1
00:00:52,160 --> 00:00:53,589
سيدي (جون)

2
00:00:53,639 --> 00:00:55,778
مرحباً بجلالتك

3
00:00:56,799 --> 00:00:59,198
فقدت قبعتي وأنا قادم إلى هناً

4
00:01:16,397 --> 00:01:18,506
لست متأخراً قط

5
00:01:18,556 --> 00:01:21,655
يجب ان تتزوج مجدداً
وتحظى بعائلة اخرى

6
00:01:21,996 --> 00:01:25,155
ربما تّجد لك عروس
بينما انت هُنا معنا

7
00:01:51,673 --> 00:01:53,542
...(فرانسيس واستون)

8
00:01:55,072 --> 00:01:58,171
انا اؤمن يا سادة بإن الاتصال مطلوب

9
00:02:00,432 --> 00:02:04,621
ربما يجب ان نُصدر ضوضاء لنوقظه

10
00:02:04,671 --> 00:02:06,500
شخصٌ يضحك؟

11
00:02:06,551 --> 00:02:08,490
اجل افعل ذلك يا (توم)

12
00:02:26,389 --> 00:02:28,188
لم أكُن نائماً

13
00:02:29,268 --> 00:02:31,337
فقط اُريح اعيُني

14
00:04:08,057 --> 00:04:10,396
لا يوجد وقت لتكُوني فيه خجولة

15
00:04:10,696 --> 00:04:13,495
اخبري (كرومويل) بما اخبرك به (هنري)

16
00:04:18,096 --> 00:04:21,295
هو سألني اذا سأكون ودوده معه

17
00:04:22,615 --> 00:04:25,414
اذا كتب لي قصيدة على سبيل المثال

18
00:04:30,934 --> 00:04:32,673
انا قُلت بأني اود

19
00:04:36,293 --> 00:04:37,612
جيد

20
00:04:39,533 --> 00:04:42,632
لكن إذا حاول اي شيء عليك

21
00:04:44,532 --> 00:04:46,071
...اصرخي

22
00:04:47,292 --> 00:04:49,361
ماذا لو لم يأتي شخص؟

23
00:04:54,131 --> 00:04:55,800
لا تصرخي

24
00:04:58,011 --> 00:04:59,960
...ادعي

25
00:05:00,011 --> 00:05:01,600
.... بصوت عال

26
00:05:01,650 --> 00:05:04,959
شيئاً سيناشد به تقوى الملك

27
00:05:05,010 --> 00:05:07,009
والشعور بالشرف

28
00:05:08,130 --> 00:05:10,329
سأجلب كتاب الادعية

29
00:05:11,729 --> 00:05:15,428
انا مُتأكد بأنك ستجد شيئاً يناسب قانونك

30
00:06:04,163 --> 00:06:07,032
(توماس كرومويل) سكرتير الملك

31
00:06:07,083 --> 00:06:08,872
أظّهر الوانك

32
00:06:08,923 --> 00:06:12,722
أخبره ان يدخلنا قبل أن أظهر حماره لـ دابتي

33
00:06:41,559 --> 00:06:42,898
...حسناً

34
00:06:44,039 --> 00:06:45,908
...كيف ابدو؟

35
00:06:47,918 --> 00:06:50,587
هذا السبب الذي ارسلك اليه؟ اليس كذلك؟

36
00:06:51,158 --> 00:06:53,557
لترى اذا كُنت احتضر

37
00:06:59,357 --> 00:07:01,896
هو اعتاد بأن يناديني وردته

38
00:07:05,316 --> 00:07:08,515
عندما وُلد ابني الاول كان الجو شتاءاً

39
00:07:09,436 --> 00:07:12,035
لم يكّن هناك ورد

40
00:07:13,235 --> 00:07:15,704
هو أعطاني 72 وردة

41
00:07:16,675 --> 00:07:19,344
... مصنوعة من انقى حرير ابيض

42
00:07:21,754 --> 00:07:25,313
بعد مرور السنوات، قمت بأعطائهم لمن يخدمني

43
00:07:26,994 --> 00:07:28,333
....هل

44
00:07:44,951 --> 00:07:48,050
هل ستدع الاميرة (ماري) تزورني؟

45
00:07:50,831 --> 00:07:53,300
مالضرر الذي بإمكان الملك فعله؟

46
00:07:55,670 --> 00:07:59,059
(شابيوس) كان يكتب لـ ( لادي ماري )

47
00:07:59,110 --> 00:08:01,219
يقول بإن بإمكانه ان يُخرجها من الدوله

48
00:08:01,270 --> 00:08:02,619
!مُطلقا

49
00:08:02,669 --> 00:08:05,138
انا اجاوبك بـ حياتي

50
00:08:06,989 --> 00:08:09,188
مالذي يتصوره (هنري)؟

51
00:08:10,429 --> 00:08:12,298
بإن (ماري) عادت مع للجيش

52
00:08:12,348 --> 00:08:14,937
لتطرده من مملكته

53
00:08:14,988 --> 00:08:16,727
هذا مُضحك

54
00:08:17,548 --> 00:08:21,337
أنا جاوبت عن نوايا بـ تفكيري الشخصي

55
00:08:21,387 --> 00:08:23,976
ذاتك الشخصي لديه الكثير لـ يفعله يا سيدتي

56
00:08:24,027 --> 00:08:26,216
اضمن ذلك لهذه الاجابة

57
00:08:26,267 --> 00:08:28,406
انت تموت فقط مره

58
00:08:29,106 --> 00:08:30,905
...وعندما اموت

59
00:08:31,706 --> 00:08:34,295
..... سأضع (هنري) مثالاً

60
00:08:34,346 --> 00:08:36,745
عندما يحين وقته

61
00:08:39,745 --> 00:08:42,944
هل تفكرين بـ موت الملك كثيراً؟

62
00:08:43,865 --> 00:08:46,264
انا افكر بالآخرة له

63
00:08:51,024 --> 00:08:53,293
كيف حال ابنك ( بولين )؟

64
00:08:54,583 --> 00:08:57,122
خسرت طفل... انا ذكرت ذلك

65
00:08:59,543 --> 00:09:01,482
انا اعرف ذلك الشعور

66
00:09:11,661 --> 00:09:15,160
هي والملك يتأملون بـ طفل آخر قريباً

67
00:09:15,621 --> 00:09:17,450
أمل مُعين؟

68
00:09:17,501 --> 00:09:19,300
أو أمل عام؟

69
00:09:24,020 --> 00:09:26,819
افكاري دائماً أئتمنها لديك

70
00:09:27,780 --> 00:09:30,179
آمل بإنك لست عكس ذلك

71
00:09:48,817 --> 00:09:50,486
حقاً؟ هل هي كذلك؟

72
00:09:52,297 --> 00:09:54,636
هي لا تزال لم تقل شيء؟

73
00:09:55,696 --> 00:09:57,725
بالطبع، المرأة الحكيمة لم تقُل شيئاً

74
00:09:57,776 --> 00:10:00,375
حتى تشعر بخروج الروح

75
00:10:02,815 --> 00:10:04,014
أجل

76
00:10:05,175 --> 00:10:07,514
هي كانت مُخطئة من قبل

77
00:10:07,695 --> 00:10:08,884
..... لكن، أجل

78
00:10:08,935 --> 00:10:10,204
هل الملك يعلم؟

79
00:10:10,255 --> 00:10:13,954
ربما يعطيك شرف الفروسية هُنا

80
00:10:14,454 --> 00:10:16,323
أعتقد انه امر متوقع

81
00:10:16,374 --> 00:10:19,123
هي كانت مع الملك في وقت كثير بالصيف

82
00:10:19,174 --> 00:10:22,523
وعندما لا تكون معه هو يكتب رسائل حب لها

83
00:10:22,573 --> 00:10:25,162
ويرسلهم عن طريق (هاري نوريس)

84
00:10:25,213 --> 00:10:27,552
يجب ان اتركك الآن يا فتاتي

85
00:10:29,612 --> 00:10:32,811
وكُنتِ مستمعة جيداً

86
00:10:38,571 --> 00:10:40,570
النافذة كانت مفتوحة

87
00:10:44,371 --> 00:10:46,710
.... هو كان بريء

88
00:10:49,130 --> 00:10:52,129
إي نوع من الوحوش سيعمل مثل ذلك؟

89
00:10:55,369 --> 00:10:58,468
... ربما نهض على الحافة بطريقة ما

90
00:10:59,129 --> 00:11:00,518
وبعد ذلك انزلقت أظافره

91
00:11:00,569 --> 00:11:03,888
أظافر انزلقت؟ أظافر انزلقت؟ -
أخرجي (ماري) -

92
00:11:05,448 --> 00:11:06,917
اجل

93
00:11:06,968 --> 00:11:09,237
لقد كررت حماقتي مرة أخرى

94
00:11:10,928 --> 00:11:12,517
...حسناً

95
00:11:12,567 --> 00:11:16,116
فتاة الملك قصيرة أليس كذلك؟

96
00:11:16,167 --> 00:11:18,276
الأمير الفرنسي سينصدم إذا لم يرها من قبل

97
00:11:18,327 --> 00:11:21,116
سوف ينصدمون -
اجل -

98
00:11:21,166 --> 00:11:24,115
أعلم بإنهم يحاولون لـ مباراة
بينها وبين (دوفين)

99
00:11:24,166 --> 00:11:26,365
.... بينما ابنتي

100
00:11:32,565 --> 00:11:35,394
أخبرتك بإن تذهب إلى (فرنسا)
وتتفاوض من أجل زوجاها

101
00:11:35,445 --> 00:11:37,594
لكنك أخبرتني بإنك مريض -
أجل كُنت مريض -

102
00:11:37,644 --> 00:11:39,513
انت لم تمرض ابداً

103
00:11:39,564 --> 00:11:41,353
إلا إذا كُنت تريد ان تمرض

104
00:11:43,724 --> 00:11:46,823
والآن الضحكة الفرنسية خلف ظهري

105
00:11:47,523 --> 00:11:50,262
الفرنسيين لم يقصدون المباراة ابداً

106
00:11:51,723 --> 00:11:54,722
وكأن ابنتي لم تولد ابداً

107
00:11:56,762 --> 00:11:59,361
وكأن (كاثرين) لا تزال ملكة

108
00:12:01,882 --> 00:12:03,951
وكأنني لم أكُن موجود

109
00:12:10,601 --> 00:12:13,700
لن أدعهم أن يقوموا بمباراة
كبيرة من أجل (ماري)

110
00:12:14,760 --> 00:12:16,959
أُريدك ان تزورها

111
00:12:17,320 --> 00:12:19,269
خذ أحد رجالك الوسيمين معك

112
00:12:19,320 --> 00:12:21,189
هي لم تحصل على ثناء في حياتها قط

113
00:12:21,239 --> 00:12:22,708
يجب أن لا يكون اغرائها صعب

114
00:12:22,759 --> 00:12:25,508
تريد مني أن اجد حل معها؟

115
00:12:27,999 --> 00:12:30,028
افعلها بنفسك لو أردت

116
00:12:30,078 --> 00:12:32,217
سمعت بإنها مُعجبة بك

117
00:12:32,358 --> 00:12:34,987
كُل مايلزم هذا بإن تجعل نفسها معتوه أمام الجميع

118
00:12:35,038 --> 00:12:37,437
حتى أن تخسر سمعتها

119
00:12:39,677 --> 00:12:41,186
كلا

120
00:12:41,237 --> 00:12:43,036
كلا؟ كلا؟

121
00:12:44,157 --> 00:12:46,026
ماذا؟

122
00:12:46,076 --> 00:12:48,015
هذه ليست غايتي

123
00:12:48,756 --> 00:12:51,025
وهذه ليست أساليبي

124
00:12:53,196 --> 00:12:56,195
اعلم بإنك تتحدث لـ (السيمورز)

125
00:12:56,555 --> 00:12:58,464
تعتقد بإن ذلك سر

126
00:12:58,515 --> 00:13:01,054
لا شيء يُخبى علي

127
00:13:02,555 --> 00:13:05,304
لا يمكنني تصديق بإنك وضعت مالك في مخاطرة كـ هذه

128
00:13:05,354 --> 00:13:09,303
كان هُناك وقت سيدتي
كُنت سترغبين في سماع نصيحتي

129
00:13:09,354 --> 00:13:11,493
دعيني انصحك الآن

130
00:13:13,233 --> 00:13:15,632
تخلي عن خطط ومخططاتك

131
00:13:16,073 --> 00:13:18,472
أزيلي الحمل عنهم

132
00:13:19,273 --> 00:13:22,862
أبقي نفسك في هدوء
حتى يُولد طفلك

133
00:13:22,912 --> 00:13:24,451
... من أجل (جين)

134
00:13:25,512 --> 00:13:28,311
... هي إلهاء, هذا كُل شيء

135
00:13:29,031 --> 00:13:31,170
لنقوم بإدارة شؤونها

136
00:13:31,551 --> 00:13:34,340
تظاهري بإنك لا تريّنها -
هو ابداً لن يتخلى عني -

137
00:13:34,391 --> 00:13:35,730
ابداً

138
00:13:37,031 --> 00:13:40,060
منذ تتويجي.... هُناك إنجلترا جديدة

139
00:13:40,110 --> 00:13:42,709
ولا يُستطاع العيش من دوني

140
00:13:44,390 --> 00:13:46,329
...أنا أُحذرك

141
00:13:47,549 --> 00:13:50,218
قم بالشروط معي يا (كريميل)

142
00:13:50,469 --> 00:13:52,868
قبل أن يولد طفلي

143
00:14:08,587 --> 00:14:12,306
سمعت بإنك ستضعون جميع الراهبات والرهبان على الطريق

144
00:14:20,066 --> 00:14:22,415
السيد (شابوس)

145
00:14:22,465 --> 00:14:24,094
إياً كان يذهب مفوضيني

146
00:14:24,145 --> 00:14:27,694
هم يقابلون الرهاب والراهبات الذين يأتون لهم
ويتوسولون من أجل حريتهم

147
00:14:27,745 --> 00:14:31,374
وبعد الفضائح التي سمعتها انا لستُ مندهشاً

148
00:14:31,424 --> 00:14:35,373
الرهبان يبيعون اللحوم المسحوقة
من العشاء الأخير للفقراء

149
00:14:35,424 --> 00:14:38,823
الشباب المُترهبين قاموا بزيارتهم في أسرتهم من قبل الرهبان الكبار

150
00:14:40,183 --> 00:14:42,852
يزعمون أنهم يعيشون حياة "فيتا الرسولية" كما ذكرت في سيرتها الذاتية

151
00:14:42,903 --> 00:14:44,492
لكنك لم تعثر على الرُسل

152
00:14:44,543 --> 00:14:46,572
غاضبون من بعضكم بعضا، صحيح ؟

153
00:14:46,622 --> 00:14:50,571
اخبر سيدك بإني أعني دين جيد لـ ينمو وليس يذبل

154
00:14:50,622 --> 00:14:53,861
لن أخبر سيدي بالأكاذيب
إلا إذا قلت له ما أرى

155
00:14:55,141 --> 00:14:57,170
أرى استياء

156
00:14:57,221 --> 00:14:59,690
أرى مجاعة وقبل الربيع حتى

157
00:14:59,741 --> 00:15:03,130
وأنك تشتري الذرة من أراضي الامبراطور

158
00:15:03,180 --> 00:15:05,579
يمكننا إيقاف هذه التجارة

159
00:15:07,460 --> 00:15:11,169
مالذي بإمكان سيدك أن يكسبه
عن طريق تجويع ابناء بلدي؟

160
00:15:11,220 --> 00:15:15,289
هو سيكسب هذا
وسيرى الطريقة القاسية التي يحكمون بها

161
00:15:15,339 --> 00:15:17,848
(هنري) بدأ يسخر من البابا

162
00:15:17,899 --> 00:15:20,618
.... هو سينتهي بـ عناق

163
00:15:22,098 --> 00:15:23,767
... (الشيطان)

164
00:15:40,256 --> 00:15:41,795
....(اوستاش)

165
00:15:43,936 --> 00:15:45,875
... مالذي حصل؟

166
00:15:46,815 --> 00:15:48,484
ماهذا؟

167
00:15:49,295 --> 00:15:51,924
لدي أخبار من (كيمبلتون)

168
00:15:51,975 --> 00:15:53,914
...الملكة (كاثرين)

169
00:15:55,574 --> 00:15:58,613
هي لديها فقط يوم أو يومين تعيشهم
... وبعد ذلك لا أريدها

170
00:16:02,414 --> 00:16:05,243
(توماس) انا لا أُريدها ان تموت وحيدة

171
00:16:05,293 --> 00:16:07,562
من دون إي شخص يُحبها

172
00:16:07,613 --> 00:16:10,712
وأخشى بإن الملك لن يدعني اذهب

173
00:16:13,092 --> 00:16:15,031
ستدعني أذهب؟

174
00:16:19,492 --> 00:16:20,761
سيكون من اللطف

175
00:16:20,811 --> 00:16:23,440
بأن تدعها تملك زيارة
من السفير (شابيوس)

176
00:16:23,491 --> 00:16:24,680
لمَ؟

177
00:16:24,731 --> 00:16:27,930
يستطيع عمل مكيدة معها بسهولة؟

178
00:16:28,451 --> 00:16:32,600
الاطباء يا سيدتي يُشيرون
بإنها قريباً ستكون في قبرها

179
00:16:32,650 --> 00:16:34,719
هي أوشكت... كٍفنها ينتظر

180
00:16:34,770 --> 00:16:37,969
إذا ظنت بإنها تستطيع التسبب لي بالمتاعب

181
00:16:38,329 --> 00:16:41,998
سيادتك... الأمبراطور قد يكون مغرم في ابنة اختك

182
00:16:42,049 --> 00:16:45,678
لكنه لن يبقي الخصومة من أجل المرأة الميتة

183
00:16:45,729 --> 00:16:49,558
هذا قد يعني نهاية خطر الحرب
وبداية عهد جديد

184
00:16:49,608 --> 00:16:51,037
...السفير (شابوس)

185
00:16:51,088 --> 00:16:53,597
... السفير (شابوس)

186
00:16:53,648 --> 00:16:56,277
لم يعترف ابداً بـ زوجتي كـ ملكة

187
00:16:56,327 --> 00:16:58,796
حتى تهيأ وانحنى لها أمام الجميع

188
00:16:58,847 --> 00:17:01,946
لن تكون هُناك دبلوماسية مع هذا الرجل

189
00:17:35,523 --> 00:17:37,322
!ليس قبل الوقت

190
00:17:58,080 --> 00:18:01,109
هي تتطلع بشغف لـ رؤية شقيقها الأصغر

191
00:18:01,160 --> 00:18:02,949
أليس كذلك إيها القصيرة؟

192
00:18:03,000 --> 00:18:05,669
وانا أشاركها في نفاذ الصبر

193
00:18:05,719 --> 00:18:08,318
كان انتظار طويل وكافي

194
00:18:17,078 --> 00:18:20,267
من المفترض بإن نترقب بإن يكون للدولة وريث

195
00:18:20,318 --> 00:18:23,027
لُقبت لـ مرة بـ الملكة

196
00:18:23,077 --> 00:18:25,186
عن طريق الخطأ

197
00:18:25,237 --> 00:18:27,266
يا صاحب الجلالة

198
00:18:27,317 --> 00:18:30,106
هل ترغب بـ جلب الجثة إلى سانت بول؟

199
00:18:30,156 --> 00:18:32,705
سندفنها لترتاح في (بيتريبور)

200
00:18:32,756 --> 00:18:34,695
ستُكلف أٌقل

201
00:18:42,275 --> 00:18:44,104
أرسلت لي رسالة

202
00:18:44,155 --> 00:18:45,344
لا أُريدها

203
00:18:45,395 --> 00:18:47,594
تخلص منها حسناً؟

204
00:18:55,673 --> 00:18:58,992
(ريتشارد ريش) يقول بإن الملك يُريد
طبق (كاثرين) وثوبها

205
00:18:59,993 --> 00:19:03,022
(ريش) كان يُشير بإن إن
لم تكُن قط زوجته

206
00:19:03,073 --> 00:19:05,672
سيكون ليس لديه حق في ممتلكاتها

207
00:19:05,832 --> 00:19:08,031
سيأخذ الثياب

208
00:19:42,548 --> 00:19:46,617
انا أُشيد بابنتكم (ماري)

209
00:19:48,987 --> 00:19:52,186
تتضرع إليك لـ تكون أب جيد لها

210
00:19:57,626 --> 00:19:59,975
...واخيراً

211
00:20:00,026 --> 00:20:01,965
انا قُمت بهذا النذر

212
00:20:03,586 --> 00:20:06,985
أن عيوني ترغب فيك فوق كُل شيء

213
00:20:33,302 --> 00:20:35,251
إذا كُنت معك

214
00:20:35,302 --> 00:20:36,931
بإمكاني ان اجعلك بعيدة عن الخطر

215
00:20:36,982 --> 00:20:40,251
بإمكاني التغلب عليها مع..... مع غطاء

216
00:20:40,301 --> 00:20:42,810
....الحمدلله أنك

217
00:20:42,861 --> 00:20:44,210
...إذا كُنت هُنا

218
00:20:44,261 --> 00:20:45,730
!!اتركيها

219
00:20:47,540 --> 00:20:49,729
مُسالم يا زوجي

220
00:20:49,780 --> 00:20:51,089
انا لا أؤذي

221
00:20:51,140 --> 00:20:53,209
فتاتي

222
00:20:53,260 --> 00:20:55,199
دعيني اشرب هذا

223
00:21:44,574 --> 00:21:46,773
...كانت قّطعة جيدة

224
00:21:54,573 --> 00:21:56,372
أجل مالأمر؟

225
00:21:58,812 --> 00:22:00,921
الماء يجب أن يُحفظ

226
00:22:00,972 --> 00:22:02,481
وامرأة تحدد على كُل لائحة

227
00:22:02,532 --> 00:22:04,961
لتتفقد جميع الأنوار التي تم أطفائها

228
00:22:05,011 --> 00:22:07,400
لا أستطيع تخيل كيف حصل هذا

229
00:22:07,451 --> 00:22:12,120
أولاً هذه أمور منزلية وليست من ضمن اختصاصك

230
00:22:12,171 --> 00:22:14,600
ثانياً هي لم تّكن في خطورة

231
00:22:14,650 --> 00:22:16,839
ثالثاً لا أعلم من الذي اشعل الشمعة

232
00:22:16,890 --> 00:22:19,689
رابعاً لو كُنت انا لن أخبركم

233
00:22:24,129 --> 00:22:26,868
خامساً لا أحد سيخبرك إيضاً

234
00:22:27,449 --> 00:22:28,958
إذا, كما أنه قد يحدث

235
00:22:29,009 --> 00:22:32,908
شخصٌ يزور الملكة بعد إطفاء الانوار

236
00:22:33,528 --> 00:22:36,197
وإذا حدث ذلك يجب أن نتخلص من الحجاب

237
00:22:36,248 --> 00:22:37,847
شخصٌ ما؟

238
00:22:40,047 --> 00:22:43,796
شخصٌ من أجل احراق الممتلكات؟

239
00:22:43,847 --> 00:22:46,586
أو لـ شيء آخر؟

240
00:22:52,646 --> 00:22:54,445
...(لادي روشفورد)

241
00:22:56,085 --> 00:23:00,034
عندما يحين الوقت الذي
تُرفه فيه عن ضميرك

242
00:23:00,085 --> 00:23:01,554
لا تذهب إلى الكاهن

243
00:23:01,605 --> 00:23:02,994
هو سوف يُكفر عن ذنبك

244
00:23:03,045 --> 00:23:05,244
أما انا سأعطيك مكافأة

245
00:23:16,563 --> 00:23:19,602
رئيس الـ (ريبون) كم يُدخل لـ الأساقفة؟

246
00:23:21,043 --> 00:23:23,402
اكثر من 260 باوند قليلاً يا سيدي

247
00:23:24,802 --> 00:23:27,431
وكم يكسب (ساوثويل)؟

248
00:23:27,482 --> 00:23:29,911
حوالي 150 باوند

249
00:23:29,962 --> 00:23:32,561
أعتقدت انها اكثر

250
00:23:35,561 --> 00:23:37,100
....جلالتك

251
00:23:38,121 --> 00:23:40,070
.... في البطولة اليوم؟

252
00:23:42,800 --> 00:23:45,189
إذا وّجب عليك ان تتسابق ضد ابني (غريقوري)

253
00:23:45,240 --> 00:23:47,979
....هل ستتنازل عن طرح من جواده

254
00:23:48,639 --> 00:23:50,778
...إذا كان بإمكانك المساعدة

255
00:23:50,879 --> 00:23:53,548
لا يسعنا مساعدة مانقوم به

256
00:23:53,679 --> 00:23:56,758
عندما تكون هائل بالنسبة شخص
لا يمكنك التحقق من ذلك

257
00:24:10,797 --> 00:24:13,896
إنها حالة نادرة جداً
....كما تعلمون (كروم)

258
00:24:15,676 --> 00:24:18,275
ليُسقط خصمك

259
00:24:19,076 --> 00:24:22,745
إذا كُنت قلق عن ما سيفعله
لا تحتاج ان تكون هذا الشخص

260
00:24:22,795 --> 00:24:24,534
هو قادر جداً

261
00:24:25,795 --> 00:24:28,824
انا لا أمانع عن المظهر الذي سيقوم به

262
00:24:28,875 --> 00:24:32,184
...انا فقط لا أريد ان يكون

263
00:24:32,234 --> 00:24:33,773
بالأرض

264
00:25:06,990 --> 00:25:08,729
لا يمكنك المجيء

265
00:25:10,950 --> 00:25:12,659
(راف) عاد

266
00:25:12,710 --> 00:25:16,019
يجب أن اتحدث معه عن بعض
الكنائس التي كان يُعاينها

267
00:25:16,069 --> 00:25:18,268
.... وهذه أوراقي

268
00:25:21,029 --> 00:25:24,028
(ريتشارد) سيكون هُنا لـ يمثلني

269
00:25:27,108 --> 00:25:29,107
إنها مناظرتي الأولى

270
00:25:36,267 --> 00:25:40,896
الفتيكان أعطى(هنري) ثلاث شهور
لـ يعود إلى الطاعة

271
00:25:40,946 --> 00:25:43,335
أو ثورة الحرمان ضده

272
00:25:43,386 --> 00:25:46,185
سوف تنشر في جميع أوروبا

273
00:25:47,586 --> 00:25:49,775
أسطول الامبراطور بقي في الجزائر

274
00:25:49,825 --> 00:25:52,614
مع 40 ألف رجل مسلح

275
00:25:52,665 --> 00:25:54,174
رئيس الـ فانتينس

276
00:25:54,225 --> 00:25:56,694
تسرق ثروته بصورة منظمة

277
00:25:56,744 --> 00:25:59,343
البرلمان يفتح في أسبوعين

278
00:26:07,543 --> 00:26:10,742
الملك يقول بإنك مفخرة لـ منزلي

279
00:26:11,343 --> 00:26:12,942
وانت كذلك

280
00:26:32,900 --> 00:26:35,369
قبل بضعة سنوات... قبل أن تولد

281
00:26:35,420 --> 00:26:38,849
قابلت فارس برتغالي في (فينيس)
واحد من هؤلاء الرجال

282
00:26:38,900 --> 00:26:43,169
الذين قاموا بركوب الخيل في جميع أنحاء اوروبا

283
00:26:43,219 --> 00:26:46,008
....لا أعلم
... لأجل ما يهم

284
00:26:46,059 --> 00:26:49,648
قال بإن السر في المبارزة كان
بإن تبقى هادئاً على سرجك

285
00:26:49,698 --> 00:26:52,487
وكأنك خارج لـ تشم بعض الهواء

286
00:26:52,538 --> 00:26:56,247
احمل رُمحك بطلاقة
حتى أخر لحظة بالمبارزة

287
00:26:56,298 --> 00:26:58,367
...وفوق كل ذلك

288
00:26:58,777 --> 00:27:01,316
...أِهزم غريزتك بـ

289
00:27:03,977 --> 00:27:05,516
...بالنجاة

290
00:27:10,136 --> 00:27:12,075
حسناً.. انتَ جاهز

291
00:27:13,216 --> 00:27:14,955
تبدو جيداً

292
00:27:15,815 --> 00:27:17,354
شكراً لك

293
00:27:22,215 --> 00:27:24,244
هدية

294
00:27:24,294 --> 00:27:26,233
يجب أن تُخمن

295
00:27:29,214 --> 00:27:31,163
اسنان (أبولونيا)؟

296
00:27:31,213 --> 00:27:32,322
كلا

297
00:27:32,373 --> 00:27:34,922
أحد اسنان مشط القديسة (ماري)؟

298
00:27:34,973 --> 00:27:37,602
قلامة أظافر (إيدموند)

299
00:27:37,653 --> 00:27:39,442
أربطهم مع البقية

300
00:27:39,493 --> 00:27:42,322
هذا الرجل يملك 500 اصبع

301
00:27:42,372 --> 00:27:43,911
ماذا ايضاً؟

302
00:27:48,931 --> 00:27:52,120
تزعم رئاسة الدير في "مايدن برادلي" أنه
يمتلك رخصة مختومة بختم باباوي

303
00:27:52,171 --> 00:27:54,640
سمحوا له بالاحتفاظ بـ عاهرة

304
00:27:55,491 --> 00:27:58,080
كنسية (وستمنستر) اشتروا عظام فيل ميت

305
00:27:58,130 --> 00:28:00,999
...الآن اخبرني, مالذي يرديونه من

306
00:28:02,210 --> 00:28:03,609
(غريقوري)؟

307
00:28:06,409 --> 00:28:09,148
إنه الملك... إنه.... إنه (هنري)

308
00:28:10,609 --> 00:28:12,148
هو ميت

309
00:28:26,367 --> 00:28:28,596
البطولة لم تبدأ

310
00:28:28,647 --> 00:28:32,116
الملك ركض باتجاه الحلقة
والحصان انخفض فقط

311
00:28:32,166 --> 00:28:35,035
لا أحد كان قريب منه
لا أحد تلومه

312
00:28:36,886 --> 00:28:39,805
.... سيدي لو كان هذا حقيقياً

313
00:28:41,525 --> 00:28:43,434
... لو كان هو ميت

314
00:28:43,485 --> 00:28:46,984
هل يجب أن نهرب الآن قبل أن يسدوا المنافذ؟

315
00:28:48,764 --> 00:28:50,703
استدع (فيتزويليام)

316
00:29:01,523 --> 00:29:03,712
!تحرك تحرك

317
00:29:03,763 --> 00:29:06,922
!تحرك تحرك

318
00:29:08,282 --> 00:29:11,381
أحضر مرآة لـ شفتيه -
كان يحاول -

319
00:29:12,682 --> 00:29:14,911
مالذي تعنونه بـ تركه مستلقي هُنا؟

320
00:29:14,961 --> 00:29:17,500
غير ملموسة بـ يد المسيح؟

321
00:29:19,601 --> 00:29:21,870
بـ يد الله يا (كرومويل)
!انت رجل ميت

322
00:29:21,921 --> 00:29:24,590
مولاي (نورفلك) إين الملكة؟

323
00:29:24,640 --> 00:29:25,989
على الأرض

324
00:29:26,040 --> 00:29:27,949
اخبرتها بنفسي

325
00:29:28,000 --> 00:29:29,669
بـ مكاني لـ تفعلها

326
00:29:29,720 --> 00:29:31,549
هي حذرتك بإن تكون مُطيعاً

327
00:29:31,599 --> 00:29:33,628
والآن هي وصية على العرش
أيامك انتهت

328
00:29:33,679 --> 00:29:35,028
كلا!كلا!كلا

329
00:29:35,079 --> 00:29:36,908
لا توجد أمرأة بـ بطن كبير وصية على العرش

330
00:29:36,959 --> 00:29:39,508
!انا!انا

331
00:29:39,559 --> 00:29:41,788
!(غريقوري) -
لقد أحضرنا أمين صندوق السيد -

332
00:29:41,838 --> 00:29:43,147
شكراً لك
شكراً لك

333
00:29:43,198 --> 00:29:46,307
الاميرة (ماري) لو لديها مشاعر لـ (بولين)
فإنها ميتة

334
00:29:46,358 --> 00:29:48,747
علينا أن نوقظ البلد قبل أن توقظها تلك الأنباء

335
00:29:48,797 --> 00:29:50,586
اذهبي (فيتزويليام)
اذهبي بسرعة

336
00:29:50,637 --> 00:29:53,506
حرس "ماري" في "بولينيز" ماذا لو أنهم لن يصرخوا في وجهها ؟

337
00:29:53,557 --> 00:29:55,506
حسناً.. إذاً هي ميتة

338
00:29:55,557 --> 00:29:57,866
نحن ندعها تسقط في إيدي الكاثولكيين

339
00:29:57,916 --> 00:30:00,185
هم سوف يجعلونا ملكة
وبعد ذلك انا ميت

340
00:30:00,236 --> 00:30:02,265
ستكون هُناك حرب أهلية

341
00:30:02,316 --> 00:30:04,055
... لا أعلم

342
00:30:05,715 --> 00:30:08,984
المرأة لا تستطيع السيطرة يا (كروميل)
المرأة لا تستطيع السيرطة

343
00:30:09,035 --> 00:30:11,394
يا إلهي يا إلهي

344
00:30:18,834 --> 00:30:21,103
الملك يتنفس
الملك يتنفس

345
00:30:21,154 --> 00:30:23,093
!يعيش الملك

346
00:30:26,113 --> 00:30:27,982
هيا!!!! هيا

347
00:30:28,033 --> 00:30:30,182
هيا!!!! هيا

348
00:30:30,233 --> 00:30:32,822
!!!!هيااا
ها انت تُبلي حسناً

349
00:30:32,872 --> 00:30:37,061
تبلي حسناً, هل تراني؟
هذا كل شيء

350
00:30:45,911 --> 00:30:48,740
ابتعدوا ابتعدوا
دعوه يتنفس

351
00:30:48,790 --> 00:30:51,459
دعوه يتنفس
دعوه يتنفس

352
00:30:56,590 --> 00:30:58,739
كم من الرجال بإمكانهم قول

353
00:30:58,789 --> 00:31:01,888
صديقي الوحيد هو ملك إنجلتر؟

354
00:31:04,909 --> 00:31:07,508
... تعتقد بإني املك كل شيء

355
00:31:09,268 --> 00:31:11,537
... لكن أبعد (هنري)

356
00:31:15,067 --> 00:31:17,006
انا لا أعلم (كروم)

357
00:31:18,187 --> 00:31:21,056
انت لا تخلو من الدعم أليس كذلك؟

358
00:31:21,627 --> 00:31:23,766
اغفر لي شكوكي

359
00:31:26,146 --> 00:31:28,815
.... اعني بإن لديك دعم

360
00:31:29,946 --> 00:31:32,945
هل ستحتاجها ضد (البولينز)؟

361
00:31:34,745 --> 00:31:37,214
حسناً, ولمَ انا احتاج ذلك؟

362
00:31:37,905 --> 00:31:40,704
انا والملكة أصدقاء رائعين

363
00:31:43,144 --> 00:31:45,283
اغفر لي شكوكي

364
00:31:56,583 --> 00:31:58,382
الدعم....؟

365
00:31:59,742 --> 00:32:03,011
... السير (نيوكولاس كارو) قال بإنه يفكر

366
00:32:03,062 --> 00:32:05,051
انك زميل سهل لـ تصادقه

367
00:32:05,102 --> 00:32:06,501
قال ذلك؟

368
00:32:07,901 --> 00:32:09,930
...ربما

369
00:32:09,981 --> 00:32:12,650
ربما يجب أن نتناول العشاء معه؟

370
00:32:17,100 --> 00:32:20,009
....مالذي كان سيحدث يا (كروم)

371
00:32:20,060 --> 00:32:22,599
إذا الملك لم يتعافى؟

372
00:32:23,219 --> 00:32:25,688
(آن) لديها كل شيء لـ تسيطرعلى نفسها

373
00:32:25,739 --> 00:32:29,138
على الرغم من أن لديها
عراك مع عمها (نورفولك)

374
00:32:30,059 --> 00:32:33,358
بينهم الاثنين من تود أن يعود؟

375
00:32:35,538 --> 00:32:37,477
الفتاة أعتقد

376
00:32:39,858 --> 00:32:42,127
دع الفتاة تكون وصية على العرش

377
00:32:42,177 --> 00:32:45,176
والـ (بولينز) سوف يمشون على ظهورنا

378
00:32:46,897 --> 00:32:49,566
ورأسك سوف يكون على مسمار

379
00:32:59,695 --> 00:33:02,994
لكن بالطبع سوف تّمر علينا

380
00:33:03,735 --> 00:33:06,004
لو أنجبت لـ (هنري) مولود

381
00:33:55,969 --> 00:33:57,508
....مولاي

382
00:33:59,128 --> 00:34:01,077
انا أدعي

383
00:34:01,128 --> 00:34:03,557
كُل إنجلترا تدعي

384
00:34:03,608 --> 00:34:06,207
بإنك لا تُبارز مجدداً

385
00:34:29,245 --> 00:34:31,394
لمَ لا تخصيني عندما كُنت فيها؟

386
00:34:31,445 --> 00:34:34,544
هذا سيناسبك أليس كذلك سيدتي؟

387
00:35:33,677 --> 00:35:36,026
الفتى لديه مظهر الجنس الذكري

388
00:35:36,077 --> 00:35:38,066
وفي مرحلة الاسبوع الخامس عشر

389
00:35:38,117 --> 00:35:41,116
ماذا تعني بـ لديه مظهر؟

390
00:35:42,556 --> 00:35:44,545
... انا فقط أعيد كلمات الطبيب

391
00:35:44,596 --> 00:35:47,545
اخرجي مع ذلك يا أمرأة
انتِ لم تنجبي ابداً

392
00:35:47,596 --> 00:35:49,465
مالذي تعرفينه؟

393
00:35:49,995 --> 00:35:52,144
يجب أن تكون هناك مربية عند سريرها

394
00:35:52,195 --> 00:35:53,344
لكن كلا

395
00:35:53,395 --> 00:35:56,674
انتم (البولينز) يجب أن تحتشدوا هناك
حالما وقعت كارثة

396
00:36:20,592 --> 00:36:23,791
انا اتفهم بإن الرب
لن يعطيني أبن

397
00:36:31,631 --> 00:36:34,170
... إذا الملك لا يستطيع ان يحظى بإبن

398
00:36:36,950 --> 00:36:39,949
ولا يستطيع أن يعطي الاستقرار لمملكته

399
00:36:41,669 --> 00:36:44,868
بعد ذلك لا يهم إي شيء يسنطيع فعله

400
00:36:49,828 --> 00:36:51,627
... الانتصارات

401
00:36:52,668 --> 00:36:54,467
... انخفضت فحسب

402
00:36:56,468 --> 00:36:58,667
.... المحاكم الشهيرة

403
00:37:02,867 --> 00:37:04,406
..... لا شيء

404
00:37:12,306 --> 00:37:14,175
... يبدو لي

405
00:37:15,825 --> 00:37:19,024
بإني كُنت غير جدير لقيادة هذا الزواج

406
00:37:26,344 --> 00:37:29,173
كيف.... غير جديرة؟

407
00:37:29,224 --> 00:37:31,823
يبدو لي بإني تعرضت للأغراء

408
00:37:33,303 --> 00:37:35,302
... معملة

409
00:37:36,823 --> 00:37:39,022
ربما بالسحر؟

410
00:37:39,423 --> 00:37:42,462
إذا كانت هُناك فتنة؟ المرأة تفعل مثل هذه الأشياء

411
00:37:45,542 --> 00:37:47,681
.... وإذا كان كذلك

412
00:37:49,182 --> 00:37:52,181
الزواج سيكون باطلاً أليس كذلك؟

413
00:38:19,138 --> 00:38:21,897
الملك أرسل لها مالاً

414
00:38:23,258 --> 00:38:25,997
المسيح وحده يعرف كم ارسل لها

415
00:38:26,537 --> 00:38:28,406
ومالذي فعلته؟

416
00:38:28,457 --> 00:38:30,326
أعادته إليه

417
00:38:30,857 --> 00:38:33,456
والرسالة التي ارسلها معها؟

418
00:38:33,536 --> 00:38:35,725
هي لم تفتحها

419
00:38:35,776 --> 00:38:37,405
.. لكن قبل أن تعيده

420
00:38:37,456 --> 00:38:39,325
هي قبلت الخاتم

421
00:38:39,376 --> 00:38:41,085
!قبلته

422
00:38:41,136 --> 00:38:43,165
مالعبقرية التي تمتلكها؟

423
00:38:43,215 --> 00:38:47,014
الآن (هنري) يتمشى بالأرجاء ويتحدث عن
الفتاة العفيفة الفضيلة

424
00:38:48,415 --> 00:38:50,614
ما رأيك بهذا؟

425
00:38:51,294 --> 00:38:53,763
اللعبة تغيرت يا (كرومويل)

426
00:38:54,454 --> 00:38:56,923
(آن) فشلت مجدداً

427
00:38:56,974 --> 00:39:00,073
ومحتمل أن يرغب (هنري) بالزواج مجدداً

428
00:39:00,893 --> 00:39:04,242
طالما الملك مُحافظ على الملكة الحالية

429
00:39:04,293 --> 00:39:06,492
انا سأحافظ عليها ايضاً

430
00:39:07,292 --> 00:39:10,391
إذاً انتَ لستَ مهتم بذلك؟

431
00:39:11,092 --> 00:39:13,761
انا أقوم بمصالح الملك

432
00:39:14,932 --> 00:39:16,931
هذا ما أعمل عليها

433
00:39:29,170 --> 00:39:30,839
مولاي (بيشوب)

434
00:39:30,890 --> 00:39:33,689
سمعت بإنك ستسافر إلى (فرنسا)؟

435
00:39:34,249 --> 00:39:36,398
جميعنا سنفتقدك

436
00:39:36,449 --> 00:39:38,648
.... انا ذهبت إلى (بوتني)

437
00:39:39,809 --> 00:39:43,448
وحتى أكون دقيقاً... أرسلت خادماً
تعلمت الكثير عنك

438
00:39:44,848 --> 00:39:46,677
انتَ قتلت رجُلاً

439
00:39:46,728 --> 00:39:48,997
ليست في هذه السلطة

440
00:39:52,087 --> 00:39:54,286
اعمل بأسوء مالديك يا (ستيفن)

441
00:39:54,807 --> 00:39:56,556
ضع رجالك بالطريق

442
00:39:56,607 --> 00:39:58,356
ضع بعض المال

443
00:39:58,407 --> 00:40:00,206
.... ابحث في اوروبا

444
00:40:01,086 --> 00:40:05,365
لن تعثر على موهبة لا يستطيع ملك (إنجلترا) القيام بها

445
00:40:07,126 --> 00:40:09,925
الفتى الذي طعنته في (بوتني) ميت

446
00:40:12,045 --> 00:40:14,584
احسنت بالهرب يا (كرومويل)

447
00:40:15,325 --> 00:40:17,924
العائلة لديها حبل مشنقه من أجلك

448
00:40:18,924 --> 00:40:21,803
والدك قام برشوتهم

449
00:40:25,363 --> 00:40:26,642
ماذا؟

450
00:40:27,883 --> 00:40:29,282
أترى؟

451
00:40:30,323 --> 00:40:33,402
اعلم اشياء عن حياتك
انت لا تعلمها بنفسك

452
00:40:48,481 --> 00:40:50,480
هل انا ضايقتك؟

453
00:40:51,480 --> 00:40:52,949
(اوستاش)؟

454
00:40:54,360 --> 00:40:57,079
كلا.. كُنت اتذكر فقط

455
00:40:58,480 --> 00:40:59,949
أجلُس

456
00:41:06,599 --> 00:41:10,158
الكاردينال أعتادو بإن يخبروا الناس بإني يتيماً

457
00:41:12,878 --> 00:41:14,817
...وشيء غير ذلك

458
00:41:16,157 --> 00:41:19,546
انا لا أعلم... كنت إيرلندي

459
00:41:19,597 --> 00:41:22,066
هربت من السجن مؤخراً

460
00:41:23,397 --> 00:41:27,546
قال بإن من الحكمة أن تخدع الآخرين عن ماضيك

461
00:41:27,596 --> 00:41:30,465
حتى وإن لم يكن هناك شيء تخفيه

462
00:41:31,996 --> 00:41:34,345
... لكني كُنت اتسائل

463
00:41:34,395 --> 00:41:37,504
ما إذا كان ممكن أن تخدع نفس واحدة

464
00:41:37,555 --> 00:41:39,094
عن ماذا؟

465
00:41:42,874 --> 00:41:45,953
شيء تصدقه عن حياتك

466
00:41:48,754 --> 00:41:50,493
.... من تكون

467
00:41:51,633 --> 00:41:53,982
وما أنت عليه

468
00:41:54,033 --> 00:41:56,302
هل حضرت الجنازة؟

469
00:41:57,513 --> 00:41:59,182
انا رفضت

470
00:42:00,632 --> 00:42:03,261
لم تُدفن كـ ملكة

471
00:42:03,312 --> 00:42:06,511
سمعت بإن خليلته الصغرى ارتدت الأصفر
لتحتفل بوفاة (كاثرين)؟

472
00:42:08,031 --> 00:42:11,100
هي أعتقدت بإن وفاتها ستغير من وضعه

473
00:42:11,151 --> 00:42:14,150
لذلك ربما... لكن ليس بالطريقة التي فكرت فيها

474
00:42:16,990 --> 00:42:19,989
هناك حديث عن فتاة (السمير)

475
00:42:21,510 --> 00:42:23,339
هل أستطيع مقابلتها؟

476
00:42:23,390 --> 00:42:26,659
اعتقدت بإنك ستأتي لـ رفقتي فحسب

477
00:42:26,709 --> 00:42:29,178
الفتاة التي تُشير إليها تُسمى بالـ (السيمور)

478
00:42:29,229 --> 00:42:31,298
وانا مُتفاجئ بإنك مُهتم بشيء هكذا

479
00:42:31,349 --> 00:42:33,258
كُنت افكر بإنك مهتم أكثر

480
00:42:33,309 --> 00:42:35,418
في أي اميرة فرنسية سوف يتزوجها (هنري)

481
00:42:35,468 --> 00:42:37,777
يجب عليه أن يحل استعدادته الحالية

482
00:42:37,828 --> 00:42:40,577
(كريميل) انت أخبرتني بإن كُل هذا خرافة

483
00:42:40,628 --> 00:42:43,697
انت قُلت بانك صديق لـ سيدي

484
00:42:43,747 --> 00:42:46,846
قُل بإنك لن تقبل المبارزة الفرنسية؟

485
00:42:47,187 --> 00:42:50,666
لدي قدرة بالتأثير على الملك (هنري)

486
00:42:51,906 --> 00:42:54,705
... لكني لا أطالب بإن اسيطر عليه

487
00:42:59,066 --> 00:43:03,535
لتجنح مع (هنري) يجب أن تتوقع رغباته

488
00:43:03,585 --> 00:43:05,124
...لكن بعد ذلك

489
00:43:06,345 --> 00:43:08,744
... لو هو غير تفكيره

490
00:43:09,264 --> 00:43:11,533
... ستقف بالخارج

491
00:43:12,344 --> 00:43:14,143
سيتخلى عني؟

492
00:43:16,743 --> 00:43:18,812
(آن) من يتوجب عليك ان تهابها

493
00:43:18,863 --> 00:43:20,972
هي متهورة وخطيرة

494
00:43:21,023 --> 00:43:23,892
هاجمها أولاً قبل أن تُهاجمك

495
00:43:24,423 --> 00:43:27,292
تذكر كيف أسقطت (لسي)

496
00:43:31,582 --> 00:43:35,021
ربما يجب أن تأتي للتجمع في المحكمة

497
00:44:58,252 --> 00:44:59,561
!(كرومويل)

498
00:44:59,611 --> 00:45:01,920
كُنت تعلم بإن هذا سيحدث

499
00:45:01,971 --> 00:45:04,080
بعد كل الوقت الذي تنجبنها فيه

500
00:45:04,131 --> 00:45:06,720
.... التجنب بين لها

501
00:45:06,771 --> 00:45:09,510
بإن هذا سيعود للأمبراطور

502
00:45:09,730 --> 00:45:12,269
دعنا نأمل بإنه سيتفهم

503
00:45:12,490 --> 00:45:14,599
يجب ان تكون انتهيت يا (اوستاش)

504
00:45:14,650 --> 00:45:16,119
لمَ؟

505
00:45:16,170 --> 00:45:19,039
الامراء لا يفكرون كما يُفكر الرجال الآخين

506
00:45:19,409 --> 00:45:22,278
الآن لديك علم بـ زواجه الثاني

507
00:45:22,329 --> 00:45:24,268
... الآن إذا هو

508
00:45:25,329 --> 00:45:27,328
هو بإمكانه ان يترك الأمر فحسب

509
00:45:34,607 --> 00:45:38,436
عندما يلتف الـ (بولينز) حوله
صديق مسكين

510
00:45:38,487 --> 00:45:40,636
بدا وكأنه سيُخطف من قبل تجار العبيد

511
00:45:40,687 --> 00:45:44,276
هو لم يكن يعرف البلدة التي
سوف يستيقظ فيها

512
00:45:44,326 --> 00:45:45,995
أكثر مني

513
00:45:47,326 --> 00:45:50,765
لنذهب ونعثر على أديم الأرض لنقرضه
ده ذلك لهم

514
00:45:54,045 --> 00:45:55,474
(كروميل)؟

515
00:45:55,525 --> 00:45:57,994
سيدي يأمل الامبراطور بإن تُلقي نظرة

516
00:45:58,045 --> 00:46:00,354
على المبارزة الاسبانية من أجل الأميرة (ماري)

517
00:46:00,404 --> 00:46:03,153
انتَ تجرأ كثيراً يا (شابوس)

518
00:46:03,204 --> 00:46:06,303
لا تجرأ حتى تعلم سياستي إيها السفير

519
00:46:07,684 --> 00:46:10,513
إذً كُل هذا كان مساومة أليس كذلك؟

520
00:46:10,563 --> 00:46:14,002
....يا صاحب الجلالة -
انت انحنيت لـ زوجتي؟ ومن ثم ارسلت لي رسالة؟

521
00:46:15,403 --> 00:46:19,122
انا لم أنسى كيف ساعدت
سيادتك ضد الفرنسيين

522
00:46:20,282 --> 00:46:21,951
وعدني بالأراضي

523
00:46:22,002 --> 00:46:25,711
الشيء الآخر الذي سمعته بإنه
يقوم بـ عمل معاهدة مع (فرانسو)

524
00:46:25,761 --> 00:46:28,310
الامبراطور يعاملني مثل الطفل الرضيع

525
00:46:28,361 --> 00:46:31,550
اولاً هو قام بـ جلدي ومن ثم دلعني
وبعد ذلك عاد مجدداً وجلدني

526
00:46:31,601 --> 00:46:33,910
!حسناً, أخبره بإني لست رضيع

527
00:46:33,961 --> 00:46:37,390
!وأخبره بإن يبقى بعيداً عن عائلتي

528
00:46:37,440 --> 00:46:40,069
في البداية أخبرني كيف أتزوج

529
00:46:40,120 --> 00:46:43,839
ومن ثم يُريد أن يُريني
كيف اتعامل مع ابنتي

530
00:46:47,559 --> 00:46:50,718
!أنا اطالب بـ اعتذار عويص وعلني

531
00:46:59,358 --> 00:47:02,267
!انا لا أعلم مالمفترض أن اعتذر لك فيه

532
00:47:02,317 --> 00:47:04,026
جئت هُنا بـ حسن نية

533
00:47:04,077 --> 00:47:07,306
انا خّدعت باجتماع وجهاً لـ وجه

534
00:47:07,357 --> 00:47:09,786
!ومن ثُم أهاجم عن طريق (هنري)

535
00:47:09,836 --> 00:47:12,225
هو يريد سيدي
هو يحتاج سيدي

536
00:47:12,276 --> 00:47:14,105
!وبدلاً من ذلك... هو يلعب تلك الألعاب

537
00:47:14,156 --> 00:47:15,585
!وئام, وئام

538
00:47:15,636 --> 00:47:18,345
سوف نقوم بالاعتذار
دعه يّهدأ

539
00:47:18,395 --> 00:47:21,994
لا أخاف مطلقاً... بإمكاننا استكمال الحديث -
(كرومويل) -

540
00:47:27,234 --> 00:47:28,983
انا أعلم بـ ما فعلته

541
00:47:29,034 --> 00:47:32,583
انت تذهب بعيداً في هذه المسألة

542
00:47:32,634 --> 00:47:34,423
انتّ أجبرته على الوعود أليس كذلك؟

543
00:47:34,473 --> 00:47:37,222
!حسناً انتّ ليس لديك إي سلطة

544
00:47:37,273 --> 00:47:41,462
هل وضعت احترامي في خطر؟

545
00:47:41,513 --> 00:47:43,422
مالذي أترقبه؟

546
00:47:43,472 --> 00:47:46,511
كيف لـ رجل مثلك يعلم عن شرف الأمراء؟

547
00:47:48,352 --> 00:47:50,821
هل أخبرتهم بإنك كُنت الملك في جيبك؟

548
00:47:50,872 --> 00:47:52,261
! لا تُنكر ذلك

549
00:47:52,311 --> 00:47:55,300
هل ستُمرني مثل أحد صبيانك؟

550
00:47:55,351 --> 00:47:57,660
هل لي أن المس قلنسوتي عندما تأتيني في الصباح؟

551
00:47:57,711 --> 00:47:59,540
وأقول كيف حالك سيدي؟

552
00:47:59,591 --> 00:48:01,500
حسناً, انا أؤمن حقاً

553
00:48:01,550 --> 00:48:04,539
بإنك تعتقد بإنك الملك

554
00:48:04,590 --> 00:48:07,539
وانا ابن الحداد

555
00:48:07,590 --> 00:48:08,979
أليس هذا ماتعتقده؟

556
00:48:09,029 --> 00:48:10,568
أليس هذا ماتعتقده؟

557
00:48:15,469 --> 00:48:17,808
الرب وحده يحافظ على جلالتك

558
00:48:19,748 --> 00:48:21,287
... والآن

559
00:48:22,268 --> 00:48:24,407
هلاّ عذرتموني؟

560
00:49:11,902 --> 00:49:13,651
أعكس معصميك

561
00:49:13,702 --> 00:49:15,241
هكذا

562
00:49:16,142 --> 00:49:18,141
!ادخل في الماء

563
00:49:22,501 --> 00:49:24,770
إبقي معصميك مُتقاطعين

564
00:49:30,460 --> 00:49:32,399
حير الألم

565
00:50:05,936 --> 00:50:08,605
انا على ثقة بإن الدرس تّعلم؟

566
00:50:11,215 --> 00:50:13,684
انتَ لست رجُلاً نبيلاً

567
00:50:15,095 --> 00:50:18,534
يجب أن لا تتدخل في شؤون أعلى منك

568
00:50:20,134 --> 00:50:23,203
جلالته ربما يكون مسروراً بإن يجلبك لـ حضرته

569
00:50:24,734 --> 00:50:27,523
!هيا (ولسي)
نحن نأخذك للجحيم

570
00:50:27,573 --> 00:50:31,132
حيث (بعلزبول) ينتظرك للعشاء

571
00:50:33,413 --> 00:50:35,442
لكن يجب أن تتذكر دائماً ما كان عليه

572
00:50:35,492 --> 00:50:38,491
هو جعلك بالمكان الذي يستطيع رؤيتك فيه

573
00:50:43,891 --> 00:50:46,080
من الآن وصاعداً تذكر من تخدم

574
00:50:46,131 --> 00:50:48,870
سوف أستفيد  من هذا الدرس

575
00:50:51,451 --> 00:50:53,390
أؤكد لك ذلك يا سيدي

576
00:50:55,970 --> 00:50:57,509
أراك تفعلها

577
00:51:08,769 --> 00:51:10,558
.... وإذاً

578
00:51:10,608 --> 00:51:13,567
... سيدي إذا كان يُرضيك

579
00:51:15,648 --> 00:51:18,747
ان تنظر بـ محاباة لـ مبادرات الأمبراطور

580
00:51:20,287 --> 00:51:21,996
... نتوسل إليك

581
00:51:22,047 --> 00:51:25,146
من أجل المملكة والصالح العام

582
00:51:29,886 --> 00:51:33,385
.... حسناً إذا كان هذا جيد للصالح العالم

583
00:51:34,086 --> 00:51:37,185
سابدأ المفاوضات مع (شابيوس)

584
00:51:38,245 --> 00:51:41,324
أفترض بإنه يجب ان اتغاضى
عن كل إهانة شخصية وصلتني

585
00:51:44,684 --> 00:51:47,783
المواضيع الأخرى لن يتم النقاش فيها

586
00:51:48,284 --> 00:51:51,563
الامبراطور ناقش (ماري) مع اعضاء مجلسه

587
00:51:52,683 --> 00:51:55,682
يود أن يزوجها لأحد اقاربه

588
00:51:56,763 --> 00:51:59,712
انا مع بإن ليس من الحكمة
أن يجعلوها تعاني بسبب مغادرة البلاد

589
00:51:59,763 --> 00:52:02,872
حتى يصبح سلوكها مثل ما انبغي

590
00:52:02,922 --> 00:52:04,751
....نفسي

591
00:52:04,802 --> 00:52:06,631
أود التقدم بالبلد

592
00:52:06,682 --> 00:52:08,871
وإذا لم تقُم بالحلف

593
00:52:08,922 --> 00:52:12,911
أود ان اسحق رأسها على الحائط
حتى يصبح لين مثل التفاح المخبوز

594
00:52:12,961 --> 00:52:15,760
شكراً من أجل ذلك يا مولاي (نورفلك)

595
00:52:16,121 --> 00:52:18,710
موت والدتها لا يزال يؤثر عليها

596
00:52:18,760 --> 00:52:21,349
ليس لدي شك بإنها ستقوم بـ واجباتها

597
00:52:21,400 --> 00:52:23,399
في الأسابيع القادمة

598
00:52:24,440 --> 00:52:28,069
من السرور بإن نسمع منك يا (كرومويل)

599
00:52:28,119 --> 00:52:30,788
هل نفترض بإن هذا أحد تحفظاتكم الجديدة

600
00:52:30,839 --> 00:52:32,708
حسب أحداث الأمس؟

601
00:52:32,759 --> 00:52:35,108
عندما جلالته.. إذا لم تّخني الذاكرة

602
00:52:35,159 --> 00:52:38,158
وقّع شيكًا لطموحك ؟

603
00:52:38,838 --> 00:52:41,667
شكراً مجدداً مولاي (ويلتشر)

604
00:52:41,718 --> 00:52:44,817
لن تكون هناك مباراة أجنبيى لـ (ماري)

605
00:52:45,357 --> 00:52:47,096
هذا أمر نهائي

606
00:53:01,115 --> 00:53:03,254
هل تسير معي؟

607
00:53:10,514 --> 00:53:13,943
اتمنى لو نذهب إلى (واليد) يوماً ما

608
00:53:13,994 --> 00:53:16,193
تحدث إلى صانع الحديد

609
00:53:18,074 --> 00:53:21,553
لدي رسومات مختلفة
رسومات ونصائح رياضية

610
00:53:23,273 --> 00:53:26,512
... بخصوص كيفية تحسين مدافعنا لكن انا

611
00:53:27,592 --> 00:53:29,221
... انا لا أستطيع

612
00:53:29,272 --> 00:53:32,371
لا يمكنني صنع ما تُريد

613
00:53:35,232 --> 00:53:36,971
....... بسبب

614
00:53:39,511 --> 00:53:40,870
حسناً

615
00:53:48,550 --> 00:53:51,349
لأنك يدي اليمنى يا سيدي

616
00:54:04,068 --> 00:54:06,137
إذا هل سننزل؟

617
00:54:07,868 --> 00:54:10,737
انا وانت نُقابل حارقين الفحم؟

618
00:54:13,507 --> 00:54:15,046
بالطبع

619
00:54:16,827 --> 00:54:19,096
لكن ليس هذا الصيف يا سيدي

620
00:54:19,986 --> 00:54:22,455
اعتقد بإنك ستكون مشغولاً

621
00:54:22,666 --> 00:54:24,105
أجل

622
00:54:31,265 --> 00:54:34,364
لا أستطيع العيش مثل ما كنت اعيش سابقاً يا (كرومويل)

623
00:54:37,904 --> 00:54:40,373
يجب أن تُريحني من ذلك

624
00:54:42,944 --> 00:54:44,613
من (آن)

625
00:54:50,223 --> 00:54:52,762
ربما هي و (هاري بيرسي)

626
00:54:55,222 --> 00:54:58,321
كانوا مُتناقمين كـ المتزوجين أليس كذلك؟

627
00:55:01,182 --> 00:55:04,281
وإذا هذا لم يتكرر.. انت تعلم بإني كنت

628
00:55:05,741 --> 00:55:09,140
انا كُنت في مناسبة مع شقيقة (آن)

629
00:55:14,220 --> 00:55:17,219
... ربما أصبحت قريب جداً من العائلة

630
00:55:21,219 --> 00:55:22,688
على إي حال

631
00:55:23,419 --> 00:55:26,618
انا اثق في تصرفك ومهارتك

632
00:55:28,538 --> 00:55:30,277
كُن متكتم

633
00:55:44,616 --> 00:55:47,655
عشيقة (سيمور) لا تملك إيادي صغيرة؟

634
00:56:03,934 --> 00:56:06,243
لا تملك إيادي صغيرة؟

635
00:56:06,294 --> 00:56:08,763
لا تمتلك حلق أبيض؟

636
00:56:08,814 --> 00:56:11,163
وهي لم تبلل عضوها التناسلي الذي لم تلمسه انت قط؟

637
00:56:11,213 --> 00:56:13,492
يكفي

638
00:56:17,373 --> 00:56:19,572
نتيجة تجسس (كرومويل)

639
00:56:24,612 --> 00:56:26,481
هم يتحدثون عن الملكة؟

640
00:56:26,532 --> 00:56:27,801
هم؟

641
00:56:28,931 --> 00:56:31,880
...(ويسترون) (بريتون)

642
00:56:31,931 --> 00:56:33,800
وأحياناً (نوريس)

643
00:56:36,890 --> 00:56:38,229
أكمل

644
00:56:43,250 --> 00:56:46,609
الملكة تحتاج بإن تحمل بـ طفل آخر سريعاً

645
00:56:48,449 --> 00:56:53,838
ويقولون بإن (هنري) ليس محل ثقة
بإن يجعلوه يقوم بالعقد

646
00:56:53,888 --> 00:56:57,187
واحد منهم يجب أن يتدخل ويعمل لهم معروفاً

647
00:56:59,448 --> 00:57:02,197
هل خرجوا بأستنتاج؟

648
00:57:02,247 --> 00:57:05,486
لم يصلوا لذلك
لا أحد منهم.. فقط حديث

649
00:57:07,367 --> 00:57:10,106
إذاً هل وصلوا لاستنتاج؟

650
00:57:12,086 --> 00:57:14,885
اعتقد كل رجل وصل لاستنتاج لـ نفسه

651
00:57:17,046 --> 00:57:20,205
حسناً, اعتقد بإنك مُحق

652
00:57:22,685 --> 00:57:24,824
يبدو بإنه حديث فارغ

653
00:57:28,124 --> 00:57:31,523
... اعتقد بإن لن يكون ضرورياً لاستخدام هذا

654
00:57:33,284 --> 00:57:35,483
... لكن شكراً لك (راف)

655
00:57:57,561 --> 00:57:59,630
... المشكلة هي يا (توماس)

656
00:58:00,761 --> 00:58:03,100
الملك يُريد زوجة جديدة

657
00:58:04,440 --> 00:58:06,039
خُذ له واحدة

658
00:58:07,360 --> 00:58:08,899
.... انا لن فعل

659
00:58:10,400 --> 00:58:11,639
والآن انا ميت

