﻿1
00:03:13,140 --> 00:03:14,330
لا تستطيع النوم؟

2
00:03:16,570 --> 00:03:17,550
نعم

3
00:03:19,180 --> 00:03:20,330
كذلك أنا

4
00:03:21,590 --> 00:03:22,900
هل تناسبك الغرفة؟

5
00:03:23,740 --> 00:03:25,760
سأجد طريقة لأسدد لك المبلغ

6
00:03:27,290 --> 00:03:28,670
لا تقلقي بشأن المال

7
00:03:35,300 --> 00:03:36,660
أتريدين الذهاب في جولة؟

8
00:03:37,370 --> 00:03:38,540
إلى أين؟

9
00:03:42,450 --> 00:03:44,190
أثير شكوك، أليس كذلك؟

10
00:04:27,150 --> 00:04:28,810
مررت عليها بطريق دخولي

11
00:04:32,100 --> 00:04:35,140
صحيح، لا يتسنى لك رؤية شروق كهذا
في (مانهاتن)

12
00:04:36,340 --> 00:04:37,400
لا

13
00:05:38,200 --> 00:05:40,420
إنه لايبدو كمطعم يعبر عن اسمه
بطلوع الشمس، أليس كذلك؟

14
00:05:40,420 --> 00:05:41,880
لا أظنّ ذلك

15
00:05:44,270 --> 00:05:46,400
لديّ سؤال واحد أطرحه عليك

16
00:05:46,690 --> 00:05:47,890
ما هو؟

17
00:05:49,210 --> 00:05:51,150
هل يوجد أحد بإسم (ترودي)؟

18
00:05:52,020 --> 00:05:53,120
ثمة إسم (فرانك)

19
00:05:53,120 --> 00:05:53,990
هل هو زوجك؟

20
00:05:53,990 --> 00:05:55,510
هذان سؤالان

21
00:05:57,210 --> 00:05:58,430
دوري الآن

22
00:06:00,140 --> 00:06:01,680
كيف لشابٍ مثلك يقود شاحنة؟

23
00:06:01,680 --> 00:06:03,100
إسأليني سؤالًا آخر

24
00:06:08,120 --> 00:06:10,370
إنّي أحذو حذو والدي لا غير

25
00:06:11,620 --> 00:06:13,230
ماذا تحب أن تفعل؟

26
00:06:13,230 --> 00:06:14,930
هذان سؤالان

27
00:06:18,040 --> 00:06:19,190
ماذا تعنين؟

28
00:06:19,910 --> 00:06:21,450
في حياتك

29
00:06:22,040 --> 00:06:23,460
لو تسنّى لك فعل أيّ شيء

30
00:06:23,670 --> 00:06:24,860
لكنني لا أستطيع

31
00:06:24,970 --> 00:06:26,180
كفاك

32
00:06:27,160 --> 00:06:28,390
بصدق؟

33
00:06:28,580 --> 00:06:29,760
أجل

34
00:06:31,800 --> 00:06:33,610
بكل شيءٍ تقريباً

35
00:06:38,300 --> 00:06:40,300
"مطلوب نادلة"

36
00:06:41,530 --> 00:06:42,740
شكرا على جولة شروق الشمس

37
00:06:42,740 --> 00:06:43,890
لأين ستذهبين؟

38
00:06:44,770 --> 00:06:46,110
لأسدد لك المبلغ

39
00:06:47,150 --> 00:06:48,380
تمنّى لي حظًا طيبًا

40
00:07:09,120 --> 00:07:10,220
طاب صباحك

41
00:07:11,110 --> 00:07:12,290
تودّين الأكل؟

42
00:07:12,290 --> 00:07:13,910
عليك الدفع أولاً

43
00:07:13,990 --> 00:07:16,350
مكتوب على الإعلان بالنافذة
أنّك تحتاج لنادلة

44
00:07:19,060 --> 00:07:20,630
أتخططين للبقاء هنا؟

45
00:07:21,380 --> 00:07:22,470
لا أدري

46
00:07:22,470 --> 00:07:24,010
لكن بإمكان الوظيفة إفادتي

47
00:07:25,230 --> 00:07:26,630
سأفكر بالأمر

48
00:07:27,380 --> 00:07:28,860
وهل الأمر يحتاج إلى التفكير؟

49
00:07:29,100 --> 00:07:31,000
لديك وظيفة شاغرة
وأنا أحتاج لواحدة

50
00:07:31,640 --> 00:07:35,940
"لنلعب لعبة "خمن ما هي لعبتي

51
00:07:37,790 --> 00:07:39,980
سيّد (بليك)، وردتك مكالمة

52
00:07:40,050 --> 00:07:41,010
متى؟

53
00:07:41,020 --> 00:07:42,260
منذ دقيقتين

54
00:07:42,470 --> 00:07:43,730
لم يترك رسالة

55
00:07:47,380 --> 00:07:48,800
"(دوروثي ديكسون)"

56
00:07:48,800 --> 00:07:50,600
"شكرًا لكم سيّداتي سادتي"

57
00:07:50,600 --> 00:07:54,720
"عادةً لا أقوم بتقديم شخص أقصر مني"

58
00:07:55,244 --> 00:07:59,844
{\an2}{\fad(1800,650)\c&000000&\3c&000000&\bord1.0}<font color=#f8d88d>الامبراطورية الألمانية
لونغ آيلاند ـ نيويورك</font>

59
00:08:02,360 --> 00:08:04,150
هلاّ تحضرين الطفل يا (ايمي)؟

60
00:08:04,150 --> 00:08:05,380
حاضر، أمّي

61
00:08:06,970 --> 00:08:08,450
شكرًا لك

62
00:08:08,450 --> 00:08:10,370
في أيّ مكان تكون السكاكين يا (جيني)؟

63
00:08:15,080 --> 00:08:17,820
إذًا، ماذا سنفعل اليوم بعد المدرسة؟

64
00:08:19,130 --> 00:08:20,140
صباح الخير، أمّي

65
00:08:20,140 --> 00:08:21,310
صباح الخير، (توماس)

66
00:08:21,310 --> 00:08:22,400
صباح الخير

67
00:08:23,200 --> 00:08:24,320
قهوة؟

68
00:08:24,370 --> 00:08:25,540
شكرًا

69
00:08:28,740 --> 00:08:30,550
هل الجميع على استعداد لخوض اليوم؟

70
00:08:30,550 --> 00:08:31,070
ـ نعم، أبي
ـ نعم، أبي

71
00:08:31,070 --> 00:08:32,310
نعم، أبي

72
00:08:32,310 --> 00:08:35,690
فلماذا كتبك المدرسية على
مائدة الإفطار، (توماس)؟

73
00:08:36,240 --> 00:08:37,530
أعتذر، أبي

74
00:08:38,240 --> 00:08:39,360
لديّ امتحان اليوم

75
00:08:39,360 --> 00:08:40,910
هل راجعت دروسك البارحة؟

76
00:08:41,070 --> 00:08:42,250
نعم

77
00:08:43,160 --> 00:08:46,410
ما في الأمر أنه يوجد هذا الفتى (راندولف)

78
00:08:46,410 --> 00:08:48,280
لا أريده أن يحصل على النتيجة العليا

79
00:08:48,810 --> 00:08:50,320
المنافسة أمر صحي

80
00:08:50,330 --> 00:08:52,530
إنّه جد مزعج

81
00:08:53,750 --> 00:08:56,000
إنّه يرتدي طوقًا يشدّ به شعره

82
00:08:56,000 --> 00:08:57,980
ويتحدّى المعلّمين خلال الدّرس

83
00:08:58,320 --> 00:08:59,700
ياله من مقلّد

84
00:08:59,710 --> 00:09:00,730
وهو فخور بذلك

85
00:09:00,730 --> 00:09:03,120
ويعلّق بتعليقات سلبيّة
عن المدرسة طوال الوقت

86
00:09:03,120 --> 00:09:06,920
لماذا ترغب بالنجاح يا بني؟

87
00:09:08,370 --> 00:09:10,790
لماذا ترغب بتحقيق علامات جيّدة بالمدرسة؟

88
00:09:17,240 --> 00:09:19,090
لأجعل عائلتي فخورة

89
00:09:19,970 --> 00:09:21,900
ولأشرّف مدرستي

90
00:09:23,430 --> 00:09:24,820
لخدمة وطني

91
00:09:24,820 --> 00:09:27,950
أترى، أهدافك تتم بتوجيه

92
00:09:27,950 --> 00:09:30,510
وفتى كـ(راندولف)

93
00:09:31,040 --> 00:09:33,350
لا يريد سوى تشريف نفسه

94
00:09:33,350 --> 00:09:36,710
وذلك هو السبيل للإنحطاط الأخلاقي

95
00:09:36,820 --> 00:09:40,540
والإنحطاط دمّر هذا البلد قبل الحرب

96
00:09:40,940 --> 00:09:44,330
سوف تكبر لتغدو عضوًا مفيدًا في المجتمع

97
00:09:45,000 --> 00:09:46,980
تجعل أمتنا أقوى

98
00:09:47,140 --> 00:09:49,130
بعكس (راندولف)

99
00:09:49,500 --> 00:09:51,550
مهما كانت نتائج امتحاناته

100
00:09:52,070 --> 00:09:54,200
والدك رجل حكيم يا بني

101
00:09:56,720 --> 00:09:59,250
يمكنك أن تدرس على مائدة الإفطار، (توماس)

102
00:10:00,380 --> 00:10:01,690
لهذا الصباح فقط

103
00:10:02,720 --> 00:10:03,950
شكرًا يا أبي

104
00:10:05,550 --> 00:10:06,700
معذرة

105
00:10:19,630 --> 00:10:20,630
نعم

106
00:10:20,640 --> 00:10:21,800
هل اتصلت؟

107
00:10:21,800 --> 00:10:23,690
أين كنت يا (جو)؟

108
00:10:23,710 --> 00:10:26,100
لم أستطع النوم

109
00:10:26,220 --> 00:10:27,790
وخرجت في جولة

110
00:10:27,880 --> 00:10:30,340
هل تواصل معك المبعوث؟

111
00:10:31,960 --> 00:10:33,640
كلا، ليس بعد

112
00:10:33,640 --> 00:10:35,320
لابدّ وأنه يقيّمك

113
00:10:35,320 --> 00:10:37,780
أحرص أنْ لا تبدو كـعميل نازي

114
00:10:38,000 --> 00:10:40,670
لقد وصلتنا معلومات هذا الصباح

115
00:10:41,190 --> 00:10:45,710
نعتقد أنّ الناقل يحمل بعض البضائع
من (سان فرانسيسكو)

116
00:10:45,810 --> 00:10:46,910
حسنًا، ما اسمه؟

117
00:10:46,910 --> 00:10:48,120
إنها امرأة

118
00:10:48,120 --> 00:10:49,440
وليس رجل

119
00:10:50,280 --> 00:10:52,700
لا نعرف ما إذ كانت تتجه إلى مدينة (كانون)

120
00:10:52,700 --> 00:10:55,330
ولكن بمجرد رؤيتك لها قدم تقرير

121
00:11:02,210 --> 00:11:03,950
هل تحمل فيلمًا أيضًا؟

122
00:11:06,740 --> 00:11:08,750
من قال أنّك تحمل فيلم؟

123
00:11:09,010 --> 00:11:11,020
لقد قمت بالتحقق من بالضاعة
أردت التأكد من أنها أمنة

124
00:11:11,020 --> 00:11:12,140
(جو)

125
00:11:13,410 --> 00:11:15,410
تلك لم تكن أوامرك

126
00:11:15,920 --> 00:11:17,270
أعتذر يا سيّدي

127
00:11:18,110 --> 00:11:20,130
لكن ما المهم جداً بشأن هذا الفيلم؟

128
00:11:20,130 --> 00:11:22,560
ليس من شأنك أن تطرح الأسئلة يا (جو)

129
00:11:23,080 --> 00:11:26,840
إكتفي باتباع الأوامر، مفهوم؟

130
00:11:28,370 --> 00:11:30,860
حاضر، (أوبر جروبن فوهرر)

131
00:11:31,020 --> 00:11:34,190
إنّك تؤدي خدمة كبيرة للوطن

132
00:11:34,510 --> 00:11:36,040
يحيا (هتلر)

133
00:11:43,980 --> 00:11:44,860
لا، لا

134
00:12:26,230 --> 00:12:28,670
لمَ لست مختون يا سيّد (فرينك)؟

135
00:12:29,560 --> 00:12:31,000
ولما عساي أكون؟

136
00:12:31,000 --> 00:12:33,900
...لقد إطلعنا على السجلات، جدّك

137
00:12:33,900 --> 00:12:35,600
كانت جدّتي مسيحية

138
00:12:35,600 --> 00:12:37,000
وكذلك أمّي وأبي

139
00:12:37,000 --> 00:12:40,170
اليهود لا يمكنهم الإختيار
ما إذ كانوا يهوداً

140
00:12:40,730 --> 00:12:42,450
لا يعني هذا أنني أهتم

141
00:12:42,680 --> 00:12:45,450
فعل كل حال، لا يوجد يهود في (اليابان)

142
00:12:45,610 --> 00:12:48,880
لكن قوانينا العنصرية باتت تحالف
...مع الرايخ الآن، لذلك

143
00:12:49,550 --> 00:12:52,190
لا يقتصر الأمر على إعدامك وحدك فقط

144
00:12:52,200 --> 00:12:55,900
بل أيضًا أختك (لورا) وأطفالها كذلك

145
00:13:05,550 --> 00:13:06,820
لا تستطيع

146
00:13:07,030 --> 00:13:08,660
القانون هو القانون

147
00:13:08,660 --> 00:13:09,740
أرجوك

148
00:13:09,740 --> 00:13:11,060
أرجوك

149
00:13:11,960 --> 00:13:13,810
أتوسل إليك، أرجوك

150
00:13:13,810 --> 00:13:15,960
أرجوك، أرجوك

151
00:13:19,470 --> 00:13:22,510
يمكنني أن أتغاضى عن هذا الأمر

152
00:13:23,150 --> 00:13:24,990
لو تعاونت بشكلٍ كامل

153
00:13:25,160 --> 00:13:29,410
أجل، أجل، حسنًا

154
00:13:30,790 --> 00:13:32,550
ماذا تريد؟

155
00:13:36,650 --> 00:13:38,440
أنت تعلم ما أريد

156
00:13:38,850 --> 00:13:40,200
الفيلم

157
00:13:40,640 --> 00:13:44,720
(ترودي وكر) أعطته لصديقتك
والتي قد فرّت الآن

158
00:13:45,740 --> 00:13:47,570
أين هي (جوليانا كرين)؟

159
00:14:19,840 --> 00:14:20,950
آنسة

160
00:14:22,160 --> 00:14:23,270
آنسة

161
00:14:31,230 --> 00:14:32,500
تفضل

162
00:14:33,920 --> 00:14:35,240
ماذا تقرأ؟

163
00:14:36,060 --> 00:14:37,590
ألا تعرفين ما هذا؟

164
00:14:38,700 --> 00:14:39,740
وهل ينبغي أن أعرف؟

165
00:14:39,740 --> 00:14:41,050
إنّه الإنجيل

166
00:14:41,080 --> 00:14:44,140
لم أرى واحداً مثله منذ طفولتي

167
00:14:44,900 --> 00:14:46,130
ألقي نظرة

168
00:14:51,380 --> 00:14:52,730
إنه أخفُّ وزناً ممّا كنت أتذكر

169
00:14:52,730 --> 00:14:54,760
من ترجمة الملك (جيمس)

170
00:14:54,760 --> 00:14:56,480
إنّه يفضّل الحروف الصغيرة

171
00:15:01,060 --> 00:15:03,130
إنهم ممنوعين في دول المحيط الهادئ

172
00:15:03,130 --> 00:15:04,410
إنهم محقّين

173
00:15:05,490 --> 00:15:06,880
كيف حصلت عليه؟

174
00:15:06,890 --> 00:15:10,440
يمكنك العثور على الكثير من الأشياء
المثيرة للإهتمام في المنطقة المحايدة

175
00:15:10,690 --> 00:15:11,960
ألا تظنين ذلك؟

176
00:15:48,670 --> 00:15:51,080
النساء اليابانيات ليسوا خائفات
ولو قليلاً

177
00:15:51,200 --> 00:15:55,230
إنهم يقفون في وجه الوحوش
...الذين يضربون زوجاتهن

178
00:15:56,320 --> 00:15:57,720
افعل شيئاً، افعل شيئاً

179
00:15:57,720 --> 00:15:58,500
وهذا ما أفعله فعلاً

180
00:15:58,500 --> 00:16:00,990
لربما بمقدوري فعل شيئ ما، أكيد

181
00:16:07,200 --> 00:16:09,960
لقد حدث في 09:17 صباحاً
من يوم الاثنين بـ4 أكتوبر

182
00:16:09,960 --> 00:16:12,830
المخبران (فورمان) و(ديكر)
يحققان للشرطة الرايخ

183
00:16:12,830 --> 00:16:15,360
تم الإبلاغ عن 4000 ورقة مفقودة من الرواتب

184
00:16:15,360 --> 00:16:17,940
من شارع (الثقة الزراعية) 123

185
00:16:17,940 --> 00:16:19,360
كيف أستطيع مساعدتك أيّها المحقق؟

186
00:16:19,360 --> 00:16:20,910
إنّي أجهز نفسي للعمل

187
00:16:20,910 --> 00:16:23,160
هل أقفلت هذا الدرج يا سيّدتي؟

188
00:16:24,410 --> 00:16:26,610
فهمت، يالا سخافتي

189
00:16:26,610 --> 00:16:29,600
كل شخص لديه الحق في فتحه

190
00:16:29,600 --> 00:16:30,460
كذلك يا سيّدتي

191
00:16:30,470 --> 00:16:33,030
ولكن من يُقدم على فعل شيءٍ كهذا؟
يسرق المال من الوديعه

192
00:16:33,030 --> 00:16:35,260
هذا كسرقة المال من الرايخ نفسه؟

193
00:16:39,284 --> 00:16:42,184
<font color="#f8d88d">الجندب
أكاذيب ضخمة</font>

194
00:16:58,730 --> 00:17:01,630
إننا ممتنون لك على قبول الإجتماع

195
00:17:01,630 --> 00:17:03,580
نريد أن نتيقّن من أن لا شيء سيعطل

196
00:17:03,580 --> 00:17:05,800
زيارة ولي العهد والأميرة ستكون غداً

197
00:17:05,800 --> 00:17:07,740
وأعتقد بأن الأمور مسيطر عليها

198
00:17:07,740 --> 00:17:09,810
ماذا يثير قلقك، حضرة السفير؟

199
00:17:11,730 --> 00:17:13,790
نعلم أنّكم قبضتم على المشتبه بهم

200
00:17:13,790 --> 00:17:16,220
يهربون أفلام تخريبية

201
00:17:16,250 --> 00:17:20,510
التي أنتجت من طرف هذا المدعو
الرجل في القلعة السامية" قبل وفاته"

202
00:17:20,560 --> 00:17:23,550
قد سمعنا إشاعات تقول بأن
الرجل في القلعة السامية" مازال حياً"

203
00:17:23,550 --> 00:17:24,560
كلا، إنّه ميت

204
00:17:24,560 --> 00:17:26,270
لقد علمنا منذ بضعة أشهر

205
00:17:26,270 --> 00:17:29,820
وكذلك نعلم أن أربع مشتبه بهم
لاذوا بالفرار مع الفيلم الذين يهربونه

206
00:17:29,820 --> 00:17:30,990
إمرأة

207
00:17:31,360 --> 00:17:35,080
يبدو أنّ لديك معلومات جد جيدة
(أوبرفيهر ديلس)

208
00:17:35,380 --> 00:17:37,270
مالذي ترغب في معرفته أيضاً؟

209
00:17:37,750 --> 00:17:40,100
نظنها فرّت إلى المنطقة المحايدة؟

210
00:17:40,100 --> 00:17:42,280
نريد معرفة مكانها بالتحديد

211
00:17:42,930 --> 00:17:44,740
إننا نقوم بالتحقيق في ذلك

212
00:17:44,770 --> 00:17:47,720
صدر الزعيم قراراً بمصادرة تلك الأفلام

213
00:17:47,720 --> 00:17:50,070
إسمح لي أن أتحدث بصراحة، (تاغومي سانغ)

214
00:17:50,110 --> 00:17:52,070
إذا لم تجد هذه المرأة

215
00:17:52,420 --> 00:17:53,610
فسوف نجدها

216
00:17:56,820 --> 00:17:59,130
تمّ أخذ الأمر بعين الإعتبار، حضرة السفير

217
00:18:01,960 --> 00:18:03,170
لكن

218
00:18:03,700 --> 00:18:05,710
بكل الاحترام أيّها السادة

219
00:18:06,240 --> 00:18:10,400
يرجى التذكر، أنّكم على الأراضي اليابانية

220
00:18:10,970 --> 00:18:14,660
ونحن نعتبر أنّ السلطة العليا من
دول المحيط الهادئ، حضرة الوزير

221
00:18:15,750 --> 00:18:18,230
لكن هذه مسألة أمن الدولة

222
00:18:18,450 --> 00:18:20,000
طاب يومكما أيّها السادة

223
00:18:42,880 --> 00:18:44,210
الحساب من فضلك

224
00:18:49,710 --> 00:18:51,140
3مارك : عملة ألمانية

225
00:18:52,860 --> 00:18:54,090
تفضل

226
00:18:55,330 --> 00:18:57,170
أتدرين ما كنت أقرأه للتو؟

227
00:18:58,770 --> 00:19:00,850
"كتاب "سفر الجامعة

228
00:19:01,000 --> 00:19:02,060
حقاً؟

229
00:19:02,060 --> 00:19:05,110
يقول: كلّ الحياة تحت أشعة الشمس
عديمة الفائدة

230
00:19:05,110 --> 00:19:06,520
بلا هدف

231
00:19:06,620 --> 00:19:09,610
لذلك ينبغي أن نكرس حياتنا
لما هو وراء الشمس

232
00:19:11,370 --> 00:19:12,870
يبدو مشوقاً

233
00:19:13,510 --> 00:19:15,050
ما وراء الشمس؟

234
00:19:16,740 --> 00:19:19,660
يقول اليابانيون أنّه الإمبراطور بنفسه

235
00:19:19,990 --> 00:19:22,910
ما بعدها، يوجد واجب واحد إلى بلدٍ واحد

236
00:19:22,990 --> 00:19:24,810
التضحية بالنفس

237
00:19:24,820 --> 00:19:26,330
وماذا يقول النازيين؟

238
00:19:27,410 --> 00:19:29,380
يقولون أنه لا يوجد شيء على الإطلاق

239
00:19:29,380 --> 00:19:30,640
وما رأيك أنت؟

240
00:19:31,340 --> 00:19:33,920
الفصل 12، الآية 5

241
00:19:38,560 --> 00:19:40,580
يمكنك الحصول على نسخة منه في المكتبة

242
00:19:48,300 --> 00:19:51,600
{\an2}{\fad(1800,650)\c&000000&\3c&000000&\bord1.0}<font color=#f8d88d>(أعظم رايخ نازي : الامبراطورية الألمانية)
مدينة نيويورك</font>

243
00:19:53,150 --> 00:19:54,610
أتحدثت إلى (جو بليك) هذا الصباح؟

244
00:19:54,620 --> 00:19:55,730
نعم

245
00:19:56,530 --> 00:19:58,510
ينبغي أن يتصل بك في هذا الوقت

246
00:19:58,780 --> 00:20:01,580
يبدو أن المبعوث حذر

247
00:20:02,710 --> 00:20:03,970
لا تظنهم يشكون به؟

248
00:20:03,970 --> 00:20:05,930
إنهم يشكون في الجميع

249
00:20:07,930 --> 00:20:09,490
إسترخي يا (إريك)

250
00:20:09,750 --> 00:20:12,960
كلما كانت السمكة كبيرة
زاد الصبر للقبض عليها

251
00:20:12,960 --> 00:20:15,080
"هذا المدعو "الرجل في القلعة السامية

252
00:20:15,080 --> 00:20:18,480
يقول السيّد (غوبلز) أنه حتى امرأة شابة

253
00:20:18,480 --> 00:20:20,220
يمكنها صنع أفلام باحترافية

254
00:20:20,220 --> 00:20:21,730
لو صنعهم

255
00:20:22,750 --> 00:20:24,950
لا أفهم لو لم يصنعهم، فمن فعل؟

256
00:20:30,420 --> 00:20:32,290
لقد سمعت شائعات غريبة

257
00:20:32,920 --> 00:20:33,820
شائعات؟

258
00:20:33,820 --> 00:20:38,200
يعتبر الفوهرر أن الأفلام
تهديد لوجود الإمبراطورية

259
00:20:38,740 --> 00:20:40,850
لهذا السبب هو قلق جداً مهم

260
00:20:41,530 --> 00:20:43,110
يبدو أمراً منافياً للعقل، أليس كذلك؟

261
00:20:43,110 --> 00:20:46,320
الفوهرر لا يميل إلى هواجس الشعور بالقلق

262
00:20:50,260 --> 00:20:51,190
إنبطح

263
00:21:00,920 --> 00:21:02,110
هل قتلناهم؟

264
00:21:45,360 --> 00:21:47,480
أحتاج إلى الدخيرة

265
00:21:50,330 --> 00:21:51,840
تباً

266
00:22:33,550 --> 00:22:34,610
مرحباً، (إد)

267
00:22:40,400 --> 00:22:41,910
سيّدي (ماتوين)

268
00:22:41,910 --> 00:22:43,060
صباح الخير، (إد)

269
00:22:43,060 --> 00:22:44,120
كيف حال جدّك؟

270
00:22:44,120 --> 00:22:45,010
إنّه بخير يا سيّدي، أشكرك

271
00:22:45,010 --> 00:22:47,100
يجب أن يكون لي صندوقين آخرين هنا

272
00:22:47,100 --> 00:22:48,580
بما أخدمك؟

273
00:22:48,580 --> 00:22:50,230
إنّه أمر بشأن (فرانك فرينك) يا سيّدي

274
00:22:50,280 --> 00:22:52,320
أتساءل ما ان اتصل بدعوى مرض اليوم؟

275
00:22:52,320 --> 00:22:53,930
لا، لم يتصل

276
00:22:54,380 --> 00:22:56,730
ما في الأمر... أنّه لا يجيب على هاتفه

277
00:22:57,500 --> 00:22:59,290
أتسمح لي بالمغادرة لأرى إن كان بخير؟

278
00:22:59,290 --> 00:23:01,430
طبعاً، يمكنك أن تخفض راتبي

279
00:23:01,740 --> 00:23:03,460
ـ فلتذهب
ـ شكراً، سيّدي

280
00:23:03,820 --> 00:23:05,680
ولا تقلق، سوف أخفض راتبك فعلاً

281
00:23:13,630 --> 00:23:14,880
(فرانك)

282
00:23:18,360 --> 00:23:21,550
(فرانك)، أهذا إسمك؟

283
00:23:24,250 --> 00:23:25,550
أنا هنا

284
00:23:40,560 --> 00:23:42,210
لا بأس، إنني صديق

285
00:23:42,620 --> 00:23:44,830
لقد أعطيت الفيلم لـ(رودي ووكر)

286
00:23:44,830 --> 00:23:46,880
أنت بالتأكيد لست صديقاً

287
00:23:46,910 --> 00:23:49,440
يجب أن تخبرهم أن لا علاقة لي بهذا

288
00:23:50,390 --> 00:23:52,470
لأنقدتك لو كان بمقدوري

289
00:23:52,490 --> 00:23:53,750
لكنني لا أستطيع

290
00:24:04,910 --> 00:24:06,320
من تكون؟

291
00:24:06,990 --> 00:24:08,990
أنا مثلك تماماً

292
00:24:09,330 --> 00:24:10,770
...رجل يوّد تنفّس الحرية

293
00:24:10,770 --> 00:24:13,580
فلتعفني من هراء الدِعاية، اتفقنا؟

294
00:24:13,810 --> 00:24:15,190
لقد قصدت اسمك

295
00:24:18,590 --> 00:24:19,590
(راندال)

296
00:24:19,590 --> 00:24:21,770
حسنٌ يا (راندال)، أنا لا أريد
نوع الحرية الذي تريده

297
00:24:21,770 --> 00:24:23,320
لا أريد شيئاً

298
00:24:25,190 --> 00:24:29,000
يتطلب الأمر الكثير من الجهد
حتّى لا يعتريك الخوف

299
00:24:29,710 --> 00:24:32,160
أبقي رأسك منخفضة وأطبق فمك

300
00:24:32,160 --> 00:24:34,170
إنّي عازم على خفض رأسي

301
00:24:34,170 --> 00:24:35,820
وفمي مطبقة

302
00:24:36,090 --> 00:24:37,960
طالما أنني سأعيش

303
00:24:37,960 --> 00:24:40,500
ثمة أشياء تستحق أكثر من حياتك
وأنت تعي ذلك

304
00:24:45,490 --> 00:24:48,840
...تعرف وجهة أخت (ترودي)

305
00:24:51,864 --> 00:24:53,864
أليس كذلك؟

306
00:24:55,640 --> 00:24:56,990
ما الذي تعرفه بشأن هذا؟

307
00:24:56,990 --> 00:24:59,230
السؤال هو: ماذا تعرف أنت

308
00:25:03,950 --> 00:25:05,710
أجل، تعرف وجهتها

309
00:25:07,710 --> 00:25:09,120
لماذا لم تخبرهم؟

310
00:25:12,660 --> 00:25:14,400
سيقتلونني على أيّة حال

311
00:25:14,980 --> 00:25:16,180
ربما

312
00:25:17,770 --> 00:25:18,880
لما لا تخبرهم؟

313
00:25:18,880 --> 00:25:20,510
ونرى ما سيحدث

314
00:25:20,800 --> 00:25:23,170
ستفوح لهم بالأمر لو صدقت وعدهم

315
00:25:30,190 --> 00:25:31,680
هل يمكنني أخذ قسط من الراحة؟

316
00:25:34,350 --> 00:25:35,250
10 دقائق

317
00:25:35,260 --> 00:25:36,480
شكراً

318
00:26:18,690 --> 00:26:19,710
مرحباً

319
00:26:20,240 --> 00:26:21,250
مرحباً

320
00:26:25,490 --> 00:26:28,210
إني أبحث عن إنجيل

321
00:26:30,540 --> 00:26:31,840
الإنجيل؟

322
00:26:32,390 --> 00:26:34,810
من العهد القديم، رجاءً

323
00:26:35,440 --> 00:26:37,300
بترجمة الملك (جيمس)

324
00:26:39,620 --> 00:26:41,760
ما الذى يجعلك تعتقدين بأنّه لديّ؟

325
00:26:42,170 --> 00:26:43,730
أخبرني شخص ما أنه لديك

326
00:26:48,100 --> 00:26:51,690
ليس وكأنهم غير قانونين أو شيء آخر، صحيح؟

327
00:26:54,080 --> 00:26:55,740
لا توجد قوانين في هذه البلدة

328
00:26:57,270 --> 00:26:59,440
...لعلهم غير قانونين، لكن

329
00:27:00,310 --> 00:27:02,590
هذا لا يجعلهم قانونين

330
00:27:03,400 --> 00:27:04,950
إن فهمت قصدي

331
00:27:06,010 --> 00:27:07,160
بالطبع

332
00:27:11,500 --> 00:27:12,740
ألديك واحد؟

333
00:27:15,390 --> 00:27:16,520
من فضلك

334
00:27:34,340 --> 00:27:35,620
7مارك

335
00:27:49,520 --> 00:27:50,710
شكراً

336
00:28:01,440 --> 00:28:02,920
تقدموا، تقدموا

337
00:28:04,440 --> 00:28:05,160
كيف حال (إريك)؟

338
00:28:05,160 --> 00:28:06,360
إنه في حالة حرجة

339
00:28:06,360 --> 00:28:09,040
إحدى الرصاصات استقرت
بجانب قلبه ببوصتان

340
00:28:09,490 --> 00:28:10,720
أخشى أن لديّ المزيد من
الأخبار السيئة يا سيّدي

341
00:28:10,720 --> 00:28:12,050
لا تكن خجولاً، (لورانس)

342
00:28:12,050 --> 00:28:14,600
إنه (أوبرفيوهر لوز)، لقد اختفت سيارته

343
00:28:14,600 --> 00:28:15,660
متى اختفت؟

344
00:28:15,660 --> 00:28:17,700
آخر ظهور لها تعبر الجسر في 08:41

345
00:28:17,700 --> 00:28:18,810
لا أثر له هو وسائقة

346
00:28:18,810 --> 00:28:20,740
هذه هجمات منسقة

347
00:28:20,740 --> 00:28:23,190
عمل انتقامي لقتلنا قائد المقاومة

348
00:28:23,190 --> 00:28:24,830
ماذا عن الرجل الذي اعتقلته؟

349
00:28:24,840 --> 00:28:27,140
السامي سيّدي، معروف بالطبيب

350
00:28:27,140 --> 00:28:28,320
(جايسون ماير)

351
00:28:28,320 --> 00:28:32,240
والداه أُعدما منذ أيام المعسكر
17 مايو 1951

352
00:28:32,250 --> 00:28:34,730
لقد أبدناهم، مع ذلك فهم
لا ينفكون عن العودة كالفئران

353
00:28:34,730 --> 00:28:37,960
الفئران لا تغتال الضُباط النازيين

354
00:28:37,960 --> 00:28:39,860
...ـ بل أقصد
ـ أؤكد لك

355
00:28:39,860 --> 00:28:42,460
هم كالإرهابيين وتكاثر الحشرات

356
00:28:42,460 --> 00:28:44,950
لقد ألحقوا بنا ضرراً  كبيراً اليوم

357
00:28:44,950 --> 00:28:46,530
إياك وأن تستهين بهم

358
00:28:46,530 --> 00:28:48,110
حاضر، (أوبر جروبن فوهرر)

359
00:28:48,230 --> 00:28:50,620
إنّي أغير طريقي كلّ يومٍ

360
00:28:50,810 --> 00:28:54,240
ومع ذلك فهذا السامي
يعرف مكاني بالتحديد

361
00:28:54,240 --> 00:28:57,110
ـ وكيف له أن يعرف يا سيّدي؟
ـ لا أدري

362
00:28:57,930 --> 00:28:59,990
لكني عازم على معرفة ذلك

363
00:29:17,170 --> 00:29:18,790
(فرانك)، هل أنت موجود؟

364
00:29:27,240 --> 00:29:28,620
ويلاه

365
00:29:33,930 --> 00:29:35,190
سحقاً

366
00:29:35,190 --> 00:29:36,580
ماذا تفعل؟

367
00:29:36,860 --> 00:29:38,160
(فرانك)

368
00:29:38,540 --> 00:29:41,750
بإمكانك كسر الأغلال، لكن
كيف بظنك سنخرج من هنا؟

369
00:29:50,990 --> 00:29:52,420
هل إستحق العناء؟

370
00:29:52,860 --> 00:29:56,220
حتّى تتمكن من تهريب ذلك الفيلم الغبي؟

371
00:29:56,750 --> 00:29:58,860
بإمكان ذلك الفيلم تغيير العالم

372
00:29:58,870 --> 00:30:01,010
حقاً، يمكنه أن يغير عالمي بكل تأكيد

373
00:30:01,270 --> 00:30:03,270
لماذا تعتقد أنهم عذبونا؟

374
00:30:03,270 --> 00:30:05,130
يراودني شعور بأنّك ستخبرني

375
00:30:05,130 --> 00:30:07,200
لأنهم يعرفون أنّ ذلك الفيلم يُظهر العالم

376
00:30:07,200 --> 00:30:08,950
ليس كما هو

377
00:30:08,950 --> 00:30:10,440
لكن كما ينبغي أن يكون

378
00:30:10,470 --> 00:30:13,620
أجل، أما في هذا العالم فهم
يبسطون (واشنطن) بقنبلة

379
00:30:13,620 --> 00:30:15,750
كيف باعتقادكم أن الفيلم
سيكافح ضد ذلك أيّها الأشخاص؟

380
00:30:15,750 --> 00:30:17,910
ـ الأشخاص؟
ـ أجل، أجل أيّها الأشخاص

381
00:30:17,910 --> 00:30:20,920
المتزمتين في المقاومة
كم عددكم على كلٍ؟

382
00:30:20,920 --> 00:30:22,800
كم؟ 7 أشخاص؟ 10؟ 12؟

383
00:30:23,170 --> 00:30:27,560
هل تظن حقاً أنّ بإمكانكم
هزيمة اليابانيين والنازيين؟

384
00:30:28,510 --> 00:30:29,500
بالطبع

385
00:30:29,500 --> 00:30:31,770
وهذا الوضع يبدو عكس ذلك

386
00:30:40,890 --> 00:30:43,800
ينتصر الشر فقط عندما يجلس
الخيرون مكتوفي الأيدي

387
00:30:48,760 --> 00:30:49,880
مرحباً

388
00:30:58,790 --> 00:30:59,980
هل أساعدك فيما تبحث عنه؟

389
00:30:59,980 --> 00:31:01,120
أجل

390
00:31:02,860 --> 00:31:04,410
ما الكتب المتواجدة للأطفال؟

391
00:31:04,990 --> 00:31:06,130
للأطفال؟

392
00:31:06,710 --> 00:31:08,350
نعم، كتاب ليقرأه ولد

393
00:31:09,310 --> 00:31:10,690
كم عمر هذا الولد؟

394
00:31:11,700 --> 00:31:12,900
عشر سنوات

395
00:31:23,900 --> 00:31:25,010
تفضل

396
00:31:27,470 --> 00:31:28,160
ما هذا؟

397
00:31:28,160 --> 00:31:30,030
"مغامرات "التوت الفنلندي

398
00:31:30,240 --> 00:31:31,140
لم أسمع به قطّ

399
00:31:31,140 --> 00:31:32,370
سيروق لك

400
00:31:32,780 --> 00:31:33,300
كم سعره؟

401
00:31:33,300 --> 00:31:34,550
3مارك

402
00:31:35,510 --> 00:31:37,930
قل لي، الفتاة التي أتت لتوّها هنا

403
00:31:38,200 --> 00:31:39,450
ماذا اشترت؟

404
00:31:39,940 --> 00:31:41,000
أيّة فتاة؟

405
00:31:41,000 --> 00:31:43,360
فتاة جميلة، لقد كانت هنا منذ دقائق

406
00:31:45,500 --> 00:31:47,710
آسف، لا أتذكر قدوم أيّ فتاة

407
00:31:52,450 --> 00:31:53,540
شكراً

408
00:32:05,630 --> 00:32:08,170
حينما يخافون من الذي في الأعالي

409
00:32:08,950 --> 00:32:11,210
فالخوف سيكون في طريقه

410
00:32:12,270 --> 00:32:14,620
وشجرة اللوز ستزدهر

411
00:32:15,080 --> 00:32:17,540
والجندب سيكون عبئاً

412
00:32:42,290 --> 00:32:43,720
هيّا يا (فرانك)

413
00:32:57,130 --> 00:32:59,230
(فرانك)، (فرانك)! إنها أنا

414
00:33:00,570 --> 00:33:02,090
هل هذه الآنسة (كرين)؟

415
00:33:55,330 --> 00:33:57,410
سيّد (بينس)، تسرني رؤيتك مجدداً

416
00:33:57,410 --> 00:33:58,860
(تاغومي)

417
00:33:58,860 --> 00:34:00,270
ـ تفضل
ـ شكراً

418
00:34:06,040 --> 00:34:08,230
أرى أنّك جلبت لي شيئاً

419
00:34:08,260 --> 00:34:10,080
عينات النسيج

420
00:34:10,350 --> 00:34:12,670
من روائع الأعمال اليدوية السويدية

421
00:34:14,590 --> 00:34:17,650
سيكون موزعينا سعداء

422
00:34:24,160 --> 00:34:27,370
أتمنى أن تكون زيارتك هادئة
حضرة العقيد (يجنر)؟

423
00:34:27,370 --> 00:34:30,170
حتى تلقينا مكالمتك بعد ظهر اليوم

424
00:34:30,700 --> 00:34:32,680
أكل شيء على ما يرام مع ولي العهد؟

425
00:34:32,680 --> 00:34:33,530
نعم

426
00:34:33,554 --> 00:34:35,554
سيصل غداً كما هو محدد

427
00:34:36,000 --> 00:34:38,070
فلماذا استدعيت إذاً؟

428
00:34:39,270 --> 00:34:40,820
يجب أن يلغى اجتماعك؟

429
00:34:40,820 --> 00:34:41,860
يلغى؟

430
00:34:41,860 --> 00:34:43,980
لقد أتى السفير (ريس) لرؤيتي اليوم

431
00:34:43,980 --> 00:34:46,280
بمرافقة مع ضابط من الجيش الألماني، (ديلز)

432
00:34:46,280 --> 00:34:47,480
أعرف من يكون

433
00:34:47,480 --> 00:34:50,000
إنه يقدم التقرير مباشرة لـ(برلين)

434
00:34:50,000 --> 00:34:53,150
إنهم مصممون على إيجاد امرأة تهرب فيلم

435
00:34:53,150 --> 00:34:55,200
"المرتبط بـ" الرجل في القلعة السامية

436
00:34:55,200 --> 00:34:56,880
وما دخلنا نحن في هذا؟

437
00:34:56,880 --> 00:34:59,160
لم نطلعهم على التهريب

438
00:34:59,160 --> 00:35:00,450
ومع ذلك فهم يعلمون

439
00:35:00,450 --> 00:35:02,340
الأمر واضح، إنهم زملائك النازيين

440
00:35:02,340 --> 00:35:04,830
تسللوا لأجهزتنا الأمنية

441
00:35:04,830 --> 00:35:06,050
هذه ليست مفاجأه

442
00:35:06,050 --> 00:35:09,450
وصولاً إلى هذه الدرجة فالمخاطر كبيرة جداً

443
00:35:10,770 --> 00:35:12,820
أهذا ما تخبرك به عصيك؟

444
00:35:13,590 --> 00:35:16,950
هل تعي الجهد الذي بدلتُه لتنظيم هذا اللقاء؟

445
00:35:16,950 --> 00:35:18,770
المخاطر الذي اتخذتها للقدوم إلى هنا؟

446
00:35:18,770 --> 00:35:21,090
ـ إنني أعي الأمر
ـ لا أظن ذلك

447
00:35:21,100 --> 00:35:25,470
الفوهرر مريض، وقد يموت
وعندما توافيه المنية

448
00:35:25,920 --> 00:35:29,180
سوف تندلع حرب بين إمبراطورياتنا
سيّد (تاغومي)

449
00:35:29,180 --> 00:35:31,420
سيحلّ وقت آخر

450
00:35:31,420 --> 00:35:34,570
لا يمكنني السفر مرتين في
جواز سفر سويدي مزور

451
00:35:34,570 --> 00:35:35,440
سيقتلونني

452
00:35:35,440 --> 00:35:39,430
أخبرني بالأمور السريّة، دعني أسلّمهم

453
00:35:40,130 --> 00:35:44,610
ولو أخبرتك عرّافتك لا تُقدم على فعلها؟

454
00:35:49,990 --> 00:35:52,350
لقد قلتها بلسانك، سيّد (تاغومي)

455
00:35:52,880 --> 00:35:55,500
"المصير بين أيدي الرجال"

456
00:35:56,080 --> 00:36:00,140
أخشى أن المصير يقصدني هذه المرة

457
00:36:23,160 --> 00:36:24,950
سيّدة (كرادرز)، أليس كذلك؟

458
00:36:24,950 --> 00:36:25,690
نعم

459
00:36:25,700 --> 00:36:28,320
أنا رئيس المفتشين (كيدو)
أشكركِ على حضورك

460
00:36:30,960 --> 00:36:34,010
في واقع الأمر لم يكن أمامنا خيار

461
00:36:34,010 --> 00:36:36,350
إننا نقدر تعاونك

462
00:36:37,190 --> 00:36:39,020
لابد أن هذا (جون)

463
00:36:40,200 --> 00:36:41,900
و(إميلي)

464
00:36:43,930 --> 00:36:45,720
نحتاج لصورة، من فضلك

465
00:36:52,940 --> 00:36:54,400
عمّ يدور هذا حضرة المفتش؟

466
00:36:54,400 --> 00:36:55,810
هذه شكليات لا غير

467
00:36:55,810 --> 00:36:58,050
نحن نراجع سجلات أخيك

468
00:36:58,050 --> 00:36:59,970
(فرانك)؟ هل هو بخير؟

469
00:36:59,990 --> 00:37:02,880
إنه بخير، رجاءً تفضلي معي
لدينا غرفة انتظار مريحة جداً

470
00:37:02,880 --> 00:37:03,890
فـي الـردهـة

471
00:37:03,890 --> 00:37:05,920
سأكون معك في أقرب وقت ممكن

472
00:37:06,450 --> 00:37:07,900
إلى متى سنبقى هنا؟

473
00:37:07,900 --> 00:37:08,900
ليس طويلاً

474
00:37:08,900 --> 00:37:10,050
كما آمل

475
00:37:10,110 --> 00:37:11,960
رجاءً، إتبعيني

476
00:37:39,480 --> 00:37:41,540
أمّي، هل يمكننا مشاهدة التلفاز؟

477
00:37:41,570 --> 00:37:43,770
نعم، نعم بالطبع

478
00:37:43,790 --> 00:37:46,190
رجاءً، خذوا راحتكم

479
00:37:47,450 --> 00:37:48,560
شكراً

480
00:38:17,370 --> 00:38:19,180
يالها من أسرة بديعة

481
00:38:27,010 --> 00:38:28,640
مالذي ستفعله؟

482
00:38:29,680 --> 00:38:31,810
هل سمعت عن (سايكلان دِي)؟

483
00:38:36,660 --> 00:38:39,410
إنّه غاز

484
00:38:39,450 --> 00:38:42,190
لقد تحسن كثيراً منذ أيام الحرب

485
00:38:42,680 --> 00:38:45,960
عديم الرائحة وسريع الفعاليّة

486
00:38:48,080 --> 00:38:50,680
لقد غفو ولم يستيقظوا أبداً

487
00:38:56,120 --> 00:38:57,830
فلتدعهم يغادرون

488
00:39:02,580 --> 00:39:04,290
أين هي (جوليانا كرين)؟

489
00:39:07,500 --> 00:39:10,940
إننا نعلم بأن الآنسة (وكر)
قابلتها في متجر للأعشاب

490
00:39:12,090 --> 00:39:14,130
ونعلم أنها سلمتها الفيلم

491
00:39:15,120 --> 00:39:17,840
حتّى أننا نعلم بأخذها له
إلى المنطقة المحايدة

492
00:39:19,390 --> 00:39:21,540
نعتقد أنها كانت في محطة للحافلات

493
00:39:21,540 --> 00:39:25,190
كل ما عليك إخبارنا به هو
الحافلة التي استقلتها

494
00:39:28,050 --> 00:39:29,660
أين هي (جوليانا كرين)؟

495
00:39:35,250 --> 00:39:37,690
هل يستحق صمتك موتك لأجلها؟

496
00:39:39,520 --> 00:39:41,970
امرأة تعتقد أنّك فاشل

497
00:39:43,220 --> 00:39:45,270
التي لا تحبّك حتّى

498
00:39:46,080 --> 00:39:48,930
!ـ إنه يكذب يا (فرانك)! تحلّى بالقوة
!ـ أوقفه

499
00:39:55,020 --> 00:39:58,160
هذا الرجل، هو شاذ اجتماعي

500
00:39:59,000 --> 00:40:00,180
بعكسك أنت، سيّد (فرينك)

501
00:40:00,180 --> 00:40:03,500
أنت شخص مخلص للإمبراطورية

502
00:40:04,280 --> 00:40:07,260
يمكنك عيش حياة طويلة ومزدهرة

503
00:40:10,280 --> 00:40:11,880
فلتفكر بالأمر مليّاً

504
00:40:12,980 --> 00:40:14,690
لكن لا تستغرق وقتاً طويلاً

505
00:41:02,100 --> 00:41:05,340
ـ قهوة؟
ـ نعم، مع فطيرة الديك رومي

506
00:41:05,340 --> 00:41:06,530
لك ذلك

507
00:41:15,170 --> 00:41:17,470
على فكرة، لقد اشتريت الإنجيل

508
00:41:17,900 --> 00:41:19,030
حقاً؟

509
00:41:19,100 --> 00:41:20,920
أودّ أن أناقشه معك

510
00:41:21,110 --> 00:41:22,300
حسنٌ

511
00:41:23,140 --> 00:41:24,470
ليس هنا

512
00:42:13,160 --> 00:42:14,750
لقد حصلت على الوظيفة كما أرى

513
00:42:14,750 --> 00:42:17,140
نعم، سيّدي حصلت عليها

514
00:42:17,700 --> 00:42:19,970
ـ قهوة، صحيح؟
ـ أجل، شكراً

515
00:42:24,990 --> 00:42:27,200
هل ذلك الرجل الذي غادر للتو من ذلك المسكن؟

516
00:42:28,680 --> 00:42:29,810
لماذا تسأل؟

517
00:42:32,060 --> 00:42:34,200
الغيرة فقط، على ما أعتقد

518
00:42:38,430 --> 00:42:40,460
لا تبدو لي كشخصٍ من النوع الغيور

519
00:42:41,630 --> 00:42:43,280
لأنّك لا تعرفينني حقّ المعرفة

520
00:42:45,720 --> 00:42:46,750
حسنٌ إذاً

521
00:43:04,920 --> 00:43:07,080
سيّدي، (جو بليك) على الخط الأول

522
00:43:08,550 --> 00:43:10,350
هل تمّ التواصل معك؟

523
00:43:10,730 --> 00:43:12,120
ليس تماماً

524
00:43:12,560 --> 00:43:13,910
ما الأمر إذاً؟

525
00:43:14,130 --> 00:43:17,600
ثمة رجل هنا، لعله يكون من أبحث عنه

526
00:43:17,600 --> 00:43:18,670
صِـف شكلـه

527
00:43:18,670 --> 00:43:22,760
من أواخر الخمسينات، ضئيل البنية
ذو شعرٍ رمادي رقيق

528
00:43:22,760 --> 00:43:24,210
لعل عمره 62

529
00:43:25,400 --> 00:43:26,760
أي شيء آخر؟

530
00:43:27,020 --> 00:43:29,310
يصنع من الورق الصغير طيوراً

531
00:43:31,140 --> 00:43:32,580
سأحقق بشأنه

532
00:43:42,530 --> 00:43:43,700
معي مالك

533
00:43:45,970 --> 00:43:48,150
حسناً، أشكرك

534
00:43:49,740 --> 00:43:51,710
أتساءل إن كان بوسعي طلب منك معروفاً

535
00:43:53,100 --> 00:43:54,910
ثمة رجل يجب أن أراه

536
00:43:59,330 --> 00:44:01,600
لو لم أستطع العودة لسبب ما

537
00:44:01,600 --> 00:44:04,280
هلاّ توصل لي هذه الرسالة
إلى (سان فرانسيسكو)

538
00:44:07,880 --> 00:44:09,750
أدري أنه طلب كبير

539
00:44:10,280 --> 00:44:12,660
ـ حسناً، سأفعل
ـ أشكرك

540
00:44:12,660 --> 00:44:13,730
...لكن

541
00:44:46,870 --> 00:44:48,120
أمّي

542
00:44:48,430 --> 00:44:50,870
إلى متى سنبقى هنا؟

543
00:44:51,630 --> 00:44:53,900
سوف نعود للمنزل قريباً

544
00:45:08,010 --> 00:45:09,220
مرحباً؟

545
00:45:10,900 --> 00:45:12,050
مرحباً؟

546
00:45:13,730 --> 00:45:15,170
هل يوجد أحد؟

547
00:45:17,440 --> 00:45:19,490
هلاّ تفتح الباب، من فضلك؟

548
00:45:20,120 --> 00:45:21,410
مرحباً؟

549
00:45:22,410 --> 00:45:23,600
مرحباً؟

550
00:45:23,730 --> 00:45:25,530
قرار عسير، (فرانك)

551
00:45:27,040 --> 00:45:29,580
في كلتا الحالتين، فسيموت شخص تحبّه

552
00:45:30,550 --> 00:45:32,300
أو جميعكم ستموتون

553
00:45:34,030 --> 00:45:35,780
إنهم مرعوبين

554
00:45:36,720 --> 00:45:40,330
مرعوبين من إنهيار كل شئ بسبب ذلك الفيلم

555
00:45:40,920 --> 00:45:43,170
لا يهم ما تؤمن به

556
00:45:44,400 --> 00:45:45,690
أليس كذلك؟

557
00:45:46,860 --> 00:45:50,090
لكن هذا ليس مهماً الآن
سواء ظننت أنّك يهودي

558
00:45:51,350 --> 00:45:53,520
لن ألومك إذا استسلمت لهم

559
00:45:54,750 --> 00:45:56,410
قصدي، أنّ معظم الناس
في حالتك سيستسلمون

560
00:45:56,440 --> 00:45:59,160
لو كان الأمر متوقفاً
على إنقاذ أرواحٍ بريئة

561
00:45:59,970 --> 00:46:03,440
لكنّ التعذيب والكذب والابتزاز

562
00:46:04,420 --> 00:46:06,530
هكذا يظلون هم المسيطرين عليك

563
00:46:07,430 --> 00:46:10,440
مهما فعلت فاليابانيين سيظلون المسيطرين

564
00:46:10,440 --> 00:46:11,910
أنت مخطئ

565
00:46:16,360 --> 00:46:17,480
أنت مخطئ

566
00:46:18,400 --> 00:46:19,630
سينتهي هذا الأمر

567
00:46:19,630 --> 00:46:22,440
فقط عندما يرفض الأشخاص مثلنا الإنصياع

568
00:46:22,440 --> 00:46:24,380
مهما كلّف الثمن

569
00:46:26,200 --> 00:46:28,930
هذه هي الوسيلة الوحيدة لهزيمة أولئك الأوباش

570
00:46:29,100 --> 00:46:32,470
الوسيلة الوحيدة لتحافظ على
عزّةَ نفسك يا (فرانك)

571
00:46:37,260 --> 00:46:38,910
حافظ على عزّةَ نفسك يا (فرانك)

572
00:46:38,910 --> 00:46:40,520
لا تدعهم يأخذونها منك

573
00:46:40,520 --> 00:46:41,670
!أنتْ! فلتتوقف

574
00:46:42,860 --> 00:46:44,170
!توقف

575
00:46:45,750 --> 00:46:47,080
(راندال)

576
00:46:47,100 --> 00:46:48,340
(راندال)

577
00:46:48,340 --> 00:46:49,840
(راندال)

578
00:47:14,960 --> 00:47:16,150
أماه، إن كنت تقرئين هذه الرسالة

579
00:47:16,150 --> 00:47:18,310
فلم أنجُو بخروجي من المنطقة المحايدة

580
00:47:18,310 --> 00:47:20,050
لقد سافرت إلى هناك بتذكرة حافلة

581
00:47:20,050 --> 00:47:22,380
والتي كانت معنيّةً لـ(ترودي)

582
00:47:23,930 --> 00:47:25,100
(ترودي)؟

583
00:47:27,050 --> 00:47:28,410
(جوليانا)

584
00:47:31,760 --> 00:47:33,530
أعطتني (ترودي) فيلماً

585
00:47:34,050 --> 00:47:35,830
يظهر عالماً مغاير

586
00:47:36,090 --> 00:47:37,490
عالماً أفضل

587
00:48:41,890 --> 00:48:44,200
لقد تأخر الوقت، سيّد (فرينك)

588
00:48:44,610 --> 00:48:46,530
أريدك أن تخبرني

589
00:48:47,440 --> 00:48:48,970
أخر فرصة

590
00:48:49,840 --> 00:48:51,330
أين هي؟

591
00:49:09,100 --> 00:49:11,600
فلتقتلني أنا وحسب، وهم اتركهم لحالهم

592
00:49:11,660 --> 00:49:13,830
كلا، إلاّ هم أرجوك

593
00:49:15,470 --> 00:49:16,850
كلا

594
00:49:17,210 --> 00:49:18,130
مهلاً

595
00:49:18,130 --> 00:49:19,770
كلا، لا تقتلهم

596
00:49:19,770 --> 00:49:20,940
أرجوك، لا تقتلهم

597
00:49:20,940 --> 00:49:22,080
ليس هم

598
00:49:22,290 --> 00:49:24,770
أرجوك، لا تقتلهم

599
00:50:35,140 --> 00:50:36,250
مرحباً؟

600
00:50:36,460 --> 00:50:40,920
لقد تحققنا من ذلك الرجل، (جو)

601
00:50:40,960 --> 00:50:43,000
صاحب طيّ الورق

602
00:50:43,000 --> 00:50:46,150
يبدو أنه شخص خطير إلى حد ما

603
00:50:46,940 --> 00:50:48,110
خطير؟

604
00:50:48,200 --> 00:50:51,040
إنّه عميل سري يعمل لصالح
قيادة المهمات الخاصة

605
00:50:51,350 --> 00:50:53,180
ليس من عملائنا

606
00:50:53,490 --> 00:50:56,890
لعلّه قضى على عدد كبير من المخربين

607
00:50:57,870 --> 00:50:58,980
فهمت

608
00:50:58,980 --> 00:51:01,110
المهمات الغير رسمية، (جو)

609
00:51:01,710 --> 00:51:03,900
أنصحك بالإبتعاد عنها

610
00:51:03,940 --> 00:51:05,150
سأفعل ذلك يا سيّدي

611
00:51:05,150 --> 00:51:06,280
جيّد

612
00:51:06,710 --> 00:51:08,900
ـ يحيا (هتلر)
ـ يحيا (هتلر)

613
00:51:24,560 --> 00:51:26,700
كلا، لا تقتلهم هم

614
00:51:27,710 --> 00:51:29,610
ليس هم

615
00:52:46,640 --> 00:52:48,360
أرى أنّك اخترت مكاناً للتكلم؟

616
00:52:49,230 --> 00:52:51,090
أردت التأكد من أننا وحدنا

617
00:52:56,490 --> 00:52:58,770
لقد قبض عليها منذ بضع ساعات في (أوكلاند)

618
00:52:59,490 --> 00:53:01,410
وجدنا هذه ضمن حاجياتها

619
00:53:01,520 --> 00:53:03,610
حقيبة (ترودي ووكر)

620
00:53:03,870 --> 00:53:05,340
ماذا عن الفيلم؟

621
00:53:05,840 --> 00:53:07,770
ثلاثة منهم من أفلام اخبارية مزورة

622
00:53:10,210 --> 00:53:12,130
كنّا نسعى في أعقاب طريقٍ مسدود

623
00:53:20,160 --> 00:53:22,450
كلا، كلا

624
00:53:36,910 --> 00:53:38,050
الفيلم

625
00:53:55,740 --> 00:53:57,300
أحسنت عملاً، (ترودي)

626
00:55:26,340 --> 00:55:27,440
إنّه أنا

627
00:55:28,050 --> 00:55:29,120
اتفقنا؟

628
00:55:38,410 --> 00:55:39,500
الأمور بخير

629
00:55:41,150 --> 00:55:42,330
الأمور بخير

630
00:55:42,690 --> 00:55:43,770
تفضلي

631
00:55:55,590 --> 00:55:56,690
الأمور بخير

632
00:55:58,150 --> 00:55:59,300
الأمور بخير

633
00:56:01,610 --> 00:56:02,680
هيّا بنا

634
00:56:03,810 --> 00:56:05,580
ـ هيّا بنا
ـ لا، لا

635
00:56:05,580 --> 00:56:07,060
إنّي معك، لا عليك

636
00:56:46,160 --> 00:56:47,380
مرحباً، (فرانك)

637
00:56:47,840 --> 00:56:49,500
لقد قالوا بأنه يمكنك العودة إلى المنزل

638
00:56:53,610 --> 00:56:55,770
قد تم القبض على المشتبه به

639
00:56:56,660 --> 00:56:57,680
ماذا؟

640
00:56:57,950 --> 00:56:59,730
لقد تم القبض على المشتبه به

641
00:56:59,730 --> 00:57:03,730
امرأة مهرّبة بضائع كانت
تحمل حقيبة (ترودي ووكر)

642
00:57:04,450 --> 00:57:06,310
(جوليانا) لا تمتلك الفيلم

643
00:57:07,010 --> 00:57:08,640
هذا ما هو واضح

644
00:57:10,240 --> 00:57:11,910
وماذا عن أختي وطفليها؟

645
00:57:21,680 --> 00:57:22,650
لا، لا

646
00:57:22,650 --> 00:57:24,360
أختي وطفليها؟

647
00:57:26,860 --> 00:57:29,440
اكتشفنا الأمر بعد فوات الأوان، سيّد (فرينك)

648
00:57:30,080 --> 00:57:31,680
ولكن أنت حرّ للمغادرة

649
00:57:31,680 --> 00:57:32,650
ـ كلا،  كلا
ـ (فرانك)

650
00:57:32,650 --> 00:57:37,470
!أنا حرّ لكي أغادر؟
!أنا حرّ لكي أغادر؟

651
00:57:44,360 --> 00:57:46,110
لقد عانيتَ بما فيه الكفاية

652
00:57:46,580 --> 00:57:48,570
أنا لست الوحش هنا

653
00:57:51,490 --> 00:57:54,250
لو كنت تحتاج المزيد من اليهود لكي تقتلهم

654
00:57:54,900 --> 00:57:56,720
فأنت تعرف أين تجدني

655
00:57:59,900 --> 00:58:01,090
نعم

656
00:58:01,680 --> 00:58:02,940
أعلم

657
00:58:14,555 --> 00:58:16,555
{\fs32\fnTraditional Arabic}
ترجمة
<font color="#e93636">|| iHussam ||</font>

