1
00:02:05,120 --> 00:02:07,520
ولسي، أنت بالخارج!

2
00:02:08,600 --> 00:02:11,160
سيداي نورفولك وسافولك

3
00:02:11,360 --> 00:02:12,840
.كاردينال ولسي

4
00:02:13,040 --> 00:02:15,320
تم طردك مثل قاضي القضاة

5
00:02:15,520 --> 00:02:17,040
بأوامر من الملك

6
00:02:17,240 --> 00:02:19,360
عليك أن تعيد لنا الختم المعظم

7
00:02:21,960 --> 00:02:23,320
هل تريد تناول طعام العشاء؟

8
00:02:25,680 --> 00:02:29,000
أليس كل ما أردته ألا يتحكم بك أحد؟
أليس كذلك؟

9
00:02:29,200 --> 00:02:32,360
وحولك الأمراء مطيعون مثل الأطفال، يزحفون هنا

10
00:02:35,960 --> 00:02:37,480
حسناً، أنا هنا الآن...

11
00:02:38,520 --> 00:02:40,940
.وسوف لن أرحمك، وربما ألتهمك بنفسي...

12
00:02:41,140 --> 00:02:43,560
.العظام، اللحم والغضاريف

13
00:02:44,920 --> 00:02:46,840
.يجب أن تسلم الختم الأعظم

14
00:02:54,240 --> 00:02:55,720
! جيد

15
00:02:55,920 --> 00:03:01,000
.على ما يبدو، من الضروري وجود أمر مكتوب من الملك

16
00:03:01,200 --> 00:03:02,840
هل لديك واحد؟

17
00:03:03,040 --> 00:03:04,360
لا؟

18
00:03:04,560 --> 00:03:06,440
.أوه، يا للإهمال

19
00:03:08,480 --> 00:03:10,440
.محامي، ثوماس كرومويل

20
00:03:10,640 --> 00:03:13,360
هل تريدنا أن نعود إلى ويندسور من أجل قطعة ورق؟

21
00:03:13,560 --> 00:03:15,800
في هذا الجو؟

22
00:03:21,760 --> 00:03:24,200
.في الواقع، نعم

23
00:03:24,400 --> 00:03:28,840
، محاميّ يقول إنني لا ينبغي أن أعطيكم الختم

24
00:03:29,040 --> 00:03:31,280
.إلا بأمر مكتوب وإلا فلا

25
00:03:31,480 --> 00:03:33,440
،أخبرني بهذا، قولاً واحداً

26
00:03:33,640 --> 00:03:36,440
.سأسلمه باليد لرئيس محكمة الاستئناف لا غير

27
00:03:37,680 --> 00:03:39,520
....إذن

28
00:03:39,720 --> 00:03:41,600
.من الأفضل أن تعود برفقته

29
00:03:45,000 --> 00:03:46,600
.سيدي، مكره على فعل هذا

30
00:04:03,600 --> 00:04:05,800
هل كنت تعلم هذا، ام أنك قررت للتو؟

31
00:04:07,520 --> 00:04:09,720
.سيعودون خلال يوم واحد

32
00:04:09,920 --> 00:04:11,880
،حسناً، هذي الأيام 24ساعة تشبه المعجزة

33
00:04:12,080 --> 00:04:14,680
.كأنك أحرزت نصراً

34
00:04:45,560 --> 00:04:47,760
هل لدينا ما نقدمه للضيوف؟

35
00:04:47,960 --> 00:04:50,160
.كيف ستقدمون الطعام؟ في أطباق

36
00:04:50,360 --> 00:04:51,380
ما هذا؟

37
00:04:51,580 --> 00:04:52,400
.إنه مستعار

38
00:04:52,600 --> 00:04:54,760
.قاموا بمصادرة خزانتي الخاصة

39
00:04:54,960 --> 00:04:57,120
.وأنت تعلم كيف أتحسس من البرد

40
00:04:57,320 --> 00:04:58,320
.شكراً لك، بيتر

41
00:05:00,600 --> 00:05:03,000
.من المفترض أن تكون هذه ل، آن بولين، أعتقد

42
00:05:04,600 --> 00:05:07,180
.الملك يريد لها أن تقيم في لندن

43
00:05:07,380 --> 00:05:09,960
.هذا القصر تابع إلى أبرشية يورك

44
00:05:10,160 --> 00:05:11,840
متى تصبح السيدة آن رئيس الأساقفة؟

45
00:05:12,040 --> 00:05:15,480
.الآن، الآن يا ثوماس، كل شيء أملكه، كل شيء من الملك

46
00:05:16,640 --> 00:05:19,320
،إن أراد الأبرشية، ليأخذها لكل ما تحوي

47
00:05:19,520 --> 00:05:22,560
.وقتها متأكد أنني سأجد سقفاً ألتجئ تحته

48
00:05:30,520 --> 00:05:34,360
إنه توقع أن يجد تمثالاً من الشمع لنفسه

49
00:05:34,560 --> 00:05:36,200
مع مشبك مغروز فيه

50
00:05:46,520 --> 00:05:47,840
.تعال وشاهدني

51
00:05:48,040 --> 00:05:49,360
لماذا؟ سيدي؟

52
00:05:52,440 --> 00:05:54,280
متى؟

53
00:05:54,480 --> 00:05:56,400
.منذ متى تحسنت أخلاقك

54
00:06:08,600 --> 00:06:10,240
.هذا لا شيء، أريد أن أخدم الأمير

55
00:06:11,920 --> 00:06:14,920
.الأمير الأنبل، الأكثر حكمة في كريتسيندوم

56
00:06:17,000 --> 00:06:19,280
.لا أتوقع أن اسمع أي كلمة ضد هنري من أي رجل

57
00:06:20,720 --> 00:06:23,360
هل تظن أن الأمر متعلق بالإنجليز؟

58
00:06:23,560 --> 00:06:26,720
.لايستطيعون رؤية رجل يصعد نحو المجد، إلا وقاموا بسحله

59
00:06:26,920 --> 00:06:28,000
.هؤلاء ليسوا الإنجليز

60
00:06:29,200 --> 00:06:30,600
.مجرد ناس

61
00:07:05,280 --> 00:07:08,080
،"سنحضر السيدة آن من فرنسا قريباً

62
00:07:08,280 --> 00:07:09,680
.لتتزوج في إيرلندا

63
00:07:13,080 --> 00:07:17,440
."أسمع الآن أنها رقصت مع الشاب هاري بيرسي، في القاعة مقنعة

64
00:07:19,720 --> 00:07:21,960
.واختلت به في زوايا مظلمة

65
00:07:23,680 --> 00:07:25,200
".وأنا لا يمكن أن أحتفظ بهذا"

66
00:07:28,600 --> 00:07:30,880
..سيادتك، هل تظنني متورط في

67
00:07:31,080 --> 00:07:32,960
.أوه، سيد ثوماس بولين

68
00:07:33,160 --> 00:07:35,840
.ربما تكون مستغرباً مما أفكر فيه

69
00:07:36,040 --> 00:07:39,360
.آن تعرف جيداً، بأنه لايوجد مستقبل لعلاقتها مع الشاب هاري بيرسي

70
00:07:39,560 --> 00:07:43,360
لكنه يؤمن أن لديه الحرية المطلقة باختيار شريكة حياته. -
الحرية المطلقة؟ -

71
00:07:43,560 --> 00:07:45,480
يختارها بنفسه...؟

72
00:07:45,680 --> 00:07:47,560
!إنه ليس فتىً أحمق

73
00:07:48,800 --> 00:07:51,640
.إنه الرجل الذي سيمسك بزمام الأمور في الشمال من أجلنا، في يوم ما

74
00:07:54,400 --> 00:07:58,000
،عائلة بيرسي تحتوي على أغلب نبلاء المملكة

75
00:07:58,200 --> 00:08:00,080
...في حين أن البولينيين كانوا مرة واحدة في

76
00:08:00,280 --> 00:08:01,720
ماذا؟ التجارة، ألم تكن أنت؟

77
00:08:04,880 --> 00:08:06,340
من هناك؟

78
00:08:06,540 --> 00:08:07,800
من هناك؟

79
00:08:08,000 --> 00:08:11,320
.اوه، هذا سنيفين جاردينار، السكرتير الخاص بي

80
00:08:11,520 --> 00:08:12,600
.أخرجه من هنا

81
00:08:16,720 --> 00:08:18,080
.ستيفن

82
00:08:25,240 --> 00:08:26,520
ومن هذا؟

83
00:08:27,560 --> 00:08:29,800
.لا تهتم من هذا، إنه لا أحد

84
00:08:37,280 --> 00:08:38,480
... المشكلة أن

85
00:08:39,680 --> 00:08:41,160
... ابنتي وهاري بيرسي

86
00:08:41,360 --> 00:08:44,220
.أخشى أنهما قد يكونوا ذهبا بعيداً في حماقتهما

87
00:08:44,420 --> 00:08:47,670
...يبدو أنهم قرروا سوياً قبل أن يراهما أحد

88
00:08:47,870 --> 00:08:51,120
.هل يمكنك أن تنسى كل شيء يتعلق بما بينهما والشهود

89
00:08:51,320 --> 00:08:53,880
سوف أجلب والده إلى هنا من الحدود

90
00:08:54,080 --> 00:08:56,440
،وإن كان ذلك الضال يتحدة والده

91
00:08:56,640 --> 00:08:59,800
.سيتم حرمانه من حقه كوريث بسبب ضلاله

92
00:09:00,000 --> 00:09:04,040
،الآن، عليك تزويج ابنتك في إيرلندا

93
00:09:04,240 --> 00:09:08,040
قبل أن تسمع شائعات من ذلك الملوث

94
00:09:10,200 --> 00:09:11,920
انتهى، سيدي الكاردينا؟

95
00:09:14,560 --> 00:09:16,000
انتهى

96
00:09:20,840 --> 00:09:22,660
!صبي الجزار

97
00:09:22,860 --> 00:09:24,680
!كلب الجزار

98
00:09:31,480 --> 00:09:32,800
.أخرج، أيها الكلب

99
00:09:36,240 --> 00:09:37,720
.إنه يتحدث عنك

100
00:10:15,600 --> 00:10:17,800
.إذن، سيد كرومويل

101
00:10:19,600 --> 00:10:22,440
.ويليام بوبلي يقول لي يمكن أن أجد عمل مناسب لك

102
00:10:24,960 --> 00:10:26,840
.الرجل متعدد المواهب، كما يقول

103
00:10:29,120 --> 00:10:31,000
ذكريات لاتنسى؟

104
00:10:31,200 --> 00:10:33,360
.هناك تقنية، سيدي

105
00:10:33,560 --> 00:10:34,760
.تعلمتها في إيطاليا

106
00:10:36,360 --> 00:10:38,040
كم المدة التي قضيتها في الخارج؟

107
00:10:38,240 --> 00:10:39,920
.إثنا عشر عاماً

108
00:10:40,120 --> 00:10:40,960
من أين أنت؟

109
00:10:41,160 --> 00:10:43,680
.بوتني، تركتها حين كنت صغيراً

110
00:10:43,880 --> 00:10:44,960
وأبوك؟

111
00:10:45,160 --> 00:10:47,000
.بلاك سميث

112
00:10:47,200 --> 00:10:48,840
! آه، أخيراً

113
00:10:49,040 --> 00:10:52,160
.رجل ولد برتبة أقل حتى مني

114
00:11:03,000 --> 00:11:04,600
...توقف

115
00:11:06,800 --> 00:11:08,900
! بيلا -
إيتن؟ -

116
00:11:09,100 --> 00:11:11,200
. مممم، هممم -
نبيذ؟ -

117
00:11:11,400 --> 00:11:12,360
لمَ لا؟

118
00:11:31,880 --> 00:11:34,360
.أنوي العمل معه، أقصد الكاردينال

119
00:11:38,360 --> 00:11:40,980
.أنت تعلم ما يقال في إيطاليا

120
00:11:41,180 --> 00:11:43,800
"II principe bisogna sceglierlo."

121
00:11:45,200 --> 00:11:47,720
".عليك أن تختار أميرك" -
تختار ماذا؟ -

122
00:11:49,000 --> 00:11:50,460
.بغض النظر عمّا يريد

123
00:11:50,660 --> 00:11:52,120
.يكفي هذا

124
00:11:54,640 --> 00:11:58,320
.ليز، لا أريد أن أقضي حياتي في التنقل

125
00:12:00,520 --> 00:12:03,400
...وإن كانت حدود هذا الرجل يجب أن تنتهي هنا او هناك

126
00:12:07,680 --> 00:12:09,880
.أفترض أنك تعرف ما الذي تقوم بفعله

127
00:12:11,280 --> 00:12:13,280
.على الأقل دائماً يبدو عليك أنك تفعل الأمر كما ينبغي

128
00:12:15,840 --> 00:12:18,360
نعم، أنا أفعل. ألا يبدو هذا؟

129
00:12:18,560 --> 00:12:21,520
.من اللطيف أن ننظر إلي بدلاً من الكاردينال

130
00:12:21,720 --> 00:12:25,520
.هذه أصغر مجاملة قد تكون تلقتها امرأة

131
00:12:34,640 --> 00:12:35,880
من الذي يقول هذا، بني؟

132
00:12:39,080 --> 00:12:42,440
،هو، يتمنى أن تكون بخير، يتمنى أن نكون بخير

133
00:12:42,640 --> 00:12:47,000
.أتمنى أن تكون أختاه الصغيرتان: آن وجريس بأفضل حال

134
00:12:47,200 --> 00:12:47,920
.هو بخير

135
00:12:48,120 --> 00:12:51,960
".أنتهي هنا، ولضيق الوقت، ابنكم المخلص دائماً.. جريجوري"

136
00:12:52,160 --> 00:12:53,160
.لاتينية مريعة

137
00:12:55,840 --> 00:12:57,480
.آن هي أفضل طالبة

138
00:12:58,920 --> 00:13:00,960
.آن، من فضلك أحضري لنا الفطور

139
00:13:01,160 --> 00:13:03,560
.بعد أن أتعلم اللاتينية، ساتعلم اليونانية

140
00:13:03,760 --> 00:13:05,320
.بالكاد يعرف "جريجوري" كلمة يونانية

141
00:13:09,520 --> 00:13:12,680
كيف ستكون لندن حين يصبح ذلك الشخص عمدتها؟

142
00:13:31,520 --> 00:13:32,720
.من ألمانيا

143
00:13:34,640 --> 00:13:37,880
.إناه تأتي معبأة كأي شيء آخر، بالكاد أرسلت الصبي بعيداً

144
00:13:42,840 --> 00:13:44,840
... إن أردت أن تعرف -
.لا أريد أن اعرف -

145
00:13:45,040 --> 00:13:47,040
.ليز، إنه عهد تيندال الجديد

146
00:13:49,640 --> 00:13:52,280
.من الجيد أن تقرأه لنفسك

147
00:13:52,480 --> 00:13:55,120
.مكتوب بالانجليزية- هذا ما اقصده

148
00:13:55,320 --> 00:13:56,640
.وليس اللاتينية

149
00:13:56,840 --> 00:13:58,200
كيف يمكن لهذا أن يكون هرطقة؟

150
00:13:59,240 --> 00:14:02,000
.اقرأه وسترى كيف تم تضليلك

151
00:14:02,200 --> 00:14:05,160
...لم يذكر الراهبات، الرهبان أو حتى بقايا المعابد

152
00:14:05,360 --> 00:14:06,560
.لم يذكر البابوات

153
00:14:06,760 --> 00:14:08,680
.أفضل قراءة لي هي في كتب التراتيل خاصتي

154
00:14:12,360 --> 00:14:14,240
كتب التراتيل خاصتك؟

155
00:14:14,440 --> 00:14:16,320
.جريس، انظر إلى هذا

156
00:14:23,880 --> 00:14:25,840
راف؟

157
00:14:26,040 --> 00:14:27,660
ريتشارد؟

158
00:14:27,860 --> 00:14:29,480
...أوه

159
00:14:57,480 --> 00:14:59,440
.متأخر-
أنا أم حضرتك؟ -

160
00:14:59,640 --> 00:15:01,000
.أنت بالطبع، إنه ينتظر

161
00:15:01,200 --> 00:15:02,360
.كان البحارة سكارى

162
00:15:02,560 --> 00:15:04,720
.أنا مستغرب، أنت حتى لم تقم بالتجذيف بنفسك

163
00:15:04,920 --> 00:15:07,040
لقد كبرت على النهر، أليس كذلك؟

164
00:15:07,240 --> 00:15:08,840
.ليباركك الرب

165
00:15:10,760 --> 00:15:12,040
!شكراً

166
00:15:42,200 --> 00:15:46,280
أوه، أرسل الملك في طلبي صباح اليوم -

167
00:15:46,480 --> 00:15:47,920
.صباحاً على غير العادة

168
00:15:50,080 --> 00:15:51,520
ماذا كان يريد منك؟

169
00:15:51,720 --> 00:15:52,640
.الرحمة

170
00:15:54,480 --> 00:15:56,160
. ابن

171
00:15:56,360 --> 00:15:57,920
.أراد الملك إبناً

172
00:15:58,120 --> 00:16:00,360
.ثمانية عشر عاماً من الزواج، ودون وريث

173
00:16:02,280 --> 00:16:06,760
.لذلك قرر أن يتركب بعض الخطيئة لكي يكسر لعنته

174
00:16:16,000 --> 00:16:17,200
...يا إلهي

175
00:16:17,400 --> 00:16:18,840
من أين عرفت كل هذا؟

176
00:16:20,360 --> 00:16:23,200
.عند رصيف الميناء، بعد مغادرتي البيت بقليل

177
00:16:24,560 --> 00:16:27,180
.أحصل على معاشي منه، لفترة ما

178
00:16:27,380 --> 00:16:30,000
.الجميع يظن أن الحصول على طفل أمر سهل

179
00:16:30,200 --> 00:16:32,240
،هل هناك أشياء أخرى ينبغي أن أعرفها عنك

180
00:16:32,440 --> 00:16:33,800
عبد مريع؟

181
00:16:36,560 --> 00:16:39,760
.حين كنت في إيطالياً أمسكت بأفعى لبعض الوقت كتحدي

182
00:16:39,960 --> 00:16:41,000
هل كانت سامة؟

183
00:16:41,200 --> 00:16:43,480
.نحن لا نعرف- هذا كان الرهان

184
00:16:45,160 --> 00:16:47,040
ماذا بشأن تلك الخطيئة؟

185
00:16:47,240 --> 00:16:49,280
.آه نعم، الخطيئة

186
00:16:52,880 --> 00:16:56,000
أتذكر حين أحضروا الملكة من إسبانيا

187
00:16:56,200 --> 00:16:58,920
.لتتزوج أخ هنري، الأمير آرثر

188
00:16:59,120 --> 00:17:00,400
16...

189
00:17:00,600 --> 00:17:02,240
.بالكاد تتحدث كلمة بالإنجليزية

190
00:17:03,920 --> 00:17:05,400
...لو رأيتها حين رقصت

191
00:17:07,240 --> 00:17:09,520
..شعرها الأحمر منسدل على أكتافها...

192
00:17:14,120 --> 00:17:15,240
الله يسامحك؟

193
00:17:17,200 --> 00:17:18,560
.يسامحنا جميعاً

194
00:17:20,440 --> 00:17:21,520
،ماذا عن موت آرثر

195
00:17:21,720 --> 00:17:25,600
.قرر هنري أن يحصل على أرملة أخيه آرثر

196
00:17:25,800 --> 00:17:28,440
،كاثرين صرحت بأنها بقيت عذراء

197
00:17:28,640 --> 00:17:30,720
.المسكين آثر لم يلمسها قط

198
00:17:31,720 --> 00:17:34,000
كل الأمور في روما مكبلة بالتشريعات الدينية

199
00:17:34,200 --> 00:17:36,480
...وأشك أن شخص واحد فقط حظي بـ

200
00:17:39,960 --> 00:17:41,280
لكن الآن؟

201
00:17:41,480 --> 00:17:44,080
.حسناً، الملكة الآن لا تستطيع أن تمنح الملك ابناً

202
00:17:45,200 --> 00:17:47,400
...إذن، الآن

203
00:17:48,920 --> 00:17:51,440
.بكل الأحوال، لا ينبغي أن تبقى الملكة عذراء هذي الأيام..

204
00:17:53,080 --> 00:17:57,880
.هنري يقول أنه قضى كل هذي السنوات
في زواج غير شرعي

205
00:17:58,080 --> 00:17:59,120
.وبالتالي وقع في الخطيئة

206
00:17:59,320 --> 00:18:03,040
.إبطال هذا الزواج جاء من روما

207
00:18:05,080 --> 00:18:08,240
.إنها تلومني بالتأكيد -كاثرين

208
00:18:08,440 --> 00:18:10,940
.إنها لا تستطيع ان تلوم الملك، هذي كلها ربما فعلتي

209
00:18:11,140 --> 00:18:13,640
.بغض النظر عن أني توسلت إليه أن لايمضي في هذا

210
00:18:16,200 --> 00:18:18,640
حين هزمت الأسكتلنديين، سمعت أنها أرادت إرسال

211
00:18:18,840 --> 00:18:21,760
،رأس ملك سكتلندا في حقيبة إلى هنري

212
00:18:21,960 --> 00:18:22,880
.لتجعله مبتهجاً

213
00:18:24,960 --> 00:18:27,720
.يبدو أنها من سلالة محاربين

214
00:18:27,920 --> 00:18:28,960
!ها

215
00:18:30,360 --> 00:18:33,800
ربما عليك أن تعلمني خدعة البطاقات الثلاثة، هممم؟

216
00:18:34,000 --> 00:18:36,480
!لنأخذ بالحساب إذا انتهى بنا الحال على الرصيف

217
00:19:25,840 --> 00:19:30,240
أفرغ كل شيء، يا رجال أحتاج شعل جافة، إضاءة سريعة

218
00:19:30,440 --> 00:19:32,840
.أحضر الشعل، ستيفن، حاول أن تجد المطبخ

219
00:19:33,880 --> 00:19:36,800
.بالواقع رأيته في البداية، أحتاج الملاءات

220
00:19:37,000 --> 00:19:40,040
.ماذا...ما كان هذا؟ ميشيل؟ انزل. الحصن، لاحقاً

221
00:19:40,240 --> 00:19:42,200
.يجب أن يبقي الكاردينال في فراشه مرتاحاً

222
00:19:43,520 --> 00:19:45,680
!تعال، تعال لم ننتهي من الأمر بعد

223
00:19:50,640 --> 00:19:53,280
سألت إن كان لديهم جوزة الطيب والزعفران -

224
00:19:53,480 --> 00:19:55,960
.كانوا ينظرون إلي وكأنني أتحدث اليونانية

225
00:19:57,920 --> 00:19:59,880
.يجب أن أجد مصدر محلي للدعم

226
00:20:01,840 --> 00:20:03,160
.آمل أن أحصل عليه

227
00:20:09,160 --> 00:20:14,160
.مؤخراً أنا أصلي من أجل الملك وكل من يساعده

228
00:20:14,360 --> 00:20:16,600
.أصلي من أجل الملكة كاثرين وليدي آن

229
00:20:17,600 --> 00:20:20,360
.وأصلي من أجل ثوماس أكثر، بالرغم من أنه يكرهني

230
00:20:21,840 --> 00:20:23,780
أصلي من أجل محصول أفضل

231
00:20:23,980 --> 00:20:25,920
.وأن يتوقف المطر

232
00:20:27,040 --> 00:20:29,800
.أصلي من أجل كل شخص وكل شيء

233
00:20:31,520 --> 00:20:34,240
...فقط عندما أقول "ياربي

234
00:20:34,440 --> 00:20:37,160
"...الآن بشأن ثوماس كرومويل"

235
00:20:37,360 --> 00:20:38,680
..هل يقول الرب لي،

236
00:20:38,880 --> 00:20:42,520
"ولسي، ألا تعرف متى يجب أن تفقد الأمل؟"

237
00:20:48,440 --> 00:20:50,360
.دعني...دعني أباركك

238
00:21:01,120 --> 00:21:03,960
هذا ما كانوا ينتظرونه -

239
00:21:04,160 --> 00:21:06,840
.سافولك، نورفولك، بولين

240
00:21:08,680 --> 00:21:11,000
.لن يرتاحوا حتى يحصلوا على رأسي

241
00:21:14,640 --> 00:21:16,280
.ثوماس، دعك مني

242
00:21:18,240 --> 00:21:19,560
.جاردينا يملك

243
00:21:21,280 --> 00:21:22,560
.جاردينار يستطيع

244
00:21:24,640 --> 00:21:25,960
توم؟

245
00:21:28,240 --> 00:21:29,760
.رحلة آمنة إلى البيت

246
00:21:46,760 --> 00:21:49,080
.سوف أرحل

247
00:21:49,280 --> 00:21:51,400
.يقول بأنه سيرسلني لليدي آن

248
00:21:52,440 --> 00:21:54,520
أعتقد أنها ستحبني، هل تظن هذا؟

249
00:21:56,520 --> 00:21:58,720
ما فائدة بقائك هنا؟

250
00:21:58,920 --> 00:22:01,480
سوف يتخلصون من الرجل العجوز

251
00:22:01,680 --> 00:22:03,040
.بهذا يساعدونه

252
00:22:03,240 --> 00:22:04,160
وكرومويل؟

253
00:22:04,360 --> 00:22:06,880
.والمحامي؟ سيذهب معه

254
00:22:07,880 --> 00:22:09,840
" حسناً... أنا أقول "المحامي -

255
00:22:10,040 --> 00:22:11,980
من يعرف حقيقته؟

256
00:22:12,180 --> 00:22:13,870
إنه يستغل أي شيء

257
00:22:14,070 --> 00:22:15,560
والرجل العجوز يحتاجه

258
00:22:15,760 --> 00:22:18,280
...في غضون سنوات قليلة، ستجده يحتل المنصب

259
00:22:19,320 --> 00:22:21,720
.وكأن لديه بعض الأمور مع الكاردينار..

260
00:22:23,280 --> 00:22:26,520
.سمعت أنه قتل رجلاً بالخارج بدم بارد

261
00:22:29,400 --> 00:22:30,640
...لكن هذا النوع

262
00:22:30,840 --> 00:22:33,040
.إنهم دائماً يتوسلون حين يرون رجلهم

263
00:22:48,760 --> 00:22:50,200
...فعلت هذا، لكن

264
00:22:51,560 --> 00:22:54,640
...بالطريقة التي يفعلونها مع ولسي، فكرت أن...

265
00:22:56,480 --> 00:22:58,240
.ثوماس هناك المزيد هنا

266
00:23:01,680 --> 00:23:03,800
.حسناً، أتوقع أن تقوم بدعوته أيضاً

267
00:23:34,800 --> 00:23:36,160
.جارسيا-
.بريجو-

268
00:23:44,080 --> 00:23:46,160
هل أردت المزيد من الحديث عني سيدي؟

269
00:23:46,360 --> 00:23:49,400
.يمكنك التحدث طالما أنا هنا، بالي طويل

270
00:23:51,640 --> 00:23:53,560
.لا أحد كان يتحدث عنك

271
00:23:53,760 --> 00:23:55,680
إذن، عن الكاردينال؟

272
00:23:57,240 --> 00:24:00,040
،ثوماس، أقدم لك مونسيور تشابايز

273
00:24:00,240 --> 00:24:02,540
.مبعوث الأمبراطور الجديد في لندن

274
00:24:02,740 --> 00:24:05,040
.مونسيور تشابايز، صديقي، ثوماس كرومويل

275
00:24:06,160 --> 00:24:07,440
.فرصة سعيدة

276
00:24:25,960 --> 00:24:28,160
.بالكاد أعرف من أي أتيت

277
00:24:29,880 --> 00:24:31,880
،إن أردت الحديث بشكل خاص نوعاً ما

278
00:24:32,080 --> 00:24:34,800
.جرب اليونانية، مونسيو تشابايز

279
00:24:36,560 --> 00:24:39,520
.صديقي، أنت تنظر إلى أسماكك وكأنك تكرهها

280
00:24:42,120 --> 00:24:44,600
.لايوجد مشكلة في هذي الأسماك-
.آه-

281
00:24:44,800 --> 00:24:47,280
لكن بخصوص الكرادينل ولسي سأقول هذا فقط -

282
00:24:47,480 --> 00:24:50,040
.لقد صنع بيديه الشباك التي وقع فيها

283
00:24:50,240 --> 00:24:53,400
احتكر كل شيء لنفسه- الأراضي، الأموال والألقاب

284
00:24:53,600 --> 00:24:56,760
.دائماً كانت لديه أطماع للسيطرة على الرجال الآخرين

285
00:24:56,960 --> 00:24:58,000
.الكاردينال رجل معروف

286
00:24:58,200 --> 00:25:00,120
هل تستطيع إنقاذه من تطبيق العقوبة على الملأ؟

287
00:25:00,320 --> 00:25:01,280
همم، أعتقد أن الأوان فات على هذا

288
00:25:01,480 --> 00:25:03,600
.أن تلقن الكاردينال درساً في الأخلاق والقانون

289
00:25:03,800 --> 00:25:06,880
.حاول أصدقاؤه أن ينصحوه منذ وقت طويل لكنه رفض

290
00:25:07,080 --> 00:25:08,960
وتعد نفسك صديقاً حقيقياً، أليس كذلك؟

291
00:25:09,160 --> 00:25:12,080
،سأخبره - بحق دم المسيح، سيدي المستشار

292
00:25:12,280 --> 00:25:14,240
ستجد فيه العزاء وكأنك جالس في المنفى

293
00:25:14,440 --> 00:25:16,340
.وستسأل نفسك لماذا تشي به إلى الملك

294
00:25:16,540 --> 00:25:18,240
...أيها السادة النبلاء-
.لا، دعونا ننهي الموضوع بسرعة-

295
00:25:18,440 --> 00:25:21,400
.ثوما هان يقول "سأمضي حياتي في الكنيسة لو منحت الخيار

296
00:25:21,600 --> 00:25:23,720
.أنا متعلق بالأمور الروحانية"

297
00:25:23,920 --> 00:25:25,360
.لا أبالي بالثروة"

298
00:25:25,560 --> 00:25:27,660
".لا يعني شيء إي احترام يمنحك إياه العالم"

299
00:25:27,860 --> 00:25:29,760
كيف يمكن أن أعود إلى لندن

300
00:25:29,960 --> 00:25:32,440
وأجدت قد أصبحت المستشار؟

301
00:25:35,120 --> 00:25:36,600
سيدي المتسشار

302
00:25:38,840 --> 00:25:40,040
ما هذا؟

303
00:25:41,920 --> 00:25:43,440
حادث ملعون؟

304
00:25:49,160 --> 00:25:51,380
.ثوماس، أنت لست صديق الكنيسة

305
00:25:51,580 --> 00:25:53,600
أنت صديق قسيس واحد فقط -

306
00:25:53,800 --> 00:25:56,200
.وهو الأكثر عزلة في المملكة

307
00:26:06,040 --> 00:26:08,560
.لابد أن آخذ طبق من هذا المرق

308
00:26:10,400 --> 00:26:12,840
.ثوماس أيضاً هو صديق قديم لي

309
00:26:13,040 --> 00:26:15,120
.لايجب أن تأت هنا لكي تحاول
bait

310
00:26:18,040 --> 00:26:21,080
بونفيزي، ألست صديقك أيضاً؟

311
00:26:22,400 --> 00:26:23,480
.أنت تعلم ما تكون بالنسبة لي

312
00:26:25,040 --> 00:26:27,160
.ولهذا أعطيك هذه النصيحة

313
00:26:28,160 --> 00:26:30,360
.الكاردينال انتهى

314
00:26:30,560 --> 00:26:31,760
.سيموت

315
00:26:31,960 --> 00:26:35,600
.وعندها ستبقى دون سيد نبيل يدافع عنك

316
00:26:35,800 --> 00:26:36,920
.دعك منه الآن

317
00:26:46,880 --> 00:26:48,200
هل تعتقد أنه صحيح؟

318
00:26:49,800 --> 00:26:51,720
خطأه أنه كان شديد الفخر؟

319
00:26:54,360 --> 00:26:56,580
،أتذكر كان دائماً يقول

320
00:26:56,780 --> 00:26:58,800
".سيفعل الملك كذا وكذا"

321
00:26:59,000 --> 00:27:01,440
". ثم لاحقاً أصبحت "سنفعل كذا وكذا

322
00:27:02,960 --> 00:27:05,880
".الآن أصبحت "هذا ما سأفعله

323
00:27:06,080 --> 00:27:07,560
.لا، لا

324
00:27:09,600 --> 00:27:12,280
.خطأه أنه جعل من آن بولين عدواً له

325
00:27:14,920 --> 00:27:17,840
لكن، لا أحد يعرف كيف ستصعد هلي الأمر لاحقاً

326
00:27:26,560 --> 00:27:28,640
!ثوماس

327
00:27:28,840 --> 00:27:31,120
.بالطبع، سيدي. أخبار من روما

328
00:27:31,320 --> 00:27:34,160
.ميليشيات الإمبراطور عاثت في المدينة فساداً

329
00:27:34,360 --> 00:27:35,480
...إنهم يقتلون، يغتصبون

330
00:27:35,680 --> 00:27:38,200
.ثوماس مور يقول أنهم يحرقون الأطفال على المشواة

331
00:27:38,400 --> 00:27:41,960
.ليس لدى الجنود وقت ليأكلوا الأطفال، إنهم مشغولون بالسرقة

332
00:27:42,160 --> 00:27:44,280
...الإمبراطور تشارلز دفع لهم بشرط

333
00:27:44,480 --> 00:27:46,760
.أن يسجنوا البابا

334
00:27:46,960 --> 00:27:48,520
ماذا؟

335
00:27:48,720 --> 00:27:50,840
.الإمبراطور هو ابن عم الملكة

336
00:27:51,040 --> 00:27:54,160
...ل وكان البابا هناك، لأمر بطلاق الملك

337
00:27:54,360 --> 00:27:55,520
...نعم

338
00:28:03,160 --> 00:28:04,960
،بشكل طارئ جداً

339
00:28:05,160 --> 00:28:09,480
.أنظر لترى إن كان في الموضوع أي فائدة لاميرك، ثوماس

340
00:28:10,960 --> 00:28:13,000
.آه، كريس

341
00:28:15,520 --> 00:28:17,120
كيف أستطيع فعل هذا، أنا مستغرب؟

342
00:28:18,960 --> 00:28:20,160
.هاك - خذ

343
00:28:22,520 --> 00:28:26,160
،الآن في وضع الطوارئ الحالي

344
00:28:26,360 --> 00:28:30,600
...سيرغب الباب كليمنت بالنسبة لي

345
00:28:30,800 --> 00:28:33,280
.أن يحافظ على اتحاد كريتسيندوم

346
00:28:33,480 --> 00:28:37,040
إذن، لنفترض أنني كنت مسافراً إلى فرنسا

347
00:28:37,240 --> 00:28:40,620
،وأجمع الكرادلة في المجلس سوياً، تعلمون

348
00:28:40,820 --> 00:28:44,200
لتسيير أعمال الكنيسة في غياب البابا؟

349
00:28:44,400 --> 00:28:47,480
...الآن، إذا كان هذا العمل

350
00:28:47,680 --> 00:28:52,080
...حصل ضمن الأمور الخاصة بالملك

351
00:28:52,280 --> 00:28:54,680
ألا نستطيع الأخذ بزمامه؟

352
00:28:54,880 --> 00:28:56,160
،وفيولا

353
00:28:56,360 --> 00:28:58,560
.ملك إنجلترا سيكون عازباً

354
00:29:01,200 --> 00:29:02,560
ماذا؟

355
00:29:03,880 --> 00:29:06,400
هل لديك إشاعات من تجار الحرير؟

356
00:29:06,600 --> 00:29:09,120
هناك إشاعة مفادها أن الملك صرف انتباهه عن ماري بولين

357
00:29:09,320 --> 00:29:10,800
.وحول نظره إلى أختها  ذات الصدر الصغير

358
00:29:12,200 --> 00:29:13,400
آن؟

359
00:29:14,400 --> 00:29:17,540
.هل لم تسامحك لما فعلت مع هاري بيرسي

360
00:29:17,740 --> 00:29:20,880
...حسناً-
.كافيدنتش يقول بأنها أقسمت على قتلك -

361
00:29:21,080 --> 00:29:22,040
.فتاة حمقاء

362
00:29:22,240 --> 00:29:24,240
.بحلول الصيف ستكون ممددة على فراش الملك

363
00:29:24,440 --> 00:29:26,840
.بحلول الخريف، ستخلص منها ومن عبء إعاشتها

364
00:29:40,600 --> 00:29:41,880
ما الذي تفعله؟

365
00:29:43,360 --> 00:29:44,480
.لأجل جريجوري

366
00:29:47,640 --> 00:29:51,080
.هذا نفس التصميم الذي تستخدمه كاثرين لقمصان الملك

367
00:29:54,520 --> 00:29:56,540
،حسناً، لو كنت أنا هنا

368
00:29:56,740 --> 00:29:58,760
.سأترك الإبرة في القميص

369
00:29:58,960 --> 00:29:59,960
.أعلم أنك ستفعل

370
00:30:11,360 --> 00:30:12,880
.أختك كانت هنا اليوم

371
00:30:14,880 --> 00:30:17,080
لقد سألت مجدداً إن كان بإمكانك القدوم ورؤيته؟

372
00:30:18,720 --> 00:30:22,720
.تقول بأنك بالكاد ستعرفه، توقف عن الشرب، واستقر قليلاً

373
00:30:31,720 --> 00:30:33,120
،جريس، حبيبتي

374
00:30:33,320 --> 00:30:36,040
هل يمكن أن تبتعد عن الحريق الناشب بين هؤلاء، آه؟

375
00:30:36,240 --> 00:30:37,320
.أنت تشبه الملائكة

376
00:30:38,520 --> 00:30:40,760
.أنت يمكن أن تشارك في عيد الميلاد فقط

377
00:30:40,960 --> 00:30:41,800
.أعلم

378
00:30:42,000 --> 00:30:43,560
.جيد، يمكنك الانصراف

379
00:30:49,600 --> 00:30:52,080
ثوماس، أبوك -

380
00:30:52,280 --> 00:30:54,200
.لم يرَ أطفال أبداً

381
00:30:55,960 --> 00:30:57,600
.لنبق الحال على ما هو عليه

382
00:31:11,680 --> 00:31:13,560
هل يمكنني أن أختار من أتزوج؟

383
00:31:13,760 --> 00:31:14,680
ماذا؟

384
00:31:14,880 --> 00:31:16,680
هل يمكن أن أختار من التي أريد الزواج منها؟

385
00:31:18,200 --> 00:31:20,080
.في حدود المعقول

386
00:31:20,280 --> 00:31:21,760
.حين أختار راف

387
00:31:21,960 --> 00:31:23,800
...أنت-

388
00:31:24,000 --> 00:31:27,120
.جريس تقول، لاأستطيع الزواج من لأنه ابن عمي

389
00:31:27,320 --> 00:31:30,200
.حسناً، ريتشارد هو ابنك عمك، وليس راف

390
00:31:30,400 --> 00:31:32,480
.راف مكافئتي

391
00:31:32,680 --> 00:31:35,820
ما يعني أن والد راف طلب مني أن أصحبه معي

392
00:31:36,020 --> 00:31:39,160
وأن أشركه في العمل، هل تفهم؟

393
00:31:39,360 --> 00:31:40,560
إذن، أستطيع أن أختار راف؟

394
00:31:43,640 --> 00:31:45,160
.إن كان يريد أن يتنظرك

395
00:31:50,000 --> 00:31:51,080
راف؟

396
00:31:54,760 --> 00:31:55,960
.يمكنها أن تفعل ما هو اسوأ

397
00:32:17,760 --> 00:32:19,520
.لدي الكثير من دفء المشاعر-
.أوه-

398
00:32:21,360 --> 00:32:24,000
.جريس، حبيبتي، إذهبي لفراشك

399
00:32:24,200 --> 00:32:26,800
هل سترتدين أجنحة الملائكة طول الليل؟

400
00:32:27,000 --> 00:32:28,400
.حتى أنهي صلاتي

401
00:33:00,760 --> 00:33:02,280
أخبريني حين تريدين الذهاب

402
00:33:03,680 --> 00:33:05,720
.ليز، أنا لست ذاهبة

403
00:33:07,040 --> 00:33:09,680
لست ذاهبة إلى فرنسا مع ولسي، تتذكرين؟

404
00:33:18,520 --> 00:33:20,120
.عودي إلى فراشك، ليز

405
00:33:40,160 --> 00:33:41,600
.مرحباً، فرانسيس-
.سيدي-

406
00:33:41,800 --> 00:33:44,480
.إذا سأل أي أحد عني، لست موجود

407
00:33:44,680 --> 00:33:45,960
.نعم، سيدي كرومويل

408
00:33:51,360 --> 00:33:56,600
.كلمات الكتاب محببة جداً لقلبي

409
00:33:56,800 --> 00:33:58,920
.كنت منتشياً مع كلمات الرب

410
00:34:00,880 --> 00:34:03,580
.لقد قرأت إنجيل تيندال

411
00:34:03,780 --> 00:34:05,770
،القداسات، الصوم، الصلوات

412
00:34:05,970 --> 00:34:07,960
...العفو من العذاب

413
00:34:08,160 --> 00:34:10,080
.كل هذا عديم النفع

414
00:34:10,280 --> 00:34:12,240
.كل الأمور كشفت لي

415
00:34:12,440 --> 00:34:15,280
بحق المسيح يا رجل، هل تعتقد أن بإمكانك الزحف خارج قبرك؟

416
00:34:15,480 --> 00:34:17,040
لأن الكاردينال ولسي بعيد الآن؟

417
00:34:19,400 --> 00:34:22,240
هل هذا يشير إلى أن جاردينار ومور

418
00:34:22,440 --> 00:34:24,600
،لديهما الحرية المطلقة في ملاحقتنا قضائياً

419
00:34:24,800 --> 00:34:26,160
.ليجعلونا بنظر الآخرين زنادقة

420
00:34:26,360 --> 00:34:27,720
.ولسي يحمينا

421
00:34:27,920 --> 00:34:28,760
ولسي؟

422
00:34:29,800 --> 00:34:31,400
.ولسي يحرق الكتب المقدسة

423
00:34:33,120 --> 00:34:34,720
.مور سيحرق الرجال

424
00:34:35,840 --> 00:34:37,720
...تقابلت مع تيندال في ألمانيا

425
00:34:37,920 --> 00:34:39,720
...أوه، أنا

426
00:34:41,280 --> 00:34:44,120
.لا أريد أن أعرف أين يوجد تيندال

427
00:34:44,320 --> 00:34:45,320
...يا سادة

428
00:34:46,880 --> 00:34:49,760
.أنا ذاهب لروما من أجل رؤية سموه

429
00:34:50,920 --> 00:34:53,680
.أعلم أنني أستطيع اقناعه بوجهة نظرنا

430
00:35:08,680 --> 00:35:09,960
وما هي؟

431
00:35:12,520 --> 00:35:13,800
قلها

432
00:35:56,960 --> 00:35:58,160
...هي

433
00:36:01,080 --> 00:36:04,440
.تقول أنها كانت تحول، بعد ان تركتها هذا الصباح

434
00:36:05,920 --> 00:36:08,800
...وبعدها، لم تأكل شيئاً

435
00:36:09,000 --> 00:36:10,240
.ثم بدأت ترتجف

436
00:36:13,280 --> 00:36:15,360
.طلبنا الكاهن عند الثانية تقريباً

437
00:36:18,320 --> 00:36:20,160
،قالت أنها عقدت أفعى في إيطاليا

438
00:36:20,360 --> 00:36:23,320
.لكن الكاهن قال أن هذا فقط هذيان الحمى

439
00:36:25,160 --> 00:36:26,800
.كانت متعجلاً للمغادرة

440
00:36:35,840 --> 00:36:37,440
...هل كانت هي،

441
00:36:38,840 --> 00:36:40,520
هل تركت أي رسالة؟

442
00:36:43,200 --> 00:36:44,400
بالنسبة لي؟

443
00:36:47,320 --> 00:36:49,200
.فقط تستمر بالقول أنها عطشى

444
00:36:56,400 --> 00:36:57,720
.هكذا هم الفتيات

445
00:36:59,000 --> 00:37:00,380
!هيا، هيا

446
00:37:00,580 --> 00:37:01,960
هيّا، هيّا

447
00:37:03,400 --> 00:37:06,160
.ابقي معي، استيقظني، حبيبتي، حبيبتي

448
00:37:06,360 --> 00:37:09,040
هيا، هيا، هل تسمعينني؟ حبيبتي؟

449
00:37:09,240 --> 00:37:11,060
.هل تسمعينني؟ حبيبتي؟

450
00:37:11,260 --> 00:37:12,790
...هيا، أرجوكِ، أرجوكِ

451
00:37:12,990 --> 00:37:14,320
.استيقظي، افتحي عيناك

452
00:37:14,520 --> 00:37:16,600
.افتحي عيناك، أرجوك حبيبتي

453
00:37:16,800 --> 00:37:18,160
...أرجــوكِ، هيــا

454
00:37:18,360 --> 00:37:21,280
...هيا، هيا، هيا، أرجوكٍ

455
00:37:21,480 --> 00:37:25,520
...أرجوك افتحي عيناك حبيبتي، هيا افتحي عيناك

456
00:37:25,720 --> 00:37:27,440
.لا، لا

457
00:37:27,640 --> 00:37:29,640
...أرجوك، هيا-
.لا-
...أرجوك-

458
00:37:31,160 --> 00:37:33,600
...الرحمة، الرحمة، الرحمة

459
00:37:34,760 --> 00:37:36,000
.لا

460
00:38:19,840 --> 00:38:21,080
.هذا صحيح

461
00:38:24,120 --> 00:38:25,640
.هذا صحيح

462
00:38:29,240 --> 00:38:31,440
.اذهب، اذهب الآن

463
00:39:05,640 --> 00:39:07,280
.الجميع يقول أنها رجعت

464
00:39:09,240 --> 00:39:10,440
...هذه

465
00:39:11,520 --> 00:39:13,040
.هذا العرق مرضي...

466
00:39:17,560 --> 00:39:19,760
.أرجوا ألا يكون قد أرسلهم للبلاد

467
00:39:20,960 --> 00:39:22,960
.ليز لن يدعهم يذهبوا هناك

468
00:39:25,360 --> 00:39:27,520
.أن كانت تبكي في كل مرة تكون فيها خارج البلاد

469
00:39:29,800 --> 00:39:31,160
حقاً؟

470
00:39:33,240 --> 00:39:34,400
آن فعلت هذا؟

471
00:39:38,040 --> 00:39:41,160
.جون وأنا نستطيع البقاء هنا لبعض الوقت

472
00:39:42,800 --> 00:39:45,920
...اهتمي بشؤون البيت، حتى

473
00:39:57,200 --> 00:39:58,880
.إنها تريد تعلم اليونانية

474
00:40:18,920 --> 00:40:20,360
...هاي

475
00:40:58,080 --> 00:40:59,400
!أوه! أوه

476
00:41:16,720 --> 00:41:18,040
أين كنت؟

477
00:41:19,600 --> 00:41:21,240
.أنت تبدو كأجنبي

478
00:41:22,640 --> 00:41:24,280
.أنا أجنبي

479
00:41:24,480 --> 00:41:25,840
أين ستذهب؟

480
00:41:26,040 --> 00:41:27,400
.هنا وهناك

481
00:41:28,440 --> 00:41:30,520
.أعمل لدى ولسي حالياً

482
00:41:33,560 --> 00:41:34,920
.محامي

483
00:41:36,200 --> 00:41:37,960
محامي؟

484
00:41:38,160 --> 00:41:40,200
.لطالما كنت متحدثاً جيداً

485
00:41:40,400 --> 00:41:42,480
.صفعة على فمك لن تفيدك

486
00:41:44,120 --> 00:41:45,880
.الرب يعلم أنك حاولت

487
00:41:46,080 --> 00:41:47,520
القانون؟

488
00:41:47,720 --> 00:41:50,800
.ليس لأجل القانون، أريد أن أصبح أسقفاً

489
00:41:51,000 --> 00:41:52,760
.كرومويل لديه المال

490
00:41:52,960 --> 00:41:54,500
.كنا نملك العقارات

491
00:41:54,700 --> 00:41:56,240
لكن سُرقنا-

492
00:41:56,440 --> 00:41:57,480
.بواسطة محامي

493
00:41:59,520 --> 00:42:02,960
لنفترض أنك لا تصارحني عادةً، هل تفعلها الآن؟

494
00:42:03,160 --> 00:42:04,800
.لنفترض أنك تمنيت  أن أكون ميتاً

495
00:42:07,600 --> 00:42:08,960
لم أنت هنا؟

496
00:42:12,960 --> 00:42:15,120
.أخبرتني زوجتي أن من من الجيد رؤيتك

497
00:42:21,280 --> 00:42:23,240
.حسناً، لقد فعلتها

498
00:42:23,440 --> 00:42:24,480
.نعم

499
00:42:50,840 --> 00:42:52,120
ماذا هناك؟

500
00:42:53,440 --> 00:42:56,120
.سيدي، لدي سؤال

501
00:42:58,720 --> 00:43:00,680
...والدي متوفي، وأنت

502
00:43:02,960 --> 00:43:04,360
.وأنت أبي الآن

503
00:43:06,800 --> 00:43:08,920
إذن، هل ينبغي ان أغير إسمي الثاني لاسمك؟

504
00:43:14,360 --> 00:43:15,640
أبوك؟

505
00:43:18,400 --> 00:43:20,320
.كل يوم أشعل شمعة من أجله

506
00:43:24,760 --> 00:43:26,120
هل هذا يريحك؟

507
00:43:29,240 --> 00:43:30,320
.لا أدري

508
00:43:36,960 --> 00:43:38,280
...حسناً، هذا

509
00:43:40,960 --> 00:43:42,200
.هذا يريحني

510
00:43:45,720 --> 00:43:47,000
ريتشارد كرومويل

511
00:43:50,880 --> 00:43:52,120
.شكراً لك

512
00:43:53,840 --> 00:43:56,560
...لو-
.اخرج، اخرج، هيا، اخرج-

513
00:44:12,400 --> 00:44:13,840
!اوه

514
00:44:16,320 --> 00:44:18,400
!أوه! أوه

515
00:44:20,360 --> 00:44:22,120
! الآن، انهض

516
00:44:22,320 --> 00:44:23,480
!انهض

517
00:44:23,680 --> 00:44:27,560
!تعال يا ولد! دعني أراك تقف على قدميك

518
00:44:27,760 --> 00:44:29,080
!قف

519
00:44:29,280 --> 00:44:31,080
!آه-
!انهض-

520
00:44:31,280 --> 00:44:32,600
!انــــ...ـــهض

521
00:44:35,520 --> 00:44:39,280
.ستسمع أن الملك قابلني ببرود

522
00:44:39,480 --> 00:44:40,720
.هذا فقط على نحو ما صحيح

523
00:44:41,760 --> 00:44:44,400
ما زلت، مهمتي غير واضحة

524
00:44:44,600 --> 00:44:46,280
.تشبه تحقيق نجاح ساحق

525
00:44:46,480 --> 00:44:47,960
.لن يقابلني الكاردينال

526
00:44:48,160 --> 00:44:50,960
.يقال أن الجو كان حاراً على المسافرين شمالاً

527
00:44:51,160 --> 00:44:52,920
إذن...ماذا أيضاً؟

528
00:44:54,040 --> 00:44:57,240
.خطة جديدة, محكمة ليجاتين

529
00:44:57,440 --> 00:45:02,080
سنطلب من الملك أن يرسل مبعوثه للتحدث عنه

530
00:45:02,280 --> 00:45:04,520
،ويحكم هنا في انجلترا

531
00:45:04,720 --> 00:45:07,800
.خلال بقاء زواج الملك من كاثرين قائماً

532
00:45:09,040 --> 00:45:10,200
هم؟ هاا؟

533
00:45:15,160 --> 00:45:16,280
....
ترجمة: بيسان

534
00:45:20,680 --> 00:45:22,440
....حين كنت في فرنسا

535
00:45:24,400 --> 00:45:26,120
.زوجتي وبناتي ماتوا...

536
00:45:27,320 --> 00:45:28,600
...أوه، توم.

537
00:45:40,960 --> 00:45:42,600
...الذين يحبهم الرب

538
00:46:19,920 --> 00:46:21,280
سيد كرومويل؟

539
00:46:28,640 --> 00:46:30,720
ثوماس كرومويل، يقرأ كتاب التراتيل؟

540
00:46:32,000 --> 00:46:33,640
.الآن أعرف إلى أي مدى الأمور سيئة

541
00:46:40,200 --> 00:46:41,520
كيف هو؟

542
00:46:42,840 --> 00:46:44,400
...لقد سأل عنك

543
00:46:46,920 --> 00:46:48,360
.في اللحظة التي غبت فيها..

544
00:46:49,520 --> 00:46:51,360
.يخشى أن تقع في الطريق

545
00:46:57,120 --> 00:47:01,440
هل قمت بإجراء الحصر الخاص بأبرشية يورك، جورج؟

546
00:47:02,800 --> 00:47:04,120
ماذا؟

547
00:47:05,160 --> 00:47:07,280
.أبرشية يورك، سأخذها إليها

548
00:47:09,480 --> 00:47:10,920
إلى ليدي آن؟

549
00:47:11,120 --> 00:47:12,160
.مم-همم

550
00:48:10,560 --> 00:48:12,000
مارك؟

551
00:48:12,200 --> 00:48:13,600
.أنت مجتهد في دراستك

552
00:48:14,960 --> 00:48:16,240
كيف حالك؟

553
00:48:17,760 --> 00:48:21,280
سيبدو من الغريب، أن تعود إلى أبرشية يورك -

554
00:48:21,480 --> 00:48:23,520
هل تغير العالم كثيراً؟

555
00:48:23,720 --> 00:48:24,800
.لا

556
00:48:25,880 --> 00:48:28,880
ألا تفتقد سيدي الكاردينال؟

557
00:48:29,080 --> 00:48:29,920
لا.

558
00:48:31,560 --> 00:48:35,080
...حسناً، ربما أنت لا تفكر فينا مارك، لكن

559
00:48:35,280 --> 00:48:36,160
.نحن نفكر فيك

560
00:48:39,240 --> 00:48:41,520
!بوركوي! لا تدعه يخرج

561
00:49:04,640 --> 00:49:06,040
.ليدي آن

562
00:49:10,360 --> 00:49:12,120
.هذا من لطفك
Vous etes gentil.

563
00:49:14,600 --> 00:49:16,580
...ثم؟

564
00:49:16,780 --> 00:49:18,250
...سيدي

565
00:49:18,450 --> 00:49:19,920
كارمويل؟

566
00:49:26,440 --> 00:49:28,040
لديك المخزن الخاص بك؟

567
00:49:46,400 --> 00:49:47,480
.شكراً لك

568
00:49:47,680 --> 00:49:49,880
،منذ وداع سيدي الكاردينال

569
00:49:50,080 --> 00:49:52,280
هل رأيت تقدم يذكر في قضيتكم؟

570
00:49:55,680 --> 00:49:59,120
.إنه الرجل الوحيد في إنجلترا الذي يستطيع أن يحدد لك ما تحتاجه

571
00:50:08,120 --> 00:50:09,240
.جيد جداً

572
00:50:10,360 --> 00:50:12,340
.انظر في أمره، لديك خمس دقائق

573
00:50:12,540 --> 00:50:14,520
.على أي حال، من الواضح أنك مشغول

574
00:50:22,240 --> 00:50:25,760
.الكاردينال هو الشخص الوحيد الذي يستطيع أن يحقق الانفصال عن البابا

575
00:50:25,960 --> 00:50:28,280
- هو الرجل الوحيد الذي يستطيع التحدث بلسان الملك

576
00:50:28,480 --> 00:50:29,960
.ويوصل مبتغاه بشكل واضح

577
00:50:30,160 --> 00:50:31,440
في حال أراد الملك ذلك -

578
00:50:31,640 --> 00:50:33,440
،وبالنسبة لك، الكاردينال

579
00:50:33,640 --> 00:50:36,280
...سابقاً المتحدث الرئيس باسم المملكة، وأرادها

580
00:50:36,480 --> 00:50:38,840
- لاحقاً، سيد كرمويل

581
00:50:39,040 --> 00:50:41,480
.هذا يأخذ وقت مهول ليمر وينتهي

582
00:50:41,680 --> 00:50:43,480
.والوقت ليص في صالحها إنها تكبر يوماً بعد يوم

583
00:50:46,160 --> 00:50:48,100
لاأحد مرتبك حالياً أكثر من الكاردينال

584
00:50:48,300 --> 00:50:50,240
،لأن الملك لايستطيع تحقيق رغبته

585
00:50:50,440 --> 00:50:52,280
.التي هي رغبة الكاردينال أيضاً

586
00:50:52,480 --> 00:50:54,120
إنه يعلم كل شيء يشغل الملك

587
00:50:54,320 --> 00:50:57,120
لدي آمنيات أخبرك بها، أريد وريث للعرش -
. عظيم جداً -

588
00:50:59,000 --> 00:51:00,680
.جميل جداً سيد كرومويل

589
00:51:02,200 --> 00:51:03,440
.لكن حاول مجدداً

590
00:51:04,880 --> 00:51:06,800
.شيء واحد

591
00:51:07,000 --> 00:51:09,600
- شيء واحد طلبناه من الكاردينال

592
00:51:09,800 --> 00:51:11,880
.ولم يفعله -
.تعلم أن الأمر ليس بهذي السهولة -

593
00:51:12,080 --> 00:51:13,520
.حسناً، ربما أنا شخص بسيط

594
00:51:15,080 --> 00:51:16,200
هل تظنني؟

595
00:51:17,760 --> 00:51:20,000
.ربما تكون، بالكاد أنا أعرفك

596
00:51:29,440 --> 00:51:30,640
.ربما تذهب

597
00:51:54,200 --> 00:51:55,320
.ليدي ماري

598
00:51:55,520 --> 00:51:58,240
.يا إلهي، ظننتها ستقوم بصفعك

599
00:51:58,440 --> 00:52:00,040
.أختي تحب الجسارة

600
00:52:00,240 --> 00:52:01,300
.عليك القدوم مجدداً

601
00:52:01,500 --> 00:52:02,360
.لا أستطيع الانتظار

602
00:52:02,560 --> 00:52:04,120
.أعتقد ان أختك تستطيع

603
00:52:04,320 --> 00:52:05,880
.أوه، إنها تعرف كيف تنتظر

604
00:52:07,520 --> 00:52:08,960
.أنا أسمع

605
00:52:11,280 --> 00:52:13,240
...يقال أنها والمك

606
00:52:13,440 --> 00:52:15,400
..لم يفعلوا، هذا صحيح..

607
00:52:17,680 --> 00:52:20,840
.هي تدعه ينزع ملابسها ويقبل ثدييها

608
00:52:21,040 --> 00:52:22,480
.يا رجل! هذا إن وجدهما

609
00:52:24,800 --> 00:52:27,120
.ليدي ماري، ليدي آن تسأل عنك

610
00:52:27,320 --> 00:52:28,720
!أوه بحق القديسين

611
00:52:48,080 --> 00:52:50,080
.أحتاج مجلس في البرلمان من جديد

612
00:52:51,160 --> 00:52:52,360
لماذا؟

613
00:52:53,560 --> 00:52:56,560
،لأنني لو لم أكن هناك لأتحدث من أجل الكاردينال

614
00:52:56,760 --> 00:52:57,840
.سوف يقتلونه

615
00:53:40,640 --> 00:53:43,760
.كرومويل، أنا مقتنع تماماً أنك صاحب قرار داخل البرلمان

616
00:53:43,960 --> 00:53:44,720
.سيدي

617
00:53:44,920 --> 00:53:48,320
.لقد تحدثت لأجلك مع الملك، وقال إنه متعاطف

618
00:53:49,720 --> 00:53:52,480
.ستصلك تعليماته من مجلس العموم- ومن خلالي

619
00:53:52,680 --> 00:53:54,320
هل سيكونون متشابهين،سيدي؟

620
00:53:54,520 --> 00:53:56,840
...اللعنة، كارمويل

621
00:53:58,600 --> 00:54:01,040
...لست سوى

622
00:54:01,240 --> 00:54:02,120
شخص؟

623
00:54:03,640 --> 00:54:05,400
.ليس كما ينبغي عليك أن تكون

624
00:54:06,640 --> 00:54:08,280
!ابتسامة باهتة

625
00:54:12,920 --> 00:54:15,280
،سيمنحك الملك جمهوراً

626
00:54:15,480 --> 00:54:18,920
.لكنه يحضر لمشاجرة ستحصل ضدك، سيدي

627
00:54:19,120 --> 00:54:20,320
!أوه، نعم

628
00:54:21,320 --> 00:54:24,600
لديه ذاكرة جيداً، وتعلم إنه لاينسى

629
00:54:24,800 --> 00:54:27,640
-متى كنت ذا شأن في البرلمان سابقاً

630
00:54:27,840 --> 00:54:30,000
.وكيف تنتقد الحرب التي خاضها

631
00:54:30,200 --> 00:54:32,920
.أتمنى أن يكون توقف عن التفكير بغزو فرنسا

632
00:54:33,120 --> 00:54:35,520
عليك اللعنة! هل هذا شيء لايفعله الرجل الانجليزي؟

633
00:54:36,640 --> 00:54:38,000
!نحن نملك فرنسا

634
00:54:39,280 --> 00:54:41,720
!لدينا الحق باستعادة ممتلكاتنا

635
00:54:52,280 --> 00:54:53,900
...تذكروا

636
00:54:54,100 --> 00:54:55,890
.أنت على حق

637
00:54:56,090 --> 00:54:57,680
.نحن لا نستطيع الفوز

638
00:54:57,880 --> 00:54:59,480
.لكن علينا أن نقاتل على أي حال

639
00:55:00,840 --> 00:55:02,920
- إلى أي مدى كان الخطأ مع ولسي

640
00:55:03,120 --> 00:55:04,760
.دائماً على طاولة المفاوضات

641
00:55:07,560 --> 00:55:09,720
...كيف يمكن لابن الجزار أن يفهم

642
00:55:09,920 --> 00:55:11,080
"المجد؟"
La gloire?

643
00:55:13,120 --> 00:55:14,480
هل أنت ابن الجزار؟

644
00:55:14,680 --> 00:55:16,340
.إبن الحداد

645
00:55:16,540 --> 00:55:17,850
هل انت جاد؟

646
00:55:18,050 --> 00:55:19,160
أتريد أن تحذي خيلاً؟

647
00:55:19,360 --> 00:55:22,280
.إن أردت الحقيقة- كنت أعمل جندياً

648
00:55:22,480 --> 00:55:23,480
أين كنت؟

649
00:55:24,920 --> 00:55:26,160
أين كنت؟

650
00:55:28,960 --> 00:55:32,280
.ليس مع أي جيش إنجليزي، لأني سأخضع للتجنيد الإجباري

651
00:55:34,880 --> 00:55:38,680
،يوجد شيء ما فيك لا أحبه

652
00:55:38,880 --> 00:55:40,560
.لكن أستطيع أن أحدد ما هو

653
00:55:42,680 --> 00:55:44,000
أين كنت تعمل؟

654
00:55:44,200 --> 00:55:45,520
.في جاريليانو

655
00:55:45,720 --> 00:55:46,360
مع من؟

656
00:55:46,560 --> 00:55:48,360
. الفرنسون -
! هاه -

657
00:55:48,560 --> 00:55:50,480
. أخطأت الاختيار يا صاح -
. أعلم هذا -

658
00:55:52,000 --> 00:55:53,000
كنت من الرماة؟

659
00:55:53,200 --> 00:55:55,960
.كنت وما زلت، على الرغم من مشاركتي الضئيلة

660
00:55:56,160 --> 00:55:57,440
.وأنا أيضاً

661
00:55:57,640 --> 00:56:00,000
.يستطيع الملك أن يرمي السهام

662
00:56:00,200 --> 00:56:01,420
.جميل جداً

663
00:56:01,620 --> 00:56:02,840
.يبدو أن لديه ساعد قوي

664
00:56:08,640 --> 00:56:10,920
،سيدي

665
00:56:11,120 --> 00:56:14,240
.إيشر لا يناسب سيدي الكاردينال

666
00:56:14,440 --> 00:56:17,400
.إنه ينوي الذهاب إلى  قصره في وينشتستر

667
00:56:18,560 --> 00:56:20,200
.أوه، أراهن أن يفعل هذا

668
00:56:20,400 --> 00:56:22,620
.أجمل وأقرب للملك

669
00:56:22,820 --> 00:56:24,840
.لا تصدق الحمقى

670
00:56:25,040 --> 00:56:28,400
،أخبرك سيدك الكاردينال، أن هذه المحاكمة كانت أخر فرصة

671
00:56:28,600 --> 00:56:29,960
!في هذا المبنى العتيق

672
00:56:32,400 --> 00:56:33,800
.أخبره أن يتجه شمالاً

673
00:56:34,000 --> 00:56:35,520
.هو ليس جائهزاً للذهاب إلى الشمال

674
00:56:35,720 --> 00:56:37,120
.أنا أريده أن يذهب هناك

675
00:56:38,520 --> 00:56:42,080
...أخبره، نورفولك يريد أن يراه متجهاً حالاً إلى الشمال

676
00:56:43,680 --> 00:56:44,960
...وأخبره..

677
00:56:47,120 --> 00:56:49,020
،وإخبره، إن لم يفعل...

678
00:56:49,220 --> 00:56:50,920
سآتي بنفسي إليه

679
00:56:51,120 --> 00:56:53,080
وسآكله بأسناني

680
00:56:53,280 --> 00:56:56,160
سيدي، هل لي أن أستبدل "آكله" بـ"أمزقه"؟

681
00:56:56,360 --> 00:56:58,400
...لا تستبدل شيء

682
00:57:00,520 --> 00:57:01,760
..أنت نكرة.

683
00:57:20,960 --> 00:57:22,160
،لعشرين عاماً

684
00:57:22,360 --> 00:57:23,920
.كنت زوجتك

685
00:57:25,800 --> 00:57:28,000
...ودوني لم تكن لتحصل على أطفالك

686
00:57:29,400 --> 00:57:32,680
...بالطبع الفضل أولاً لله -

687
00:57:32,880 --> 00:57:34,640
.ما يعني أنني لم أخطئ

688
00:57:36,480 --> 00:57:38,600
وحين دخلت بي أول مرة -

689
00:57:38,800 --> 00:57:42,080
،ربي كان شاهداً عليّ، كنت تامة الخلقة

690
00:57:42,280 --> 00:57:43,720
.لم يمسسني رجل

691
00:57:48,400 --> 00:57:51,680
،على أي حال، كان هذا صحيحاً أم لا

692
00:57:51,880 --> 00:57:53,160
.ضميرك هو الحكم الأخير

693
00:58:00,520 --> 00:58:04,320
في ليلة زفاف الملك آرثر، كنت أنا وإير اكسفورد

694
00:58:04,520 --> 00:58:06,840
اصطحبنا الملك لحجرة الملكة كاثرين

695
00:58:07,040 --> 00:58:09,980
.وكنا هناك حين تسلق الفراش نحوها

696
00:58:10,180 --> 00:58:13,120
في الصباح، خرج إلينا قائلاً إنه عطشان

697
00:58:13,320 --> 00:58:15,240
...طلب بعض النبيذ، لأنه قال

698
00:58:16,520 --> 00:58:18,800
"!الليلة الماضية كنت في إسبانيا"

699
00:58:26,000 --> 00:58:28,000
الملكة إسبانية، هل ترى؟

700
00:58:38,720 --> 00:58:40,600
إنه يبدو نوع سيء من الأزواج

701
00:58:40,800 --> 00:58:42,680
،ذلك الذي يخرج في الصباح قائلاً

702
00:58:42,880 --> 00:58:44,760
"!نهار جيد أتمناه لكم يا سادة، نحن لم نفعل شيء ليلة أمس"

703
00:58:47,600 --> 00:58:50,000
.لقد كان خمسة عشر عاماً، كان مراهقاً

704
00:58:51,600 --> 00:58:52,960
.أنا أصدق كاثرين

705
00:58:54,520 --> 00:58:55,880
.لا تصدقي أحداً

706
00:58:59,080 --> 00:59:02,120
.أنت متأخر، ستيفن. اليوم انتهى بالنسبة لنا

707
00:59:02,320 --> 00:59:03,480
.لا يهم

708
00:59:04,800 --> 00:59:06,280
لماذا لايهم؟

709
00:59:07,800 --> 00:59:10,160
.أخبار من رجالي في روما

710
00:59:10,360 --> 00:59:13,240
.البابا كليمنت على وشك توقيع معاهدة مع الإمبراطور

711
00:59:15,680 --> 00:59:16,800
...أوه

712
00:59:17,000 --> 00:59:18,760
.رجلك لا يفهم

713
00:59:20,040 --> 00:59:22,960
الإمبراطور لن يساعد البابا بتلك السهولة

714
00:59:23,160 --> 00:59:25,840
.لكي يجعل عمته تتنازل عن العرش

715
00:59:27,640 --> 00:59:30,000
لا أعتقد أن سفير البابا موجود هنا

716
00:59:30,200 --> 00:59:33,600
وكأنه يعطي الملك ما يريده، ما رأيك؟

717
00:59:33,800 --> 00:59:35,400
،وإن لم يرد ذلك

718
00:59:35,600 --> 00:59:37,200
.سيكون قضي على ولسي

719
00:59:39,480 --> 00:59:41,240
.وقتها سأشعر بالأسف عليك

720
00:59:42,560 --> 00:59:44,000
.إلا إذا لم ترد

721
00:59:45,920 --> 00:59:47,320
.إلا إذا لم أرد أنا

722
01:00:27,920 --> 01:00:30,440
كرومويل؟ كيف حال كاهنك السمين؟

723
01:00:44,400 --> 01:00:45,840
كيف..؟

724
01:00:46,040 --> 01:00:48,760
.لا يمكن أن يكون بخير إن لم ينله فضل جلالتك

725
01:00:50,120 --> 01:00:52,920
.قائمة التهم الموجهة إليه تزداد يوماً بعد يوم

726
01:00:53,120 --> 01:00:55,920
لكي لا تتورط بشيء، هناك حل لكل منهم سيدي

727
01:00:56,120 --> 01:00:57,600
.وبعمل جلسة إستماع، يمكنك التخلص من كل المشاكل

728
01:01:00,040 --> 01:01:01,680
.ليس اليوم

729
01:01:01,880 --> 01:01:03,360
.سافولك يريد أن يذهب للصيد

730
01:01:03,560 --> 01:01:07,560
.دائما، نحن النبلاء نقول أن الصيد يجهزنا للحروب

731
01:01:07,760 --> 01:01:10,000
.وهذا يقودنا إلى قضية فجة، سيد كرومويل

732
01:01:10,200 --> 01:01:11,280
.هذا صحيح، بالتأكيد

733
01:01:16,160 --> 01:01:20,840
،لقد قلت، في إحدى جلسات البرلمان، ربما قبل ست سنوات

734
01:01:21,040 --> 01:01:22,520
.أنك لن تحتمل حدوث حرب

735
01:01:22,720 --> 01:01:24,200
.الحرب شيء لا يطاق

736
01:01:24,400 --> 01:01:25,960
،حين ذهبت إلى فرنسا

737
01:01:26,160 --> 01:01:29,240
...استوليت على بدلة ثروين، التي كنت تسميها

738
01:01:29,440 --> 01:01:32,280
.مؤخرة كلب، جلالتك-
كيف يمكن أن تقول هكذا شيء؟-

739
01:01:32,480 --> 01:01:33,680
.إيه...لقد كنت هناك

740
01:01:33,880 --> 01:01:36,240
!وأنا كذلك- كنت على رأس الجيش

741
01:01:38,240 --> 01:01:40,920
!أخبرتني أنك لا تستطيع قيادة القوات الخاصة بك

742
01:01:41,120 --> 01:01:42,920
،أخبرتني إن أخذوني أسيراً

743
01:01:43,120 --> 01:01:46,040
ستدفع فديتي كل ما في خزينة الدولة! ما الذي تريده؟

744
01:01:46,240 --> 01:01:48,800
تريد ملكاً مختبئاً في الداخل، مثل فتاة مريضة؟

745
01:01:49,000 --> 01:01:51,280
.ربما يكون ظني في محله، لأجل الضرائب

746
01:01:59,560 --> 01:02:03,040
.رجل قوي يحيك قيوده حول نفسه بتصرفاته

747
01:02:05,200 --> 01:02:06,760
ما الذي يقيديني؟

748
01:02:06,960 --> 01:02:08,520
.المسافة

749
01:02:08,720 --> 01:02:11,720
،عندما قاتل أسلاف جلالتكم في فرنسا

750
01:02:11,920 --> 01:02:13,480
.حصلوا على مقاطعات بأكملها

751
01:02:13,680 --> 01:02:16,200
.وهكذا، حصلوا على الإمداد، التموين، وبالطبع السيطرة

752
01:02:16,400 --> 01:02:17,760
،نحن الآن نسيطر على كاليه فقط

753
01:02:17,960 --> 01:02:20,360
كيف يمكننا تموين جيش في الداخل؟

754
01:02:21,520 --> 01:02:23,480
،إذن في المرة القادمة التي نذهب فيها لفرنسا

755
01:02:23,680 --> 01:02:24,600
.نحتاج شاطئ بحري

756
01:02:24,800 --> 01:02:27,360
.بطبيعة الحال أقصد، نورماندي- بريتاني

757
01:02:31,480 --> 01:02:33,400
،سيدي كرومويل

758
01:02:33,600 --> 01:02:35,160
.سمعتك سيئة

759
01:02:40,480 --> 01:02:41,960
أنت لا تحمي نفسك؟

760
01:02:44,000 --> 01:02:46,320
.جلالتك سيدي تستطيع إصدار الأوامر الخاصة بك

761
01:02:47,680 --> 01:02:49,160
.أستطيع

762
01:02:51,280 --> 01:02:52,440
.سأفعل

763
01:03:22,040 --> 01:03:24,480
هل سنقوم بتلميع شارة الكاردينال؟

764
01:03:25,960 --> 01:03:27,320
.لا

765
01:03:28,480 --> 01:03:29,840
.قم بدهانه مجدداً

766
01:03:30,920 --> 01:03:32,440
.اجعله يبدو أكثر لمعاناً