1
00:01:03,436 --> 00:01:04,976
.شكراً لك

2
00:01:06,476 --> 00:01:08,946
.لا أستطيع التحدث عن الكاردينال

3
00:01:08,996 --> 00:01:13,106
...جلالتك-
لا، أنت لا تفهم-

4
00:01:13,156 --> 00:01:15,356
.لا أستطيع التحدث عنه

5
00:01:20,396 --> 00:01:22,036
.هنا مجدداً

6
00:01:23,276 --> 00:01:24,626
ستيفن

7
00:01:24,676 --> 00:01:26,346
هل كنت تنتظر منذ مدة طويلة؟

8
00:01:26,396 --> 00:01:29,106
حسناً، كنت شارد الذهن
.لدي مقابلة مع الملك

9
00:01:29,156 --> 00:01:30,496
.مرة أخرى

10
00:01:32,236 --> 00:01:34,106
.مرة أخرى

11
00:01:34,156 --> 00:01:35,306
.نعم

12
00:01:35,356 --> 00:01:37,296
ألا تراه بعيد المنال؟

13
00:01:37,676 --> 00:01:40,876
هل تعتقد أنك مفضل بشكل خاص؟

14
00:02:00,036 --> 00:02:02,586
،القطة تركت فضلاتها

15
00:02:02,636 --> 00:02:04,636
.هنا، في غرفي

16
00:02:07,236 --> 00:02:09,026
!إنظر إليها

17
00:02:09,076 --> 00:02:12,226
،سوداء كالشيطان

18
00:02:12,276 --> 00:02:16,196
.ولدت هنا، تحت سريري

19
00:02:17,876 --> 00:02:21,076
هل يمكن لهذا أن يكون فأل سيء قبيل الرحلة؟

20
00:02:21,396 --> 00:02:23,396
.لا يجب أن تغادر

21
00:02:24,036 --> 00:02:27,236
...ابتهج ثوماس، حين هدده نورفولك بأن يعضه

22
00:02:28,636 --> 00:02:30,906
.حان وقت الذهاب..

23
00:02:31,076 --> 00:02:33,346
.لن تحب الشمال

24
00:02:35,236 --> 00:02:37,866
.أنا رئيس أساقفة يورك

25
00:02:37,916 --> 00:02:40,716
.نعم، أنت لم تكن يوماً، بينما أنا كنت

26
00:02:41,156 --> 00:02:43,756
.الجو قذر، الناس والأخلاق

27
00:02:44,716 --> 00:02:46,916
.يريدني الملك ذاهباً هناك

28
00:02:48,116 --> 00:02:50,386
.إنه يريد إذلالي

29
00:02:52,076 --> 00:02:55,276
.يعتقد أنه بهذا يرسل رسالة حادة للبابا

30
00:03:01,076 --> 00:03:03,346
...أشعر بشعور كاثرين

31
00:03:04,156 --> 00:03:05,756
.يريد أن ينفض يديه..

32
00:03:08,356 --> 00:03:10,496
.لكن ما زلت أحبه

33
00:03:14,156 --> 00:03:15,956
ما الذي ستفعله؟

34
00:03:18,156 --> 00:03:19,826
.سأرشو الناس

35
00:03:22,116 --> 00:03:24,546
.ما زال لديك أرض

36
00:03:24,596 --> 00:03:27,706
،حتى وإن سلبك الملك كل ما تملك
، في النهاية سيسأل الناس أنفسهم

37
00:03:27,756 --> 00:03:31,026
"هل حقاً يمكنه أن يمنح ما تعود ملكيته للكنيسة؟"

38
00:03:31,076 --> 00:03:33,626
.لن يأخذ أحد مناصبهم على محمل الجد حتى تقرها أنت

39
00:03:33,676 --> 00:03:35,826
...إذن وكما ترى سيدي، م زلت

40
00:03:35,876 --> 00:03:38,976
.ما زال لديك بعض الخيارات بين يديك-
.نعم-

41
00:03:41,036 --> 00:03:42,836
...وبعد كل هذا

42
00:03:43,836 --> 00:03:46,706
..إذا أراد أن يجلب لنفسه تهمة الخيانة العظمى..

43
00:03:48,436 --> 00:03:53,226
،إلا لو كان الملك يحاول أن يورطك في جريمة خيانة

44
00:03:53,276 --> 00:03:56,026
يجب أن تكون في البرج الآن، صحيح؟-
.نعم-

45
00:03:56,076 --> 00:03:57,816
.إنه يفتقدك

46
00:04:01,436 --> 00:04:03,706
.الحمى تعاودك مرة أخرى

47
00:04:08,596 --> 00:04:10,146
، حياة جديدة

48
00:04:10,196 --> 00:04:12,186
ولدت تحت سريرك الخاص؟

49
00:04:12,236 --> 00:04:15,836
.حسناً...يمكن أن أعتبر هذا فأل جيد

50
00:04:18,276 --> 00:04:20,756
.آه، أنت محامٍ

51
00:04:27,516 --> 00:04:30,056
.انظر من عاد من أجل العيد المجيد

52
00:04:31,076 --> 00:04:33,826
ما هذا، جريجوري، احد أنواع الخبز؟

53
00:04:33,876 --> 00:04:37,026
.أعتقد أنني رأيت المزيد من الشعر، على جانب اللحم المقدد

54
00:04:37,076 --> 00:04:40,156
.جريجوري يقول أن بإمكانه جعل كلبه
يعدو ذهاباً وإياباً في القاعة

55
00:04:46,236 --> 00:04:48,776
.أبي-
.أهلاً بعودتك للبيت، جريجوري-

56
00:05:02,636 --> 00:05:05,266
.كان ذلك تصفية حساب

57
00:05:05,316 --> 00:05:08,186
.فقط أنا لم أكن موجوداً حيث تركتهم

58
00:05:09,276 --> 00:05:10,876
.المعذرة

59
00:05:42,676 --> 00:05:44,626
هل تتذكر ذلك العيد المجيد

60
00:05:44,676 --> 00:05:47,306
عندما كان لدينا ذلك العلماق في الاحتفال؟

61
00:05:47,356 --> 00:05:49,636
.هنا في الأبرشية؟ نعم، أتذكر

62
00:05:51,036 --> 00:05:52,986
".أنا عملاق

63
00:05:53,036 --> 00:05:55,306
".اسمي مارلينسبايك "

64
00:06:00,956 --> 00:06:05,306
.العمة جوان تقول بأن هذا العام سيكون دون وليمة عيد الغطاس

65
00:06:05,356 --> 00:06:06,826
.لا يمكن

66
00:06:08,156 --> 00:06:10,096
.لا أحد سيأتي

67
00:06:10,996 --> 00:06:13,796
بسبب فضيحة وإهانة الكاردينال؟

68
00:06:19,596 --> 00:06:23,296
.الناس في كمبريدج يسخرون من كلابي السلوقية
"كلاب للصيد والسباقات استخدمت قديماً"

69
00:06:24,316 --> 00:06:25,516
لماذا؟

70
00:06:26,996 --> 00:06:28,626
.لأن لونهم أسود

71
00:06:28,676 --> 00:06:30,746
.يجب أن يكونوا بيض

72
00:06:30,796 --> 00:06:34,556
".يقولون "بأن المجرمين فقط لديهم كلاب لا ترى في الليل

73
00:06:35,756 --> 00:06:37,036
.آها

74
00:06:52,356 --> 00:06:53,836
.انظر

75
00:06:56,356 --> 00:06:58,266
.أنا عملاق"

76
00:06:58,316 --> 00:07:01,186
".اسمي مارلينسبايك"

77
00:07:03,316 --> 00:07:05,626
"!جررررر"

78
00:07:05,676 --> 00:07:07,816
سيقتله الكلب

79
00:07:19,596 --> 00:07:22,196
هل تعتقدين انه خائف مني؟

80
00:07:24,076 --> 00:07:25,946
لماذا قد يكون كذلك؟

81
00:07:28,156 --> 00:07:29,826
.لا أعرف

82
00:07:30,716 --> 00:07:34,906
With everybody else,
he seems so lively...

83
00:07:34,956 --> 00:07:37,146
...لكن عندما يراني

84
00:07:37,196 --> 00:07:39,506
.أنت أب طيب

85
00:07:39,556 --> 00:07:42,426
.هذا كثير جداً، أنت تفسده

86
00:07:44,396 --> 00:07:46,866
.هذا ما تقوله ليز دائماً

87
00:07:48,916 --> 00:07:51,916
.أنا وليز لم نحصل على شيء حين كنا أطفال

88
00:07:52,676 --> 00:07:55,276
Not a comb. Never had a mirror.

89
00:08:01,876 --> 00:08:05,466
أتذكر حين كان طفلاً، وكنت ادفء قميصه

90
00:08:05,516 --> 00:08:07,986
.أمام النار

91
00:08:09,476 --> 00:08:13,476
".أتوقع أن تقول ليز :"توقع عن هذا، سيعتاد عليه

92
00:08:23,596 --> 00:08:26,836
.يبدو أن البيت كان خالياً من الأطفال لمدة طويلة

93
00:08:29,236 --> 00:08:31,106
.لا تنظر إلي

94
00:08:32,756 --> 00:08:38,706
"ألم يفكر جون ويليامسون بآداء هذا الواجب "الحصول على طفل
من خلالك؟

95
00:08:38,756 --> 00:08:41,156
.مهمته لا تسعدني

96
00:08:53,716 --> 00:08:56,916
.هذا نوع من الحوارات لا أحبه الخوض فيه

97
00:09:01,636 --> 00:09:03,986
.ريوثسلي

98
00:09:04,036 --> 00:09:09,196
...إنها تلفظ، وريوت

99
00:09:13,836 --> 00:09:15,836
.فقد ناديني ريسلي

100
00:09:16,756 --> 00:09:19,786
.سيد ريسلي، أنت دائماً تبحث عن ألمع الرجال اليافعين

101
00:09:19,836 --> 00:09:22,586
كنت تعمل لدة الكاردينال كما اعتقد؟-
.نعم، سيدي-

102
00:09:22,636 --> 00:09:25,506
لكن لاحقاً غادرات مع ستيفن جاردينار؟

103
00:09:25,956 --> 00:09:27,696
.أنا كاتبه الخاص

104
00:09:28,676 --> 00:09:30,506
لكن لا تحتل كل وقتي

105
00:09:30,556 --> 00:09:32,946
.وإنا أنوي التعلم في مجال الأعمال التجارية، سيدي

106
00:09:32,996 --> 00:09:36,476
أوه، نحن هنا كلنا نعمل لدى أوستن فريارز
أليس كذلك يا رفاق؟....

107
00:09:39,316 --> 00:09:42,556
.أنت تعلم أن جاريدنال أرسله للتجسس علينا

108
00:09:43,596 --> 00:09:45,226
.حسناً، إنه يبدو ملزم

109
00:09:45,276 --> 00:09:48,976
.ربما بإمكاننا أن نرسله بشكل عكسي للتجسس على جاردينار

110
00:10:18,116 --> 00:10:19,876
كيف كان؟

111
00:10:24,716 --> 00:10:26,856
إنه ينظف نفسه

112
00:10:29,196 --> 00:10:32,136
الرهبان الذين حضروا إليه، جلبوها معه

113
00:10:32,916 --> 00:10:34,716
بحق المسيح

114
00:10:42,076 --> 00:10:44,276
من الذي فعل هذي الأشياء؟

115
00:10:46,436 --> 00:10:49,116
من يربط شوكة إلى شعر الحصان؟

116
00:10:51,356 --> 00:10:53,746
.من الأفضل للناس أن يجدوا أعمال أفضل

117
00:10:53,796 --> 00:10:56,586
.هذا يوضح الأمور، يجب أن نخرجه من هنا

118
00:10:56,636 --> 00:10:58,596
.أوه، أوه، يا إلهي

119
00:10:59,996 --> 00:11:02,186
.سيكون أفضل حالاً في أبرشية يورك

120
00:11:02,236 --> 00:11:04,706
كيف يمكننا الدفع مقابل هذا؟

121
00:11:05,756 --> 00:11:08,426
...لو فقط أمكنك رؤية الملك

122
00:12:17,916 --> 00:12:20,106
خذ رسالة من لـ ولسي، هل يمكنك؟

123
00:12:20,156 --> 00:12:22,826
هناك تاجر بريتون، يشكو من سفينته

124
00:12:22,876 --> 00:12:27,146
.سرقت منذ ثلاثة سنوات ولم يتم تعويضه حتى الآن

125
00:12:27,196 --> 00:12:29,026
.لا أحد يستطيع أن يجد وثيقة بهذا الخصوص

126
00:12:29,076 --> 00:12:31,386
.لا بد أن الكاردينال اعتاد على هذي الحالة

127
00:12:31,436 --> 00:12:33,786
هل تعتقد أنه سيتذكرها؟ -
.أنا متأكد من هذا -

128
00:12:33,836 --> 00:12:36,346
هذه ستكون مع مسحوق اللؤلؤ لأجل الصابورة
"ثقل يوضع علي السفينة للحفاظ على توازنها"

129
00:12:36,396 --> 00:12:39,066
.وقرون وحيد القرن في القبضة

130
00:12:39,956 --> 00:12:41,986
.نعم، هذا ما نبحث عنه

131
00:12:42,036 --> 00:12:45,626
،إذا كانت القضية ما زالت قيد الجدال
سيدي، هل يمكنني الإطلاع عليها؟

132
00:12:45,676 --> 00:12:49,476
.لا أعتقد أن لديك حق المثول أمام المحكمة في هذه المسألة.

133
00:12:50,196 --> 00:12:51,786
.يا إلهي، دعه، هاري

134
00:12:51,836 --> 00:12:55,556
.بمجرد أن ينتهي هذا الرفيق، سيدفع لك بريتون

135
00:13:13,916 --> 00:13:16,186
.سأقول هذا من أجلك

136
00:13:16,236 --> 00:13:17,706
.أنت مدعوم من رجلك

137
00:13:17,756 --> 00:13:21,706
.لم أنل سوى المعاملة اللطيفة من الكاردينال

138
00:13:21,756 --> 00:13:24,026
أليس لديه سيد غيره؟

139
00:13:44,476 --> 00:13:46,116
ألف باوند؟

140
00:13:50,716 --> 00:13:52,106
.لا تخبر أي أحد

141
00:13:52,156 --> 00:13:54,356
.هذا أفضل ما يمكنني فعله

142
00:13:55,436 --> 00:13:57,706
.خذها برضاي

143
00:13:58,436 --> 00:14:00,836
.واطلب منه أن يدعو لي

144
00:14:11,076 --> 00:14:14,176
.كل يوم، أفتقد كاردينال يورك

145
00:14:21,756 --> 00:14:24,506
...رجل يستطيع الحصول على ألف باوند من الملك

146
00:14:24,556 --> 00:14:28,746
.أوه، هذا فقط عشر ما منحه للكاردينال منذ ما يقارب العقد

147
00:14:28,796 --> 00:14:32,146
وليس بالكثير إن كان لديك كاردينال تريد إزاحته

148
00:14:32,196 --> 00:14:34,736
من أين ستأتي البقية؟

149
00:14:36,556 --> 00:14:39,596
كم ستضعف في هذا من مالك الخاص؟

150
00:14:43,516 --> 00:14:45,906
.بعض الديون لم يحسب حسابها

151
00:14:45,956 --> 00:14:49,556
.سمعت مؤخراً إشاعة عن شخص تعرفه

152
00:14:50,756 --> 00:14:53,146
.ثوماس يات

153
00:14:53,196 --> 00:14:55,746
.يات وليدي آن

154
00:14:55,796 --> 00:14:57,306
.هذي قصة قديمة

155
00:14:57,356 --> 00:15:00,346
،إن كانت مجرد قصة قديمة
لماذا لم يسمع عنها الملك شيئاً؟

156
00:15:00,396 --> 00:15:04,466
.جزء من فن الحكم، ربما معرفة متى تغلق أذنيك

157
00:15:11,836 --> 00:15:14,036
أليس الإنجليز غريبون؟

158
00:15:15,236 --> 00:15:16,506
بحق المسيح، كيف يمكنهم أن لايكونوا

159
00:15:16,556 --> 00:15:18,426
.همم

160
00:15:20,836 --> 00:15:22,586
لكن، أعتقد أنك تفهم؟

161
00:15:22,636 --> 00:15:24,676
إنها تهمك؟

162
00:15:28,796 --> 00:15:31,106
العالم الذي يمكن أن تكون آن فيه ملكة

163
00:15:31,156 --> 00:15:34,026
هو عالم يكون فيك كرمويل...؟

164
00:15:48,956 --> 00:15:51,466
'هندن ورويستون،
هنتينجتون، بيتربورو.

165
00:15:51,516 --> 00:15:54,706
".أرسلت الفرسان في الحال، كل شيء سيكون جاهز بالنسبةلك"

166
00:15:54,756 --> 00:15:56,866
.هذا انسحاب تكتيكي

167
00:15:56,916 --> 00:15:58,716
.ليس استسلام

168
00:16:00,636 --> 00:16:03,786
.ليدي آن هي المفتاح السري الذي سيمكننا من استعادة هنري

169
00:16:03,836 --> 00:16:05,186
.ممم-همم

170
00:16:05,236 --> 00:16:07,426
.توم، جد طريقة للحصول على ثقتها

171
00:16:07,476 --> 00:16:09,826
.اعمل لديها كمستشار لترضيها

172
00:16:09,876 --> 00:16:13,626
.الطريقة الوحيدة لإرضاءها هي تتويجها ملكة لإنجلترا

173
00:16:13,676 --> 00:16:16,506
هل ستأتي للشمال؟-
.مم-همم-

174
00:16:16,556 --> 00:16:20,596
سآتي وأمسك بك، بمجرد أن يقوم هو باستدعاءك. وسيفعل

175
00:16:32,396 --> 00:16:34,506
...ليباركك الرب

176
00:16:34,556 --> 00:16:37,756
.أنا أمتلك حبيبي كرومويل

177
00:16:50,076 --> 00:16:51,416
ثوماس؟

178
00:17:04,116 --> 00:17:06,556
.أوه، عندما أذهب

179
00:17:20,516 --> 00:17:23,706
.لا أريد أن تبقي أي شيء من قصر المطران

180
00:17:23,756 --> 00:17:26,466
.سيدي سيجلب سريره الخاص

181
00:17:26,516 --> 00:17:30,226
.يوجد أدوات تالفة في المطبخ، بقايا من بعض جنود الملك

182
00:17:30,276 --> 00:17:31,946
.أعتقد أنني يجب أن أذهب بنفسي

183
00:17:31,996 --> 00:17:33,706
.لا، يمكننا فعلها

184
00:17:33,756 --> 00:17:35,426
حسناً، انظر... هل يمكنك أخذ هذه؟

185
00:17:35,476 --> 00:17:37,186
.تحقق من الاسطبل

186
00:17:37,236 --> 00:17:39,106
.وأحضر الموسيقيين

187
00:17:39,156 --> 00:17:41,746
آخر مرة مررت، كان يوجد بعض حظائر الخنازير

188
00:17:41,796 --> 00:17:43,586
.أو شيء ما مقابل جدران القصر

189
00:17:43,636 --> 00:17:46,676
.اعثر على المالك، أخرجه ثم اضربه-
...سيدي-

190
00:17:47,876 --> 00:17:50,546
.حان الوقت لنطلق سراح الكاردينال

191
00:19:14,516 --> 00:19:18,226
،أنت تعلم، آخر مرة التقينا

192
00:19:18,276 --> 00:19:21,016
.كانت حين كنت طالباً يافعاً

193
00:19:22,276 --> 00:19:25,076
أين كان هذا؟-
.في قصر لامبيث-

194
00:19:26,276 --> 00:19:28,346
عمي جون كان الطباخ هناك

195
00:19:28,396 --> 00:19:31,496
وأنا عملت في بعض الأيام
.في المطبخ

196
00:19:32,276 --> 00:19:34,216
.قمت بخدمة في إحدى المرات

197
00:19:35,556 --> 00:19:37,426
.لا أعتقد هذا

198
00:19:39,436 --> 00:19:42,906
أتذكر، في إحدى الأمسيات، كنا نلعب كرة القدم

199
00:19:42,956 --> 00:19:45,306
...وسمعت صوت مسجل

200
00:19:45,356 --> 00:19:48,146
...آه، ضيفي الآخر

201
00:19:48,196 --> 00:19:50,196
...الآن، واصل

202
00:19:52,956 --> 00:19:56,226
.الآن هنري، دع السيد جاردينار وشأنه

203
00:19:56,276 --> 00:19:59,586
.يمكنك دائماً زيارة البيت، هيا، هيا

204
00:19:59,636 --> 00:20:02,026
.دعنا نذهب، هيا نذهب للبيت

205
00:20:02,076 --> 00:20:05,426
.هناك

206
00:20:05,476 --> 00:20:07,746
...بخصوص السيد ريوثسلي

207
00:20:07,796 --> 00:20:09,706
.وليلة طيبة لك، ستيفن

208
00:20:09,756 --> 00:20:12,426
ذكرني، هل يعمل هو لديك أم لدي أنا؟

209
00:20:12,476 --> 00:20:14,626
لديك أنت، كنت أفكر؟

210
00:20:14,676 --> 00:20:17,346
لماذا و دائماً في بيتك؟

211
00:20:17,396 --> 00:20:19,746
Well, he's not a bound apprentice.

212
00:20:19,796 --> 00:20:21,586
.إنه يستطيع القدوم والذهاب حسب رغبته

213
00:20:21,636 --> 00:20:24,226
.يظن، أنه يستطيع أن يصنع ثروته بهذا

214
00:20:24,276 --> 00:20:27,266
Everyone knows money
sticks to your hands.

215
00:20:27,316 --> 00:20:30,386
...يريد أن يعرف ما يمكن تعلمه من

216
00:20:30,436 --> 00:20:33,636
.لا أدري ما لقبك هذي الأيام

217
00:20:35,036 --> 00:20:36,986
.شخص

218
00:20:37,036 --> 00:20:39,506
دوق نورفولك
.يقول أنني مجرد شخص

219
00:20:39,556 --> 00:20:41,146
هل هذه حماقته؟

220
00:20:41,196 --> 00:20:45,426
.من المفترض أن يسقط من سطح الكنيسة وترتطم رأسه بالأرض

221
00:20:45,476 --> 00:20:49,356
من المفترض؟-
~ It would be just like More
to keep a fool who wasn't.

222
00:20:50,876 --> 00:20:53,146
Just to embarrass people.

223
00:20:58,716 --> 00:21:00,906
.هنري باتنسون مستمتع الليلة

224
00:21:00,956 --> 00:21:03,466
.آمل أن نظامه الغذائي لم يكن غنياً بالدهون

225
00:21:03,516 --> 00:21:05,986
...لا تقلق بهذا الشأن

226
00:21:11,156 --> 00:21:16,996
.يقال أن تيندال استقر في هامبورغ

227
00:21:19,876 --> 00:21:23,826
لا بد أن تعرفه لو رأيته

228
00:21:23,876 --> 00:21:26,146
هذا أنت، هل يفترض بي نفس الشيء؟

229
00:21:27,196 --> 00:21:29,666
آمل أن أحصل على الأسباب، لكي أمضي قدماً للقضاء عليه

230
00:21:29,716 --> 00:21:32,186
.بسبب الفتنة الموجودة في كتاباته

231
00:21:33,156 --> 00:21:36,456
هل وجدت أي فتنة في كتابات تيندال؟

232
00:21:38,316 --> 00:21:39,626
.جيد جداً

233
00:21:39,676 --> 00:21:40,946
هل تسمع هذا، ستيفن؟

234
00:21:40,996 --> 00:21:43,866
محامٍ أصغر قال: "لقد قرأت كتابات تيندال

235
00:21:43,916 --> 00:21:45,866
".ولم أجد أي خطأ فيه"

236
00:21:45,916 --> 00:21:48,986
لكن ثوماس لن يتعثر، أليس كذلك؟

237
00:21:49,036 --> 00:21:50,746
.حسناً، أنا أعترف، قرأت كتابات تيندال

238
00:21:50,796 --> 00:21:53,186
.اخفيت بعضاً مما يسمى ترجمات من الخاصة به

239
00:21:53,236 --> 00:21:55,466
.أنا أيضاً أقرأ لـ لوثر

240
00:21:55,516 --> 00:22:00,276
"Lutherus sterquilinium
est. Os eius anus mundi."
"نص لاتيني"

241
00:22:05,076 --> 00:22:07,866
.يبدو أنه جيد باللاتينية

242
00:22:07,916 --> 00:22:10,746
".إذن "قال بأنك بمجرد مس الأرض البكر تتنجس

243
00:22:10,796 --> 00:22:12,226
بشرط أن يكون اسمه ثوماس مور

244
00:22:12,276 --> 00:22:15,226
.ها أنت ذا، لطالما أخبرني ولسي أنك رجل الكتاب المقدس

245
00:22:15,276 --> 00:22:18,426
ثوماس كرومويل، لم لا تتزوج مرة أخرى؟

246
00:22:18,476 --> 00:22:20,426
.لا أحد سيرغب بالزواج مني، ليدي آليس

247
00:22:20,476 --> 00:22:22,866
.كلام فارغ، ربما وضع سيدك سيئ حالياً، لكنك لست فقيراً على أي حال

248
00:22:22,916 --> 00:22:25,946
كل شيء لديك منظم بشكل جيد في العمل، أليس كذلك؟

249
00:22:25,996 --> 00:22:28,186
أليس! ماذا أخبرتك بشأن شرب النبيذ؟

250
00:22:28,236 --> 00:22:30,306
! أنفك يتمدد ويكبر

251
00:22:34,356 --> 00:22:37,346
لماذا أحضرتك معي إلى ويسترمنستر؟

252
00:22:37,396 --> 00:22:39,586
.أنا خارجة لرؤية ليدي آن

253
00:22:39,636 --> 00:22:41,426
لم تقولي هذا

254
00:22:41,476 --> 00:22:44,576
.لا ينبغي أن أخبرك بكل مخططاتي، ستيفن

255
00:22:45,116 --> 00:22:48,516
إذن، ما الذي قد يفعله ريوثسلي الصغير؟

256
00:22:50,196 --> 00:22:52,596
!أوه، يا إلهي، أنا أتضور جوعاً

257
00:22:53,596 --> 00:22:56,716
.لو وضعت يدي الآن على أرنب أبيض، لأكلته نيئاً

258
00:22:58,636 --> 00:23:02,356
هل تعلم أن مور ينام كل يوم في الساعة التاسعة؟

259
00:23:03,676 --> 00:23:04,866
مع أليس؟

260
00:23:04,916 --> 00:23:06,786
.على ما يبدو، لا

261
00:23:06,836 --> 00:23:09,506
هل لديك جاسوس في بيته أيضاً؟

262
00:23:14,036 --> 00:23:17,226
ستيفن، ألم تفكر بالزواج؟

263
00:23:17,276 --> 00:23:18,626
.أنا محكوم بأوامر الرب

264
00:23:18,676 --> 00:23:21,346
.أوه، ما الذي تقوله، يجب أن تشرك امرأة في حياتك

265
00:23:22,396 --> 00:23:23,956
أليس كذلك؟

266
00:23:24,996 --> 00:23:28,096
!اي نوع من تحقيقيات بوتني الـ... ذلك؟

267
00:23:45,356 --> 00:23:47,026
.آه، هذا أنت

268
00:23:57,316 --> 00:23:59,716
.تعجبني ال.. القماش الرمادي المخملي

269
00:24:02,836 --> 00:24:04,906
من أين حصلت عليها؟

270
00:24:06,196 --> 00:24:07,836
.من إيطاليا

271
00:24:10,116 --> 00:24:11,666
هل يمكنك إحضار اليعض منها لي؟

272
00:24:11,716 --> 00:24:14,906
.مضى وقت طويل منذ اقتنائي لملابس جديدة

273
00:24:14,956 --> 00:24:19,026
.إن كنت في انتظارها، ينبغي ان أحذرك أنها في مزاج سيء

274
00:24:19,076 --> 00:24:22,576
.آهاا-
.لا شيء يحدث بسرعة مع آن-

275
00:24:23,956 --> 00:24:26,356
.تعتقد أنها ستكون سعيدة

276
00:24:27,756 --> 00:24:31,586
،أنت تعلم أن الملك حين فكر فيها لأول مرة، كان

277
00:24:31,636 --> 00:24:33,826
،يعلم كيف كانت تجري الأمور في فرنسا

278
00:24:33,876 --> 00:24:37,916
.ربما كانت ستقبل موقع ... مميز في المحكمة

279
00:24:39,156 --> 00:24:41,306
.لكن هذا لم يكن كافياً ل، آن

280
00:24:41,356 --> 00:24:42,826
هل تعلم ماذا قالت لي؟

281
00:24:42,876 --> 00:24:46,466
".قالت :"هذه ليست فرنسا، وأنا لست حمقاء مثلك ماري

282
00:24:46,516 --> 00:24:48,036
.همم

283
00:24:51,396 --> 00:24:53,436
...هذا لأنها

284
00:24:55,036 --> 00:24:58,906
...لأنها تعرف أني كنت عشيقة هنري-
.همم-

285
00:24:58,956 --> 00:25:02,876
.تعلم هي كيف تركت تلك العلاقة وتريد أن تأخذ درساً

286
00:25:05,676 --> 00:25:08,836
أقسمت بأنها ستتزوجه، وما تريده آن، سيحصل بالتأكيد

287
00:25:15,516 --> 00:25:17,436
وأنت؟-
أنا؟-

288
00:25:18,676 --> 00:25:22,506
.وسوف يتخلصون مني بسرعة بعد العشاء كالخرقة القديمة

289
00:25:22,556 --> 00:25:24,146
والدي يقول إنني مجرد كائن يعيش ليأكل

290
00:25:24,196 --> 00:25:27,196
.وعمي نورفولك يقول عني عاهرة

291
00:25:28,276 --> 00:25:31,776
.أحتاج للزواج ليتوقفوا عن اختلاق هذي الألقاب

292
00:25:33,396 --> 00:25:34,736
...حسناً

293
00:25:36,836 --> 00:25:39,986
.يجب أن تبحثي عن شخص، شاب ووسيم

294
00:25:40,036 --> 00:25:42,386
.إن لم تبحثي، لن تجدي

295
00:25:42,436 --> 00:25:45,956
.لا، أريد زوج يحبطهم

296
00:25:48,676 --> 00:25:50,616
.وأضمن أنه لن يموت

297
00:26:10,436 --> 00:26:12,636
(.لا تبحثي، لا تجدي)

298
00:26:17,476 --> 00:26:19,876
.ربما يقتلونك

299
00:26:21,996 --> 00:26:24,266
.أنت محقة، قد يفعلونها

300
00:26:26,396 --> 00:26:28,666
،إذا أرسلت في طلبك

301
00:26:28,716 --> 00:26:31,386
.فهي تريد أن تتملقك

302
00:26:31,436 --> 00:26:33,746
.ستطلب منك القيام بأشياء بسيطة من أجلها

303
00:26:33,796 --> 00:26:36,876
.ثم ستجعل منك تابعة لها، اسمعي نصيحتي

304
00:26:38,276 --> 00:26:41,996
.قبل أن تفعل هي وتتصرف بشكل معاكس

305
00:27:10,676 --> 00:27:13,276
حاولي أن تبسطي الأمر، هل يمكن؟

306
00:27:14,756 --> 00:27:16,306
ما الذي فعلته للتو؟

307
00:27:16,356 --> 00:27:18,106
.ضربت مارك سميتون

308
00:27:18,156 --> 00:27:20,956
.لكن بإصبع واحد-
من؟-

309
00:27:23,156 --> 00:27:25,226
أوه، هل هذا اسمه؟

310
00:27:27,156 --> 00:27:28,826
أين كنتِ؟

311
00:27:28,876 --> 00:27:30,466
.في المدينة الفاضلة

312
00:27:30,516 --> 00:27:32,666
أوه، عم تحدثتم؟

313
00:27:32,716 --> 00:27:35,316
.عن الرذيلة والحماقات التي ترتكبها النساء

314
00:27:35,956 --> 00:27:38,226
أفترض أنك انضممت للحوار؟

315
00:27:40,796 --> 00:27:43,066
.القسيس الخاص بي، دكتور كرانمر

316
00:27:43,916 --> 00:27:46,426
.مختفٍ، بسبب عدم وجود أخبار جيدة

317
00:27:46,476 --> 00:27:48,746
.لقد عاد للتو من روما

318
00:27:50,636 --> 00:27:54,666
سمعت أن روما ستعلن مرسوماً ينفصل فيه الملك عني؟

319
00:27:54,716 --> 00:27:57,946
.هذا خطً بحق روما-
.نعم، أظن هذا-

320
00:27:57,996 --> 00:28:00,506
.لأنه لن يتم إخباره

321
00:28:00,556 --> 00:28:02,426
من يكون هو؟ مجرد طفل؟

322
00:28:02,476 --> 00:28:04,416
.قرأت ما كتب تيندال

323
00:28:05,756 --> 00:28:09,256
.ملخصه أنك يجب أن تطيع الملك وكأنه الله

324
00:28:10,356 --> 00:28:12,696
هل تفهم ما يعني هذا؟

325
00:28:14,236 --> 00:28:16,776
.سيعلم البابا ما هو مقامه الحقيقي

326
00:28:18,916 --> 00:28:21,186
لم أرسلت في طلبي؟

327
00:28:22,716 --> 00:28:24,306
...لدي شيء أريه لك

328
00:28:24,356 --> 00:28:27,756
...أوه، أرجوك لا تنشرها-
!بل تستحق النشر-

329
00:28:31,836 --> 00:28:33,836
.هذه كانت في فراشي

330
00:28:35,356 --> 00:28:38,746
.ذلك الحشرة المتسلق المريض شاحب الوجه رفض الوثيقة

331
00:28:38,796 --> 00:28:41,586
،بالطبع، أنا لا أبادلها أية مشاعر

332
00:28:41,636 --> 00:28:44,106
،إنها تبكي لو نظرت إليها بشكل غير مباشر

333
00:28:44,156 --> 00:28:46,826
.لذلك لا أعرف من الذي وضعها هكذا

334
00:28:51,676 --> 00:28:54,616
تلك الملكة، كاثرين، هل ترى؟

335
00:28:55,636 --> 00:28:58,146
.وها أنا

336
00:28:58,196 --> 00:28:59,996
.وآن تشيح بوجهها

337
00:29:03,036 --> 00:29:04,466
أخبروني أن ولسي أبقى عليك

338
00:29:04,516 --> 00:29:07,746
.لأنك تعرف دائماً كل النميمة التي تقال في لندن

339
00:29:07,796 --> 00:29:12,556
إذا علمت من المسؤول عن هذا، أريد أن تخبرني

340
00:29:23,356 --> 00:29:26,026
لدي شعار جديد، هل تعلم؟

341
00:29:26,676 --> 00:29:29,556
"Ainsi sera, Groigne qui groigne."

342
00:29:32,716 --> 00:29:36,196
".ما تريد سيتحقق، لا تهتم بالحسد"

343
00:29:37,676 --> 00:29:39,676
.أقصد الحصول عليه

344
00:30:01,516 --> 00:30:06,156
.أعتقد أن تلك التي تبكي، لا تنظري إليها من الجانب

345
00:30:08,916 --> 00:30:12,906
.سيدي كرومويل-
.لم نتقابل منذ مدة طويلة-

346
00:30:12,956 --> 00:30:15,546
ماذا كنت تفعل؟
أين كنت؟

347
00:30:15,596 --> 00:30:16,866
.أخيط

348
00:30:16,916 --> 00:30:18,546
.أين تم إرسالي

349
00:30:18,596 --> 00:30:22,156
وللتجسس أيضاً، أعتقد؟

350
00:30:23,316 --> 00:30:26,786
.أنا لست جيداً بها
.أنا لا أتحدث الفرنسية

351
00:30:26,836 --> 00:30:29,826
.أرجوك لا تفعل، هذا لا يعطيني أي شيء لتوثيقه

352
00:30:29,876 --> 00:30:31,876
هل تعرف دكتور كرانمر؟

353
00:30:32,676 --> 00:30:35,226
.لا-
...لا-

354
00:30:35,276 --> 00:30:38,156
.هذا دكتور كرانمر-
...أوه-

355
00:30:41,276 --> 00:30:44,276
.الآن، يفترض بك أن تقول من أنت

356
00:30:46,316 --> 00:30:49,316
،ابنة جون سيمور
.من وولف هول

357
00:30:54,156 --> 00:30:58,666
.حسناً حظاً جيداً، أحاول أن أبقي على المحادثة بالإنجليزية

358
00:30:58,716 --> 00:31:00,716
.أحاول أن ألتزم

359
00:31:09,276 --> 00:31:11,906
هل ستعود إلى كامريدج الآن؟

360
00:31:11,956 --> 00:31:15,516
.للأسف، عائلة بولين ترغب في بقائي بالقرب

361
00:31:19,276 --> 00:31:22,216
كيف حال دوق نورفولك؟

362
00:31:24,076 --> 00:31:25,876
.إنه غاضب

363
00:31:31,236 --> 00:31:32,916
ما السبب؟

364
00:31:35,636 --> 00:31:39,706
سمع أن الكاردينال الخاص بك وصل أراضي الشمال

365
00:31:39,756 --> 00:31:44,266
.والحشود جاؤوا يتدفقون من كل مكان لرؤيته فقط

366
00:31:44,316 --> 00:31:47,256
.كما أنه في موكب نصر

367
00:31:54,676 --> 00:31:56,906
...هو كان من الأفضل أن...ربما

368
00:31:56,956 --> 00:31:58,826
.يكون أكثر حذراً

369
00:31:59,956 --> 00:32:01,906
،لو حصل وتمت الإساءة للملك ولو مرة واحدة

370
00:32:01,956 --> 00:32:04,226
.ستتم إهانته مرة أخرى

371
00:32:12,356 --> 00:32:13,946
إذن، ما الذي تفضله هي؟

372
00:32:13,996 --> 00:32:15,736
ليدي آن؟

373
00:32:18,916 --> 00:32:20,656
طويل أو قصير؟

374
00:32:22,876 --> 00:32:24,316
.لا هذا ولا ذاك

375
00:32:26,236 --> 00:32:28,506
.يقولون أنها تجيد الرقص

376
00:32:30,756 --> 00:32:32,556
.نحن لم نرقص

377
00:32:36,836 --> 00:32:38,836
هل أسنانها منتظمة؟

378
00:32:41,076 --> 00:32:43,266
،عندما تفتح فمها لي

379
00:32:43,316 --> 00:32:45,256
.سأخبرك

380
00:32:48,396 --> 00:32:51,266
.يبدو الأمر وكأنك اقتربت منها كثيراً

381
00:33:01,356 --> 00:33:03,386
لماذا يختبرنا الرب؟

382
00:33:03,436 --> 00:33:05,706
.لا أظننا سننجوا هذه المرة

383
00:33:18,876 --> 00:33:20,946
.الأجواء يجب أن تتحسن

384
00:33:20,996 --> 00:33:23,996
همم، إنه يتسائل إن كان بإمكانك إرسال طيور السمان؟

385
00:33:25,236 --> 00:33:28,396
.الطعام يرثى له هناك-
.لقد حذرته-

386
00:33:32,676 --> 00:33:36,746
،كل مكان يذهب إليه يا ثوماس
.يأتي الناس من كل مكان لرؤيته

387
00:33:36,796 --> 00:33:38,346
!الآلاف منهم

388
00:33:38,396 --> 00:33:41,786
.تستطيع رؤية روحه القديمة وتأثيره يعودان

389
00:33:41,836 --> 00:33:44,226
.قام بالدعوة إلى محفل في الكنيسة الشمالية

390
00:33:44,276 --> 00:33:46,666
دون إعلام الملك؟

391
00:33:46,716 --> 00:33:50,026
". لقد قال :"أوه جورج، لماذا هم بحاجة لأن يعرفوا

392
00:33:52,996 --> 00:33:55,386
.كل ما في الأمر، أن هذا يشير لحدوث إستقلال

393
00:33:55,436 --> 00:33:58,106
.والبعض قد يقول  إشارة للفخر

394
00:34:15,036 --> 00:34:16,376
.أعلم

395
00:34:18,356 --> 00:34:20,896
.أعلم ما يقوله الناس

396
00:34:21,796 --> 00:34:24,586
،هذا ما أقوم به بنفسي الآن

397
00:34:24,636 --> 00:34:26,946
.ذلك الذي بعته

398
00:34:26,996 --> 00:34:29,906
،إذا أتيت وتحدثت إليه
...أي شكوك لديه

399
00:34:29,956 --> 00:34:31,756
.أحتاج أن تصلني هنا

400
00:34:32,916 --> 00:34:34,026
.لكي أحميه

401
00:34:34,076 --> 00:34:36,146
.لأقنع الملك

402
00:34:38,716 --> 00:34:40,716
.إنه يحبني، جورج

403
00:34:43,356 --> 00:34:44,896
.أنا أشعر بهذا

404
00:34:47,996 --> 00:34:51,106
.وحين يصغي إليه، سيقوم باستدعاء الكاردينال

405
00:34:51,156 --> 00:34:52,896
.أعدك

406
00:35:00,156 --> 00:35:01,956
ماذا لو مات؟

407
00:35:02,436 --> 00:35:05,436
ماذا لو سقط عن جواده وكسر عنقه؟

408
00:35:07,076 --> 00:35:10,466
،قبل بضعة سنوات، في  هذه الفيلا، حاسب الملك على اللوائح

409
00:35:10,516 --> 00:35:13,786
وجه حربته نحو خوذة الملك

410
00:35:13,836 --> 00:35:18,346
رأس الحربة، كان على بعد إنش، إنش واحد من عينه

411
00:35:18,396 --> 00:35:20,946
،بعد عام، كان الملك خارجاً بالصقر الخاص به

412
00:35:20,996 --> 00:35:24,306
.يأتي للخندق، ويمد إليه بعصا ليساعده على العبور

413
00:35:24,356 --> 00:35:26,426
،تباً، الأشياء تتحطم، وهاهو ذا

414
00:35:26,476 --> 00:35:29,416
.وجهه ممرغ للأسفل بعمق قدم في الطين،

415
00:35:30,716 --> 00:35:34,186
لو لم يخرجه أحد الخدم، من كان ليساعده أو يعلم عنه؟

416
00:35:35,876 --> 00:35:38,346
.لديه طفل واحد مولود في ويدلوك

417
00:35:38,396 --> 00:35:41,506
من؟ ماري؟ القريدس المتحدث؟-
.حسناً، الأطفال سيكبرون.-

418
00:35:41,556 --> 00:35:44,786
.ما زلنا ننتظر

419
00:35:44,836 --> 00:35:48,746
.وامرأة تحمل عرش  انجلترا، مخالفة قوانين الطبيعة

420
00:35:48,796 --> 00:35:51,196
.لايمكن لامرأة أن تقود جيشاً

421
00:35:51,676 --> 00:35:53,676
.جدتها فعلت

422
00:35:56,036 --> 00:35:57,346
كرمويل ما الذي تفعله؟

423
00:35:57,396 --> 00:36:00,596
أسمع محادثة هؤلاء السادة النبلاء

424
00:36:02,396 --> 00:36:05,426
الخادم الذي انتشل الملك من الوحل

425
00:36:05,476 --> 00:36:06,706
ما كان اسمه؟

426
00:36:06,756 --> 00:36:09,826
.سيدي كرومويل يجب أن يسمع عن أفعال العامة

427
00:36:09,876 --> 00:36:12,146
.اسمه كان ادموند مودي

428
00:36:12,676 --> 00:36:14,946
مودي" بمعنى طين! هاهاهاها"

429
00:36:42,636 --> 00:36:44,426
.أنت لماح

430
00:36:44,476 --> 00:36:46,016
.أحسن صنعاً

431
00:36:46,916 --> 00:36:49,186
...حسناً،و نحن على هذه المسافة

432
00:36:52,116 --> 00:36:55,666
.لدينا لعبة كل أحد، في بيتي

433
00:36:55,716 --> 00:36:58,426
،نلتقي مع زملائنا العسكريين

434
00:36:58,476 --> 00:37:01,676
!ونحطم الجزارين والبقالين

435
00:37:02,996 --> 00:37:06,066
ماذا لو خرجت معك لأسبوع؟

436
00:37:06,116 --> 00:37:08,626
متنكراً؟

437
00:37:08,676 --> 00:37:11,836
يجب على الملك أن يظهر نفسه أحياناً، ما رأيك؟

438
00:37:13,076 --> 00:37:15,216
!ويمكن أن أطلق النار من أجلك

439
00:37:18,356 --> 00:37:20,896
حسنا،ً حسناً، سنفوز بالتأكيد

440
00:37:35,276 --> 00:37:39,236
ولسي أخبرني مرة، أنك ضقت ذرعاً بحياة المتدينين

441
00:37:40,836 --> 00:37:42,866
لذلك كان يراك دائماً مجتهداً

442
00:37:42,916 --> 00:37:45,306
في بحثك بين الأديرة؟

443
00:37:45,356 --> 00:37:47,626
.هذا لم يكن السبب

444
00:37:52,196 --> 00:37:55,296
هل يمكن أن أتحدث؟-
يا إلهي، أتمنى أن يتحدث أحد-

445
00:37:57,516 --> 00:37:59,146
،لو سألتني عن الرهبان

446
00:37:59,196 --> 00:38:02,226
،أنا أتحدث من وحي التجربة

447
00:38:02,276 --> 00:38:07,876
وأغلب تجاربي كانت محض هراء وهدر لوقتي

448
00:38:09,556 --> 00:38:11,746
رأيت رهبان، يعيشون حياة أعظم السادة

449
00:38:11,796 --> 00:38:13,866
،يعتاشون على تبرعات المساكين للكنيسة

450
00:38:13,916 --> 00:38:15,186
،يجلبون الأطفال

451
00:38:15,236 --> 00:38:18,626
،وبدل أن يعلموهم كما عاهدوا الرب

452
00:38:18,676 --> 00:38:22,826
،ويستخدمونهم كعبيد، لملايين السنين
كتب الرهبان

453
00:38:22,876 --> 00:38:24,586
.ما نتخذه كتاريخ لنا

454
00:38:24,636 --> 00:38:27,186
،أعتقد أنهم كتموا تاريحنا الحقيقي

455
00:38:27,236 --> 00:38:29,986
.وكتبوا لنا المفضل لدى روما

456
00:38:30,036 --> 00:38:32,066
يمكنني أن أحسن استغلال الأموال

457
00:38:32,116 --> 00:38:34,546
.التي تتدفق من عندهم إلى روما

458
00:38:34,596 --> 00:38:36,386
.الملك فرانسيوس أغنى مني

459
00:38:36,436 --> 00:38:39,106
.إنه يفرض الضرائب على رعاياه كما يشاء

460
00:38:39,156 --> 00:38:41,226
.يجب أن أبلغ البلمان، أو تحصل أعمال شغب

461
00:38:41,276 --> 00:38:43,946
،سيدي، مع الاحترام، فرانسيس يحب الحرب جداً

462
00:38:43,996 --> 00:38:45,186
.والتجارة بشكل أقل

463
00:38:45,236 --> 00:38:48,106
.هناك المزيد من الضرائب يمكن أن تفرض لو ازدهرت التجارة

464
00:38:48,156 --> 00:38:50,946
وحتى لو ارتفعت الضرائب
-بواسطة الكنيسة-

465
00:38:50,996 --> 00:38:53,266
.هناك حلول بديلة يمكن أن توجد

466
00:38:58,716 --> 00:39:00,256
.صحيح

467
00:39:02,516 --> 00:39:05,616
.يمكنك مقابلة المحامين الخاصين بي لدراسة الموضوع

468
00:39:07,996 --> 00:39:10,396
.ابدأ بالأديرة

469
00:39:41,716 --> 00:39:45,106
البعض يقولون لي يجب أن أعتبر زواجي باطلاً

470
00:39:45,156 --> 00:39:48,196
.وأنني يجب أن أتزوج ثانيةً، كما أرغب

471
00:39:50,276 --> 00:39:54,076
...لكن هناك آخرون يقولون-
.أنا واحد كأي واحد-

472
00:39:57,156 --> 00:40:00,656
(!سيدي المسيح، ليس لي حول ولا قوة)

473
00:40:00,796 --> 00:40:03,466
!إلى متى ينبغي عليّ أن أنتظر؟

474
00:40:10,516 --> 00:40:12,786
.نان تقول أنها ستتركني

475
00:40:16,356 --> 00:40:18,626
.تقول هناك الكثير من الرجال

476
00:40:20,676 --> 00:40:23,146
.تقول أنها تزهق شبابها معي

477
00:40:31,996 --> 00:40:34,666
!افتح

478
00:40:34,716 --> 00:40:37,476
!افتح، نحن رجال الملك

479
00:40:48,916 --> 00:40:51,386
ماذا هنالك؟ هل تريدون اعتقالي؟

480
00:40:53,276 --> 00:40:56,826
.صباح الخير، ويليام بريريتون-
.أنا هنا، إن احتجتني

481
00:40:56,876 --> 00:41:00,026
هل استيقظت متأخراً، أم نمت متأخراً، سيدي؟
 خذ البنات لفراشهن

482
00:41:00,076 --> 00:41:02,186
>يا بنات، تعالوا هنا

483
00:41:02,236 --> 00:41:05,626
.الملك في جرينتش، يجب أن تأتي حالاً

484
00:41:05,676 --> 00:41:08,466
.حسناً، ليذهب الجميع إلى الفراش

485
00:41:08,516 --> 00:41:11,346
.لن يدعوني الملك إلى جرينتش لكي يلقي القبض عليّ

486
00:41:11,396 --> 00:41:13,796
.إناه لا تحصل على هذه الشاكلة

487
00:41:15,516 --> 00:41:17,586
ماذا يريد مني؟

488
00:41:17,636 --> 00:41:20,106
.أنا حقاً لايمكنني مساعدتك

489
00:41:26,316 --> 00:41:28,546
.هاري نوريس

490
00:41:28,596 --> 00:41:32,316
.سيد كرومويل، دائماً نتقابل في ظروف غريبة

491
00:41:33,476 --> 00:41:34,986
.أنت، فقط، ادخل

492
00:41:35,036 --> 00:41:36,706
.إنه ينتظر

493
00:41:37,636 --> 00:41:39,376
.انت ابقَ هنا

494
00:41:52,036 --> 00:41:54,436
.جائني في الحلم أخي المتوفى

495
00:41:58,796 --> 00:42:00,586
كيف كان يبدو؟

496
00:42:00,636 --> 00:42:03,436
.أتذكره، لكن كان وجهه شاحباً

497
00:42:04,356 --> 00:42:05,826
.ونحيل

498
00:42:07,436 --> 00:42:10,176
.كان محاطاً بهالة بيضاء

499
00:42:12,876 --> 00:42:14,866
.توفي في لودلو، في الشتاء

500
00:42:14,916 --> 00:42:16,466
.الطرقات كانت مسدودة

501
00:42:16,516 --> 00:42:19,516
.اضطروا لوضضع كفنه على عربة يجرها ثور

502
00:42:20,316 --> 00:42:22,386
.لم أره وهو ميت

503
00:42:24,236 --> 00:42:25,976
.حتى اللحطة

504
00:42:27,716 --> 00:42:31,716
.الأموات لايعودون، ليشكون من طرق دفنهم

505
00:42:33,276 --> 00:42:35,016
.كان حزيناً جداً

506
00:42:37,596 --> 00:42:40,336
.لقد عاد ليتهمني بالعار

507
00:42:41,676 --> 00:42:43,786
.لأنني أخذت ملكه

508
00:42:43,836 --> 00:42:45,636
.وزوجته

509
00:42:50,076 --> 00:42:53,476
...إن كان أخ جلالتكم مات قبل أن يحكم

510
00:42:55,236 --> 00:42:57,466
.هذا يعني أنها كانت إرادة الله..

511
00:42:57,516 --> 00:42:59,426
،أما فيما يتعلق بزواجك من زوجته

512
00:42:59,476 --> 00:43:03,066
.كلنا نعلم أن لا عيب في هذا، بخلاف الكتاب المقدس

513
00:43:03,116 --> 00:43:05,506
،لكن مع الرب

514
00:43:05,556 --> 00:43:08,426
...هناك ما يكفي  من الرحمة-
!ليس لي-

515
00:43:11,556 --> 00:43:13,306
،حين تحين محاسبتي

516
00:43:13,356 --> 00:43:15,626
.سيكون ضدي

517
00:43:16,956 --> 00:43:19,626
...جاءني أخي لشعرني بالعار

518
00:43:21,276 --> 00:43:23,746
.ووحدي يجب أن أحتمل كل هذا..

519
00:43:26,676 --> 00:43:27,876
...أنا

520
00:43:29,756 --> 00:43:31,356
.أنا لوحدي

521
00:43:37,196 --> 00:43:39,736
هل تحدث اخوك إليك؟

522
00:43:42,676 --> 00:43:44,826
هل قام بعمل أي إشارة؟

523
00:43:44,876 --> 00:43:46,626
.لا

524
00:43:46,676 --> 00:43:49,836
.إذن، ربما قرأت في وجهه شيئاً

525
00:43:56,316 --> 00:43:58,066
.استمع إليّ

526
00:43:58,116 --> 00:44:00,866
هل تعرف ماذا كتب على قبر آرثر؟

527
00:44:00,916 --> 00:44:03,586
"Rex quondam rexque futurus."

528
00:44:03,636 --> 00:44:06,026
".احكم مرة، وستبقى الملك"

529
00:44:06,076 --> 00:44:08,506
،إذن فعلها، عاد من منفاه

530
00:44:08,556 --> 00:44:09,986
.مطالباً بحقه القديم

531
00:44:10,036 --> 00:44:13,236
.لا يكتفي بالمطالبة ببلد، يجب أن تحتفظ بما تملك

532
00:44:15,396 --> 00:44:18,506
.لا بد أن تبقى محفوظة لك، لأن كل زمان له ملكه

533
00:44:18,556 --> 00:44:20,666
لو عاد أخوك، وبدا لك أنه يقول

534
00:44:20,716 --> 00:44:23,266
،أنك أخذت مملكته، أخذت مكانه

535
00:44:23,316 --> 00:44:26,956
.هذا يعني أنه يريدك أن تكون الملك الذي أراد أن يكونه

536
00:44:28,916 --> 00:44:31,266
،لايمكنه تحقيق النبوءة

537
00:44:31,316 --> 00:44:33,426
،أمير يخرج من ويلز

538
00:44:33,476 --> 00:44:35,866
.لكنه يأمل أن تحققها أنت

539
00:44:35,916 --> 00:44:37,986
لكن لماذا يعود الآن؟

540
00:44:38,036 --> 00:44:39,866
.كنت ملكاً لعشرين عاماً

541
00:44:39,916 --> 00:44:42,546
.لأن هذا هو الوقت المناسب

542
00:44:42,596 --> 00:44:46,826
،حان الوقت لتكون الملك الذي تريده

543
00:44:46,876 --> 00:44:49,976
.الشخص الأعلى والأقوى في المملكة

544
00:44:51,626 --> 00:44:52,626
.اسأل آن

545
00:44:52,676 --> 00:44:54,306
.هي ستقول نفس الشيء

546
00:44:54,356 --> 00:44:55,826
.لقد فعلت

547
00:44:55,876 --> 00:44:57,626
.قالت، لا ينبغي أن ننحني أمام روما

548
00:44:57,676 --> 00:45:01,066
،وقال إن جاءك أبوك في الحلم

549
00:45:01,116 --> 00:45:04,026
.خذها بنفس الاعتبار كهذا

550
00:45:04,076 --> 00:45:06,816
.إنهم يأتون ليجعلون منك أقوى

551
00:45:15,476 --> 00:45:16,816
.فهمت

552
00:45:26,996 --> 00:45:29,266
.فهمت كل شيء الآن

553
00:45:38,556 --> 00:45:40,756
.أعلم من أرسل في طلبه

554
00:45:44,196 --> 00:45:45,956
.دائماً ما أفعل

555
00:46:00,276 --> 00:46:02,016
ماذا حدث؟

556
00:46:03,076 --> 00:46:05,746
.الملك ترائى له حلم

557
00:46:05,796 --> 00:46:07,506
حلم؟

558
00:46:07,556 --> 00:46:09,626
أخرجنا من الفراش لأجل حلم؟

559
00:46:09,676 --> 00:46:13,116
.أخرج غيرنا من الفراش لشيء أقل من هذا

560
00:46:14,996 --> 00:46:17,146
هل كان حلماً سيئاً؟

561
00:46:17,196 --> 00:46:18,986
"هل كان حلماً سيئاً؟"

562
00:46:19,036 --> 00:46:20,866
.إنه يعتقد هذا

563
00:46:20,916 --> 00:46:22,636
.لكنه ليس كذلك الآن

564
00:46:27,756 --> 00:46:29,956
.أطفالك يحبونك

565
00:46:30,756 --> 00:46:33,756
.لا نستطيع الاستغنار عن الرجل المسؤول

566
00:46:34,396 --> 00:46:36,986
دكتور كرانمر، يخبر ليدي آن

567
00:46:37,036 --> 00:46:40,316
.أننا فعلنا شيئاً جيداً هذه الليلة

568
00:46:54,236 --> 00:46:56,026
.بهدوء الآن

569
00:46:56,076 --> 00:46:58,876
.لا توقظ البيت مرة أخرى

570
00:46:59,796 --> 00:47:01,336
.أحسنت

571
00:47:24,716 --> 00:47:25,986
آمن؟

572
00:47:28,636 --> 00:47:29,836
.مم

573
00:47:31,756 --> 00:47:34,426
...كنت أعتقد

574
00:47:34,476 --> 00:47:36,586
ماذا؟

575
00:47:36,636 --> 00:47:38,826
.توقعت أن يكون حساباً

576
00:47:38,876 --> 00:47:40,746
حساب؟

577
00:47:40,796 --> 00:47:42,186
من أجل ماذا؟

578
00:47:42,236 --> 00:47:44,226
.لا أدري، كل شيء

579
00:47:44,276 --> 00:47:48,106
.اللوحات، الكتب، الصلوجات، وأشياء لا أعرفها ربما

580
00:47:48,156 --> 00:47:50,356
.الأشياء التي نملكها الآن

581
00:48:56,756 --> 00:48:58,706
!أنت سيدي، مجرد روماني بائس

582
00:48:58,756 --> 00:49:00,466
،سيدي، أنت فليمنغ سمين

583
00:49:00,516 --> 00:49:02,626
.وتخرج الدهن، تدهن به خبزك

584
00:49:02,676 --> 00:49:05,666
.حسن سيدي، هل يمكن لأبنائك  أن يتناولوا القواقع
"بمعنى كل شيئاً سيئاً واصمت"

585
00:49:05,716 --> 00:49:07,106
!نادني ريسلي

586
00:49:07,156 --> 00:49:10,786
أنت رشيق، من الجيد أن ترسم لك لوحة! ما قولك؟

587
00:49:10,836 --> 00:49:13,956
أقوم بخدمة أطفالي. إنهم مبتهجون هذا الصباح

588
00:49:15,396 --> 00:49:18,506
...لا لا لا لا لا لا

589
00:49:18,556 --> 00:49:20,156
ما كان ذاك؟

590
00:49:21,036 --> 00:49:24,436
.هذه نغمة موسيقية سمعتها في إيطاليا

591
00:49:26,836 --> 00:49:28,506
...أتذكر

592
00:49:31,716 --> 00:49:34,746
.إنه لا يحكي قصص عنه

593
00:49:34,796 --> 00:49:36,996
...حسناً، حسناً، أنا

594
00:49:38,796 --> 00:49:41,906
...حين كنت في إيطاليا، أنا و

595
00:49:45,956 --> 00:49:48,146
،أنا وأولاد بورتيناري..

596
00:49:48,196 --> 00:49:49,786
،أولاد بورتيناري

597
00:49:49,836 --> 00:49:51,466
،كان لدينا تمثال مصنوع

598
00:49:51,516 --> 00:49:54,396
.ملاك صغير مبتسم بأجنحة

599
00:49:55,596 --> 00:49:59,026
،استعنا بالمطارق والسلاسل
استأجرت البغال وقدتها إلى روما

600
00:49:59,076 --> 00:50:02,626
.وبعتها إلى كاردينال كقطع أثرية من عهد أغسطس

601
00:50:05,556 --> 00:50:07,226
...أذكر

602
00:50:09,196 --> 00:50:12,396
.كان الدموع تترقرق في عينيه حين دفع لنا...

603
00:50:13,596 --> 00:50:16,226
وحين عاد أبناء بورتيناري إلى فلورنسا

604
00:50:16,276 --> 00:50:19,476
.كانت تبدو مذهلة تحت محافظهم

605
00:50:20,476 --> 00:50:22,626
ماذا فعلت؟-
ماذا؟

606
00:50:22,676 --> 00:50:25,796
استغليت اصابتي، وبقيت أبيع البغال، ماذا تظن؟

607
00:50:27,196 --> 00:50:30,586
â™ھ Scaramella va alla guerra

608
00:50:30,636 --> 00:50:34,466
â™ھ Colla lancia et la rotella

609
00:50:34,516 --> 00:50:37,826
â™ھ La zombero boro borombetta... â™ھ

610
00:50:55,716 --> 00:50:58,186
".لم ننهي عشاءنا"

611
00:50:59,636 --> 00:51:02,186
،دخلوا

612
00:51:02,236 --> 00:51:04,666
.لقد أخذوا المفاتيح من الحمّال

613
00:51:04,716 --> 00:51:07,816
.كانوا بالفعل قد عينوا حراساً على السلالم

614
00:51:09,956 --> 00:51:11,496
من هذا؟

615
00:51:12,796 --> 00:51:14,466
.هاري بيرسي

616
00:51:15,636 --> 00:51:17,586
.كان يرتجف

617
00:51:17,636 --> 00:51:21,196
"فكرت، "لماذا يرسله؟ لماذا هاري بيرسي؟

618
00:51:22,516 --> 00:51:24,106
...حين فكرت

619
00:51:24,156 --> 00:51:26,386
،ليدي آن، أنت تتذكرين

620
00:51:26,436 --> 00:51:28,186
.كانت مجرد فتاة

621
00:51:28,236 --> 00:51:30,346
.كانت تريد الزواج منه

622
00:51:30,396 --> 00:51:32,666
.الكاردينال أوقف الأمر

623
00:51:33,556 --> 00:51:34,996
.الانتقام

624
00:51:36,116 --> 00:51:38,116
.انتظرت وقتها

625
00:51:43,356 --> 00:51:45,626
،هاري

626
00:51:45,676 --> 00:51:49,066
.لو علمت، كنت انتظرت الغذاء معك

627
00:51:49,116 --> 00:51:52,116
.أخشى أننا تقريباً انهينا على السمك

628
00:51:53,156 --> 00:51:57,236
هل ينبغي أن أصلي من أجل معجزة؟-
.سيدي، أنا ألقي القبض عليه بتهمة الخيانة العظمى-

629
00:52:04,556 --> 00:52:06,226
أين أمر الاعتقال؟

630
00:52:08,356 --> 00:52:12,056
.هناك قوانين في بلدي، لايجب أن تراها بالضرورة

631
00:52:12,956 --> 00:52:16,866
،حسناً، إن لم تكن تريد إظهارها

632
00:52:16,916 --> 00:52:19,186
.أنا لن أستسلم لك

633
00:52:21,996 --> 00:52:24,106
...إذن

634
00:52:24,156 --> 00:52:26,496
!وهذا هو الحال

635
00:52:35,396 --> 00:52:37,076
.تعال، جورج

636
00:53:00,876 --> 00:53:02,866
.انظر إليّ، جورج

637
00:53:02,916 --> 00:53:05,586
.أنا لست خائفاً من أي رجل على قيد الحياة

638
00:53:13,676 --> 00:53:14,866
...امم

639
00:53:14,916 --> 00:53:16,996
...

640
00:53:19,316 --> 00:53:22,596
.أخذونا من بيوتنا إلى الشمال

641
00:53:24,436 --> 00:53:28,116
.كان هنالك حشود، قادمون لرؤيته

642
00:53:29,556 --> 00:53:32,876
.ظننا أنهم كانوا يريدون قطع الطريق عليهم، لكنهم وقفوا هناك طوال الليل

643
00:53:36,436 --> 00:53:38,376
.توقف عن الأكل

644
00:53:41,596 --> 00:53:43,386
لماذا؟

645
00:53:43,436 --> 00:53:45,306
.أنا لا أعرف

646
00:53:45,356 --> 00:53:50,306
.البعض قالوا...إنه يريد تدمير نفسه

647
00:53:50,356 --> 00:53:52,666
.كل شيء حصل بسرعة

648
00:53:52,716 --> 00:53:54,916
.ثم جاء كينغستون

649
00:53:56,796 --> 00:53:58,706
.كان ينبغي أن أقول له، ثوماس

650
00:53:58,756 --> 00:54:01,906
كان ينبغي أن أخبر سيدي عن أن شرطي البرج

651
00:54:01,956 --> 00:54:04,096
.أتى ليعتقله

652
00:54:05,916 --> 00:54:09,106
فقط استمر بالقول
"ويليام كينغستون؟"

653
00:54:09,156 --> 00:54:12,236
.مراراً وتكراراً وكأنه لا يصدق

654
00:54:16,076 --> 00:54:18,786
بحلول الوقت الذي وصلنا فيه إلى ليستر

655
00:54:18,836 --> 00:54:21,106
.كان أوهن من أن يقف

656
00:54:22,236 --> 00:54:24,836
.تقيأ دماً أسوداً

657
00:54:26,076 --> 00:54:28,216
...أعتقد...كان سم

658
00:54:37,076 --> 00:54:38,546
...ثوماس

659
00:54:41,276 --> 00:54:43,346
.إنه قادم، سيدي

660
00:54:47,276 --> 00:54:49,866
أين...أين هو؟

661
00:54:49,916 --> 00:54:51,906
.أت تعرف كرومويل، سيدي

662
00:54:51,956 --> 00:54:54,896
.إن قال أنه قادم، فهو هنا

663
00:55:20,956 --> 00:55:22,956
".أنا آسف، ثوماس

664
00:55:26,316 --> 00:55:28,516
".مات في اليوم التالي"

665
00:55:30,236 --> 00:55:32,386
...هم

666
00:55:32,436 --> 00:55:34,306
هم أعطوه

667
00:55:34,356 --> 00:55:36,996
.تابوت بشاهد عادي

668
00:55:38,356 --> 00:55:40,746
وجاء المسؤولين في المدينة لمشاهدة جثته

669
00:55:40,796 --> 00:55:44,076
.لذا لايمكن وجود شائعات كاذبة بشأن هروبه إلى فرنسا

670
00:55:46,556 --> 00:55:48,826
.إنهم....يختلقون النكات

671
00:55:49,716 --> 00:55:52,716
!إنهم يختلقون النكات عن نسبه المتواضع

672
00:56:01,676 --> 00:56:04,026
،تعال،ولسي، سنأخذك إلى الجحيم

673
00:56:04,076 --> 00:56:06,346
،حيث سيدنا، بيلزباب

674
00:56:06,396 --> 00:56:08,796
!ينتظر على العشاء

675
00:56:10,996 --> 00:56:13,986
.بيلزباب يأمل أن تشاركه صيده

676
00:56:14,036 --> 00:56:17,036
!سمع عن موهبتك كـ جزار

677
00:56:44,116 --> 00:56:46,586
"...أقسم أن أكون مستشاراً صادقاً وأميناً"

678
00:56:46,636 --> 00:56:50,306
".لجلالة الملك، كعضو في مجلس جلالته الخاص"

679
00:56:50,356 --> 00:56:52,706
أقسم أن أكون مستشاراص صادقاً وأميناً

680
00:56:52,756 --> 00:56:56,466
.لجلالة الملك، كعضو في مجلس جلالته الخاص

681
00:56:56,516 --> 00:56:59,426
،لن أحاول معرفة أو فهم كيف تجري الأمور بقصد استغلالها لصالحي"

682
00:56:59,476 --> 00:57:03,146
"... أو استخدمها ضد شخص جلالته"

683
00:57:03,196 --> 00:57:05,906
،لن أحاول معرفة أو فهم كيف تجري الأمور بقصد استغلالها لصالحي"

684
00:57:05,956 --> 00:57:09,716
"... أو استخدمها ضد شخص جلالته"

685
00:57:15,556 --> 00:57:17,946
".أقسم أن أدعم سلطة الملك

686
00:57:17,996 --> 00:57:20,826
"...أقسم أن أقف مع ما يقره الملك من أحكام"

687
00:57:20,876 --> 00:57:24,586
".أقسم أن أدعم سلطة الملك

688
00:57:24,636 --> 00:57:27,836
"...أقسم أن أقف مع ما يقره الملك من أحكام"

689
00:57:30,716 --> 00:57:34,746
".أقسم أن أقف مع ورثة الملك وخلفاؤه الشرعيين"

690
00:57:34,796 --> 00:57:38,716
".أقسم أن أقف مع ورثة الملك وخلفاؤه الشرعيين"

691
00:57:54,916 --> 00:57:56,626
...لقد ركعت أمام قدميه

692
00:57:56,676 --> 00:57:59,226
،وبكيت..

693
00:57:59,276 --> 00:58:03,076
!ودعوت الله أن ينتقم منهم جميعاً

694
00:58:05,836 --> 00:58:08,936
.لا حاجة لأن تورط الرب، جورج

695
00:58:10,316 --> 00:58:11,836
.سأفعلها
ترجمة:بيسان
bisan_sub@hotmail.com