72
00:09:49,360 --> 00:09:51,700
هي لا تزال لم تقل شيء؟

73
00:09:52,760 --> 00:09:54,790
بالطبع، المرأة الحكيمة لم تقُل شيئاً

74
00:09:54,840 --> 00:09:57,440
حتى تشعر بخروج الروح

75
00:09:59,880 --> 00:10:01,080
أجل

76
00:10:02,240 --> 00:10:04,580
هي كانت مُخطئة من قبل

77
00:10:04,760 --> 00:10:05,950
..... لكن، أجل

78
00:10:06,000 --> 00:10:07,270
هل الملك يعلم؟

79
00:10:07,320 --> 00:10:11,020
ربما يعطيك شرف الفروسية هُنا

80
00:10:11,520 --> 00:10:13,390
أعتقد انه امر متوقع

81
00:10:13,440 --> 00:10:16,190
هي كانت مع الملك في وقت كثير بالصيف

82
00:10:16,240 --> 00:10:19,590
وعندما لا تكون معه هو يكتب رسائل حب لها

83
00:10:19,640 --> 00:10:22,230
ويرسلهم عن طريق (هاري نوريس)

84
00:10:22,280 --> 00:10:24,620
يجب ان اتركك الآن يا فتاتي

85
00:10:26,680 --> 00:10:29,880
وكُنتِ مستمعة جيداً

86
00:10:35,640 --> 00:10:37,640
النافذة كانت مفتوحة

87
00:10:41,440 --> 00:10:43,780
.... هو كان بريء

88
00:10:46,200 --> 00:10:49,200
إي نوع من الوحوش سيعمل مثل ذلك؟

89
00:10:52,440 --> 00:10:55,540
... ربما نهض على الحافة بطريقة ما

90
00:10:56,200 --> 00:10:57,590
وبعد ذلك انزلقت أظافره

91
00:10:57,640 --> 00:11:00,960
أظافر انزلقت؟ أظافر انزلقت؟ -
أخرجي (ماري) -

92
00:11:02,520 --> 00:11:03,990
اجل

93
00:11:04,040 --> 00:11:06,310
لقد كررت حماقتي مرة أخرى

94
00:11:08,000 --> 00:11:09,590
...حسناً

95
00:11:09,640 --> 00:11:13,190
فتاة الملك قصيرة أليس كذلك؟

96
00:11:13,240 --> 00:11:15,350
الأمير الفرنسي سينصدم إذا لم يرها من قبل

97
00:11:15,400 --> 00:11:18,190
سوف ينصدمون -
اجل -

98
00:11:18,240 --> 00:11:21,190
أعلم بإنهم يحاولون لـ مباراة
بينها وبين (دوفين)

99
00:11:21,240 --> 00:11:23,440
.... بينما ابنتي

100
00:11:29,640 --> 00:11:32,470
أخبرتك بإن تذهب إلى (فرنسا)
وتتفاوض من أجل زوجاها

101
00:11:32,520 --> 00:11:34,670
لكنك أخبرتني بإنك مريض -
أجل كُنت مريض -

102
00:11:34,720 --> 00:11:36,590
انت لم تمرض ابداً

103
00:11:36,640 --> 00:11:38,430
إلا إذا كُنت تريد ان تمرض

104
00:11:40,800 --> 00:11:43,900
والآن الضحكة الفرنسية خلف ظهري

105
00:11:44,600 --> 00:11:47,340
الفرنسيين لم يقصدون المباراة ابداً

106
00:11:48,800 --> 00:11:51,800
وكأن ابنتي لم تولد ابداً

107
00:11:53,840 --> 00:11:56,440
وكأن (كاثرين) لا تزال ملكة

108
00:11:58,960 --> 00:12:01,030
وكأنني لم أكُن موجود

109
00:12:07,680 --> 00:12:10,780
لن أدعهم أن يقوموا بمباراة
كبيرة من أجل (ماري)

110
00:12:11,840 --> 00:12:14,040
أُريدك ان تزورها

111
00:12:14,400 --> 00:12:16,350
خذ أحد رجالك الوسيمين معك

112
00:12:16,400 --> 00:12:18,270
هي لم تحصل على ثناء في حياتها قط

113
00:12:18,320 --> 00:12:19,790
يجب أن لا يكون اغرائها صعب

114
00:12:19,840 --> 00:12:22,590
تريد مني أن اجد حل معها؟

115
00:12:25,080 --> 00:12:27,110
افعلها بنفسك لو أردت

116
00:12:27,160 --> 00:12:29,300
سمعت بإنها مُعجبة بك

117
00:12:29,440 --> 00:12:32,070
كُل مايلزم هذا بإن تجعل نفسها معتوه أمام الجميع

118
00:12:32,120 --> 00:12:34,520
حتى أن تخسر سمعتها

119
00:12:36,760 --> 00:12:38,270
كلا

120
00:12:38,320 --> 00:12:40,120
كلا؟ كلا؟

121
00:12:41,240 --> 00:12:43,110
ماذا؟

122
00:12:43,160 --> 00:12:45,100
هذه ليست غايتي

123
00:12:45,840 --> 00:12:48,110
وهذه ليست أساليبي

124
00:12:50,280 --> 00:12:53,280
اعلم بإنك تتحدث لـ (السيمورز)

125
00:12:53,640 --> 00:12:55,550
تعتقد بإن ذلك سر

126
00:12:55,600 --> 00:12:58,140
لا شيء يُخبى علي

127
00:12:59,640 --> 00:13:02,390
لا يمكنني تصديق بإنك وضعت مالك في مخاطرة كـ هذه

128
00:13:02,440 --> 00:13:06,390
كان هُناك وقت سيدتي
كُنت سترغبين في سماع نصيحتي

129
00:13:06,440 --> 00:13:08,580
دعيني انصحك الآن

130
00:13:10,320 --> 00:13:12,720
تخلي عن خطط ومخططاتك

131
00:13:13,160 --> 00:13:15,560
أزيلي الحمل عنهم

132
00:13:16,360 --> 00:13:19,950
أبقي نفسك في هدوء
حتى يُولد طفلك

133
00:13:20,000 --> 00:13:21,540
... من أجل (جين)

134
00:13:22,600 --> 00:13:25,400
... هي إلهاء, هذا كُل شيء

135
00:13:26,120 --> 00:13:28,260
لنقوم بإدارة شؤونها

136
00:13:28,640 --> 00:13:31,430
تظاهري بإنك لا تريّنها -
هو ابداً لن يتخلى عني -

137
00:13:31,480 --> 00:13:32,820
ابداً

138
00:13:34,120 --> 00:13:37,150
منذ تتويجي.... هُناك إنجلترا جديدة

139
00:13:37,200 --> 00:13:39,800
ولا يُستطاع العيش من دوني

140
00:13:41,480 --> 00:13:43,420
...أنا أُحذرك

141
00:13:44,640 --> 00:13:47,310
قم بالشروط معي يا (كريميل)

142
00:13:47,560 --> 00:13:49,960
قبل أن يولد طفلي

143
00:14:05,680 --> 00:14:09,400
سمعت بإنك ستضعون جميع الراهبات والرهبان على الطريق

144
00:14:17,160 --> 00:14:19,510
السيد (شابوس)

145
00:14:19,560 --> 00:14:21,190
إياً كان يذهب مفوضيني

146
00:14:21,240 --> 00:14:24,790
هم يقابلون الرهاب والراهبات الذين يأتون لهم
ويتوسولون من أجل حريتهم

147
00:14:24,840 --> 00:14:28,470
وبعد الفضائح التي سمعتها انا لستُ مندهشاً

148
00:14:28,520 --> 00:14:32,470
الرهبان يبيعون اللحوم المسحوقة
من العشاء الأخير للفقراء

149
00:14:32,520 --> 00:14:35,920
الشباب المُترهبين قاموا بزيارتهم في أسرتهم من قبل الرهبان الكبار

150
00:14:37,280 --> 00:14:39,950
يزعمون أنهم يعيشون حياة "فيتا الرسولية" كما ذكرت في سيرتها الذاتية

151
00:14:40,000 --> 00:14:41,590
لكنك لم تعثر على الرُسل

152
00:14:41,640 --> 00:14:43,670
غاضبون من بعضكم بعضا، صحيح ؟

153
00:14:43,720 --> 00:14:47,670
اخبر سيدك بإني أعني دين جيد لـ ينمو وليس يذبل

154
00:14:47,720 --> 00:14:50,960
لن أخبر سيدي بالأكاذيب
إلا إذا قلت له ما أرى

155
00:14:52,240 --> 00:14:54,270
أرى استياء

156
00:14:54,320 --> 00:14:56,790
أرى مجاعة وقبل الربيع حتى

157
00:14:56,840 --> 00:15:00,230
وأنك تشتري الذرة من أراضي الامبراطور

158
00:15:00,280 --> 00:15:02,680
يمكننا إيقاف هذه التجارة

159
00:15:04,560 --> 00:15:08,270
مالذي بإمكان سيدك أن يكسبه
عن طريق تجويع ابناء بلدي؟

160
00:15:08,320 --> 00:15:12,390
هو سيكسب هذا
وسيرى الطريقة القاسية التي يحكمون بها

161
00:15:12,440 --> 00:15:14,950
(هنري) بدأ يسخر من البابا

162
00:15:15,000 --> 00:15:17,720
.... هو سينتهي بـ عناق

163
00:15:19,200 --> 00:15:20,870
... (الشيطان)

164
00:15:37,360 --> 00:15:38,900
....(اوستاش)

165
00:15:41,040 --> 00:15:42,980
... مالذي حصل؟

166
00:15:43,920 --> 00:15:45,590
ماهذا؟

167
00:15:46,400 --> 00:15:49,030
لدي أخبار من (كيمبلتون)

168
00:15:49,080 --> 00:15:51,020
...الملكة (كاثرين)

169
00:15:52,680 --> 00:15:55,720
هي لديها فقط يوم أو يومين تعيشهم
... وبعد ذلك لا أريدها

170
00:15:59,520 --> 00:16:02,350
(توماس) انا لا أُريدها ان تموت وحيدة

171
00:16:02,400 --> 00:16:04,670
من دون إي شخص يُحبها

172
00:16:04,720 --> 00:16:07,820
وأخشى بإن الملك لن يدعني اذهب

173
00:16:10,200 --> 00:16:12,140
ستدعني أذهب؟

174
00:16:16,600 --> 00:16:17,870
سيكون من اللطف

175
00:16:17,920 --> 00:16:20,550
بأن تدعها تملك زيارة
من السفير (شابيوس)

176
00:16:20,600 --> 00:16:21,790
لمَ؟

177
00:16:21,840 --> 00:16:25,040
يستطيع عمل مكيدة معها بسهولة؟

178
00:16:25,560 --> 00:16:29,710
الاطباء يا سيدتي يُشيرون
بإنها قريباً ستكون في قبرها

179
00:16:29,760 --> 00:16:31,830
هي أوشكت... كٍفنها ينتظر

180
00:16:31,880 --> 00:16:35,080
إذا ظنت بإنها تستطيع التسبب لي بالمتاعب

181
00:16:35,440 --> 00:16:39,110
سيادتك... الأمبراطور قد يكون مغرم في ابنة اختك

182
00:16:39,160 --> 00:16:42,790
لكنه لن يبقي الخصومة من أجل المرأة الميتة

183
00:16:42,840 --> 00:16:46,670
هذا قد يعني نهاية خطر الحرب
وبداية عهد جديد

184
00:16:46,720 --> 00:16:48,150
...السفير (شابوس)

185
00:16:48,200 --> 00:16:50,710
... السفير (شابوس)

186
00:16:50,760 --> 00:16:53,390
لم يعترف ابداً بـ زوجتي كـ ملكة

187
00:16:53,440 --> 00:16:55,910
حتى تهيأ وانحنى لها أمام الجميع

188
00:16:55,960 --> 00:16:59,060
لن تكون هُناك دبلوماسية مع هذا الرجل

189
00:17:32,640 --> 00:17:34,440
!ليس قبل الوقت

190
00:17:55,200 --> 00:17:58,230
هي تتطلع بشغف لـ رؤية شقيقها الأصغر

191
00:17:58,280 --> 00:18:00,070
أليس كذلك إيها القصيرة؟

192
00:18:00,120 --> 00:18:02,790
وانا أشاركها في نفاذ الصبر

193
00:18:02,840 --> 00:18:05,440
كان انتظار طويل وكافي

194
00:18:14,200 --> 00:18:17,390
من المفترض بإن نترقب بإن يكون للدولة وريث

195
00:18:17,440 --> 00:18:20,150
لُقبت لـ مرة بـ الملكة

196
00:18:20,200 --> 00:18:22,310
عن طريق الخطأ

197
00:18:22,360 --> 00:18:24,390
يا صاحب الجلالة

198
00:18:24,440 --> 00:18:27,230
هل ترغب بـ جلب الجثة إلى سانت بول؟

199
00:18:27,280 --> 00:18:29,830
سندفنها لترتاح في (بيتريبور)

200
00:18:29,880 --> 00:18:31,820
ستُكلف أٌقل

201
00:18:39,400 --> 00:18:41,230
أرسلت لي رسالة

202
00:18:41,280 --> 00:18:42,470
لا أُريدها

203
00:18:42,520 --> 00:18:44,720
تخلص منها حسناً؟

204
00:18:52,800 --> 00:18:56,120
(ريتشارد ريش) يقول بإن الملك يُريد
طبق (كاثرين) وثوبها

205
00:18:57,120 --> 00:19:00,150
(ريش) كان يُشير بإن إن
لم تكُن قط زوجته

206
00:19:00,200 --> 00:19:02,800
سيكون ليس لديه حق في ممتلكاتها

207
00:19:02,960 --> 00:19:05,160
سيأخذ الثياب

208
00:19:39,680 --> 00:19:43,750
انا أُشيد بابنتكم (ماري)

209
00:19:46,120 --> 00:19:49,320
تتضرع إليك لـ تكون أب جيد لها

210
00:19:54,760 --> 00:19:57,110
...واخيراً

211
00:19:57,160 --> 00:19:59,100
انا قُمت بهذا النذر

212
00:20:00,720 --> 00:20:04,120
أن عيوني ترغب فيك فوق كُل شيء

213
00:20:30,440 --> 00:20:32,390
إذا كُنت معك

214
00:20:32,440 --> 00:20:34,070
بإمكاني ان اجعلك بعيدة عن الخطر

215
00:20:34,120 --> 00:20:37,390
بإمكاني التغلب عليها مع..... مع غطاء

216
00:20:37,440 --> 00:20:39,950
....الحمدلله أنك

217
00:20:40,000 --> 00:20:41,350
...إذا كُنت هُنا

218
00:20:41,400 --> 00:20:42,870
!!اتركيها

219
00:20:44,680 --> 00:20:46,870
مُسالم يا زوجي

220
00:20:46,920 --> 00:20:48,230
انا لا أؤذي

221
00:20:48,280 --> 00:20:50,350
فتاتي

222
00:20:50,400 --> 00:20:52,340
دعيني اشرب هذا

223
00:21:41,720 --> 00:21:43,920
...كانت قّطعة جيدة

224
00:21:51,720 --> 00:21:53,520
أجل مالأمر؟

225
00:21:55,960 --> 00:21:58,070
الماء يجب أن يُحفظ

226
00:21:58,120 --> 00:21:59,630
وامرأة تحدد على كُل لائحة

227
00:21:59,680 --> 00:22:02,110
لتتفقد جميع الأنوار التي تم أطفائها

228
00:22:02,160 --> 00:22:04,550
لا أستطيع تخيل كيف حصل هذا

229
00:22:04,600 --> 00:22:09,270
أولاً هذه أمور منزلية وليست من ضمن اختصاصك

230
00:22:09,320 --> 00:22:11,750
ثانياً هي لم تّكن في خطورة

231
00:22:11,800 --> 00:22:13,990
ثالثاً لا أعلم من الذي اشعل الشمعة

232
00:22:14,040 --> 00:22:16,840
رابعاً لو كُنت انا لن أخبركم

233
00:22:21,280 --> 00:22:24,020
خامساً لا أحد سيخبرك إيضاً

234
00:22:24,600 --> 00:22:26,110
إذا, كما أنه قد يحدث

235
00:22:26,160 --> 00:22:30,060
شخصٌ يزور الملكة بعد إطفاء الانوار

236
00:22:30,680 --> 00:22:33,350
وإذا حدث ذلك يجب أن نتخلص من الحجاب

237
00:22:33,400 --> 00:22:35,000
شخصٌ ما؟

238
00:22:37,200 --> 00:22:40,950
شخصٌ من أجل احراق الممتلكات؟

239
00:22:41,000 --> 00:22:43,740
أو لـ شيء آخر؟

240
00:22:49,800 --> 00:22:51,600
...(لادي روشفورد)

241
00:22:53,240 --> 00:22:57,190
عندما يحين الوقت الذي
تُرفه فيه عن ضميرك

242
00:22:57,240 --> 00:22:58,710
لا تذهب إلى الكاهن

243
00:22:58,760 --> 00:23:00,150
هو سوف يُكفر عن ذنبك

244
00:23:00,200 --> 00:23:02,400
أما انا سأعطيك مكافأة

245
00:23:13,720 --> 00:23:16,760
رئيس الـ (ريبون) كم يُدخل لـ الأساقفة؟

246
00:23:18,200 --> 00:23:20,560
اكثر من 260 باوند قليلاً يا سيدي

247
00:23:21,960 --> 00:23:24,590
وكم يكسب (ساوثويل)؟

248
00:23:24,640 --> 00:23:27,070
حوالي 150 باوند

249
00:23:27,120 --> 00:23:29,720
أعتقدت انها اكثر

250
00:23:32,720 --> 00:23:34,260
....جلالتك

251
00:23:35,280 --> 00:23:37,230
.... في البطولة اليوم؟

252
00:23:39,960 --> 00:23:42,350
إذا وّجب عليك ان تتسابق ضد ابني (غريقوري)

253
00:23:42,400 --> 00:23:45,140
....هل ستتنازل عن طرح من جواده

254
00:23:45,800 --> 00:23:47,940
...إذا كان بإمكانك المساعدة

255
00:23:48,040 --> 00:23:50,710
لا يسعنا مساعدة مانقوم به

256
00:23:50,840 --> 00:23:53,920
عندما تكون هائل بالنسبة شخص
لا يمكنك التحقق من ذلك

257
00:24:07,960 --> 00:24:11,060
إنها حالة نادرة جداً
....كما تعلمون (كروم)

258
00:24:12,840 --> 00:24:15,440
ليُسقط خصمك

259
00:24:16,240 --> 00:24:19,910
إذا كُنت قلق عن ما سيفعله
لا تحتاج ان تكون هذا الشخص

260
00:24:19,960 --> 00:24:21,700
هو قادر جداً

261
00:24:22,960 --> 00:24:25,990
انا لا أمانع عن المظهر الذي سيقوم به

262
00:24:26,040 --> 00:24:29,350
...انا فقط لا أريد ان يكون

263
00:24:29,400 --> 00:24:30,940
بالأرض

264
00:25:04,160 --> 00:25:05,900
لا يمكنك المجيء

265
00:25:08,120 --> 00:25:09,830
(راف) عاد

266
00:25:09,880 --> 00:25:13,190
يجب أن اتحدث معه عن بعض
الكنائس التي كان يُعاينها

267
00:25:13,240 --> 00:25:15,440
.... وهذه أوراقي

268
00:25:18,200 --> 00:25:21,200
(ريتشارد) سيكون هُنا لـ يمثلني

269
00:25:24,280 --> 00:25:26,280
إنها مناظرتي الأولى

270
00:25:33,440 --> 00:25:38,070
الفتيكان أعطى(هنري) ثلاث شهور
لـ يعود إلى الطاعة

271
00:25:38,120 --> 00:25:40,510
أو ثورة الحرمان ضده

272
00:25:40,560 --> 00:25:43,360
سوف تنشر في جميع أوروبا

273
00:25:44,760 --> 00:25:46,950
أسطول الامبراطور بقي في الجزائر

274
00:25:47,000 --> 00:25:49,790
مع 40 ألف رجل مسلح

275
00:25:49,840 --> 00:25:51,350
رئيس الـ فانتينس

276
00:25:51,400 --> 00:25:53,870
تسرق ثروته بصورة منظمة

277
00:25:53,920 --> 00:25:56,520
البرلمان يفتح في أسبوعين

278
00:26:04,720 --> 00:26:07,920
الملك يقول بإنك مفخرة لـ منزلي

279
00:26:08,520 --> 00:26:10,120
وانت كذلك

280
00:26:30,080 --> 00:26:32,550
قبل بضعة سنوات... قبل أن تولد

281
00:26:32,600 --> 00:26:36,030
قابلت فارس برتغالي في (فينيس)
واحد من هؤلاء الرجال

282
00:26:36,080 --> 00:26:40,350
الذين قاموا بركوب الخيل في جميع أنحاء اوروبا

283
00:26:40,400 --> 00:26:43,190
....لا أعلم
... لأجل ما يهم

284
00:26:43,240 --> 00:26:46,830
قال بإن السر في المبارزة كان
بإن تبقى هادئاً على سرجك

285
00:26:46,880 --> 00:26:49,670
وكأنك خارج لـ تشم بعض الهواء

286
00:26:49,720 --> 00:26:53,430
احمل رُمحك بطلاقة
حتى أخر لحظة بالمبارزة

287
00:26:53,480 --> 00:26:55,550
...وفوق كل ذلك

288
00:26:55,960 --> 00:26:58,500
...أِهزم غريزتك بـ

289
00:27:01,160 --> 00:27:02,700
...بالنجاة

290
00:27:07,320 --> 00:27:09,260
حسناً.. انتَ جاهز

291
00:27:10,400 --> 00:27:12,140
تبدو جيداً

292
00:27:13,000 --> 00:27:14,540
شكراً لك

293
00:27:19,400 --> 00:27:21,430
هدية

294
00:27:21,480 --> 00:27:23,420
يجب أن تُخمن

295
00:27:26,400 --> 00:27:28,350
اسنان (أبولونيا)؟

296
00:27:28,400 --> 00:27:29,510
كلا

297
00:27:29,560 --> 00:27:32,110
أحد اسنان مشط القديسة (ماري)؟

298
00:27:32,160 --> 00:27:34,790
قلامة أظافر (إيدموند)

299
00:27:34,840 --> 00:27:36,630
أربطهم مع البقية

300
00:27:36,680 --> 00:27:39,510
هذا الرجل يملك 500 اصبع

301
00:27:39,560 --> 00:27:41,100
ماذا ايضاً؟

302
00:27:46,120 --> 00:27:49,310
تزعم رئاسة الدير في "مايدن برادلي" أنه
 يمتلك رخصة مختومة بختم باباوي

303
00:27:49,360 --> 00:27:51,830
سمحوا له بالاحتفاظ بـ عاهرة

304
00:27:52,680 --> 00:27:55,270
كنسية (وستمنستر) اشتروا عظام فيل ميت

305
00:27:55,320 --> 00:27:58,190
...الآن اخبرني, مالذي يرديونه من

306
00:27:59,400 --> 00:28:00,800
(غريقوري)؟

307
00:28:03,600 --> 00:28:06,340
إنه الملك... إنه.... إنه (هنري)

308
00:28:07,800 --> 00:28:09,340
هو ميت

309
00:28:23,560 --> 00:28:25,790
البطولة لم تبدأ

310
00:28:25,840 --> 00:28:29,310
الملك ركض باتجاه الحلقة
والحصان انخفض فقط

311
00:28:29,360 --> 00:28:32,230
لا أحد كان قريب منه
لا أحد تلومه

312
00:28:34,080 --> 00:28:37,000
.... سيدي لو كان هذا حقيقياً

313
00:28:38,720 --> 00:28:40,630
... لو كان هو ميت

314
00:28:40,680 --> 00:28:44,180
هل يجب أن نهرب الآن قبل أن يسدوا المنافذ؟

315
00:28:45,960 --> 00:28:47,900
استدع (فيتزويليام)

316
00:28:58,720 --> 00:29:00,910
!تحرك تحرك

317
00:29:00,960 --> 00:29:04,120
!تحرك تحرك

318
00:29:05,480 --> 00:29:08,580
أحضر مرآة لـ شفتيه -
كان يحاول -

319
00:29:09,880 --> 00:29:12,110
مالذي تعنونه بـ تركه مستلقي هُنا؟

320
00:29:12,160 --> 00:29:14,700
غير ملموسة بـ يد المسيح؟

321
00:29:16,800 --> 00:29:19,070
بـ يد الله يا (كرومويل)
!انت رجل ميت

322
00:29:19,120 --> 00:29:21,790
مولاي (نورفلك) إين الملكة؟

323
00:29:21,840 --> 00:29:23,190
على الأرض

324
00:29:23,240 --> 00:29:25,150
اخبرتها بنفسي

325
00:29:25,200 --> 00:29:26,870
بـ مكاني لـ تفعلها

326
00:29:26,920 --> 00:29:28,750
هي حذرتك بإن تكون مُطيعاً

327
00:29:28,800 --> 00:29:30,830
والآن هي وصية على العرش
أيامك انتهت

328
00:29:30,880 --> 00:29:32,230
كلا!كلا!كلا

329
00:29:32,280 --> 00:29:34,110
لا توجد أمرأة بـ بطن كبير وصية على العرش

330
00:29:34,160 --> 00:29:36,710
!انا!انا

331
00:29:36,760 --> 00:29:38,990
!(غريقوري) -
لقد أحضرنا أمين صندوق السيد -

332
00:29:39,040 --> 00:29:40,350
شكراً لك
شكراً لك

333
00:29:40,400 --> 00:29:43,510
الاميرة (ماري) لو لديها مشاعر لـ (بولين)
فإنها ميتة

334
00:29:43,560 --> 00:29:45,950
علينا أن نوقظ البلد قبل أن توقظها تلك الأنباء

335
00:29:46,000 --> 00:29:47,790
اذهبي (فيتزويليام)
اذهبي بسرعة

336
00:29:47,840 --> 00:29:50,710
حرس "ماري" في "بولينيز" ماذا لو أنهم لن يصرخوا في وجهها ؟

337
00:29:50,760 --> 00:29:52,710
حسناً.. إذاً هي ميتة

338
00:29:52,760 --> 00:29:55,070
نحن ندعها تسقط في إيدي الكاثولكيين

339
00:29:55,120 --> 00:29:57,390
هم سوف يجعلونا ملكة
وبعد ذلك انا ميت

340
00:29:57,440 --> 00:29:59,470
ستكون هُناك حرب أهلية

341
00:29:59,520 --> 00:30:01,260
... لا أعلم

342
00:30:02,920 --> 00:30:06,190
المرأة لا تستطيع السيطرة يا (كروميل)
المرأة لا تستطيع السيرطة

343
00:30:06,240 --> 00:30:08,600
يا إلهي يا إلهي

344
00:30:16,040 --> 00:30:18,310
الملك يتنفس
الملك يتنفس

345
00:30:18,360 --> 00:30:20,300
!يعيش الملك

346
00:30:23,320 --> 00:30:25,190
هيا!!!! هيا

347
00:30:25,240 --> 00:30:27,390
هيا!!!! هيا

348
00:30:27,440 --> 00:30:30,030
!!!!هيااا
ها انت تُبلي حسناً

349
00:30:30,080 --> 00:30:34,270
تبلي حسناً, هل تراني؟
هذا كل شيء

350
00:30:43,120 --> 00:30:45,950
ابتعدوا ابتعدوا
دعوه يتنفس

351
00:30:46,000 --> 00:30:48,670
دعوه يتنفس
دعوه يتنفس

352
00:30:53,800 --> 00:30:55,950
كم من الرجال بإمكانهم قول

353
00:30:56,000 --> 00:30:59,100
صديقي الوحيد هو ملك إنجلتر؟

354
00:31:02,120 --> 00:31:04,720
... تعتقد بإني املك كل شيء

355
00:31:06,480 --> 00:31:08,750
... لكن أبعد (هنري)

356
00:31:12,280 --> 00:31:14,220
انا لا أعلم (كروم)

357
00:31:15,400 --> 00:31:18,270
انت لا تخلو من الدعم أليس كذلك؟

358
00:31:18,840 --> 00:31:20,980
اغفر لي شكوكي

359
00:31:23,360 --> 00:31:26,030
.... اعني بإن لديك دعم

360
00:31:27,160 --> 00:31:30,160
هل ستحتاجها ضد (البولينز)؟

361
00:31:31,960 --> 00:31:34,430
حسناً, ولمَ انا احتاج ذلك؟

362
00:31:35,120 --> 00:31:37,920
انا والملكة أصدقاء رائعين

363
00:31:40,360 --> 00:31:42,500
اغفر لي شكوكي

364
00:31:53,800 --> 00:31:55,600
الدعم....؟

365
00:31:56,960 --> 00:32:00,230
... السير (نيوكولاس كارو) قال بإنه يفكر

366
00:32:00,280 --> 00:32:02,270
انك زميل سهل لـ تصادقه

367
00:32:02,320 --> 00:32:03,720
قال ذلك؟

368
00:32:05,120 --> 00:32:07,150
...ربما

369
00:32:07,200 --> 00:32:09,870
ربما يجب أن نتناول العشاء معه؟

370
00:32:14,320 --> 00:32:17,230
....مالذي كان سيحدث يا (كروم)

371
00:32:17,280 --> 00:32:19,820
إذا الملك لم يتعافى؟

372
00:32:20,440 --> 00:32:22,910
(آن) لديها كل شيء لـ تسيطرعلى نفسها

373
00:32:22,960 --> 00:32:26,360
على الرغم من أن لديها
عراك مع عمها (نورفولك)

374
00:32:27,280 --> 00:32:30,580
بينهم الاثنين من تود أن يعود؟

375
00:32:32,760 --> 00:32:34,700
الفتاة أعتقد

376
00:32:37,080 --> 00:32:39,350
دع الفتاة تكون وصية على العرش

377
00:32:39,400 --> 00:32:42,400
والـ (بولينز) سوف يمشون على ظهورنا

378
00:32:44,120 --> 00:32:46,790
ورأسك سوف يكون على مسمار

379
00:32:56,920 --> 00:33:00,220
لكن بالطبع سوف تّمر علينا

380
00:33:00,960 --> 00:33:03,230
لو أنجبت لـ (هنري) مولود

381
00:33:53,200 --> 00:33:54,740
....مولاي

382
00:33:56,360 --> 00:33:58,310
انا أدعي

383
00:33:58,360 --> 00:34:00,790
كُل إنجلترا تدعي

384
00:34:00,840 --> 00:34:03,440
بإنك لا تُبارز مجدداً

385
00:34:26,480 --> 00:34:28,630
لمَ لا تخصيني عندما كُنت فيها؟

386
00:34:28,680 --> 00:34:31,780
هذا سيناسبك أليس كذلك سيدتي؟

387
00:35:30,920 --> 00:35:33,270
الفتى لديه مظهر الجنس الذكري

388
00:35:33,320 --> 00:35:35,310
وفي مرحلة الاسبوع الخامس عشر

389
00:35:35,360 --> 00:35:38,360
ماذا تعني بـ لديه مظهر؟

390
00:35:39,800 --> 00:35:41,790
... انا فقط أعيد كلمات الطبيب

391
00:35:41,840 --> 00:35:44,790
اخرجي مع ذلك يا أمرأة
انتِ لم تنجبي ابداً

392
00:35:44,840 --> 00:35:46,710
مالذي تعرفينه؟

393
00:35:47,240 --> 00:35:49,390
يجب أن تكون هناك مربية عند سريرها

394
00:35:49,440 --> 00:35:50,590
لكن كلا

395
00:35:50,640 --> 00:35:53,920
انتم (البولينز) يجب أن تحتشدوا هناك
حالما وقعت كارثة

396
00:36:17,840 --> 00:36:21,040
انا اتفهم بإن الرب
لن يعطيني أبن

397
00:36:28,880 --> 00:36:31,420
... إذا الملك لا يستطيع ان يحظى بإبن

398
00:36:34,200 --> 00:36:37,200
ولا يستطيع أن يعطي الاستقرار لمملكته

399
00:36:38,920 --> 00:36:42,120
بعد ذلك لا يهم إي شيء يسنطيع فعله

400
00:36:47,080 --> 00:36:48,880
... الانتصارات

401
00:36:49,920 --> 00:36:51,720
... انخفضت فحسب

402
00:36:53,720 --> 00:36:55,920
.... المحاكم الشهيرة

403
00:37:00,120 --> 00:37:01,660
..... لا شيء

404
00:37:09,560 --> 00:37:11,430
... يبدو لي

405
00:37:13,080 --> 00:37:16,280
بإني كُنت غير جدير لقيادة هذا الزواج

406
00:37:23,600 --> 00:37:26,430
كيف.... غير جديرة؟

407
00:37:26,480 --> 00:37:29,080
يبدو لي بإني تعرضت للأغراء

408
00:37:30,560 --> 00:37:32,560
... معملة

409
00:37:34,080 --> 00:37:36,280
ربما بالسحر؟

410
00:37:36,680 --> 00:37:39,720
إذا كانت هُناك فتنة؟ المرأة تفعل مثل هذه الأشياء

411
00:37:42,800 --> 00:37:44,940
.... وإذا كان كذلك

412
00:37:46,440 --> 00:37:49,440
الزواج سيكون باطلاً أليس كذلك؟

413
00:38:16,400 --> 00:38:19,160
الملك أرسل لها مالاً

414
00:38:20,520 --> 00:38:23,260
المسيح وحده يعرف كم ارسل لها

415
00:38:23,800 --> 00:38:25,670
ومالذي فعلته؟

416
00:38:25,720 --> 00:38:27,590
أعادته إليه

417
00:38:28,120 --> 00:38:30,720
والرسالة التي ارسلها معها؟

418
00:38:30,800 --> 00:38:32,990
هي لم تفتحها

419
00:38:33,040 --> 00:38:34,670
.. لكن قبل أن تعيده

420
00:38:34,720 --> 00:38:36,590
هي قبلت الخاتم

421
00:38:36,640 --> 00:38:38,350
!قبلته

422
00:38:38,400 --> 00:38:40,430
مالعبقرية التي تمتلكها؟

423
00:38:40,480 --> 00:38:44,280
الآن (هنري) يتمشى بالأرجاء ويتحدث عن
الفتاة العفيفة الفضيلة

424
00:38:45,680 --> 00:38:47,880
ما رأيك بهذا؟

425
00:38:48,560 --> 00:38:51,030
اللعبة تغيرت يا (كرومويل)

426
00:38:51,720 --> 00:38:54,190
(آن) فشلت مجدداً

427
00:38:54,240 --> 00:38:57,340
ومحتمل أن يرغب (هنري) بالزواج مجدداً

428
00:38:58,160 --> 00:39:01,510
طالما الملك مُحافظ على الملكة الحالية

429
00:39:01,560 --> 00:39:03,760
انا سأحافظ عليها ايضاً

430
00:39:04,560 --> 00:39:07,660
إذاً انتَ لستَ مهتم بذلك؟

431
00:39:08,360 --> 00:39:11,030
انا أقوم بمصالح الملك

432
00:39:12,200 --> 00:39:14,200
هذا ما أعمل عليها

433
00:39:26,440 --> 00:39:28,110
مولاي (بيشوب)

434
00:39:28,160 --> 00:39:30,960
سمعت بإنك ستسافر إلى (فرنسا)؟

435
00:39:31,520 --> 00:39:33,670
جميعنا سنفتقدك

436
00:39:33,720 --> 00:39:35,920
.... انا ذهبت إلى (بوتني)

437
00:39:37,080 --> 00:39:40,720
وحتى أكون دقيقاً... أرسلت خادماً
تعلمت الكثير عنك

438
00:39:42,120 --> 00:39:43,950
انتَ قتلت رجُلاً

439
00:39:44,000 --> 00:39:46,270
ليست في هذه السلطة

440
00:39:49,360 --> 00:39:51,560
اعمل بأسوء مالديك يا (ستيفن)

441
00:39:52,080 --> 00:39:53,830
ضع رجالك بالطريق

442
00:39:53,880 --> 00:39:55,630
ضع بعض المال

443
00:39:55,680 --> 00:39:57,480
.... ابحث في اوروبا

444
00:39:58,360 --> 00:40:02,640
لن تعثر على موهبة لا يستطيع ملك (إنجلترا) القيام بها

445
00:40:04,400 --> 00:40:07,200
الفتى الذي طعنته في (بوتني) ميت

446
00:40:09,320 --> 00:40:11,860
احسنت بالهرب يا (كرومويل)

447
00:40:12,600 --> 00:40:15,200
العائلة لديها حبل مشنقه من أجلك

448
00:40:16,200 --> 00:40:19,080
والدك قام برشوتهم

449
00:40:22,640 --> 00:40:23,920
ماذا؟

450
00:40:25,160 --> 00:40:26,560
أترى؟

451
00:40:27,600 --> 00:40:30,680
اعلم اشياء عن حياتك
انت لا تعلمها بنفسك

452
00:40:45,760 --> 00:40:47,760
هل انا ضايقتك؟

453
00:40:48,760 --> 00:40:50,230
(اوستاش)؟

454
00:40:51,640 --> 00:40:54,360
كلا.. كُنت اتذكر فقط

455
00:40:55,760 --> 00:40:57,230
أجلُس

456
00:41:03,880 --> 00:41:07,440
الكاردينال أعتادو بإن يخبروا الناس بإني يتيماً

457
00:41:10,160 --> 00:41:12,100
...وشيء غير ذلك

458
00:41:13,440 --> 00:41:16,830
انا لا أعلم... كنت إيرلندي

459
00:41:16,880 --> 00:41:19,350
هربت من السجن مؤخراً

460
00:41:20,680 --> 00:41:24,830
قال بإن من الحكمة أن تخدع الآخرين عن ماضيك

461
00:41:24,880 --> 00:41:27,750
حتى وإن لم يكن هناك شيء تخفيه

462
00:41:29,280 --> 00:41:31,630
... لكني كُنت اتسائل

463
00:41:31,680 --> 00:41:34,790
ما إذا كان ممكن أن تخدع نفس واحدة

464
00:41:34,840 --> 00:41:36,380
عن ماذا؟

465
00:41:40,160 --> 00:41:43,240
شيء تصدقه عن حياتك

466
00:41:46,040 --> 00:41:47,780
.... من تكون

467
00:41:48,920 --> 00:41:51,270
وما أنت عليه

468
00:41:51,320 --> 00:41:53,590
هل حضرت الجنازة؟

469
00:41:54,800 --> 00:41:56,470
انا رفضت

470
00:41:57,920 --> 00:42:00,550
لم تُدفن كـ ملكة

471
00:42:00,600 --> 00:42:03,800
سمعت بإن خليلته الصغرى ارتدت الأصفر
لتحتفل بوفاة (كاثرين)؟

472
00:42:05,320 --> 00:42:08,390
هي أعتقدت بإن وفاتها ستغير من وضعه

473
00:42:08,440 --> 00:42:11,440
لذلك ربما... لكن ليس بالطريقة التي فكرت فيها

474
00:42:14,280 --> 00:42:17,280
هناك حديث عن فتاة (السمير)

475
00:42:18,800 --> 00:42:20,630
هل أستطيع مقابلتها؟

476
00:42:20,680 --> 00:42:23,950
اعتقدت بإنك ستأتي لـ رفقتي فحسب

477
00:42:24,000 --> 00:42:26,470
الفتاة التي تُشير إليها تُسمى بالـ (السيمور)

478
00:42:26,520 --> 00:42:28,590
وانا مُتفاجئ بإنك مُهتم بشيء هكذا

479
00:42:28,640 --> 00:42:30,550
كُنت افكر بإنك مهتم أكثر

480
00:42:30,600 --> 00:42:32,710
في أي اميرة فرنسية سوف يتزوجها (هنري)

481
00:42:32,760 --> 00:42:35,070
يجب عليه أن يحل استعدادته الحالية

482
00:42:35,120 --> 00:42:37,870
(كريميل) انت أخبرتني بإن كُل هذا خرافة

483
00:42:37,920 --> 00:42:40,990
انت قُلت بانك صديق لـ سيدي

484
00:42:41,040 --> 00:42:44,140
قُل بإنك لن تقبل المبارزة الفرنسية؟

485
00:42:44,480 --> 00:42:47,960
لدي قدرة بالتأثير على الملك (هنري)

486
00:42:49,200 --> 00:42:52,000
... لكني لا أطالب بإن اسيطر عليه

487
00:42:56,360 --> 00:43:00,830
لتجنح مع (هنري) يجب أن تتوقع رغباته

488
00:43:00,880 --> 00:43:02,420
...لكن بعد ذلك

489
00:43:03,640 --> 00:43:06,040
... لو هو غير تفكيره

490
00:43:06,560 --> 00:43:08,830
... ستقف بالخارج

491
00:43:09,640 --> 00:43:11,440
سيتخلى عني؟

492
00:43:14,040 --> 00:43:16,110
(آن) من يتوجب عليك ان تهابها

493
00:43:16,160 --> 00:43:18,270
هي متهورة وخطيرة

494
00:43:18,320 --> 00:43:21,190
هاجمها أولاً قبل أن تُهاجمك

495
00:43:21,720 --> 00:43:24,590
تذكر كيف أسقطت (لسي)

496
00:43:28,880 --> 00:43:32,320
ربما يجب أن تأتي للتجمع في المحكمة

497
00:44:55,560 --> 00:44:56,870
!(كرومويل)

498
00:44:56,920 --> 00:44:59,230
كُنت تعلم بإن هذا سيحدث

499
00:44:59,280 --> 00:45:01,390
بعد كل الوقت الذي تنجبنها فيه

500
00:45:01,440 --> 00:45:04,030
.... التجنب بين لها

501
00:45:04,080 --> 00:45:06,820
بإن هذا سيعود للأمبراطور

502
00:45:07,040 --> 00:45:09,580
دعنا نأمل بإنه سيتفهم

503
00:45:09,800 --> 00:45:11,910
يجب ان تكون انتهيت يا (اوستاش)

504
00:45:11,960 --> 00:45:13,430
لمَ؟

505
00:45:13,480 --> 00:45:16,350
الامراء لا يفكرون كما يُفكر الرجال الآخين

506
00:45:16,720 --> 00:45:19,590
الآن لديك علم بـ زواجه الثاني

507
00:45:19,640 --> 00:45:21,580
... الآن إذا هو

508
00:45:22,640 --> 00:45:24,640
هو بإمكانه ان يترك الأمر فحسب

509
00:45:31,920 --> 00:45:35,750
عندما يلتف الـ (بولينز) حوله
صديق مسكين

510
00:45:35,800 --> 00:45:37,950
بدا وكأنه سيُخطف من قبل تجار العبيد

511
00:45:38,000 --> 00:45:41,590
هو لم يكن يعرف البلدة التي
سوف يستيقظ فيها

512
00:45:41,640 --> 00:45:43,310
أكثر مني

513
00:45:44,640 --> 00:45:48,080
لنذهب ونعثر على أديم الأرض لنقرضه
 ده ذلك لهم

514
00:45:51,360 --> 00:45:52,790
(كروميل)؟

515
00:45:52,840 --> 00:45:55,310
سيدي يأمل الامبراطور بإن تُلقي نظرة

516
00:45:55,360 --> 00:45:57,670
على المبارزة الاسبانية من أجل الأميرة (ماري)

517
00:45:57,720 --> 00:46:00,470
انتَ تجرأ كثيراً يا (شابوس)

518
00:46:00,520 --> 00:46:03,620
لا تجرأ حتى تعلم سياستي إيها السفير

519
00:46:05,000 --> 00:46:07,830
إذً كُل هذا كان مساومة أليس كذلك؟

520
00:46:07,880 --> 00:46:11,320
....يا صاحب الجلالة -
انت انحنيت لـ زوجتي؟ ومن ثم ارسلت لي رسالة؟

521
00:46:12,720 --> 00:46:16,440
انا لم أنسى كيف ساعدت
سيادتك ضد الفرنسيين

522
00:46:17,600 --> 00:46:19,270
وعدني بالأراضي

523
00:46:19,320 --> 00:46:23,030
الشيء الآخر الذي سمعته بإنه
يقوم بـ عمل معاهدة مع (فرانسو)

524
00:46:23,080 --> 00:46:25,630
الامبراطور يعاملني مثل الطفل الرضيع

525
00:46:25,680 --> 00:46:28,870
اولاً هو قام بـ جلدي ومن ثم دلعني
وبعد ذلك عاد مجدداً وجلدني

526
00:46:28,920 --> 00:46:31,230
!حسناً, أخبره بإني لست رضيع

527
00:46:31,280 --> 00:46:34,710
!وأخبره بإن يبقى بعيداً عن عائلتي

528
00:46:34,760 --> 00:46:37,390
في البداية أخبرني كيف أتزوج

529
00:46:37,440 --> 00:46:41,160
ومن ثم يُريد أن يُريني
كيف اتعامل مع ابنتي

530
00:46:44,880 --> 00:46:48,040
!أنا اطالب بـ اعتذار عويص وعلني

531
00:46:56,680 --> 00:46:59,590
!انا لا أعلم مالمفترض أن اعتذر لك فيه

532
00:46:59,640 --> 00:47:01,350
جئت هُنا بـ حسن نية

533
00:47:01,400 --> 00:47:04,630
انا خّدعت باجتماع وجهاً لـ وجه

534
00:47:04,680 --> 00:47:07,110
!ومن ثُم أهاجم عن طريق (هنري)

535
00:47:07,160 --> 00:47:09,550
هو يريد سيدي
هو يحتاج سيدي

536
00:47:09,600 --> 00:47:11,430
!وبدلاً من ذلك... هو يلعب تلك الألعاب

537
00:47:11,480 --> 00:47:12,910
!وئام, وئام

538
00:47:12,960 --> 00:47:15,670
سوف نقوم بالاعتذار
دعه يّهدأ

539
00:47:15,720 --> 00:47:19,320
لا أخاف مطلقاً... بإمكاننا استكمال الحديث -
(كرومويل) -

540
00:47:24,560 --> 00:47:26,310
انا أعلم بـ ما فعلته

541
00:47:26,360 --> 00:47:29,910
انت تذهب بعيداً في هذه المسألة

542
00:47:29,960 --> 00:47:31,750
انتّ أجبرته على الوعود أليس كذلك؟

543
00:47:31,800 --> 00:47:34,550
!حسناً انتّ ليس لديك إي سلطة

544
00:47:34,600 --> 00:47:38,790
هل وضعت احترامي في خطر؟

545
00:47:38,840 --> 00:47:40,750
مالذي أترقبه؟

546
00:47:40,800 --> 00:47:43,840
كيف لـ رجل مثلك يعلم عن شرف الأمراء؟

547
00:47:45,680 --> 00:47:48,150
هل أخبرتهم بإنك كُنت الملك في جيبك؟

548
00:47:48,200 --> 00:47:49,590
! لا تُنكر ذلك

549
00:47:49,640 --> 00:47:52,630
هل ستُمرني مثل أحد صبيانك؟

550
00:47:52,680 --> 00:47:54,990
هل لي أن المس قلنسوتي عندما تأتيني في الصباح؟

551
00:47:55,040 --> 00:47:56,870
وأقول كيف حالك سيدي؟

552
00:47:56,920 --> 00:47:58,830
حسناً, انا أؤمن حقاً

553
00:47:58,880 --> 00:48:01,870
بإنك تعتقد بإنك الملك

554
00:48:01,920 --> 00:48:04,870
وانا ابن الحداد

555
00:48:04,920 --> 00:48:06,310
أليس هذا ماتعتقده؟

556
00:48:06,360 --> 00:48:07,900
أليس هذا ماتعتقده؟

557
00:48:12,800 --> 00:48:15,140
الرب وحده يحافظ على جلالتك

558
00:48:17,080 --> 00:48:18,620
... والآن

559
00:48:19,600 --> 00:48:21,740
هلاّ عذرتموني؟

560
00:49:09,240 --> 00:49:10,990
أعكس معصميك

561
00:49:11,040 --> 00:49:12,580
هكذا

562
00:49:13,480 --> 00:49:15,480
!ادخل في الماء

563
00:49:19,840 --> 00:49:22,110
إبقي معصميك مُتقاطعين

564
00:49:27,800 --> 00:49:29,740
حير الألم

565
00:50:03,280 --> 00:50:05,950
انا على ثقة بإن الدرس تّعلم؟

566
00:50:08,560 --> 00:50:11,030
انتَ لست رجُلاً نبيلاً

567
00:50:12,440 --> 00:50:15,880
يجب أن لا تتدخل في شؤون أعلى منك

568
00:50:17,480 --> 00:50:20,550
جلالته ربما يكون مسروراً بإن يجلبك لـ حضرته

569
00:50:22,080 --> 00:50:24,870
!هيا (ولسي)
نحن نأخذك للجحيم

570
00:50:24,920 --> 00:50:28,480
حيث (بعلزبول) ينتظرك للعشاء

571
00:50:30,760 --> 00:50:32,790
لكن يجب أن تتذكر دائماً ما كان عليه

572
00:50:32,840 --> 00:50:35,840
هو جعلك بالمكان الذي يستطيع رؤيتك فيه

573
00:50:41,240 --> 00:50:43,430
من الآن وصاعداً تذكر من تخدم

574
00:50:43,480 --> 00:50:46,220
سوف أستفيد  من هذا الدرس

575
00:50:48,800 --> 00:50:50,740
أؤكد لك ذلك يا سيدي

576
00:50:53,320 --> 00:50:54,860
أراك تفعلها

577
00:51:06,120 --> 00:51:07,910
.... وإذاً

578
00:51:07,960 --> 00:51:10,920
... سيدي إذا كان يُرضيك

579
00:51:13,000 --> 00:51:16,100
ان تنظر بـ محاباة لـ مبادرات الأمبراطور

580
00:51:17,640 --> 00:51:19,350
... نتوسل إليك

581
00:51:19,400 --> 00:51:22,500
من أجل المملكة والصالح العام

582
00:51:27,240 --> 00:51:30,740
.... حسناً إذا كان هذا جيد للصالح العالم

583
00:51:31,440 --> 00:51:34,540
سابدأ المفاوضات مع (شابيوس)

584
00:51:35,600 --> 00:51:38,680
أفترض بإنه يجب ان اتغاضى
عن كل إهانة شخصية وصلتني

585
00:51:42,040 --> 00:51:45,140
المواضيع الأخرى لن يتم النقاش فيها

586
00:51:45,640 --> 00:51:48,920
الامبراطور ناقش (ماري) مع اعضاء مجلسه

587
00:51:50,040 --> 00:51:53,040
يود أن يزوجها لأحد اقاربه

588
00:51:54,120 --> 00:51:57,070
انا مع بإن ليس من الحكمة
أن يجعلوها تعاني بسبب مغادرة البلاد

589
00:51:57,120 --> 00:52:00,230
حتى يصبح سلوكها مثل ما انبغي

590
00:52:00,280 --> 00:52:02,110
....نفسي

591
00:52:02,160 --> 00:52:03,990
أود التقدم بالبلد

592
00:52:04,040 --> 00:52:06,230
وإذا لم تقُم بالحلف

593
00:52:06,280 --> 00:52:10,270
أود ان اسحق رأسها على الحائط
حتى يصبح لين مثل التفاح المخبوز

594
00:52:10,320 --> 00:52:13,120
شكراً من أجل ذلك يا مولاي (نورفلك)

595
00:52:13,480 --> 00:52:16,070
موت والدتها لا يزال يؤثر عليها

596
00:52:16,120 --> 00:52:18,710
ليس لدي شك بإنها ستقوم بـ واجباتها

597
00:52:18,760 --> 00:52:20,760
في الأسابيع القادمة

598
00:52:21,800 --> 00:52:25,430
من السرور بإن نسمع منك يا (كرومويل)

599
00:52:25,480 --> 00:52:28,150
هل نفترض بإن هذا أحد تحفظاتكم الجديدة

600
00:52:28,200 --> 00:52:30,070
حسب أحداث الأمس؟

601
00:52:30,120 --> 00:52:32,470
عندما جلالته.. إذا لم تّخني الذاكرة

602
00:52:32,520 --> 00:52:35,520
وقّع شيكًا لطموحك ؟

603
00:52:36,200 --> 00:52:39,030
شكراً مجدداً مولاي (ويلتشر)

604
00:52:39,080 --> 00:52:42,180
لن تكون هناك مباراة أجنبيى لـ (ماري)

605
00:52:42,720 --> 00:52:44,460
هذا أمر نهائي

606
00:52:58,480 --> 00:53:00,620
هل تسير معي؟

607
00:53:07,880 --> 00:53:11,310
اتمنى لو نذهب إلى (واليد) يوماً ما

608
00:53:11,360 --> 00:53:13,560
تحدث إلى صانع الحديد

609
00:53:15,440 --> 00:53:18,920
لدي رسومات مختلفة
رسومات ونصائح رياضية

610
00:53:20,640 --> 00:53:23,880
... بخصوص كيفية تحسين مدافعنا لكن انا

611
00:53:24,960 --> 00:53:26,590
... انا لا أستطيع

612
00:53:26,640 --> 00:53:29,740
لا يمكنني صنع ما تُريد

613
00:53:32,600 --> 00:53:34,340
....... بسبب

614
00:53:36,880 --> 00:53:38,240
حسناً

615
00:53:45,920 --> 00:53:48,720
لأنك يدي اليمنى يا سيدي

616
00:54:01,440 --> 00:54:03,510
إذا هل سننزل؟

617
00:54:05,240 --> 00:54:08,110
انا وانت نُقابل حارقين الفحم؟

618
00:54:10,880 --> 00:54:12,420
بالطبع

619
00:54:14,200 --> 00:54:16,470
لكن ليس هذا الصيف يا سيدي

620
00:54:17,360 --> 00:54:19,830
اعتقد بإنك ستكون مشغولاً

621
00:54:20,040 --> 00:54:21,480
أجل

622
00:54:28,640 --> 00:54:31,740
لا أستطيع العيش مثل ما كنت اعيش سابقاً يا (كرومويل)

623
00:54:35,280 --> 00:54:37,750
يجب أن تُريحني من ذلك

624
00:54:40,320 --> 00:54:41,990
من (آن)

625
00:54:47,600 --> 00:54:50,140
ربما هي و (هاري بيرسي)

626
00:54:52,600 --> 00:54:55,700
كانوا مُتناقمين كـ المتزوجين أليس كذلك؟

627
00:54:58,560 --> 00:55:01,660
وإذا هذا لم يتكرر.. انت تعلم بإني كنت

628
00:55:03,120 --> 00:55:06,520
انا كُنت في مناسبة مع شقيقة (آن)

629
00:55:11,600 --> 00:55:14,600
... ربما أصبحت قريب جداً من العائلة

630
00:55:18,600 --> 00:55:20,070
على إي حال

631
00:55:20,800 --> 00:55:24,000
انا اثق في تصرفك ومهارتك

632
00:55:25,920 --> 00:55:27,660
كُن متكتم

633
00:55:42,000 --> 00:55:45,040
عشيقة (سيمور) لا تملك إيادي صغيرة؟

634
00:56:01,320 --> 00:56:03,630
لا تملك إيادي صغيرة؟

635
00:56:03,680 --> 00:56:06,150
لا تمتلك حلق أبيض؟

636
00:56:06,200 --> 00:56:08,550
وهي لم تبلل عضوها التناسلي الذي لم تلمسه انت قط؟

637
00:56:08,600 --> 00:56:10,880
يكفي

638
00:56:14,760 --> 00:56:16,960
نتيجة تجسس (كرومويل)

639
00:56:22,000 --> 00:56:23,870
هم يتحدثون عن الملكة؟

640
00:56:23,920 --> 00:56:25,190
هم؟

641
00:56:26,320 --> 00:56:29,270
...(ويسترون) (بريتون)

642
00:56:29,320 --> 00:56:31,190
وأحياناً (نوريس)

643
00:56:34,280 --> 00:56:35,620
أكمل

644
00:56:40,640 --> 00:56:44,000
الملكة تحتاج بإن تحمل بـ طفل آخر سريعاً

645
00:56:45,840 --> 00:56:51,230
ويقولون بإن (هنري) ليس محل ثقة
بإن يجعلوه يقوم بالعقد

646
00:56:51,280 --> 00:56:54,580
واحد منهم يجب أن يتدخل ويعمل لهم معروفاً

647
00:56:56,840 --> 00:56:59,590
هل خرجوا بأستنتاج؟

648
00:56:59,640 --> 00:57:02,880
لم يصلوا لذلك
لا أحد منهم.. فقط حديث

649
00:57:04,760 --> 00:57:07,500
إذاً هل وصلوا لاستنتاج؟

650
00:57:09,480 --> 00:57:12,280
اعتقد كل رجل وصل لاستنتاج لـ نفسه

651
00:57:14,440 --> 00:57:17,600
حسناً, اعتقد بإنك مُحق

652
00:57:20,080 --> 00:57:22,220
يبدو بإنه حديث فارغ

653
00:57:25,520 --> 00:57:28,920
... اعتقد بإن لن يكون ضرورياً لاستخدام هذا

654
00:57:30,680 --> 00:57:32,880
... لكن شكراً لك (راف)

655
00:57:54,960 --> 00:57:57,030
... المشكلة هي يا (توماس)

656
00:57:58,160 --> 00:58:00,500
الملك يُريد زوجة جديدة

657
00:58:01,840 --> 00:58:03,440
خُذ له واحدة

658
00:58:04,760 --> 00:58:06,300
.... انا لن فعل

659
00:58:07,800 --> 00:58:09,040
والآن انا ميت