1
00:00:29,334 --> 00:00:33,634
،لكن كان هناك أنبياء كاذبون يمشون بين الناس

2
00:00:33,834 --> 00:00:38,134
...لكي يكون هنالك معلمون كاذبون بين

3
00:00:43,894 --> 00:00:48,394
،ليشيعوا البدع الدامة..

4
00:00:48,594 --> 00:00:53,384
،واللذين اشتروا لغو الحديث، وكذبوا على ربهم

5
00:00:53,584 --> 00:00:58,374
.سرّعوا من هلاكهم

6
00:01:00,494 --> 00:01:03,094
!آه! آه

7
00:01:05,894 --> 00:01:08,774
!آه آه! آه!

8
00:01:29,854 --> 00:01:30,894
سيد كرومويل؟

9
00:01:53,214 --> 00:01:55,134
.سيدتي، يجب أن تجلس ابنتك

10
00:01:59,174 --> 00:02:01,094
.عليك الوقوف باستقامة

11
00:02:03,574 --> 00:02:05,254
.هذا السيد كرومويل

12
00:02:07,454 --> 00:02:11,534
.اعتاد على أن يكون مقرضاً للمال، والآن يصوغ القوانين

13
00:02:13,934 --> 00:02:16,774
سمعت كل شيء عنك بيل-

14
00:02:16,974 --> 00:02:20,734
وصل الأمر بالملك أن يسمي نفسه رئيس الكنيسة؟

15
00:02:20,934 --> 00:02:23,694
.البابا هو أعلى سلطة في الكنيسة في كل مكان

16
00:02:24,854 --> 00:02:27,814
...مشروعية كل حكم تنبع من

17
00:02:30,854 --> 00:02:31,894
...من..

18
00:02:36,694 --> 00:02:38,814
ألن تجلسي أيتها الأميرة ماري؟

19
00:02:46,174 --> 00:02:47,294
.الجو حار فقط

20
00:02:56,694 --> 00:02:59,694
-أتوسل لحضرة سيدتك أن تنظر إليها بهذه الطريقة

21
00:02:59,894 --> 00:03:04,534
...الملك عرّف الحالة التي لها سوابق بدقة

22
00:03:04,734 --> 00:03:06,494
سوابق؟

23
00:03:06,694 --> 00:03:09,934
.سوابق، اخترعتها منذ ثلاثة أشهر

24
00:03:10,134 --> 00:03:13,054
.أما بخصوص "الإغراء" سموك، لا أظن أن من السهل السيطرة على الملك

25
00:03:13,254 --> 00:03:15,774
.ربما تم إغراؤه

26
00:03:17,334 --> 00:03:19,734
.خرج على حصانه دون أن يلقي التحية

27
00:03:21,934 --> 00:03:24,814
.لم يفعلها من قبل، أبداً

28
00:03:29,054 --> 00:03:32,774
.حسناً، أعتقد أنه يقصد الصيد لبضعة أيام خارج تشيرتسي

29
00:03:32,974 --> 00:03:36,574
.مع المرأة

30
00:03:36,774 --> 00:03:38,974
.سموك هل ستكون في قصر آخر؟

31
00:03:39,174 --> 00:03:42,094
،اختار الخاص بـ مور، في هيردفوردشاير

32
00:03:42,294 --> 00:03:45,014
.وكما تعرف أنه مريح

33
00:03:45,214 --> 00:03:49,374
هذا كان أحد بيوت الكاردينال، صحيح؟

34
00:03:49,574 --> 00:03:51,214
.لذلك، من المؤكد أنه سيكون مسرفاً

35
00:03:55,294 --> 00:03:56,694
.توقعت هذا

36
00:03:59,574 --> 00:04:02,974
.لكن لم أتوقع منه أن يرسل شخص مثلك ليخبرني

37
00:04:13,054 --> 00:04:16,294
.أريد أن أعطيك شيئاً

38
00:04:16,494 --> 00:04:17,774
.هدية

39
00:04:20,134 --> 00:04:21,534
.أطلب أي شيء تريده

40
00:04:23,414 --> 00:04:25,694
*كرومويل يتنهد*

41
00:04:29,254 --> 00:04:30,974
ما هو؟

42
00:04:32,014 --> 00:04:33,994
.هذه الوثيقة خاصتك

43
00:04:34,194 --> 00:04:35,974
.ليست لي

44
00:04:36,174 --> 00:04:39,814
.الاستيلاء على السلطة من الأسقف، وجهل هنري رئيس الكنيسة

45
00:04:41,134 --> 00:04:43,494
ألست خائفاً؟

46
00:04:43,694 --> 00:04:44,534
من ماذا؟

47
00:04:53,614 --> 00:04:57,814
.هناك فتاة تدعى إليزابيث بارتون تدّعي نبوؤات

48
00:04:58,014 --> 00:05:00,414
.يلقبونها الخادمة المقدسة

49
00:05:00,614 --> 00:05:06,734
.تقول أن هنري سيفقد السيطرة لمدة عام إن تزوج آن

50
00:05:06,934 --> 00:05:09,134
...وظهرت نجمة جديدة بجانب القمر

51
00:05:09,334 --> 00:05:12,374
.هذه ليست نجمة، بل شهاب

52
00:05:12,574 --> 00:05:14,974
..في آخر مرة ظهرت كانت تحت الملك جون

53
00:05:15,174 --> 00:05:17,934
وانحسرت تربية الماشية، وتوقف العشب عن النمو

54
00:05:18,134 --> 00:05:19,534
.والطيور سقطت من السماء

55
00:05:19,734 --> 00:05:23,254
.حسناً، متأكد إن حصل هذا، سيكون بإمكاننا تحقيق آمالنا

56
00:05:25,774 --> 00:05:27,494
.لا أصدق الخرافات

57
00:05:31,374 --> 00:05:35,334
.ألقوا القبض على محامي المحكمة العليا، جيمس بنهام

58
00:05:35,534 --> 00:05:37,054
أنت تعرفه، أليس كذلك؟

59
00:05:40,334 --> 00:05:43,294
.نعم، إنه رجل جيد

60
00:05:43,494 --> 00:05:46,614
.كان يترجم الإنجيل إلى الإنجليزية

61
00:05:46,814 --> 00:05:48,734
ماذا لو عذبوا بنهام؟

62
00:05:48,934 --> 00:05:50,854
ماذا لو...اعترف وأفصح عن أسماء

63
00:05:54,014 --> 00:05:58,454
.ماذا يعني هذا بالنسبة لي؟ ثوماس مور يعرف اسمي سلفاً

64
00:06:03,374 --> 00:06:08,454
أعتقد أن الذي اختاروا اليمين، هم ضد من هم في الشمال

65
00:07:16,934 --> 00:07:21,094
!أعتقد أنهم الذين اختاروا "نعم"، هم اللذين اختاروا "نعم"

66
00:07:32,814 --> 00:07:34,214
.يا صاحب الجلالة

67
00:07:34,414 --> 00:07:38,454
تهانينا، هل يمكنني اعتبار فكرة تقسيم المنزل كانت فكرتك؟

68
00:07:38,654 --> 00:07:41,254
أعتقد أن جلالته بهذه الطريقة يستطيع معرفة من معه ومن ضده

69
00:07:41,454 --> 00:07:42,414
.ومن هو ضده

70
00:07:42,614 --> 00:07:44,094
.عموماً، على الأقل

71
00:07:44,294 --> 00:07:46,614
.أعلم أن ستيفن معارض لمشروع القانون، كرومويل

72
00:07:46,814 --> 00:07:49,894
.لا أريد خادماً يوافق على كل شيء

73
00:07:50,094 --> 00:07:52,134
.أحتاج رجالاً لا يخافون من الجدل

74
00:07:52,334 --> 00:07:54,974
.الآن، أعلم أنكما الإثنان تتشاجران

75
00:07:55,174 --> 00:07:57,614
.يجب أن تتعلما كيف تتأقلمان سوياً

76
00:07:57,814 --> 00:08:00,654
.هذا الشتاء ستعملان في الحراثة

77
00:08:05,054 --> 00:08:08,254
.لن تجد الأمر بتلك السهولة، أعني تمرير مشروعك من خلال مجلس اللوردات

78
00:08:08,454 --> 00:08:11,334
ثوماس مور والاستقراطي العجوز مع البابا

79
00:08:11,534 --> 00:08:12,814
.لا أخاف من قول هذا

80
00:08:13,014 --> 00:08:16,614
.حسناً، سنرى المطران وارام

81
00:08:16,814 --> 00:08:21,774
هذه، النبية التي كنت تأويها في أبرشيتك، إليزا بارتون؟

82
00:08:23,734 --> 00:08:25,414
كيف تبلي هي؟

83
00:08:25,614 --> 00:08:27,294
ماذا تريد، كرومويل؟

84
00:08:27,494 --> 00:08:29,734
حسناً، سمعت أنها تخبر الناس

85
00:08:29,934 --> 00:08:33,894
.أنا الملك لو تزوج ليدي آن سيفقد السيطرة لعام

86
00:08:34,094 --> 00:08:36,614
.أنا فقط لدي استسفار من الذي يتحكم بها

87
00:08:36,814 --> 00:08:41,574
.قد تكون فتاة ريفية بسيطة، لكن لديها موهبة حقيقية

88
00:08:41,774 --> 00:08:43,254
هي تفعل هذا، أليس كذلك؟

89
00:08:43,454 --> 00:08:46,294
.سمعت أنها تستطيع إخبارك عن مكان أقاربك الميتين

90
00:08:46,494 --> 00:08:49,334
،إن كانوا في الجنة تتحدث في صوت عالٍ

91
00:08:49,534 --> 00:08:51,754
.أو في النار، ستتحدث بصوت منخفض

92
00:08:51,954 --> 00:08:53,974
تستطيع أن تخبرك عن ذنوبك أيضاً

93
00:08:54,174 --> 00:08:57,854
.ما إن تلتقي بالرجل حتى تثقل كاهله

94
00:09:00,774 --> 00:09:02,494
ماذا يمكن أن تفعل بك؟

95
00:09:08,814 --> 00:09:10,254
كيف كان أنتويرب؟

96
00:09:10,454 --> 00:09:11,894
.سعيد بعودتي للمنزل

97
00:09:15,134 --> 00:09:16,694
.أوه

98
00:09:16,894 --> 00:09:20,094
.للاستعراض في حال تم توقيفي

99
00:09:20,294 --> 00:09:22,094
.همم

100
00:09:28,414 --> 00:09:30,494
.هممم-
.محور التماس-

101
00:09:43,134 --> 00:09:46,134
ماذا يقول؟-
فهمتهما دون أن تقرأها؟-

102
00:09:46,334 --> 00:09:48,854
.لم أرد المعرفة، بكل الأحوال

103
00:09:51,534 --> 00:09:53,534
،إذا جاء ثوامس مور إلى جانب مرة أخرى

104
00:09:53,734 --> 00:09:55,894
قد أطرده خارج محكمته في ويستمنستر

105
00:09:56,094 --> 00:09:59,694
.وسأضرب رأسه بالحصي حتى تصطدم ببعض منالمحبة الله في رأسه

106
00:10:01,774 --> 00:10:05,134
هل سيعود تيندال؟-
.ممم-

107
00:10:05,334 --> 00:10:09,574
.حين يقول الملك "نعم"للنص المقدس المترجم للإنجليزية

108
00:10:09,774 --> 00:10:13,894
لكن حتى حينها، لن يثق بـ"مور" لدرجة أن يئتمنه على إداره العمل، لأن

109
00:10:14,094 --> 00:10:18,214
.مور يقول ليس عليك الاحتفاظ بوعد وعدته لزنديق

110
00:10:18,414 --> 00:10:22,654
.على أيةِ حال، تيندال ما يزال ضد تأييد طلاق الملك

111
00:10:22,854 --> 00:10:24,774
ربما تظن أنه سيتنازل عن مبدأ ما ليصبح

112
00:10:24,974 --> 00:10:26,174
.صديقاً لملك إنجلترا

113
00:10:26,374 --> 00:10:30,534
.لكن، لا، تيندال ومور يناسبان يستحقان بعضهما البعض

114
00:10:30,734 --> 00:10:32,694
.هذه الحيوانات التي تتصرف كالرجال

115
00:11:31,034 --> 00:11:32,974
.سيدتي

116
00:11:33,174 --> 00:11:34,054
.إنه القوس

117
00:11:34,254 --> 00:11:37,894
.دون شك، يمكن أن تكون ارتفاع الهدف

118
00:11:39,614 --> 00:11:41,714
من فضلك، هل يمكننا تبادل الأقواس؟

119
00:11:41,914 --> 00:11:44,014
.لم تتغير عما كانته في الحضانة

120
00:11:48,974 --> 00:11:50,874
.أين روبن هود؟ لدي برقيات

121
00:11:51,074 --> 00:11:52,974
.لن ينظر إليهم حتى غروب الشمس

122
00:11:55,214 --> 00:11:58,134
ألن يكون مشغولاً وقتها؟

123
00:11:58,334 --> 00:12:00,734
.إنها تبيع نفسها بالمتر

124
00:12:00,934 --> 00:12:03,694
.تريد هدية نقدية مقابل كل تقدم يصل إليه فوق ركبتيها

125
00:12:03,894 --> 00:12:05,174
.لديها سيقان طويلة

126
00:12:05,374 --> 00:12:09,094
حين يصل للمنطقة السرية، ستعلن البلاد إفلاسها

127
00:12:14,014 --> 00:12:18,454
...أنا، أنا سمعت إشاعة

128
00:12:18,654 --> 00:12:22,694
.إنها ليست كذلك، كنت لأعرف

129
00:12:22,894 --> 00:12:25,934
.لو كانت أسمن قليلاً، لكنت أنا من يخلع عنها ملابسها كلها

130
00:12:26,134 --> 00:12:28,694
.أعلم محيط خصرها بالإنش

131
00:12:28,894 --> 00:12:32,174
.بالإضافة إلى أنه لا يمكن أن يكون، لأنه ليس لديهم بعد

132
00:12:34,734 --> 00:12:37,934
كانت لتخبرك؟-
.بالطبع-

133
00:12:38,134 --> 00:12:39,294
.بلاشك

134
00:12:48,854 --> 00:12:51,434
.أريد عملاً

135
00:12:51,634 --> 00:12:54,014
.وظيفة رسمية

136
00:12:54,214 --> 00:12:55,814
في بيت المجوهرات، ربما؟

137
00:12:58,814 --> 00:12:59,934
.سأخبرها

138
00:13:02,334 --> 00:13:05,154
.جعلت من توم ويات شاعراً ومن هاري بيرسي مجنوناً

139
00:13:05,354 --> 00:13:08,174
.متأكد أن لديها فكرة عما ستحيلك إليه

140
00:13:15,654 --> 00:13:17,714
،الأسبوع الماضي، في جرينتش

141
00:13:17,914 --> 00:13:19,774
أخبرنا راهب

142
00:13:19,974 --> 00:13:24,174
.عن ملك صالح أفسدته امرأة شريرة تدعى إيزابيل

143
00:13:26,614 --> 00:13:28,774
على مايبدو أنها بنت معبد وثني

144
00:13:28,974 --> 00:13:31,454
.وأدخلت كهنة بعل إلى القصر

145
00:13:33,334 --> 00:13:35,934
.انتهى بها المطاف ملقاة من النافذة

146
00:13:38,094 --> 00:13:42,134
أنا إيزابيل، هل ترى

147
00:13:42,334 --> 00:13:44,614
.وأنت كهنة بعل

148
00:13:44,814 --> 00:13:45,654
.فهمت

149
00:13:51,734 --> 00:13:55,454
.مور ألقى القبض على المحامي، جيمس بينهام

150
00:13:59,254 --> 00:14:02,214
ماذا تتوقع مني ان أفعل حيال هذا؟-
.تتحدث إلى الملك-

151
00:14:05,014 --> 00:14:08,214
أنت تعرف كيف تتعامل معه، كما أفترض

152
00:14:08,414 --> 00:14:10,494
عفتي من أجل محاميك؟

153
00:14:13,814 --> 00:14:15,214
.سيتم الإفراج عنه

154
00:14:15,414 --> 00:14:16,374
...حسناً

155
00:14:17,894 --> 00:14:20,154
.بيلني الصغير لم يكن...

156
00:14:20,354 --> 00:14:22,614
.أحرقوه في النرويج

157
00:14:24,014 --> 00:14:27,574
.سيتوب صديقك المحامي ويتم الإفراج عنه

158
00:14:29,374 --> 00:14:30,574
وإن لم يفعل؟

159
00:14:31,774 --> 00:14:32,814
.سيكون أحمقاً

160
00:14:33,014 --> 00:14:38,294
.الناس يقولون أي شيء يبقي على حياتهم

161
00:14:38,494 --> 00:14:40,574
ستفعل هذا، أليس كذلك؟

162
00:14:45,134 --> 00:14:46,214
ما هذا؟

163
00:14:48,694 --> 00:14:50,694
.آه

164
00:14:50,894 --> 00:14:54,494
.هدية لواحدة من نساءك

165
00:14:54,694 --> 00:14:58,294
.الفتاة الصغيرة التي تبكي دائماً

166
00:14:58,494 --> 00:15:00,854
ماذا؟

167
00:15:01,054 --> 00:15:02,974
ألا تسمع؟

168
00:15:03,174 --> 00:15:05,974
لا، ماذا؟

169
00:15:06,174 --> 00:15:08,894
والدها- عزيزي السيد الكبير جون سيمور؟

170
00:15:09,094 --> 00:15:13,154
.تم القبض عليه في المستودع مع زوجة ابنه ادوارد

171
00:15:13,354 --> 00:15:17,414
.يبدو أنه اعتاد على اللقاء بها كل أسبوعين، منذ عامين

172
00:15:17,614 --> 00:15:19,414
أدوارد وضع زوجته في دير الراهبات

173
00:15:19,614 --> 00:15:22,894
.ولا أعتقد أننا سنرى السيد جون سيمور قريباً في المحكمة

174
00:15:24,774 --> 00:15:27,374
والإبنة؟ جين؟

175
00:15:27,574 --> 00:15:29,974
.وجه الفطيرة؟ ذهبت إلى ولتشير

176
00:15:30,174 --> 00:15:32,934
.من الأفضل لها أن تذهب لدير الراهبات أيضاً

177
00:15:33,134 --> 00:15:35,894
.لا أحد يقبل الزواج من شاب مخنث الآن

178
00:15:36,094 --> 00:15:38,234
ماذا هنالك؟

179
00:15:38,434 --> 00:15:40,374
...فقط

180
00:15:40,574 --> 00:15:43,254
.كتاب لفن التطريز..

181
00:15:45,134 --> 00:15:48,854
أنا لا أحبها... ماذا عنك؟

182
00:15:49,054 --> 00:15:53,174
.لأنني لا أعتقد أن من الأولوية إرسال هدية لها

183
00:15:53,374 --> 00:15:55,894
.حسناً، هذه ليست مثل حكايات بوكاتشيو

184
00:15:56,094 --> 00:15:58,854
!بإمكانهم تعليم بوكاتشيو كيف تحبك الحكايات

185
00:15:59,054 --> 00:16:00,814
.اولئك المذنبون في وولف هول

186
00:16:14,214 --> 00:16:15,494
هممم؟

187
00:16:17,094 --> 00:16:18,974
.سيد شانسيلر

188
00:16:19,174 --> 00:16:20,814
.كان يجب عليها أن تنبهني

189
00:16:21,014 --> 00:16:22,454
هل ستأكل شيئاً؟

190
00:16:22,654 --> 00:16:25,254
.لا، شكراً-
شيئاً يشرب إذن؟ بعض النبيذ؟-

191
00:16:25,454 --> 00:16:27,334
صديقك، بينهام؟

192
00:16:29,094 --> 00:16:30,814
لقد تراجع عن بدعته

193
00:16:32,014 --> 00:16:33,254
.وأفرج عنه

194
00:16:36,134 --> 00:16:37,654
.أعتقد أنك يجب أن تعرف

195
00:16:39,254 --> 00:16:40,574
.حسناً، شكراً  لك

196
00:16:48,974 --> 00:16:52,614
.سمعت أنه وضع على الملخعة

197
00:16:52,814 --> 00:16:56,734
،لو أردت أن أنقذه، لكنت اكتفيت بجلده

198
00:16:56,934 --> 00:16:58,954
،أو حرقته بالمكواة

199
00:16:59,154 --> 00:17:01,174
.أو ربما...علقته من يديه "شبحته

200
00:17:04,574 --> 00:17:07,854
.خلال السنوات العشر الأخيرة، احتل الأتراك بلغراد

201
00:17:08,054 --> 00:17:11,094
.أحرقوا مكتبة بوذا العظيمة، وتركوا ألسنة اللهب العملاقة تلتهمها

202
00:17:11,294 --> 00:17:14,134
.بعد سنتين فقط من وصولهم لمداخل فيينا

203
00:17:14,334 --> 00:17:18,374
لماذا تريد صنع صدع جديد في الجدران المسيحية؟

204
00:17:22,214 --> 00:17:25,694
.ملك إنجلترا ليس كافراً

205
00:17:25,894 --> 00:17:28,654
.ولا أنا-
ولا أنت؟-

206
00:17:28,854 --> 00:17:30,854
.أعتقد من السهل شراء إيمانك ومواقفك

207
00:17:32,974 --> 00:17:36,734
.أتوقع أن تخدم السلطان لو دفع لك جيداً

208
00:17:36,934 --> 00:17:40,214
ربما لأنك مستشار، أنت مدرب جيداً على التفاوض

209
00:17:40,414 --> 00:17:43,694
.مع هرطقات من وراء الملك، أنت مخطئ

210
00:17:43,894 --> 00:17:46,594
.أعرف عن رسائلك التي تروح وتجيء

211
00:17:46,794 --> 00:17:49,494
.اعرف أنك على تواصل مع تيندال

212
00:17:49,694 --> 00:17:51,134
هل تهددني؟

213
00:17:54,214 --> 00:17:57,334
.أنا فقط مهتم

214
00:17:57,534 --> 00:17:59,534
.نعم. نعم

215
00:18:02,454 --> 00:18:04,094
.هذا بالضبط ما أفعله

216
00:18:52,294 --> 00:18:55,254
.لم تخبريني ماذا تريدين كهدية

217
00:18:58,934 --> 00:19:01,094
.أمي تعرف

218
00:19:01,294 --> 00:19:02,854
.عنا

219
00:19:06,654 --> 00:19:09,174
...أنا...أظن

220
00:19:09,374 --> 00:19:11,094
أعتقد أننا فعلنا ما بوسعنا

221
00:19:11,294 --> 00:19:14,134
.لأننا حين ماتت ليز، صدمنا

222
00:19:14,334 --> 00:19:16,414
.كنا آسفون

223
00:19:18,134 --> 00:19:19,894
.أظن أن علينا ترك هذا اللآن

224
00:19:23,574 --> 00:19:25,854
- لو..لوكان زوجي

225
00:19:26,054 --> 00:19:29,414
ليسامحني الرب، لكنني في كل شتاء، أعتقد أنني لن أراه ثانية -

226
00:19:29,614 --> 00:19:32,734
.بعدها، بالطبع سأفعلها، دون سؤال

227
00:19:35,134 --> 00:19:37,374
...لكن بعد ذلك

228
00:19:37,574 --> 00:19:39,454
...القانون لن يسمح بهذا، إذن

229
00:19:46,934 --> 00:19:49,934
.إذا، إذا أردت الزواج، ميرسي لديها قائمتها

230
00:19:50,134 --> 00:19:56,134
...أنت حتى ليس لدي قائمة، فيها أسماء، لذا

231
00:20:00,654 --> 00:20:01,774
.ليز

232
00:20:05,654 --> 00:20:07,934
.جوان

233
00:20:08,134 --> 00:20:11,934
.فرانسين بريان هنا. يبدو أن هناك أمر سيء

234
00:20:18,334 --> 00:20:21,814
...عمته آن، ينبغي عليّ

235
00:20:32,654 --> 00:20:34,014
ماذا تقول زوجة بيرسي؟

236
00:20:34,214 --> 00:20:37,574
.تقول أنها سترفع دعوى للمحكمة للطلاق

237
00:20:37,774 --> 00:20:39,794
،تقول أنه لم يشاركها السرير منذ سنتين

238
00:20:39,994 --> 00:20:42,014
.وحين سألته لماذا، قال انه لم يستطع

239
00:20:42,214 --> 00:20:43,934
لمَ انتظرت سنتين لتطلب؟

240
00:20:44,134 --> 00:20:45,134
.كانت تطالب بالطلاق

241
00:20:45,334 --> 00:20:47,854
وفي الليلة الماضية، اعترف أخيراً أنه لا يستطيع النوم معها

242
00:20:48,054 --> 00:20:50,654
.لأنهما ليسا متزوجان بالواقع-
ماذا؟-

243
00:20:50,854 --> 00:20:55,214
.لأن هاري بيرسي في الحقيقية متزوج من آن بولين

244
00:20:57,074 --> 00:20:58,534
!إنزل بهم

245
00:21:05,934 --> 00:21:08,494
.اكتسحنا أغلب الزجاج المكسور

246
00:21:08,694 --> 00:21:11,454
.أغلق الباب، فرانسيس ولا تدح أي شخص يدخل

247
00:21:17,734 --> 00:21:20,534
.أقترح أن تحزم حقائب آن وترسلها إلى كنت

248
00:21:20,734 --> 00:21:21,614
...الملك سيغضب عندما

249
00:21:21,814 --> 00:21:23,454
.قل كلمة واحدة وسألكمك

250
00:21:23,654 --> 00:21:27,294
.الملك قال أنه يجب أن يعقد تحقيق، أمام المجلس بأكمله

251
00:21:27,494 --> 00:21:29,894
...لو كانت آن قد أخفت الزواج السري

252
00:21:30,094 --> 00:21:31,334
!يا إلهي، أتمنى لحظتها أن أعلن الطلاق

253
00:21:31,534 --> 00:21:35,054
.أتمنى لو كان لديك عقد سابق، لكن يبدو أنه لايوجد فرصة أخرى

254
00:21:35,254 --> 00:21:38,014
!الحقول كانت مظلمة، يركض فوقها الفرسان نحو الجهة الأخرى

255
00:21:38,214 --> 00:21:40,414
!جورج-
.أنا أنكر كل شيء-

256
00:21:40,614 --> 00:21:44,734
.جيد-
.هاري بيرسي تحدث بالحب، سأسمح بهذا-

257
00:21:44,934 --> 00:21:46,174
.لكن لم يكن هناك تعاقد

258
00:21:46,374 --> 00:21:47,254
.ولا دخول

259
00:21:49,014 --> 00:21:52,134
.أختي عذراء سيئة السمعة

260
00:21:52,334 --> 00:21:54,854
هل كان الملك حين تحدثت إليه؟

261
00:21:58,374 --> 00:22:04,334
ما الفائدة من دعوة السيد كرومويل، وعدم إخباره ما حدث بالفعل؟

262
00:22:04,534 --> 00:22:07,054
.خرج الملك من الغرفة وتركها واقفة

263
00:22:07,254 --> 00:22:09,774
.يوجد عدة أساليب هنا كما يبدو لي

264
00:22:09,974 --> 00:22:11,454
!أوه، يا إلهي

265
00:22:11,654 --> 00:22:14,854
!بحق الرب

266
00:22:15,054 --> 00:22:18,334
،بينما كنت تتأمل حياتك، ابنتك، سيدي

267
00:22:18,534 --> 00:22:22,114
.كان يتم قذفها-
...هاري-
،فكر الملك الذي نعرفه، تلوث-

268
00:22:22,314 --> 00:22:25,894
!وثروة العائلة العائلة كانت تسرق أمام عينيك اللعينتين

269
00:22:26,094 --> 00:22:27,574
هل ستدعني أتحدث؟

270
00:22:30,094 --> 00:22:33,134
.اقتنع هاري بيرسي بأننا إن نسينا إدعاءه

271
00:22:33,334 --> 00:22:37,134
...سيستقر وضعه من جديد-
.نعم، لكن الكاردينال ساعده سابقاً-

272
00:22:37,334 --> 00:22:39,054
.ومع الأسف، الكاردينال ميت

273
00:22:49,414 --> 00:22:50,814
،ليدي آن

274
00:22:52,134 --> 00:22:55,454
إن لم يستطع البابا منع تنصيبك كـ ملكة-

275
00:22:55,654 --> 00:22:57,614
ولا أعتقد أن بإمكانه -

276
00:22:57,814 --> 00:23:01,454
.لا أجد سبباً للسماح لـ بيرسي بالوقوف في طريقك

277
00:23:04,894 --> 00:23:06,814
.لذلك يمكنك ببساطة تجاهله

278
00:23:09,254 --> 00:23:10,374
.افعلها

279
00:23:11,854 --> 00:23:13,894
.اسحق جمجمته

280
00:23:29,494 --> 00:23:30,814
!لم لا تنضج؟

281
00:23:40,414 --> 00:23:42,294
هل تبحث عن امرأة؟

282
00:23:50,934 --> 00:23:53,494
.أوه، يا إلهي، ظننتك أنك قادم

283
00:24:13,854 --> 00:24:15,574
.هاااي- أخرج

284
00:24:20,934 --> 00:24:24,134
.حسناً، أنت تضيع وقتك، لقد تعهدت إلى آن

285
00:24:24,334 --> 00:24:26,374
سمحت لي بتلك الممارسات معها

286
00:24:26,574 --> 00:24:28,614
.كما تسمح أي امرأة مخطوبة

287
00:24:29,814 --> 00:24:33,694
،منعني الكاردينال وهددني من قول أي شيء المرة السابقة

288
00:24:33,894 --> 00:24:36,334
.لكن أنا لست خائفاً من قول الحقيقة الآن

289
00:24:38,134 --> 00:24:41,014
.سيدي، لقد قلت ما ينبغي قوله

290
00:24:41,214 --> 00:24:42,774
.الآن استمع لي

291
00:24:44,374 --> 00:24:46,674
.أنت رجل يضيع أمواله كلها تقريباً

292
00:24:46,874 --> 00:24:48,974
.وأنا رجل أعرف كيف تنفقها

293
00:24:49,174 --> 00:24:51,414
.أنت رجل أقرضت كل أوروبا

294
00:24:51,614 --> 00:24:53,374
.وأنا رجل أعرف الدائنون لك

295
00:24:53,574 --> 00:24:56,934
.كلمة واحدة مني، وكل أموالك ستعود

296
00:24:57,134 --> 00:25:00,494
.ماذا يمكن أن يفعلوا؟ المصرفيون لايملكون جيوشاً

297
00:25:00,694 --> 00:25:02,614
.ولا أنت، دون مالك

298
00:25:04,214 --> 00:25:07,054
.سيدي، ورثت النبل الإيرلندي من الملك

299
00:25:07,254 --> 00:25:10,514
.مهمتك هي تأمين الشمال، وحمايتنا من الاوسكتلنديين

300
00:25:10,714 --> 00:25:13,974
إن لم تضمن تلك المناطق، سيحصل عليها الملك

301
00:25:14,174 --> 00:25:15,654
ولقبك، وسيعطيه

302
00:25:15,854 --> 00:25:18,334
.لشخص سيفعل ما لم تفعله

303
00:25:18,534 --> 00:25:20,574
.لا، لن يفعل، إنه يحترم كل المعاهدات السابقة

304
00:25:26,014 --> 00:25:27,894
كيف يمكنني شرح هذا لك...؟

305
00:25:31,974 --> 00:25:35,254
.العالم لايسير على هواك

306
00:25:35,454 --> 00:25:37,154
.حيث الحدود المحصنة

307
00:25:37,354 --> 00:25:38,854
.والقرى الحالمة السعيدة

308
00:25:39,054 --> 00:25:43,114
.العالم يسير وفقاً لانتصاراتك في وينترب، فلورنسا، ولشبونة

309
00:25:43,314 --> 00:25:47,374
.من أي مكان تبحر منه السفن التجارية غرباً

310
00:25:47,574 --> 00:25:50,094
.ليس في جدران قصرك، أو المزارع الفاخرة

311
00:25:50,294 --> 00:25:54,934
.ولا تكتب التاريخ أقلامك التي تخط الكمبيالات

312
00:25:55,134 --> 00:25:56,614
لذا، صدقني حين تقول

313
00:25:56,814 --> 00:26:01,254
.هؤلاء دائمين أصدقائي المصرفيين"، سوف أمزق حياتك إرباً"

314
00:26:02,614 --> 00:26:07,574
وقتها ستكون دون مال أو سمعة، نعم،  أستطيع أن أتخيل

315
00:26:09,014 --> 00:26:11,834
،تعيش في كوخ حقير، وترتدي الصوف

316
00:26:12,034 --> 00:26:14,654
.تصطاد أرنباً صغيراً لتأكله

317
00:26:14,854 --> 00:26:20,134
.زوجتك الشرعية، آن بولين، تسلخ وتقطع الأرنب

318
00:26:20,334 --> 00:26:21,894
.نعم أتمنى لكم كل السعادة

319
00:26:26,934 --> 00:26:28,894
.لم تملك أي عقد زواج سابق

320
00:26:29,094 --> 00:26:32,934
.ليس لديك أي إثبات حتى

321
00:26:33,134 --> 00:26:35,374
،وإن كنت تعتقد أن ليدي آن تحب -حسناً

322
00:26:35,574 --> 00:26:37,174
.لايمكن تكون مخطئ أكثر

323
00:26:37,374 --> 00:26:38,574
.لقد جئت للتو من عندها

324
00:26:39,614 --> 00:26:41,254
.إنها تكرهك

325
00:26:41,454 --> 00:26:43,094
إنها تحتقرك

326
00:26:44,214 --> 00:26:45,534
.تريدك  أن تختفي

327
00:26:48,374 --> 00:26:55,734
،لذا إن قلت كلمة واحدة عن حرية ليدي آن معك

328
00:26:55,934 --> 00:26:58,814
سآتي وأدفنك بأي حفرة أجدها

329
00:26:59,014 --> 00:27:03,614
.وقتها ستكون واقفاً ترتجف، وسيأتي دوق نورفولك لينتزق خصيتك بأسنانه

330
00:27:03,814 --> 00:27:05,854
أتمنى أن يكون هذا مفهوماً، سيدي؟

331
00:27:15,214 --> 00:27:17,734
.نعم، بإمكاننا أن نتساوى الآن

332
00:28:30,734 --> 00:28:31,774
.ها هو ذا

333
00:28:34,934 --> 00:28:38,774
أنا وعمي نسعى لأجل خلعه منذ شهور

334
00:28:38,974 --> 00:28:40,394
.والآن هو يستقيل

335
00:28:40,594 --> 00:28:42,014
.من خلال هذا القانون

336
00:28:45,734 --> 00:28:46,934
.احتجاجه العظيم

337
00:28:50,094 --> 00:28:51,814
.إنجلترا مجرد مسرح بالنسبة له

338
00:28:54,494 --> 00:28:56,174
من الذي ينبغي عليه تغييره؟

339
00:28:57,254 --> 00:29:00,494
أن يكون تعيين أودلي في حسبان الملك

340
00:29:00,694 --> 00:29:03,934
.إنه رجل جيد، ويفهمني جيداً، كما أظن

341
00:29:05,254 --> 00:29:07,054
هل تظن ذلك الشخص ييفعل؟

342
00:29:11,134 --> 00:29:12,534
،كرانمر رئيساً للأساقفة

343
00:29:13,614 --> 00:29:15,214
.أودلي رئيساً للمستشارين

344
00:29:17,614 --> 00:29:19,374
.قريباً ستحصل على أصدقاء في كل مكان

345
00:29:22,974 --> 00:29:24,014
ولنفسك؟

346
00:29:29,054 --> 00:29:31,614
ظننته ربما سيكون حارساً لبيت المجوهرات

347
00:29:41,614 --> 00:29:44,134
.أين سلاسل القسم؟ أليس من المفترض أن يسلمها هنا

348
00:29:49,054 --> 00:29:50,454
.في الحقيبة

349
00:30:02,294 --> 00:30:03,454
إذن، هذه هي؟

350
00:30:04,974 --> 00:30:06,374
مور في الخارج؟

351
00:30:12,814 --> 00:30:14,094
هل يجب أن ننزل

352
00:30:21,214 --> 00:30:22,534
...أنت

353
00:30:24,934 --> 00:30:26,534
.لايمكنك مقاومة هذا

354
00:30:28,734 --> 00:30:31,974
.لايمكنك المزيد-
.لا-

355
00:31:31,294 --> 00:31:32,934
ماذا ستفعل الآن؟

356
00:31:37,254 --> 00:31:38,294
.أكتب

357
00:31:40,414 --> 00:31:41,694
.أصلي

358
00:31:41,894 --> 00:31:45,774
.برأيي، اكتب عناوين فقط وأكثر من الصلاة

359
00:31:48,814 --> 00:31:50,494
الآن، هل هذا تهديد؟

360
00:31:50,694 --> 00:31:52,374
دوري، ألا تعتقد هذا؟

361
00:32:01,014 --> 00:32:03,694
.نحن خارجون نحو كاليه

362
00:32:03,894 --> 00:32:08,374
ملك فرنسا وافق على الحديث إلى البابا

363
00:32:08,574 --> 00:32:10,254
.ليؤيد زواجي الجديد

364
00:32:12,094 --> 00:32:14,974
.سنلتقي هناك لمناقشة بنود المعاهدة

365
00:32:16,374 --> 00:32:17,854
،آخر مرة تقابلنا

366
00:32:18,054 --> 00:32:21,054
.ولسي رتب كل شيء

367
00:32:23,094 --> 00:32:27,534
أعتقد أن بإمكانك ربما  ترتيب الأمور هذه المرة

368
00:32:27,734 --> 00:32:28,974
.اعتمد على هذه المرة، جلالتك

369
00:32:35,734 --> 00:32:37,734
.سنمر بقداس، في كانتربري

370
00:32:37,934 --> 00:32:39,934
.دع الناس يرون ملكهم

371
00:32:54,214 --> 00:32:55,534
هل تعرف هذه المرأة؟

372
00:32:58,974 --> 00:33:00,014
.نعم

373
00:33:02,374 --> 00:33:04,814
.تذكرني بشخص عرفته منذ مدة

374
00:33:06,374 --> 00:33:07,414
.في إنتورب

375
00:33:08,934 --> 00:33:09,974
ما كان اسمها؟

376
00:33:12,534 --> 00:33:13,574
.انسيلما

377
00:33:15,734 --> 00:33:18,694
.لطالما عُرفتَ عطوفاً، كرومويل

378
00:33:20,534 --> 00:33:22,974
.مع آن، أنا أرتجف

379
00:33:23,174 --> 00:33:25,614
هل تفهم؟

380
00:33:25,814 --> 00:33:27,974
.أرتجف

381
00:33:29,974 --> 00:33:31,494
،جربت امرأة أخرى

382
00:33:32,574 --> 00:33:38,334
...جربتهن فقط لأجرب الوصول لذروة الشهوة

383
00:33:38,534 --> 00:33:40,454
.لكن فشلت معهن جميعاً

384
00:33:44,814 --> 00:33:46,254
.لا يمكنني فعلها

385
00:33:50,694 --> 00:33:52,574
وهذا دليل، ألا تظن ذلك؟

386
00:33:55,214 --> 00:33:57,334
.دليل على حقهم في مطاردتي؟

387
00:34:00,014 --> 00:34:02,654
- أنا أطارد ظبية واحدة

388
00:34:02,854 --> 00:34:05,814
...وهي تأخذني من الطريق نحو الغابة

389
00:34:09,694 --> 00:34:13,454
.الآن، بعيداً نحو سريرنا البارد

390
00:34:15,654 --> 00:34:16,814
أو هو ربما سريري وحدي؟

391
00:34:19,894 --> 00:34:20,934
.هناك عمل يجب إنجازه

392
00:34:29,094 --> 00:34:30,574
.لدي خبر جديد لك

393
00:34:35,414 --> 00:34:37,974
.أريدك أن تكون مسؤولاً عن بيت المجوهرات خاصتي

394
00:34:39,094 --> 00:34:40,454
.جلالتك

395
00:34:41,454 --> 00:34:44,494
لمَ لا؟ لمَ لا أكون أنا؟

396
00:34:46,494 --> 00:34:49,934
!من يقول هذا، لمَ لا أوظف ابن الجزار الصادق

397
00:34:55,534 --> 00:34:57,494
،كل شيء ستكونه

398
00:34:58,894 --> 00:35:00,374
،كل شيء تملكه

399
00:35:01,854 --> 00:35:03,574
.مصدره مني

400
00:35:29,894 --> 00:35:31,654
!جلالتك

401
00:35:31,854 --> 00:35:33,614
!جلالتك

402
00:35:34,894 --> 00:35:37,294
.هذه الخادمة المقدسة، دعني أراها

403
00:35:41,694 --> 00:35:44,214
يا سيدة، ألديك ما تقوليه لي؟

404
00:35:45,934 --> 00:35:49,614
.الهرطقات التي تحتفظ بها، يجب أن تحرق حالاً

405
00:35:49,814 --> 00:35:52,614
.إن لم تفعل هذا، ستحرق نفسك

406
00:35:52,814 --> 00:35:57,214
.عن أي هرطقات تتحدثين؟ ليس لدي شيء من هذا القبيل

407
00:35:57,414 --> 00:36:02,214
.خذ هذه، إن تزوجت تلك المرأة لن تحكم لمدة سبعة أشهر

408
00:36:02,414 --> 00:36:04,174
هل يمكنك أن تقولي شيئاً جيداً؟

409
00:36:05,854 --> 00:36:09,854
.أنا أرى أمك، محاطة بألسنة اللهب

410
00:36:10,054 --> 00:36:13,274
أمي؟ أين؟-
!إنها مجنونة، يجب أن تجلد-

411
00:36:13,474 --> 00:36:16,694
.إنها مقدسة، كلماها مؤيد من السماء

412
00:36:16,894 --> 00:36:18,294
!ينور عليك

413
00:36:18,494 --> 00:36:20,254
اسحبها وارجع بها إلى بيت الدعارة

414
00:36:20,454 --> 00:36:22,894
!قبل أن تجد حذائي على مؤخرتها

415
00:36:25,094 --> 00:36:27,214
!خذها بعيداً! خذها بعيداً

416
00:36:43,134 --> 00:36:45,414
عشيقة؟

417
00:36:54,094 --> 00:36:56,894
.كنت خادماً للكاردينال السابق ولسي

418
00:36:58,014 --> 00:37:01,894
.أتفهم أنك لا تستطيع التحدث إلى الأموات

419
00:37:02,094 --> 00:37:04,374
.أتساءل هل بإمكانك البحث عنه من أجلك ومن أجلي

420
00:37:06,334 --> 00:37:08,474
.سأكون سعيداً لو تحقق طلبي

421
00:37:08,674 --> 00:37:10,814
.يجب أن أكون متبرعاً سخياً

422
00:37:11,014 --> 00:37:12,534
.حسناً، أنا رجل ثري

423
00:37:14,374 --> 00:37:16,374
.أرغب بالتحدث إلى الأب بوكينغ

424
00:37:17,974 --> 00:37:19,534
الأب بوكينغ؟

425
00:37:19,734 --> 00:37:21,854
.إنها المرشد الروحي للسيدة

426
00:37:23,094 --> 00:37:24,654
.آه

427
00:37:24,854 --> 00:37:26,374
.تعال مرة أخرى واسألني

428
00:37:48,374 --> 00:37:49,454
.هممم

429
00:38:26,294 --> 00:38:27,934
.تعالي معي

430
00:38:44,774 --> 00:38:46,094
.سيدي

431
00:38:49,934 --> 00:38:51,174
.خذ ابنة أخيك بعيداً

432
00:38:51,374 --> 00:38:54,134
.قامت بما يكفي من المفاوضات

433
00:38:54,334 --> 00:38:55,854
ماذا...

434
00:39:06,974 --> 00:39:09,194
.بعد إذن سموك

435
00:39:09,394 --> 00:39:11,614
.سيدتي، هل لنا أن نرقص

436
00:39:52,014 --> 00:39:56,654
سيد سيمون، هل أختك جين...؟

437
00:39:56,854 --> 00:39:58,974
ذلك المخلوق الصغير الغريب، أليست هي؟

438
00:40:06,294 --> 00:40:09,714
كم يمكن أن يكون عمرها؟

439
00:40:09,914 --> 00:40:13,134
لا أدري، ربما عشرين؟

440
00:40:13,334 --> 00:40:16,294
دائماً تمشي حول وولف هول قائلة

441
00:40:16,494 --> 00:40:19,414
.هؤلاء هم عبيد كرومويل

442
00:40:19,614 --> 00:40:22,534
.لا أحد يفهم ماذا تقصد

443
00:40:22,734 --> 00:40:24,734
هل قام والدك بخطبتها لأحد؟

444
00:40:24,934 --> 00:40:26,934
...كان يدور بعض الحديث عن

445
00:40:29,094 --> 00:40:30,454
لم تسأل؟

446
00:40:38,734 --> 00:40:40,734
!آن تريد الكتاب المقدس

447
00:40:40,934 --> 00:40:43,654
.سيد كرومويل يستطيع قراءة أين نص من العهد الجديد

448
00:40:43,854 --> 00:40:45,814
.أظنها تريد أن تقسم عليه

449
00:40:46,014 --> 00:40:47,974
.آه، غالباً لن أفعل

450
00:41:07,054 --> 00:41:08,334
كيف تفعل ذلك؟

451
00:41:18,654 --> 00:41:19,694
.أنت

452
00:41:21,934 --> 00:41:22,974
.أنا

453
00:41:25,014 --> 00:41:26,554
.إنها بين ذراعيه

454
00:41:26,754 --> 00:41:28,094
.عارية كما خلقت

455
00:41:28,294 --> 00:41:30,094
.لا يمكن أن تغير رأيها الآن

456
00:41:31,214 --> 00:41:33,334
.أظنهم كانوا يتشاجرون

457
00:41:33,534 --> 00:41:35,654
.بالفعل، إنهم يحبون الشجار

458
00:41:37,094 --> 00:41:38,694
لماذا أرادت الكتاب المقدس؟

459
00:41:38,894 --> 00:41:44,694
.لتجعله يقسم، أمام الشهود، وبالفعل قدم لها وعداً ملزم

460
00:41:44,894 --> 00:41:46,894
.أنهما متزوجان بشهادة من الرب

461
00:41:47,094 --> 00:41:50,414
.وسيتزوجها مجددا في إنجلترا وينصبها ملكة

462
00:41:50,614 --> 00:41:51,734
.حسناً، حسناً، حسناً

463
00:41:53,934 --> 00:41:57,054
.وحتى الآن انها مجرد مسألة ما اذا كان يمكن أن يفعل الفعل.

464
00:41:57,254 --> 00:41:59,574
.مشان الله، ماري لا تخيفيني

465
00:41:59,774 --> 00:42:02,934
.لا تقلقي، إن كان خجولاً آن تعرف كيف تقوم بالمساعدة

466
00:42:03,134 --> 00:42:04,934
.أنا دربتها

467
00:42:05,134 --> 00:42:06,574
هل فعلت؟

468
00:42:10,494 --> 00:42:11,734
الآن ماذا بشأننا؟

469
00:42:15,094 --> 00:42:19,614
.كانت مهمة شاقة لجعلهما يرقدان سوياً

470
00:42:19,814 --> 00:42:21,734
.أعتقد أننا الآن نستطيع الاستراحة

471
00:42:30,614 --> 00:42:33,654
هل تخلصت من خوفك من عمي نورفولك؟

472
00:42:33,854 --> 00:42:37,894
.أنا خائفة من عمك نورفولك-
لكن هذه ليست المسكلة، ما هي؟-

473
00:42:40,814 --> 00:42:41,854
شيء آخر؟

474
00:42:45,974 --> 00:42:47,174
صوت خشخشة

475
00:42:51,894 --> 00:42:54,374
.أنت تقريباً قتلت ويليام ستافورد

476
00:42:54,574 --> 00:42:56,854
.ويليام، ظننتك لم تأتٍ

477
00:42:57,054 --> 00:42:59,434
.يبدو أن الإحتياطي لديك جاهز، للطوارئ

478
00:42:59,634 --> 00:43:01,814
لا أعلم بم أشبه حياة المرأة

479
00:43:02,014 --> 00:43:05,374
!تظن أنها غيرت شيئاً في الرجل، في الواقع كأنها لم تحاول حتى

480
00:43:08,974 --> 00:43:10,974
.عمت مساءً

481
00:43:11,174 --> 00:43:13,174
.لا، لا تذهبي

482
00:43:13,374 --> 00:43:19,174
.أنا، همم أعتقد أن الوقت حان، انتهيت من صلاتي

483
00:43:23,094 --> 00:43:27,814
Benedicat Deus corpora vestra et animas vestras.

484
00:43:28,014 --> 00:43:30,474
Manus Domini sit super vos

485
00:43:30,674 --> 00:43:32,934
mittatque sanctum angelum suum

486
00:43:33,134 --> 00:43:39,214
qui custodiat vos omnibus diebus vitae vestrae.

487
00:43:39,414 --> 00:43:41,334
آمين

488
00:43:43,694 --> 00:43:46,174
.كنت تكتب رسائل تصل حتى تشيستر

489
00:43:48,174 --> 00:43:50,094
بأوامر من جلالته. لماذا؟

490
00:43:52,894 --> 00:43:55,254
.سأخبرك هذه المرة، كرومويل

491
00:43:56,254 --> 00:44:00,294
.لا تتدخل في شؤوني العائلية وإلا سأتصرف

492
00:44:00,494 --> 00:44:03,614
.وسوف تجري الأمور بأسوأ مما تتخيل

493
00:44:34,774 --> 00:44:37,974
.أخطأت بتهديدي، سيدي

494
00:44:45,694 --> 00:44:48,294
In principio erat verbum

495
00:44:48,494 --> 00:44:50,834
et verbum erat apud Deum

496
00:44:51,034 --> 00:44:53,174
et Deus erat verbum.

497
00:44:53,374 --> 00:44:57,094
Hoc erat in principio apud Deum.

498
00:44:57,294 --> 00:44:59,574
Omnia per ipsum facta sunt

499
00:44:59,774 --> 00:45:04,414
et sine ipso factum est nihil quod factum est.

500
00:45:04,614 --> 00:45:09,054
In ipso vita erat et vita erat lux hominum.

501
00:45:09,254 --> 00:45:13,694
،في البداية كانت الكلمة، والكلمة كانت مع الله

502
00:45:13,894 --> 00:45:16,454
.والكلمة كانت الله

503
00:45:16,654 --> 00:45:19,894
.وكانت البداية مع الله

504
00:45:20,094 --> 00:45:21,694
كل شيء خلق معها

505
00:45:21,894 --> 00:45:24,494
.ودونها لم يكن ليخلق شيء

506
00:45:26,174 --> 00:45:27,774
كانت الحياة

507
00:45:27,974 --> 00:45:29,854
.وكانت الحياة هي ضياء البشرية

508
00:45:53,694 --> 00:45:57,334
.يجب علي، ثوماس، لا أستطيع أن أعيش أو أحتمل فعلتي

509
00:45:58,774 --> 00:46:00,294
...حين تم اختبارك

510
00:46:00,494 --> 00:46:03,614
سأقول ما سأقوله قبل محاسبتي الأخيرة-

511
00:46:03,814 --> 00:46:07,574
القربان إلى الرب هو الخبز، ليس لدينا حاجة للتكفير عن ذنوبنا إذاً

512
00:46:07,774 --> 00:46:11,174
.التطهير بدعة، لا أساس لها في الكتاب المقدس

513
00:46:25,654 --> 00:46:30,854
.إذا جاءك بعض الرجال طلبوا منك الذهاب معهم
أطلب منك أن تذهب معهم

514
00:46:31,054 --> 00:46:32,694
.سيكونون من رجالي

515
00:46:35,654 --> 00:46:39,174
أتعتقد أن بإمكانك إخراجي من البرج؟

516
00:46:39,374 --> 00:46:42,734
".إنجيل تيندال يقول "مع الرب لا للمستحيل

517
00:46:44,934 --> 00:46:47,254
كلن مايمكن أن تكون الفكر، ثوماس؟

518
00:46:47,454 --> 00:46:49,574
عليّ فقط أن أسير إلى ميدان بول

519
00:46:49,774 --> 00:46:52,814
.وأقول أمام أهل لندن ما قلته للتو

520
00:46:53,014 --> 00:46:55,294
.لا أستطيع إنكار ما اؤمن به

521
00:47:10,774 --> 00:47:17,454
علاوة على أنها ليست نفس المعاملة مع الذكر والأنثى

522
00:47:19,614 --> 00:47:23,134
ربما يبدون للعيان مختلفين

523
00:47:23,334 --> 00:47:29,894
مع أخذ بعض المهارات أو المهام المتخصصة بالاعتبار؟

524
00:47:30,094 --> 00:47:31,974
.الوظيفة المختصة

525
00:47:33,094 --> 00:47:34,814
.غادري من فضلك، ابنتي

526
00:47:35,014 --> 00:47:37,174
.لا يجب أن أدعك ترخين سمعك للشيطان

527
00:47:43,694 --> 00:47:45,854
سمعت أنك لاتستطيع القدوم إلى التتويج

528
00:47:46,054 --> 00:47:48,114
.لأنك لا تستطيع توفير معطف جديد

529
00:47:48,314 --> 00:47:50,174
جاردينار سيشتري لك واحداً على حسابه

530
00:47:50,374 --> 00:47:53,414
.إن كنت ستبدين وجهك ذلك اليوم-
هل سيفعل؟-

531
00:47:53,614 --> 00:47:56,654
.بالطبع، أنا أتلذذ بأخذ عشر جنيهات منه

532
00:47:56,854 --> 00:47:58,254
وماذا سترتدي؟

533
00:47:58,454 --> 00:48:00,254
.أوه، إنهم يحضرون لي شيئاً، ميغ

534
00:48:00,454 --> 00:48:03,134
.إن تمكنت من تجنب الضحك، لن أحتاج فعل المزيد

535
00:48:04,134 --> 00:48:07,574
.سمعت أن الخادمة المقدسة -فتاة باريتون- ستزورك

536
00:48:08,814 --> 00:48:11,214
.نعم، لكن نحن لن نستقبلها

537
00:48:11,414 --> 00:48:15,574
.ستزور أيضاً ليدي إكسيتر. تلبيةً لدعوتها

538
00:48:15,774 --> 00:48:17,994
.ليدي اكسيتر امرأة حمقاء ومغرورة

539
00:48:18,194 --> 00:48:20,414
.بارتون أخبرتها بأنها ستصبح ملكة إنجلترا

540
00:48:20,614 --> 00:48:21,534
.أنا أكرر تعليقي

541
00:48:21,734 --> 00:48:23,894
أنت لا تصدقين توقعاتها، صحيح؟

542
00:48:24,094 --> 00:48:26,054
.لا، إنها تحاول جذب الإنتباه إليها

543
00:48:26,254 --> 00:48:29,334
كتبت إليها أن تتجنب عصبتنا

544
00:48:29,534 --> 00:48:32,614
.المكونة من رجال ونساء أقوياء، وأن تبقى في البيت وتصلي

545
00:48:32,814 --> 00:48:35,174
.ونحن جميعاً يجب أن نحذوا حذوك

546
00:48:35,374 --> 00:48:37,734
آمين، أفترض أنك أبقيت على نسخة؟

547
00:48:43,094 --> 00:48:45,654
.أحضرها، ميغ. بكل الأحوال أظنه لن يغادر أبداً

548
00:49:06,654 --> 00:49:08,614
.جيمس بينهام

549
00:49:08,814 --> 00:49:10,774
.يجب أن يحرق

550
00:49:12,294 --> 00:49:17,014
.اطلب رؤية هنري. سيرحب بك وكأنك طفل ضال تعود

551
00:49:18,334 --> 00:49:20,814
.أنا لا أطلب منك أن تتفق مع جيمس

552
00:49:21,014 --> 00:49:25,294
.معتقده خاطئ، يمكنك التحدث إليه مرة أخرى، لقد عاد إى روما

553
00:49:26,294 --> 00:49:29,014
.أنت رجل فصيح

554
00:49:30,294 --> 00:49:33,374
.أنت أعظم رجل مقنع في عصرنا

555
00:49:34,454 --> 00:49:37,574
لكن إن مات، لن تعرف أبداً، أليس كذلك؟

556
00:49:38,774 --> 00:49:40,974
.إن تمكنت من إنقاذ حياته

557
00:52:43,654 --> 00:52:45,654
.لايمكنك القدوم، إنها لاترتدي ملابسها

558
00:52:45,854 --> 00:52:47,334
.دعه يدخل

559
00:53:01,814 --> 00:53:04,854
.الملك يقول بأنك لم تكوني أجمل من الآن

560
00:53:05,054 --> 00:53:08,694
.وأرسل معي القبلات، لكن أخبرته بأن عليه إيصالها بنفسه

561
00:53:12,694 --> 00:53:14,334
ماذا ترتدي؟

562
00:53:14,534 --> 00:53:15,514
.قلت لا مزيداً من الأسود

563
00:53:15,714 --> 00:53:16,694
.إنها قرمزية

564
00:53:17,694 --> 00:53:19,494
.إنها قرمزية داكنة جداً

565
00:53:19,694 --> 00:53:22,454
.فرنسيس براينيقول بأنني أمشي مثل كدمة
"شبه تشبيه فلان/ة صاروخ"

566
00:53:26,894 --> 00:53:28,734
هل سمعتهم يمدحونني؟

567
00:53:32,014 --> 00:53:34,654
.كل هذا الحديث من أناس يحبون كاثرين

568
00:53:35,694 --> 00:53:37,814
.أظنه يشفق عليها فقط

569
00:53:38,014 --> 00:53:39,454
أوه لا، إنهم

570
00:53:39,654 --> 00:53:42,514
.لأنها ابنة اثنين من الملوك السابقين

571
00:53:42,714 --> 00:53:45,574
...لن يحبوك أبداً مثل تلك السيدة، علاوة على أن

572
00:53:45,774 --> 00:53:47,174
.كرومويل هنا

573
00:53:47,374 --> 00:53:49,454
...أعتقد أنها ستعجبك

574
00:53:49,654 --> 00:53:50,894
.هذا يكفي، جين

575
00:53:53,294 --> 00:53:55,494
يقولون أن فتاة بارتون توقعت شيئاً

576
00:53:55,694 --> 00:53:57,894
.تقول أن الآميرة ماري ستصبح الملكة

577
00:53:58,934 --> 00:54:01,574
-كاثرين تتآمر بالتعاون مع إكسيتر وبول

578
00:54:01,774 --> 00:54:03,094
.وبلنتجنت كبير السن

579
00:54:03,294 --> 00:54:05,654
.لا توتر نفسك-
.أنا لست متوتراً-

580
00:54:07,854 --> 00:54:09,374
.هؤلاء الناس يريدون موتي

581
00:54:12,094 --> 00:54:16,654
.لكن حين يولد طفلي، لن يستطيعوا فعل شيء

582
00:54:20,694 --> 00:54:22,254
سيد كرومويل؟

583
00:54:24,334 --> 00:54:25,934
.أردت أن أشكرك

584
00:54:28,134 --> 00:54:30,214
.على هديتك

585
00:54:30,414 --> 00:54:34,894
.أكمام ثوماس كرومويل

586
00:54:35,094 --> 00:54:38,934
كيف تسير الأمور في وولف هول؟

587
00:54:41,734 --> 00:54:45,294
.إدوارد غاضم، إمي تصرّ على أسنانها

588
00:54:47,774 --> 00:54:49,254
.أرغب بالرحيل

589
00:54:51,094 --> 00:54:53,734
...حسناً، لو كنت والدك

590
00:54:53,934 --> 00:54:58,054
لو كان لي أن أنصحك، أنصحك بالبقاء

591
00:54:58,254 --> 00:55:01,934
.في خدمة ملكتك الجديدة

592
00:55:02,134 --> 00:55:05,854
.حسناً، التواضح جيد، وهي تعرف أننا كذلك

593
00:55:08,054 --> 00:55:11,974
.أظن أنها ستخفف من كبريائها، لديها الآن رغبة عاطفية

594
00:55:13,974 --> 00:55:17,174
.هذا هو وجهي المتواضع

595
00:55:17,374 --> 00:55:19,414
هل هذا يفيد؟

596
00:55:20,974 --> 00:55:23,774
.أظن أنها ستأخذك بكل الأحوال

597
00:55:51,694 --> 00:55:53,614
.جاءت من أجلك اليوم

598
00:55:57,174 --> 00:55:58,574
.هدية من الملك

599
00:56:48,654 --> 00:56:52,014
.الملكة تستعد للولادة

600
00:56:52,214 --> 00:56:54,174
.أردنا فقط التحقق

601
00:56:54,374 --> 00:56:56,894
"هل نقول "تأكيد ميلاد أمير جديد

602
00:56:57,094 --> 00:56:59,094
"أم قفط ميلاد "طفل؟

603
00:57:23,014 --> 00:57:25,774
كل ثروتنا تعتمد على هذه السيدة الآن-

604
00:57:25,974 --> 00:57:27,814
،وإن كان بإمكانها أن تجلب وريثاً

605
00:57:28,014 --> 00:57:31,494
ونحن جميعاً نعلم أنه طريق طويل على طفل ما زال في الرحم

606
00:57:31,694 --> 00:57:33,174
.وواحد يرقد بسلام في سريره

607
00:57:37,374 --> 00:57:38,574
.تبدو سعيداً

608
00:57:39,974 --> 00:57:41,414
هل أنت سعيد؟

609
00:57:42,734 --> 00:57:44,214
.نعم

610
00:57:45,534 --> 00:57:46,814
بسبب هذا

611
00:57:50,734 --> 00:57:53,454
.لطالما رغبت بهذا الشيء

612
00:57:53,654 --> 00:57:56,374
لكن الآن أصبحت موضع تقدير، أترى؟

613
00:57:59,174 --> 00:58:00,494
,وهذا مختلف