﻿1
00:00:04,714 --> 00:00:07,634
مسلسلات نتفلكس الاصلية

2
00:00:07,657 --> 00:00:15,557
<font color="#66ff00" size=40> :: فيديو سعيد  واتسآب 7 6 9 8 4 9 2 4 5 0  الطائف  :: </font>

3
00:00:58,017 --> 00:00:59,977
هذا لأجل مجلس الشيوخ

4
00:01:17,787 --> 00:01:20,372
خذوه إلى القصر على قيد الحياة

5
00:01:47,733 --> 00:01:48,776
أنا على ما يرام

6
00:01:52,655 --> 00:01:54,323
دعوه يمر

7
00:01:55,032 --> 00:01:57,201
كومودوس شكرا للآلهة لأنك بخير

8
00:01:57,284 --> 00:01:59,161
هل حاولوا النيل منك أيضا؟

9
00:01:59,245 --> 00:02:01,872
توقفنا في دار البغاء في طريقنا
إلى  الـ كوليسيوم

10
00:02:02,581 --> 00:02:04,083
نصبوا لنا فخا

11
00:02:06,001 --> 00:02:07,294
سوتوراس؟

12
00:02:07,378 --> 00:02:09,171
كانوا أسرع منا

13
00:02:09,839 --> 00:02:12,933
تمكنت من ردعهم لكن سوتوراس

14
00:02:14,135 --> 00:02:16,345
أعرف من كان وراء هذا الامر

15
00:02:17,388 --> 00:02:19,056
مهما تطلب الامر

16
00:02:19,807 --> 00:02:21,809
بكل سرور

17
00:03:01,182 --> 00:03:04,310
كومودوس

18
00:03:07,104 --> 00:03:09,565
ماركوس أوريليوس

19
00:03:12,526 --> 00:03:15,946
لوسيلا

20
00:03:20,576 --> 00:03:23,495
كاسيوس ديو

21
00:03:29,126 --> 00:03:32,087
مارسيا

22
00:03:34,673 --> 00:03:37,509
كلياندر

23
00:03:43,057 --> 00:03:45,809
فاوستينا

24
00:03:48,729 --> 00:03:51,690
نارسيسوس

25
00:04:02,701 --> 00:04:05,871
الامبراطورية الرومانية , عهد الدم

26
00:04:05,955 --> 00:04:08,290
يقصها عليكم شون بين

27
00:04:21,428 --> 00:04:25,724
بالنسبة إلى كومودوس
محاولة اغتياله

28
00:04:25,808 --> 00:04:28,811
و مقتل مستشاره المقرب

29
00:04:28,894 --> 00:04:31,647
زعزعا قوام حكمه

30
00:04:38,445 --> 00:04:39,697
عندما تفكر بشأن

31
00:04:39,780 --> 00:04:41,699
شخص ما مثل كومودوس يترعرع

32
00:04:41,782 --> 00:04:44,827
و يحتل منصب ذا مسؤولية هائلة

33
00:04:45,995 --> 00:04:49,081
الامر لا يقتصر ببساطة على كونه
فردا ذا ثراء فاحش

34
00:04:49,164 --> 00:04:51,250
و أن الجميع سيغارون منه

35
00:04:53,085 --> 00:04:56,672
يمكن للمرء أن يفترض أنه شعر
حتما بعزلة هائلة

36
00:04:57,464 --> 00:05:01,802
عدد الأشخاص الذين شعر أنهم أهل 
لثقته كان ضئيلا للغاية

37
00:05:16,942 --> 00:05:20,321
كان كلياندر يدرك أنه لكي يحافظ 
على ثقة الامبراطور فيه

38
00:05:20,404 --> 00:05:23,574
و يمحو أي صلات تربطه بجريمة
قتل سوتوراس

39
00:05:23,657 --> 00:05:25,409
سيتعين عليه أن يمحو آثاره

40
00:05:30,831 --> 00:05:36,170
بداءا بعضو مجلس الشيوخ الذي شارك
في المؤامرة كوينتيانوس

41
00:05:48,515 --> 00:05:51,310
انتظرت وقتا طويلا لأجل هذا

42
00:05:51,393 --> 00:05:54,396
اقنع كومودوس أن يصفح عني

43
00:05:56,231 --> 00:05:59,526
لو فعلت ذلك, فلن أنطق بشئ

44
00:06:00,527 --> 00:06:02,237
أعدك بهذا

45
00:06:06,075 --> 00:06:08,410
هذا أحد الخيارات

46
00:06:14,500 --> 00:06:15,667
انتظر

47
00:06:17,878 --> 00:06:18,921
لا, انتظر

48
00:06:38,774 --> 00:06:40,192
اقض عليه

49
00:07:05,843 --> 00:07:08,679
بعد المحاولة الفاشلة لاغتيال شقيقها

50
00:07:11,932 --> 00:07:15,018
أدركت لوسيلا
أن جهودها ضاعت هباء

51
00:07:15,102 --> 00:07:19,440
و أن علاقتها بالمؤامرة قد تنفضح
في أية لحظة

52
00:07:35,581 --> 00:07:36,874
لقد اعترف

53
00:07:36,957 --> 00:07:39,168
أريد اعترافاته بنفسي

54
00:07:39,251 --> 00:07:41,420
أخشى أن هذا لن يكون ممكنا

55
00:07:42,337 --> 00:07:43,797
هل لقي حتفه إذن؟

56
00:07:47,092 --> 00:07:48,844
من كان متورطا كذلك؟

57
00:07:50,262 --> 00:07:51,430
ثمة شخص آخر

58
00:07:53,015 --> 00:07:54,850
من هو؟

59
00:07:56,768 --> 00:07:59,897
شقيقتك لوسيلا

60
00:08:12,159 --> 00:08:13,869
أحضرها لي

61
00:08:22,211 --> 00:08:25,380
لو كنت إمبراطورا , فأنت ستكون

62
00:08:25,464 --> 00:08:29,551
الشخص الذي يعتمد عليه ملايين الناس

63
00:08:29,635 --> 00:08:31,178
على أساس يومي

64
00:08:33,096 --> 00:08:36,433
لكن الامر يفوق كثيرا قدرات
شخص واحد

65
00:08:37,392 --> 00:08:41,104
عليك أن تفوض أناسا ما , أنت تحتاج
المساعدة , عليك أن تجد أناسا آخرين

66
00:08:41,188 --> 00:08:45,108
لكن المجتمع الروماني تنافسي إلى حد
هائل  , من عساك تستطيع الوثوق به؟

67
00:09:18,850 --> 00:09:20,435
أدخلوها

68
00:09:39,913 --> 00:09:42,040
السناتور كوينتيانوس . حاول قتلي

69
00:09:43,417 --> 00:09:44,626
و فشل في مسعاه

70
00:09:45,544 --> 00:09:47,296
هذا ما سمعته

71
00:09:50,591 --> 00:09:52,593
سل سؤالك يا شقيقي

72
00:09:59,975 --> 00:10:04,688
كان يفترض بك أن تكون أقوى رجل 
في العالم , امبراطور روما

73
00:10:06,690 --> 00:10:09,651
ألهذا السبب لا يقف صديقك مصفدا
بالاغلال إلى جواري؟

74
00:10:13,238 --> 00:10:15,157
هل سيكون ذلك أمرا يصعب عليك
القيام به؟

75
00:10:16,742 --> 00:10:20,454
ما يذهلني دائما هو الآفاق التي قد
تتمادى إليها أية امرأة للتستر على

76
00:10:21,788 --> 00:10:24,333
حسنا , أي شئ في الوقع

77
00:10:24,416 --> 00:10:27,377
أرى أنك مصاب بجرح يا كلياندر

78
00:10:27,461 --> 00:10:30,672
أهو من جراء سكين سوتوراس؟
هذا يكفي

79
00:10:31,506 --> 00:10:33,216
الأكاذيب لن تفيدك بشئ

80
00:10:36,094 --> 00:10:39,598
لمجرد أنك لا تستطيع تحمل الاجابات
هذا لا يجعلها أكاذيب

81
00:10:41,725 --> 00:10:46,229
لو أردت أن تعرف السبب الذي جعل أختك
تريد قتلك , كل ما عليك فعله هو السؤال

82
00:10:49,941 --> 00:10:52,152
لم أرتكب أي جرم في حقك

83
00:10:54,446 --> 00:10:56,031
أنت ولدت

84
00:10:57,115 --> 00:10:59,910
و منذ اللحظة التي أتيت فيها 
إلى هذا العالم

85
00:10:59,993 --> 00:11:01,912
تمت تنحيتي جانبا

86
00:11:03,330 --> 00:11:06,667
صرت منسية , و  تم تزويجي قسرا

87
00:11:07,417 --> 00:11:09,836
كل هذا لأجل مجد كومودوس الأعظم

88
00:11:09,920 --> 00:11:12,089
لم أطلب أيا من هذا قط

89
00:11:12,714 --> 00:11:15,509
و أنا لم أطلب أبدا أن أولد امرأة

90
00:11:17,761 --> 00:11:21,223
أود أن اقبل تجاهل أبينا لقرن كامل 
من التقاليد

91
00:11:21,807 --> 00:11:25,227
ألا أحظى بأدنى سيطرة على أي شئ
مما يحدث لي , لكن ها نحن أولاء

92
00:11:28,063 --> 00:11:29,856
أنت حاولت قتلي

93
00:11:32,317 --> 00:11:34,027
أنت سلبتني حياتي يا شقيقتي

94
00:11:34,111 --> 00:11:36,697
رأيت أن من العدل أن أفعل المثلك بك

95
00:11:54,089 --> 00:11:56,717
أنت الشخص القوي دائما
أليس كذلك يا كومودوس

96
00:12:05,183 --> 00:12:08,270
يبدوا أن امبراطورك يبالي لأمر أسرتك
أكثر مما تبالين لها

97
00:12:13,108 --> 00:12:14,943
سيصفح عن حياتك

98
00:12:15,694 --> 00:12:18,363
لكن وقتل هنا في روما
آل إلى نهايته

99
00:12:19,823 --> 00:12:24,995
علي أن أعترف يا كلياندر
أنت أثرت إعجابي

100
00:12:40,510 --> 00:12:41,928
من خلال مؤامرتها

101
00:12:42,012 --> 00:12:46,224
كانت لوسيلا تعمل بصورة مباشرة
مع أعضاء تلك الدائرة الداخلية

102
00:12:46,308 --> 00:12:48,477
كان هؤلاء أناسا في غاية النفوذ

103
00:12:48,560 --> 00:12:51,646
هذه لم تكن مجرد مؤامرة صغيرة

104
00:12:51,730 --> 00:12:56,276
كان هذا في الاساس يمثل التدابير 
الداخلية للدولة التي انقلبت ضد ذاتها

105
00:13:06,161 --> 00:13:09,372
قضى كلياندر بنجاح على منافسه

106
00:13:10,540 --> 00:13:13,794
و على أي أثر لتورطه في المؤامرة

107
00:13:17,589 --> 00:13:21,384
روما

108
00:13:21,468 --> 00:13:25,472
أمر كومودوس بنفي شقيقته
إلى جزيرة كابري

109
00:13:25,555 --> 00:13:27,682
الواقعة على بعد أكثر من مائة ميل
من روما

110
00:13:27,766 --> 00:13:28,767
كابري

111
00:13:34,231 --> 00:13:36,274
حيث أجبرت على العيش في المنفى

112
00:14:54,352 --> 00:14:56,396
حرض كومودوس على قتلها

113
00:14:57,397 --> 00:15:01,776
هذا أمر لا يدعو إلى الدهشة , و ما عساك
تفعل مع شخص حاول اغتيالك سوى هذا؟

114
00:15:03,695 --> 00:15:07,449
بفرد من عائلتك خانك ؟

115
00:15:07,532 --> 00:15:10,201
من المخاطرة أن تتركته على قيد الحياة

116
00:15:24,549 --> 00:15:27,469
بعد اصداره أمرا بإعدام شقيقته

117
00:15:28,637 --> 00:15:31,890
بدأ كومودوس
في عزل نفسه عن العرش

118
00:15:34,476 --> 00:15:37,479
و رأى كلياندر الفرصة
التي كان يتحينها

119
00:15:46,446 --> 00:15:48,281
هل تم الامر اذن ؟

120
00:15:50,450 --> 00:15:52,869
ثمة آخرون طلقاء

121
00:15:59,542 --> 00:16:02,003
إذا لم نتصرف الان
فسيكون هنالك آخرون

122
00:16:06,257 --> 00:16:07,842
سيرون الامر بمثابة افتتاحية

123
00:16:10,679 --> 00:16:14,557
أخي , هل تريد أن نظهر بمظهر الضعفاء ؟

124
00:16:17,894 --> 00:16:19,145
لا

125
00:16:23,525 --> 00:16:25,318
لن أقبل بحدوث أمر كهذا مجددا

126
00:16:27,570 --> 00:16:29,280
تستطيع أن تعتمد علي

127
00:16:33,076 --> 00:16:34,327
كلياندر

128
00:16:37,539 --> 00:16:39,332
لن أنسى لك هذا

129
00:16:47,757 --> 00:16:50,301
بخداعه لـ كومودوس

130
00:16:50,385 --> 00:16:53,013
استمر كلياندر في اكتساب ثقته

131
00:16:58,393 --> 00:17:01,563
و سرعان ما حصل على المنصب 
الذي أراده دوما

132
00:17:02,689 --> 00:17:05,358
كبير مستشاري الامبراطور الروماني

133
00:17:12,824 --> 00:17:15,702
هذه أكبر مشكلة واجهها كومودوس

134
00:17:15,785 --> 00:17:17,746
انه شخص يسهل التلاعب به

135
00:17:18,621 --> 00:17:20,415
من قبل المجموعات المحيطة به

136
00:17:20,498 --> 00:17:23,668
و بدلا من توليه منصبا قياديا
بصفته الامبراطور

137
00:17:24,419 --> 00:17:28,631
سمح لنفسه أن يقاد
سمح لنفسه أن ينحى جانبا

138
00:17:28,715 --> 00:17:33,928
و سمح لأفراد مثل كلياندر
أن يتولو منصبا قياديا

139
00:17:43,897 --> 00:17:45,231
المزيد

140
00:18:16,596 --> 00:18:18,181
كومودوس , لقد تأخر الوقت

141
00:18:20,809 --> 00:18:23,478
ليس من الجيد بالنسبة إليك أن تجلس
هنا و تعاقر الخمر طوال الليل

142
00:18:23,561 --> 00:18:26,189
أعلم أن الامر كان عسيرا عليك
لكن هذا لن

143
00:18:26,272 --> 00:18:27,899
هذا يكفي , فقط

144
00:18:30,026 --> 00:18:31,569
هذا يكفي

145
00:18:41,246 --> 00:18:43,456
تعال إلى الفراش معي فحسب

146
00:18:45,750 --> 00:18:47,794
و ماذا سيكون الغرض من ذلك الامر ؟

147
00:18:54,425 --> 00:18:55,969
لديك وظيفة واحدة فحسب

148
00:18:58,346 --> 00:19:00,014
و أنت خذلتني مجددا

149
00:19:01,141 --> 00:19:04,394
مرارا و تكرارا

150
00:19:07,147 --> 00:19:09,440
أخبريني يا زوجتي العزيزة

151
00:19:11,151 --> 00:19:12,902
أين ولدي؟

152
00:19:23,538 --> 00:19:25,915
من فضلك يا ما رسيا
نظفي الفوضى التي خلفها زوجي

153
00:19:34,174 --> 00:19:36,593
لم تنجب كريسبينا أي أطفال

154
00:19:37,594 --> 00:19:40,555
ما كان يتعين على المرأة فعله
لك يكن التحلي بالجاذبية الجنسية

155
00:19:40,638 --> 00:19:44,225
لكن ينبغي أن تتحلى بالقدرة على انجاب اطفال , عليها أن تنجب أبناء

156
00:19:47,187 --> 00:19:51,024
لم يكن عليها سوى القيام بهذا
كانت تلك هي مهمتها الرئيسية

157
00:19:51,107 --> 00:19:54,360
إذا لم تنجح في فعل ذلك
كان ذلك يعد أخطر بكثير

158
00:21:02,762 --> 00:21:06,391
مع تزايد انعزال كومودوس
عن الدور المنوط به كإمبراطور

159
00:21:08,142 --> 00:21:10,853
بدأ كلياندر في تعزيز سلطته

160
00:21:15,400 --> 00:21:16,943
واحدة من أهم الشخصيات

161
00:21:17,026 --> 00:21:20,446
التي تساعدنا على فهم دور الامبراطور
كومودوس هي كلياندر

162
00:21:20,530 --> 00:21:24,075
كان كلياندر هو ثاني عبد معتق

163
00:21:24,158 --> 00:21:27,954
أولاه كومودوس ثقة هائلة

164
00:21:28,037 --> 00:21:31,958
و لم يكن كومودوس في هذه المرحلة
مهتما بأعمال الحكم الجادة

165
00:21:33,001 --> 00:21:37,005
لذا ما  حدث هو أن كلياندر 
على وجه التحديد , سعى إلى اثراء ذاته

166
00:21:41,509 --> 00:21:46,764
و مع تدعيم أواصر سلطاته , صار كلياندر
قادرا على تنفيذ خطته النهائية

167
00:21:49,726 --> 00:21:53,271
عازما على الفوز بالحظة في نفوس
العامة من الرومان

168
00:21:53,354 --> 00:21:56,024
و جنى ثروة هائلة لنفسه

169
00:21:56,107 --> 00:22:00,403
بدأ كلياندر في بيع المناصب المرموقة
في الامبراطورية

170
00:22:05,283 --> 00:22:08,578
و بدأ بمقاعد مجلس الشيوخ

171
00:22:20,548 --> 00:22:22,050
هل ثمة خطب ما يا ديو ؟

172
00:22:25,345 --> 00:22:27,847
لم أر هذا القدر من الصمت يعم مجلس 
الشيوخ من قبل

173
00:22:31,726 --> 00:22:33,311
لم أكن لأستمتع بهذا الصمت كثيرا

174
00:22:34,812 --> 00:22:38,358
إنه صوت الخيانة في نهاية المطاف
أو صوت عدميتها

175
00:22:38,441 --> 00:22:42,403
إذ أن القلة المتبقية هنا تعد وفية بقدري
و إياك , أليس كذلك ؟

176
00:22:43,321 --> 00:22:44,614
ربما

177
00:22:45,281 --> 00:22:48,284
لكن الرجال الحكماء يدركون أن الامور
ليست دوما على ما تبدو عليه

178
00:22:48,368 --> 00:22:51,496
أنت تقول الحق يا كلياندر

179
00:22:54,040 --> 00:22:56,376
كل ما حققته يعد مثيرا للإعجاب بحق

180
00:22:56,459 --> 00:23:00,046
و لا يزال ثمة المزيد
لا شك لدي في ذلك

181
00:23:00,129 --> 00:23:04,300
لكن شؤون مجلس الشيوخ تنتظرنا الآن
لنضطلع بها , نحن كبار السن الحكماء

182
00:23:05,968 --> 00:23:07,637
أنت تنسى نفسك يا ديو

183
00:23:10,014 --> 00:23:11,849
أعضاء المجلس ليسوا متواجدين بالكامل

184
00:23:35,998 --> 00:23:37,959
عن طريق تخلصه من الحرس القديم

185
00:23:39,419 --> 00:23:41,295
و بيع المقاعد إلى حلفائه

186
00:23:43,423 --> 00:23:46,175
نجح كلياندر في حيازة ولاء مجلس 
الشيوخ له

187
00:23:52,515 --> 00:23:56,352
و أخل بتوازن مؤسسة

188
00:23:56,436 --> 00:23:59,689
حكمت لما يقارب من 700 عام

189
00:24:05,611 --> 00:24:07,905
منذ انشاء الجمهورية

190
00:24:09,365 --> 00:24:12,869
كانت مقاعد مجلس الشيوخ محجوزة
لصفوة القوم

191
00:24:15,329 --> 00:24:17,415
كان الانضمام إلى مجلس الشيوخ
بحكم التقاليد

192
00:24:17,498 --> 00:24:20,835
يعني الوصول إلى ذروة المنزلة
الاجتماعية داخل الدولة الرومانية

193
00:24:20,918 --> 00:24:25,131
كان اسمه مشتقا من الكلمة اللاتينية
سينيكس بمعنى كبار السن

194
00:24:25,214 --> 00:24:28,926
كان يجسد روعة و صلاح المدينة

195
00:24:31,971 --> 00:24:36,184
كانت الخدمة داخل المجلس تقتصر فقط
على المنحدرين من سلالة أعضاء المجلس

196
00:24:38,519 --> 00:24:40,271
لكي تكون عضوا بمجلس الشيوخ
في روما

197
00:24:40,354 --> 00:24:44,442
كان ينبغي أن يكون  أبوك عضوا
لذا كان الامر موروثا إلى حد كبير

198
00:24:45,193 --> 00:24:48,738
كاسيوس ديو كان  عضوا بالمجلس
و عين قنصلا فيما بعد

199
00:24:48,821 --> 00:24:51,032
و كان أبوه عضوا بمجلس الشيوخ

200
00:24:51,115 --> 00:24:55,620
لذا كان يعد بشكل أصيل من الشق
الارستقراطي من المجتمع الروماني

201
00:25:06,005 --> 00:25:08,257
و بعد أن أحكم سيطرته على مجلس الشيوخ

202
00:25:08,341 --> 00:25:10,968
بدأ كلياندر يولي اهتمامه الآن 
إلى أهالي روما

203
00:25:12,261 --> 00:25:15,806
و كان يؤمن بأن ثمة وسيلة واحدة فقط
لضمان دعمهم له

204
00:25:18,726 --> 00:25:22,271
كان يدرك أن الحشود تمثل
قوة هائلة في الامبراطورية

205
00:25:23,397 --> 00:25:26,275
و هو يستطيع تقوية تبعيتهم

206
00:25:26,359 --> 00:25:31,030
و اكتساب حظوتهم عن طريق تهديد 
مؤنهم الغذائية

207
00:25:34,617 --> 00:25:40,081
طيلة قرون , كانت معيشة الامبراطورية قائمة على الحبوب المستوردة

208
00:25:44,252 --> 00:25:48,464
كان تعداد سكان مدينة روما
يزيد عن مليون نسمة على الأرجح

209
00:25:48,548 --> 00:25:51,717
إنها تعد مدينة ضخمة بمقاييس ما قبل 
عصر الصناعة

210
00:25:51,801 --> 00:25:56,222
و لهذا السبب , كانوا يشحنون كميات ضخمة
من الحبوب من شمال افريقيا

211
00:25:56,305 --> 00:25:58,057
و على الاخص من مصر

212
00:25:58,140 --> 00:26:00,977
و كانوا يوزعونها على كل مواطن روماني

213
00:26:01,060 --> 00:26:04,522
كان ذلك يمثل على الارجح ما يقرب من 40 أو 50 في المائة

214
00:26:04,605 --> 00:26:08,484
من احتياجات  طعام الاسر كل عام

215
00:26:08,568 --> 00:26:11,904
لذا كانت تلك  تعد ميزة مهمة جدا
في كون المرء مواطنا رومانيا

216
00:26:15,866 --> 00:26:16,993
لكن في روما

217
00:26:18,077 --> 00:26:20,705
كان للقمح فائدة تفوق اطعام الناس فقط

218
00:26:21,789 --> 00:26:26,335
اذ كان أصحاب مقاليد السلطة يستغلون
الحصص و النقص

219
00:26:27,086 --> 00:26:30,089
للسيطرة على الطبقات الدنيا من الناس

220
00:26:32,592 --> 00:26:37,388
فاقت روما إلى حد هائل سعتها لإطعام
أولئك الذين يسكنون فيها

221
00:26:38,347 --> 00:26:41,684
لذا بدأ الساسة الرومان الطموحون
يدركون

222
00:26:41,767 --> 00:26:45,146
أن ثمة وسيلة لترسيخ سلطاتهم

223
00:26:45,229 --> 00:26:49,734
و هي امداد حشود عامة المواطنين
في المدينة

224
00:26:49,817 --> 00:26:52,028
بكفاف العيش من الخبز

225
00:26:52,486 --> 00:26:56,240
لكنهم إذا لم يمدوا السكان الرومان 
بالخبز

226
00:26:56,949 --> 00:26:59,535
فقد يصير بقاؤهم على قيد الحياة ذاته
على المحك

227
00:27:01,954 --> 00:27:05,333
عازما على اكتساب حظوة شعب روما

228
00:27:05,916 --> 00:27:09,003
ابتدع كلياندر خطة معقدة

229
00:27:10,671 --> 00:27:13,382
كان يؤمن بأنه لو تمكن من التلاعب بإمدادات الحبوب

230
00:27:14,175 --> 00:27:16,802
يستطيع أن يخلق أزمة طعام في روما

231
00:27:22,558 --> 00:27:23,851
أوصل هذه إلى مجلس الشيوخ

232
00:27:27,396 --> 00:27:30,274
كان كلياندر يعتبر منصبه

233
00:27:30,358 --> 00:27:33,778
بمثابة وسيلة له لاكتساب نفوذه الخاص
و اكتساب شعبيته الخاصة

234
00:27:33,861 --> 00:27:37,823
كانت الشائعات تفيد بأن كلياندر 
يستحوذ على مخزون الطعام

235
00:27:37,907 --> 00:27:42,203
و يحتفظ بها , ثم يخلق متعمدا حالة من
المجاعة داخل المدينة

236
00:27:42,286 --> 00:27:46,207
لكي يظهر بنظهر البطل
و يصير محبوبا بين الناس

237
00:27:55,883 --> 00:27:59,261
و بينما واصل كلياندر حملته للحصول
على السلطة

238
00:28:00,346 --> 00:28:03,391
عاد كومودوس
إلى أساليب حياته الماجنة

239
00:29:39,820 --> 00:29:43,574
كانت مارسيا جارية في القصر الملكي

240
00:29:43,657 --> 00:29:45,951
لكن بعد أن استرعت انتباه الامبراطور

241
00:29:47,119 --> 00:29:50,331
صارت خادمته الخاصة و عشيقته

242
00:29:51,123 --> 00:29:53,876
و التي تعرف في روما باسم المحظية

243
00:29:57,922 --> 00:29:59,632
في القصر

244
00:29:59,715 --> 00:30:02,927
كان للإمبراطور اختياره الخاص
من الجواري الحسناوات

245
00:30:04,970 --> 00:30:09,058
خادمات متاحات لأغراض المتعه
ليلا و نهارا

246
00:30:10,643 --> 00:30:13,395
مما لا شك فيه أن الاباطرة
إلى حد هائل

247
00:30:13,479 --> 00:30:17,274
كانوا يعاشرون ما يحلو لهم من النساء
و كانوا يستغلون ما يحلو لهم منهن

248
00:30:18,067 --> 00:30:21,487
بشرط ألا يكن من فئة المواطنات

249
00:30:28,118 --> 00:30:31,455
كان هناك بند في القانون الروماني

250
00:30:31,539 --> 00:30:35,543
يقضي بأن أي روماني , و ليس الامبراطور فحسب 
كان يحق له اتخاذ محظية

251
00:30:36,919 --> 00:30:40,714
كان اتخاذ المحظيات تشريعا
ضمن القانون الروماني

252
00:30:40,798 --> 00:30:45,719
لكن لم يكن شائعا بالنسبة لامبراطور 
أن يقوم بالامر على نحو  علني كهذا

253
00:30:45,803 --> 00:30:48,013
مع اتخاذ كومودوس مارسيا
كمحظية له

254
00:30:51,350 --> 00:30:55,896
لكن على الرغم من  أن مارسيا
بدأت تقضي وقتا أطول برفقة الامبراطور

255
00:30:55,980 --> 00:30:57,898
كانت لا تزال خادمة داخل القصر

256
00:30:59,650 --> 00:31:02,444
مع زوجها إكليكتوس

257
00:31:08,158 --> 00:31:10,286
ظننتك أنهيت عملك لهذه الليلة

258
00:31:10,369 --> 00:31:13,414
الامبراطور طلبني
لكنني سأخلد إلى فراشي الان

259
00:31:48,282 --> 00:31:49,617
اجلسي من فضلك

260
00:31:55,164 --> 00:31:56,790
ستغادرين روما

261
00:31:58,626 --> 00:32:00,794
إلى أين سنذهب

262
00:32:02,880 --> 00:32:05,174
أنت ستذهبين إلى العزبة الريفية

263
00:32:06,175 --> 00:32:09,178
ستكونين آمنة هناك
بعيدا عن خطر الطاعون

264
00:32:10,012 --> 00:32:11,847
و هل ستلحق بي بعدها إذن

265
00:32:13,015 --> 00:32:15,100
مكاني في روما

266
00:32:17,811 --> 00:32:22,650
كم سيطول بقائي هناك ؟
سأرسل في طلبك فور استقرار الاوضاع

267
00:32:22,733 --> 00:32:26,111
لكنني لا اريد المغادرة
من الافضل أن تغادري على الفور

268
00:32:27,571 --> 00:32:29,031
هذا أكثر أمانا

269
00:32:38,165 --> 00:32:40,292
هيا بنا يا مارسيا
لا

270
00:32:41,043 --> 00:32:43,170
مارسيا و اكليكتوس سيبقيان
هنا برفقتي

271
00:32:49,259 --> 00:32:51,553
هل ستعلمني عندما ترغب في عودتي؟

272
00:32:59,436 --> 00:33:00,646
فور أن تصير الاوضاع آمنة

273
00:33:06,568 --> 00:33:12,241
في نظر كومودوس الامبراطورة خذلته
في واحد من أهم ادوراها في القصر

274
00:33:14,618 --> 00:33:16,495
بعد أن فشلت في منحه وريثا

275
00:33:17,830 --> 00:33:19,873
تم نفيها إلى كابري

276
00:33:21,000 --> 00:33:23,293
على أن لا تعود إلى روما ابدا

277
00:33:31,677 --> 00:33:34,638
و استمر تركيز الامبراطور في الاضمحلال

278
00:33:35,431 --> 00:33:39,518
مما سمح ل كلياندر بالاستمرار 
في مخططه عديم الشفقة

279
00:33:41,186 --> 00:33:43,188
لكن أخبار نقص مخزون الحبوب

280
00:33:43,272 --> 00:33:46,817
سرعان ما بلغت مسامع أعضاء الطبقة
العليا في مجلس الشيوخ

281
00:33:46,900 --> 00:33:48,819
و الآن اذهب لتنفيذ الامر

282
00:33:49,945 --> 00:33:52,322
يبدوا أنك تقوم بمهامك في ادارة المدينة
بصورة جيدة

283
00:33:52,406 --> 00:33:54,408
كل ما يتطلبه الامر هو بعض الحزم

284
00:33:55,409 --> 00:33:56,785
و القوة

285
00:33:56,869 --> 00:33:58,454
و أنا لم أفتقر إلى ذلك ابدا

286
00:33:58,537 --> 00:34:01,540
أنا واثق من أن لديك خطة بالفعل
للتعامل مع نقص الحبوب

287
00:34:02,666 --> 00:34:04,585
إنه لأمر غريب جدا

288
00:34:04,668 --> 00:34:08,338
كل الشحنات الآتية من الاسكندرية
توقفت , لكن لا احد يعرف السبب

289
00:34:08,422 --> 00:34:10,632
أنا على علم بأزمة نقص الحبوب

290
00:34:12,134 --> 00:34:15,888
و هل تعتزم فعل شئ حيالها ؟

291
00:34:15,971 --> 00:34:18,307
أنا أعتزم التعامل معها

292
00:34:18,390 --> 00:34:22,394
حسنا في غضون اسبوع , مطاحن أكوا تريانا
لن يكون لديها أي شئ لتنتجه

293
00:34:22,478 --> 00:34:24,313
و بعدها بأيام قليلة

294
00:34:25,022 --> 00:34:27,775
سيتوقف كل التوزيع في المدينة

295
00:34:28,484 --> 00:34:30,277
الناس سيتضورون جوعا

296
00:34:31,820 --> 00:34:35,741
و أنا وائق من أن المجلس سيحل هذه الازمة
من خلال مناقشات لا تنتهي

297
00:34:37,159 --> 00:34:38,911
لا يا ديو

298
00:34:38,994 --> 00:34:43,207
تستطيع أن تتحدث كما يحلو لك
القصر سيتصرف

299
00:34:43,290 --> 00:34:47,086
كذلك , الامبراطور على علم بالخطر
الذي يتهدد مدينته الحبيبة

300
00:34:48,629 --> 00:34:51,215
لا ينبغي مضايقة الامبراطور
بتفاهات الامور

301
00:34:57,054 --> 00:35:00,849
غير كلياندر من وجهة شحنات الحبوب
الواردة من مصر

302
00:35:01,850 --> 00:35:04,645
و قام بتخزينها متحينا اللحظة
الملائمة

303
00:35:07,564 --> 00:35:10,067
لكن ما فشل في  التنبؤ به

304
00:35:10,150 --> 00:35:13,779
هو أن نقص الطعام و المجاعة المتفشية

305
00:35:13,862 --> 00:35:18,283
يخلقان الظروف المثالية لتفشي
الطاعون مجددا

306
00:35:18,367 --> 00:35:21,161
جربوا النبيذ أيها السادة

307
00:35:21,245 --> 00:35:22,871
إنه شهي

308
00:35:30,838 --> 00:35:32,047
في شتى أنحاء روما

309
00:35:35,676 --> 00:35:37,469
مرض الآلاف

310
00:35:39,513 --> 00:35:42,516
مع نشر الطاعون للخراب بين أفراد شعب روما

311
00:35:51,316 --> 00:35:54,027
المدن الكبيرة على غرار روما

312
00:35:54,111 --> 00:35:56,780
كانت تتميز بأنظمة صحية متدنية

313
00:35:57,447 --> 00:36:02,995
لذا كانت مرتعا للجراثيم و الامراض
بطريقة  أو بأخرى

314
00:36:03,078 --> 00:36:06,582
و تطلب الامر وقتا طويلا جدا
للتخلص من ذلك الامر

315
00:36:09,668 --> 00:36:12,004
مع تفشي أعمال الشغب في شتى
انحاء المدينة

316
00:36:13,046 --> 00:36:16,842
بلغت اخبار المجاعة و المرض
مسامع القصر

317
00:36:36,278 --> 00:36:38,989
كلياندر شكرا على مجيئك

318
00:36:39,072 --> 00:36:41,033
هل تمانع في ملئ كأس شرابي ؟

319
00:36:42,743 --> 00:36:44,161
بالتأكيد

320
00:36:48,874 --> 00:36:52,002
الطاعون ماذا نحن فاعلون بصدده؟

321
00:36:54,046 --> 00:36:55,881
كل ما يسعنا فعله بالطبع

322
00:37:00,010 --> 00:37:02,930
نحن نتخلص من جثث الموتى بأسرع 
وسيلة ممكنة

323
00:37:03,013 --> 00:37:06,850
و نقيم مقرات حجر صحي و خيام
للمرضى خارج المدينة

324
00:37:08,018 --> 00:37:11,104
لا تقلق , سنحل هذه الازمة 
في خلال أسرع وقت ممكن

325
00:37:12,314 --> 00:37:15,192
لم أسمع أن قومي يتضورون جوعا؟

326
00:37:16,318 --> 00:37:20,155
نحن نعاني بعض المشكلات بصدد
شحنات الحبوب

327
00:37:21,657 --> 00:37:24,243
القوم الجوعى يمرضون
و القوم المرضى يقضون نحبهم

328
00:37:25,077 --> 00:37:26,536
الناس يحتاجون إلى الطعام

329
00:37:26,620 --> 00:37:28,872
أخشى أن الامر ليس بالسهولة
التي تبدوا عليها

330
00:37:29,831 --> 00:37:33,418
ضاعف من الاعانات المالية
مشكلة الشحنات ستحل تلقائيا

331
00:37:34,628 --> 00:37:36,546
و في الوقت ذاته
الناس في حاجة إلى الطعام

332
00:37:40,676 --> 00:37:43,470
بالطبع , أنت محق
سأضاعف شحنات الحبوب الآن

333
00:37:49,977 --> 00:37:52,354
هل ثمة أي شئ آخر يطلبه الامبراطور ؟

334
00:37:53,689 --> 00:37:55,649
ربما بعض الوقت على انفراد

335
00:38:20,716 --> 00:38:26,596
و مع تولي مستشاريه مسؤولية القيادة
استمر كومودوس في تجاهل التزاماته

336
00:38:31,643 --> 00:38:34,062
لكن ما لم يكن يدركه

337
00:38:34,146 --> 00:38:36,857
هو أن بين يدي مستشاره الاهل لثقته

338
00:38:37,566 --> 00:38:41,194
كان مصير مدينته الحبيبة في خطر

339
00:38:55,876 --> 00:38:58,837
عمت شوارع روما الفوضى

340
00:39:02,966 --> 00:39:06,511
لكن كلياندر كان عازما على المضي
قدما في خطته

341
00:39:06,595 --> 00:39:11,183
مقتنعا بأنه لا يزال يملك وقتا كافيا
للإفراج عن مؤنه من الحبوب

342
00:39:11,266 --> 00:39:12,976
و انقاذ الامبراطورية

343
00:39:17,689 --> 00:39:19,149
لكن قبل أن تتسنى له فرصة التصرف

344
00:39:20,942 --> 00:39:24,279
بدأت الحشود تلقي باللائمة
على القصر الملكي

345
00:39:24,363 --> 00:39:27,949
و تعبر عن احباطاتها على جدران
المدينة

346
00:39:33,372 --> 00:39:35,707
كان يستخدم كوسيلة للتواصل

347
00:39:36,958 --> 00:39:38,543
فاوستينا

348
00:39:38,627 --> 00:39:42,089
يعد فن الـ غرافيتي أداة قوية
للشعب الروماني

349
00:39:48,595 --> 00:39:51,807
كان ال غرافيتي شائع الاستخدام
جدا في الامبراطورية الرومانية

350
00:39:51,890 --> 00:39:53,725
لو تأملتم مدينة بومبي

351
00:39:53,809 --> 00:39:56,103
هناك 13 ألف مثال على ذلك

352
00:39:56,186 --> 00:40:00,607
ظلت قائمة في بلدة كانت تتميز بتعداد
سكاني لا يتخطى ذلك الحجم على الارجح

353
00:40:01,858 --> 00:40:04,236
أغلب أعمال ال غرافيتي
كانت تدور حول السياسة

354
00:40:04,319 --> 00:40:07,572
كانت تقول صوتوا لأجل كذا و كذا
في الانتخابات المقبلة

355
00:40:07,656 --> 00:40:10,075
أو كانت تنتقد أناسا  آخرين

356
00:40:10,158 --> 00:40:14,037
أو كان الكثير منها مجرد أسماء
محفورة على الاسطح

357
00:40:20,752 --> 00:40:25,549
و مع تصاعد حدة الغضب 
بدأ سكان روما يطالبون روما باجابات

358
00:40:28,844 --> 00:40:30,804
كلياندر , روما

359
00:40:30,887 --> 00:40:35,100
و بدؤوا يطالبون بالنيل من الرجل الذي
ائتمنه كومودوس على امدادات الغذاء

360
00:40:36,351 --> 00:40:38,019
كلياندر

361
00:41:31,198 --> 00:41:33,658
ها هو ذا , ها هو ذا كلياندر

362
00:41:37,704 --> 00:41:38,705
ابتعدوا عني

363
00:41:40,373 --> 00:41:41,416
ابتعدوا عني

364
00:42:00,060 --> 00:42:02,646
أنت , أريد حارسين أمام كل باب

365
00:42:02,729 --> 00:42:05,023
لا تسمحوا لأحد بدخول القصر

366
00:42:23,583 --> 00:42:24,584
كومودوس

367
00:42:24,668 --> 00:42:26,044
انتظر

368
00:42:41,059 --> 00:42:45,188
سكان المدينة فقدوا صوابهم , لقد هاجمونني
في الشارع , أنا محظوظ لوصولي إلى هنا حيا

369
00:42:45,272 --> 00:42:48,525
لم عساهم يهاجمونك ؟
لم يطالب قومي بالقضاء عليك؟

370
00:42:52,070 --> 00:42:53,780
كلياندر , ماذا فعلت ؟

371
00:42:54,739 --> 00:42:56,116
ماذا فعلت؟

372
00:44:25,163 --> 00:44:27,165
هذا المسلسل قائم على احداث تاريخية

373
00:44:27,248 --> 00:44:30,794
تم تعديل بعض الشخصيات و المواقف
لأجل التأثير الدرامي

374
00:44:30,877 --> 00:44:32,962
أو نظرا لبعض القصور في السجلات
التاريخية

375
00:44:33,046 --> 00:44:34,464
ترجمة كريم عاشور
تحويل الترجمة _ فيديو سعيد الطائف

