1
00:00:06,300 --> 00:00:15,040
في عام 1536 تحوّل حُب هنري لـ آني بولين إلى غضب وعدم ثقة
إنتباهه الآن اتجه إلى جاين سيمور
هنري أمر كرومويل ليخلصه من مليكته الثانية

2
00:00:18,040 --> 00:00:24,040
مع إحساس الملكة بخسارتها الحلفاء
يجتمع كُل أعداءها

3
00:00:33,720 --> 00:00:36,710
اللعنة! متى سنأكل؟

4
00:00:36,760 --> 00:00:38,840
!انا جائع

5
00:00:41,166 --> 00:00:56,369
<font color="#D81D1D">شاهد أحدث الافلام والمسلسلات على موقع فاصل إعلاني</font>
<font color="#138CE9">FaselHD.com</font>
<font color="#D81D1D">TWI: @_Maliik96 </font>

6
00:02:18,383 --> 00:02:20,853
مالذي تُفضلة؟

7
00:02:24,385 --> 00:02:27,495
"الذئب هال "

8
00:02:27,506 --> 00:02:28,976
غطاء الاستحمام؟

9
00:02:36,508 --> 00:02:39,338
فقط تأتي من المُطرز

10
00:02:39,388 --> 00:02:41,298
رائعة أليس كذلك؟

11
00:02:41,349 --> 00:02:43,419
لـ رأسها الصغير

12
00:03:11,115 --> 00:03:12,555
(كريميل)؟

13
00:03:21,918 --> 00:03:26,869
قيل لي حينما
ظننت بأن الملك مات

14
00:03:26,919 --> 00:03:30,619
أول عمل لك كان بإن
تُرسل للقيطة (ماري)

15
00:03:32,320 --> 00:03:34,790
انتّ لم تُفكر فيني

16
00:03:34,841 --> 00:03:37,191
أو في ابنتي

17
00:03:37,241 --> 00:03:40,111
أو الابن الذي كُنت احمله

18
00:03:40,162 --> 00:03:44,603
لا أستطيع ان أسلم العرش لـ رضيع في المهد

19
00:03:46,964 --> 00:03:50,764
لا أستطيع ان أسلم العرش لـ طفل لم يولد

20
00:03:54,885 --> 00:03:56,685
أنا دعمتك

21
00:03:59,567 --> 00:04:02,167
انا مسؤولة عن ما وصلت إليه

22
00:04:03,087 --> 00:04:06,207
وعند أول فرصة حصلت عليها خُنتني

23
00:04:10,889 --> 00:04:13,559
سيدتي لا يوجد شيء شخصي هُنا

24
00:04:16,130 --> 00:04:18,670
تعتقدين بأنك اصبحتي كبيرة

25
00:04:19,411 --> 00:04:21,321
انتِ تعتقدين انك لستِ بحاجة لي

26
00:04:21,372 --> 00:04:24,682
لكنك نسيتِ الشيء المهم

27
00:04:24,732 --> 00:04:26,172
!(كريميل)

28
00:04:27,853 --> 00:04:31,453
هؤلاء الذين صنعوا بالإمكان أن يكونوا عكس ذلك

29
00:04:34,815 --> 00:04:36,685
انا اتفق تماماً

30
00:04:53,099 --> 00:04:55,699
نُريد أن نطرد الزوجة الأخيرة

31
00:04:57,780 --> 00:05:00,050
نحن نعلم بإنك تُريد ذلك ايضاً

32
00:05:03,101 --> 00:05:04,971
نحن؟

33
00:05:05,021 --> 00:05:08,051
أصدقائي في هذه المسألة
قريبين جداً من العرش

34
00:05:08,102 --> 00:05:11,042
هم في حدود ملك إنجلترا (ادوارد)

35
00:05:11,583 --> 00:05:15,053
مولاي (اكستير) عائلة (كورتيني)

36
00:05:15,104 --> 00:05:19,344
مولاي (مونتيقو) و شقيقه (جيفري بولو)
و (لادي مارغريت بولو)

37
00:05:20,865 --> 00:05:24,895
هؤلاء الأشخاص الذي أتكلم نيابة عنهم

38
00:05:24,946 --> 00:05:27,776
لكن كما أنت مُدرك

39
00:05:27,827 --> 00:05:31,577
الجزء الأكثر في إنجلترا
يفرح لرؤية الملك معافى لها

40
00:05:31,628 --> 00:05:34,668
لا أعتقد بإن الجزء الأكثر في إنجلترا
يعلم أو حتى يُهتم

41
00:05:38,349 --> 00:05:40,689
مالذي تطلبهم منه؟

42
00:05:41,590 --> 00:05:45,991
نحن.... نطلب.... بإنك تنضم لنا

43
00:05:47,591 --> 00:05:50,901
نحن مقتنعين بإن نُتوج فتاة الـ (السيمور)

44
00:05:50,952 --> 00:05:53,822
هي معروفة بتأييدها للدين الصحيح

45
00:05:53,873 --> 00:05:56,873
ونحنُ نعتقد أنها ستعود بـ "هنري" إلى روما

46
00:05:58,634 --> 00:06:01,574
"وهذه هي معضلتنا يا "كرومويل

47
00:06:02,515 --> 00:06:05,305
نعرف أنك لوثري

48
00:06:05,355 --> 00:06:09,065
أنا؟ لا يا سيدي، أنا صاحب بنك

49
00:06:13,597 --> 00:06:17,037
ما الذي سيحدث لـ "آن بيلين"؟

50
00:06:19,879 --> 00:06:21,549
لا أعرف

51
00:06:22,439 --> 00:06:23,839
هل ترهبنت؟

52
00:06:53,926 --> 00:06:56,326
انظروا لهذا الجرو الصغير

53
00:07:23,453 --> 00:07:25,993
أوه لماذا أنت حزين يا "مارك"؟

54
00:07:26,974 --> 00:07:28,884
أنت ليس لديك أمر يجعلك حزين

55
00:07:28,934 --> 00:07:31,404
أنت هنا لكي تسلينا

56
00:07:32,215 --> 00:07:35,315
أوه بحق السماء قف على قدميك

57
00:07:37,576 --> 00:07:41,246
أنا أسدي لك خدمة بملاحظتك

58
00:07:41,297 --> 00:07:43,297
ما الذي تتوقعه ؟

59
00:07:44,298 --> 00:07:47,578
هل تعتقد أنه ينبغي علي الحديث معك وكأنك أحد السادة؟

60
00:07:48,579 --> 00:07:51,489
...لكني لا استطيع فعل ذلك يا "مارك" كما ترى

61
00:07:51,540 --> 00:07:54,340
لأنك شخص أقل شأنًا

62
00:07:55,060 --> 00:07:56,600
لا يا سيدتي

63
00:07:57,461 --> 00:07:59,601
أنا لا أتوقع حديثا

64
00:07:59,861 --> 00:08:01,861
النظرة تكفيني

65
00:08:04,623 --> 00:08:05,943
حسنًا ؟

66
00:08:07,543 --> 00:08:10,643
ألن تثني على عيني الآن؟

67
00:08:16,705 --> 00:08:18,135
لماذا تشجعين هذا الولد ؟

68
00:08:18,186 --> 00:08:20,576
يتم تشجيع كل الكلاب هنا

69
00:08:20,626 --> 00:08:22,736
بعض منهم يأتي ويرحل نهاية الموسم

70
00:08:22,787 --> 00:08:24,257
هل تشير لي يا "نوريس"؟

71
00:08:24,307 --> 00:08:26,617
كان بإمكاني ركل هذا الجرو في ضلوعه بكل سعادة

72
00:08:26,668 --> 00:08:29,338
وما كان سينساها -
ممنوع الركل في غرفتي بعد إذنك -

73
00:08:29,388 --> 00:08:30,578
هو ينفعل

74
00:08:30,628 --> 00:08:34,068
لأنه يعتقد أني جئت هنا من أجل
للتعبير عن حبي للسيدة ماري

75
00:08:35,270 --> 00:08:38,620
نحنُ نعرف جميعًا أنه يتمنى الزواج منها بنفسه

76
00:08:38,670 --> 00:08:41,940
لكن حقًا أنا جئت هنا من أجل إرضاء أخرى

77
00:08:41,991 --> 00:08:44,991
وأنتِ تعرفين مَن هي ؟ -
لا أخبرني -

78
00:08:46,192 --> 00:08:48,062
لا استطيع التخمين

79
00:08:48,112 --> 00:08:50,622
هل هي السيدة "روتشفورد"؟

80
00:08:50,673 --> 00:08:52,813
بالتأكيد ليس تلك العجوزة ؟

81
00:08:54,474 --> 00:08:57,554
لا، إنها أنتِ يا سيدتي

82
00:08:59,875 --> 00:09:02,825
ربما عليك ركله أيها السيد نوريس

83
00:09:02,876 --> 00:09:05,626
على شرف ملكة إنجلترا

84
00:09:05,676 --> 00:09:08,746
ها هو رجلي

85
00:09:08,797 --> 00:09:12,497
هل سيكون "بيريتون " الرجل الذي يرمي بسهمه إلى الأمام

86
00:09:17,439 --> 00:09:19,069
ماذا يحدث هنا ؟

87
00:09:19,120 --> 00:09:22,800
الجميع كان يتشاجر
وكل ذلك بسبب الولد مارك

88
00:09:25,161 --> 00:09:28,401
أعتقد أنه لابد من رميه من مرتفع عظيم

89
00:09:29,642 --> 00:09:32,042
"تمامًا مثل كلبكِ "بوركوي

90
00:09:48,726 --> 00:09:51,726
إفعلي ذلك مرة أخرى وسأضربكِ على مؤخرتكِ

91
00:09:52,967 --> 00:09:56,877
أنتِ لستِ الملكة، أنتِ مجرد ابنة فارس

92
00:09:56,928 --> 00:09:59,448
وجاء وقتكِ

93
00:10:02,409 --> 00:10:03,749
هاري"؟"

94
00:10:04,770 --> 00:10:09,241
اخدمني واصحب زوجة أخي وأغرقها

95
00:10:09,291 --> 00:10:11,401
آن -
ماذا ؟ -

96
00:10:11,452 --> 00:10:15,082
ألم تقسم أنك ستمشي حافيًا إلى الصين من أجلي؟

97
00:10:15,132 --> 00:10:18,632
أعتقد أني عرضت أن أمشي حافي القدمين إلى واشنطن

98
00:10:21,974 --> 00:10:25,074
ربما يمكنك أن تكفّر عن خطاياك هناك

99
00:10:26,655 --> 00:10:30,255
لأنه لو حدث أي شيء إلى الملك، ستعتني بي

100
00:10:34,617 --> 00:10:37,857
أوه أجل، كما ترين الآن يا ماري
لماذا لم يتزوجكِ بعد ؟

101
00:10:38,778 --> 00:10:42,568
لأنه يحبني
أو كما يزعم

102
00:10:42,619 --> 00:10:45,129
وحتى الآن لا يثبت ذلك بوضع
السيدة ريتشفورد في كيس

103
00:10:45,179 --> 00:10:47,209
ويلقيها في النهر

104
00:10:47,260 --> 00:10:51,340
هل ستتحدثين عن كُل أسراركِ يا آن ؟
أم بعض منها فقط ؟

105
00:10:56,742 --> 00:10:58,942
أعيدوه

106
00:11:05,544 --> 00:11:08,144
لقد كان حديث من قبيل الدردشة
أعيدوه

107
00:11:09,905 --> 00:11:11,935
أعيدوه وسيقسم على التوراة

108
00:11:11,985 --> 00:11:14,295
هو يعرفني زوجة صالحة

109
00:11:14,346 --> 00:11:16,416
أعيدوه
هاري

110
00:11:21,227 --> 00:11:24,337
هنري سمع بخصوص الشجار الذي حدث مع نوريس

111
00:11:24,388 --> 00:11:27,258
لقد شاهد كل شيء عبر الباحة

112
00:11:28,269 --> 00:11:31,099
...وضعت يديها

113
00:11:31,150 --> 00:11:33,660
تعرف بساط الحائط المزخرف للملك العظيم ؟

114
00:11:33,710 --> 00:11:36,910
حيث تشبك الملكة يديها فيهما ؟

115
00:11:41,352 --> 00:11:43,382
هو لم يبدو مقتنعا

116
00:11:43,433 --> 00:11:46,183
أنتِ لم تذهبي لمواجهتها ؟

117
00:11:46,233 --> 00:11:48,143
هل كانت هي عشيقتكِ؟

118
00:11:48,194 --> 00:11:50,594
لا، لقد جئت باحثة عنك

119
00:11:53,875 --> 00:11:56,865
قبل أن يتزوجا

120
00:11:56,916 --> 00:11:59,656
آن كانت تتدرب مع هنري

121
00:12:00,877 --> 00:12:03,017
في الموضة الفرنسية

122
00:12:03,797 --> 00:12:05,147
تعرف ما أعنيه

123
00:12:05,198 --> 00:12:08,028
سيدة لاكفورد، أنا ليس لدي فكرة عما تعنيه

124
00:12:08,078 --> 00:12:12,869
اوه تعتقد أنك قادر على اصابتي بالعار بعدم قولك ما ينبغي أقوله؟

125
00:12:12,919 --> 00:12:14,919
أنا لست فتاة عذراء

126
00:12:18,200 --> 00:12:20,710
لقد أغوته

127
00:12:20,761 --> 00:12:24,161
ليضع بذوره خلاف
المكان الذي ينبغي عليه زرعه فيه

128
00:12:25,882 --> 00:12:28,112
الان "هنري" يسميها دعوة قذرة

129
00:12:28,163 --> 00:12:31,403
لكن الرب يحبه، فهو لا يعرف من أين تبدأ القذارة

130
00:12:35,845 --> 00:12:37,915
زوجي جورج

131
00:12:39,285 --> 00:12:41,115
"دائمًا مصاحبًا لـ "آن

132
00:12:41,166 --> 00:12:44,036
هو أخوه، هذا طبيعي

133
00:12:44,086 --> 00:12:46,886
لا يوجد شيء طبيعي في جورج

134
00:12:48,087 --> 00:12:50,427
ولا يوجد شيء محرّم

135
00:12:51,768 --> 00:12:53,798
أنا رأيتهما يتبادلان القبلات

136
00:12:53,849 --> 00:12:55,479
الإخوة يمكنهم تقبيل أخواتهم

137
00:12:55,529 --> 00:12:58,469
لسانه في فمها، ولسانها في فمه

138
00:13:03,011 --> 00:13:04,961
تريديني تسجيل ذلك ؟

139
00:13:05,011 --> 00:13:08,211
لو أنت قلق من نسيانه

140
00:13:09,732 --> 00:13:11,122
لماذا تفعل شيئًا كهذا؟

141
00:13:11,173 --> 00:13:14,213
تعرف السبب، الأفضل للحكم

142
00:13:15,774 --> 00:13:19,124
يفترض أنها ستحمل في ولد
وسيكون شبيه بوجه ويستون ؟

143
00:13:19,174 --> 00:13:21,644
أو سيكون شبيه لـ بيريتون

144
00:13:22,975 --> 00:13:26,775
لكن لا يمكنهما أن يصفوه بابن زنا
إذا ما كان شبيه لبولين

145
00:13:33,698 --> 00:13:35,568
خذي نصيحة مني

146
00:13:36,698 --> 00:13:38,568
لا تتحدثي مع أحد

147
00:13:40,179 --> 00:13:42,049
خذ نصيحتي

148
00:13:43,180 --> 00:13:45,320
تحدث مع مارك سميتون

149
00:14:05,905 --> 00:14:08,335
يمكننا أن نترك هذه هنا يا مارك

150
00:14:08,386 --> 00:14:11,136
ظننت أنها ستكون صحبة رائعة

151
00:14:11,186 --> 00:14:12,976
ظننت أني سأقوم بتسليتك

152
00:14:13,027 --> 00:14:15,097
بلا شك

153
00:14:18,428 --> 00:14:20,258
أترى يا مارك

154
00:14:20,308 --> 00:14:25,219
سيدي الملك وعشيقتي والملكة

155
00:14:25,270 --> 00:14:27,660
على خلاف

156
00:14:27,710 --> 00:14:30,300
الجميع يعرف

157
00:14:30,351 --> 00:14:34,501
وأمنيتي الأكثر حُبًا لي هي إعادة لم شملهم

158
00:14:34,552 --> 00:14:38,192
الخبر في المحكمة أنك مازلت
ترافق أعداء الملكة

159
00:14:39,793 --> 00:14:42,893
كيف لي أن أعرف تدريباتهم خلاف ذلك ؟

160
00:14:43,954 --> 00:14:46,694
لو يمكنني تصديق ذلك فقط

161
00:14:48,835 --> 00:14:50,625
أنا لا ألومك يا مارك

162
00:14:50,675 --> 00:14:54,425
هناك شعور مرضي فقط في المحكمة
ولا أحد يثق بأي أحد

163
00:14:54,476 --> 00:14:57,986
لكني جئت إليك لأنك مقرّب من الملكة

164
00:14:58,037 --> 00:15:01,867
وأنا أحب حقًا معرفة
لماذا هي غير سعيدة جدًا

165
00:15:01,918 --> 00:15:05,158
وإذا ما كان هناك أي شيء يمكنني فعله لإزالة ذلك

166
00:15:06,679 --> 00:15:09,219
لا عجب في أنها ليست سعيدة

167
00:15:10,040 --> 00:15:11,780
هي تحب

168
00:15:13,721 --> 00:15:15,441
تحب مَن؟

169
00:15:17,161 --> 00:15:18,561
تحبني

170
00:15:23,723 --> 00:15:25,463
أنت مندهش

171
00:15:29,084 --> 00:15:31,314
أنا

172
00:15:31,365 --> 00:15:33,555
أنا لست مندهش
ربما تنظر إليك

173
00:15:33,605 --> 00:15:35,835
لقد رأيت كيف تنظر إليك

174
00:15:35,886 --> 00:15:39,156
حولا توجد مفاجأة أن أي امرأة ستحبك

175
00:15:39,206 --> 00:15:41,756
فأنت شاب وسيم للغاية

176
00:15:41,807 --> 00:15:43,917
لكننا ظننا أنك مثليّ

177
00:15:43,968 --> 00:15:45,878
ريتش

178
00:15:45,928 --> 00:15:47,598
أنا رجل كرجل مثل أي شخص منهم

179
00:15:47,648 --> 00:15:50,878
بالطبع أنت كذلك والملكة تتحدث عنك بصورة جيدة

180
00:15:50,929 --> 00:15:53,239
لقد جرّبتك
وجدت أنك تحبها

181
00:15:53,290 --> 00:15:54,560
لا يمكنني مناقشة ذلك

182
00:15:54,610 --> 00:15:57,120
لا لا ينبغي عليك
لكن يمكننا الإفتراض

183
00:15:57,171 --> 00:15:59,911
هي ليست امرأة غير خبيرة

184
00:16:00,251 --> 00:16:03,841
أعتقد أنها ما كانت لتهتم بأي شيء أقل

185
00:16:03,892 --> 00:16:06,362
من الآداء الأفضل

186
00:16:06,973 --> 00:16:09,523
حسنًا سأقول هذا

187
00:16:09,573 --> 00:16:11,923
نحنُ الرجال ولدنا فقراء

188
00:16:11,974 --> 00:16:14,844
لا يمتلكون أدنى شيئًا من الحكمة

189
00:16:17,655 --> 00:16:19,125
يا له من شيء حقيقي

190
00:16:21,136 --> 00:16:24,446
رغم أن السادة النبلاء
يحبون كتم أسرارهم عن السيدات

191
00:16:24,497 --> 00:16:27,047
إلا أنهم لا يرغبون في المنافسة
صحيح ؟

192
00:16:27,097 --> 00:16:29,567
لو تعني أن لديها عاشقين آخرين
فأنا لا أعرف

193
00:16:29,618 --> 00:16:31,688
لم أسألها

194
00:16:33,259 --> 00:16:35,929
لكنهم يغارون مني
صحيح ؟

195
00:16:35,979 --> 00:16:38,449
ويستون ونوريس هؤلاء اللوردات

196
00:16:38,500 --> 00:16:41,500
يسموني بـ "الصبي" لكنهم يغارون

197
00:16:42,981 --> 00:16:46,571
حسنًا ربما جرّبتهم
وكانوا محبطين

198
00:16:46,622 --> 00:16:48,822
وأنت تأخذ الجائزة

199
00:16:51,543 --> 00:16:53,083
كم مرة عادة ؟

200
00:17:02,425 --> 00:17:05,095
"أنت أعطيتنا اسمين يا "مارك

201
00:17:07,347 --> 00:17:09,417
الآن اذكر لنا أسماء الآخرين

202
00:17:10,267 --> 00:17:13,547
وأجب على السيد "ريتشارد" كم مرة عادة ؟

203
00:17:15,228 --> 00:17:17,938
ربما أنت حكيم لذلك لا تتكلم

204
00:17:17,989 --> 00:17:19,619
من الأفضل أن تكتبهم كلهم هنا

205
00:17:19,669 --> 00:17:22,219
المجلس سيصدق بصعوبة خلاف ذلك

206
00:17:22,270 --> 00:17:25,900
سيدهشون من نجاحك، وغيرتك

207
00:17:25,951 --> 00:17:29,621
"سميتون، ما هو سرّك ؟ "
سيطلبونه

208
00:17:29,672 --> 00:17:33,152
وأنت سترد
" آه لا يمكنني كشفه "

209
00:17:34,433 --> 00:17:36,943
"لكنك ستكشفه يا "مارك

210
00:17:36,993 --> 00:17:38,983
ستفعل ذلك بحرية

211
00:17:39,034 --> 00:17:41,394
أو ستُجبر على فعل ذلك

212
00:17:42,915 --> 00:17:45,255
استرح أيها الولد الوسيم

213
00:17:48,236 --> 00:17:50,026
آه

214
00:17:50,076 --> 00:17:53,866
أنا أتراجع، لا يمكنني ذكر أية أسماء

215
00:17:53,917 --> 00:17:56,587
لا أعرف كيف جئت لأقول ما فعلت

216
00:17:56,638 --> 00:17:59,948
لا ولا أنا. ولا أحد سيؤذيك أو يهينك
تحدث بحرية

217
00:17:59,999 --> 00:18:03,029
هذان السيدان هُما شاهدان عليّ

218
00:18:03,079 --> 00:18:04,629
أنا أتراجع

219
00:18:04,680 --> 00:18:06,870
لا أعتقد ذلك

220
00:18:06,920 --> 00:18:10,550
حدّثنا عن زناك مع الملكة

221
00:18:10,601 --> 00:18:13,631
وما الذي تعرفه عن صفقاتها
مع الآخرين

222
00:18:13,682 --> 00:18:17,712
وإذا ما اعترفت بصورة صحيحة وكاملة

223
00:18:17,763 --> 00:18:20,703
ربما الملك سيظهر لك الرحمة

224
00:18:27,245 --> 00:18:30,315
هل تودّ أن تقضي 10 دقائق بمفردك مع السيد ريتشارد هنا ؟

225
00:18:30,366 --> 00:18:32,236
خمسة يفون بالغرض

226
00:18:36,247 --> 00:18:38,477
"سيدوّن ما تقوله يا "مارك

227
00:18:38,527 --> 00:18:42,757
لكنه ليس من الضروري أن يدوّن ما نفعله

228
00:18:42,808 --> 00:18:43,798
أوه يا إلهي

229
00:18:43,849 --> 00:18:45,319
هل تفهمني؟

230
00:18:45,369 --> 00:18:48,959
يا أمي ماري ساعديني

231
00:18:49,010 --> 00:18:51,810
لا يمكنني أن أخبركم ما لا أعرفه

232
00:18:53,771 --> 00:18:54,841
ألا يمكنك ؟

233
00:18:54,891 --> 00:18:56,961
لا

234
00:18:57,012 --> 00:19:00,122
حسنًا، عليك أن تكون ضيفي لليلة يا مارك

235
00:19:00,172 --> 00:19:02,212
أوه رجاء

236
00:19:05,934 --> 00:19:07,484
حسنًا، لن يكون هناك الكثير من الرجال أحياء

237
00:19:07,534 --> 00:19:10,604
ليستطيعوا القول أنهم أخذوني بعنصر المفاجأة

238
00:19:10,655 --> 00:19:13,935
سنوات من الإحتقار من قِبل الأمراء
جعلته متبجّح

239
00:19:15,536 --> 00:19:19,236
أحيانًا أعتقد أنه ينبغي علي
أن آخذه هنا

240
00:19:21,137 --> 00:19:23,277
أنا لا أريد إيذاءه

241
00:19:24,378 --> 00:19:27,618
لو اضطررنا لتعذيب المخلوقات الحزينة هكذا مَن سيكون التالي؟

242
00:19:29,339 --> 00:19:31,499
ندهش الزغبان ؟

243
00:19:34,100 --> 00:19:36,900
أبلغ "روزيلي " أن يأتي غدا

244
00:19:51,904 --> 00:19:53,894
ما هذا ؟

245
00:19:53,945 --> 00:19:56,485
"هذا المكان الذي يعيش فيه "فانتوم

246
00:19:57,105 --> 00:19:58,655
تفضل

247
00:20:35,394 --> 00:20:37,184
رجاء

248
00:20:42,756 --> 00:20:45,676
أخرجوني

249
00:20:48,597 --> 00:20:50,197
أخرجوني

250
00:20:51,678 --> 00:20:56,149
هنري نوريس
فرانسيس ويستون

251
00:20:56,199 --> 00:20:59,239
وويليام بريرتون
وفرانسيس براين

252
00:21:03,160 --> 00:21:06,830
ريتشارد لونج
والتر واليش

253
00:21:06,881 --> 00:21:10,871
كان عليك فعل ذلك مع الملكة -
كم كانت عدد المرات ؟ -

254
00:21:10,922 --> 00:21:12,872
آلاف؟ ثلاثة أو أربعة

255
00:21:12,923 --> 00:21:15,363
ثلاثة أو أربعة

256
00:21:20,044 --> 00:21:21,444
ريتشارد

257
00:21:30,167 --> 00:21:33,317
اذهب إلى الملك في غرينتش

258
00:21:33,367 --> 00:21:35,567
هو ينتظرك

259
00:21:36,728 --> 00:21:39,268
لا تقل رسالتك لأي أحد

260
00:21:43,610 --> 00:21:46,410
أبلغه الرسالة في أذنه بنفسك

261
00:22:25,699 --> 00:22:26,969
" بايج "

262
00:22:28,460 --> 00:22:31,660
أخبر  "هنري نوريس" أن يتراجع من الميدان

263
00:22:59,027 --> 00:23:01,097
"تعال معي يا "هنري

264
00:23:01,548 --> 00:23:03,978
إلى أين يا أميري؟

265
00:23:04,028 --> 00:23:06,168
لنتكلم أنا وأنت

266
00:23:20,752 --> 00:23:22,222
" كرومويل"

267
00:23:24,753 --> 00:23:27,063
سمعت المغني يغني لحنك

268
00:23:27,113 --> 00:23:29,313
ما الذي فعلته له ؟

269
00:23:29,594 --> 00:23:32,264
هذه أغنية جميلة للغاية لك

270
00:23:32,515 --> 00:23:37,076
أصابع الملك كآلة العود
بينما عازفة العود هي زوجته

271
00:23:39,596 --> 00:23:42,196
لديك مذكرة قضائية يا سيدي ؟

272
00:23:42,437 --> 00:23:45,637
ربما هذا سيعلّم "هنري" أن ينصت لي

273
00:24:48,452 --> 00:24:49,852
عمي

274
00:24:53,533 --> 00:24:55,403
الأمير المستشار

275
00:24:58,014 --> 00:24:59,884
أمين الخزانة

276
00:25:04,176 --> 00:25:05,776
وكريميل

277
00:25:08,817 --> 00:25:10,757
الرجل الذي صنعته

278
00:25:11,377 --> 00:25:13,977
هو صنعكِ في المقابل يا سيدة

279
00:25:14,178 --> 00:25:16,718
ومما لا شك فيه
تاب عن ذلك

280
00:25:17,499 --> 00:25:19,839
أوه لكني كنت آسفة أولًا

281
00:25:23,500 --> 00:25:25,570
وأنا آسفة أكثر

282
00:25:29,181 --> 00:25:30,781
مستعدّة للذهاب؟

283
00:25:33,502 --> 00:25:36,042
أنا لا أعرف كيف أكون مستعدة

284
00:25:45,705 --> 00:25:47,645
تعالي فقط معنا

285
00:27:12,405 --> 00:27:14,755
أنا مَن يتحمل اللوم

286
00:27:14,805 --> 00:27:17,915
أنا شككت بها
ولم أفعل شيئًا

287
00:27:17,966 --> 00:27:20,516
أنا

288
00:27:20,567 --> 00:27:23,647
أنا لم يكن لدي رأي أفضل في امرأة مما كان رأيي فيها

289
00:27:25,528 --> 00:27:28,068
لا استطيع التصديق بأنها مذنبة

290
00:27:30,409 --> 00:27:33,879
باستثناء أني أعرف جلالتك
ما كان يتمادى إلا إذا لم تكن مذنبة

291
00:27:33,930 --> 00:27:36,130
لقد خدعتنا جميعًا

292
00:27:36,890 --> 00:27:39,990
حينما أنظر للماضي
يصب كله إلى نفس المكان

293
00:27:40,491 --> 00:27:43,281
خسرنا العديد من الأصدقاء

294
00:27:43,332 --> 00:27:44,932
والحلفاء

295
00:27:46,013 --> 00:27:47,453
هذا أسوأ

296
00:27:49,213 --> 00:27:51,553
حينما أفكر في ويلسي

297
00:27:54,454 --> 00:27:57,254
الطريقة التي تعاملت بها معه

298
00:28:01,976 --> 00:28:04,116
قالت إنها أحبّتني

299
00:28:05,977 --> 00:28:08,377
لكن كانت تعني العكس

300
00:28:13,059 --> 00:28:15,129
لقد كتبت مسرحية

301
00:28:21,381 --> 00:28:22,921
حزينة

302
00:28:24,581 --> 00:28:26,731
روايتي

303
00:28:26,782 --> 00:28:30,772
عليك الإحتفاظ بها يا سيدي حتى
يكون لدينا المزيد من الوقت لنمثّلها بعدالة

304
00:28:30,823 --> 00:28:33,053
لكني أريدك أن ترى طبيعتها الحقيقية

305
00:28:33,103 --> 00:28:36,813
أنا متأكد أنها زنت مع 100 رجل

306
00:28:36,864 --> 00:28:39,214
لكن أخوها ؟

307
00:28:39,265 --> 00:28:41,175
هل هذا صحيح ؟

308
00:28:41,225 --> 00:28:43,825
حسنًا، أشكّ في أنها استطاعت المقاومة

309
00:28:44,146 --> 00:28:45,686
لماذا تركته ؟

310
00:28:46,226 --> 00:28:49,326
لماذا لا نشرب الخمر حتى الثمالة بسبب هذه القذارة ؟

311
00:29:12,672 --> 00:29:16,222
تعال يا ويلزي نحنُ سنلقي بك في الجحيم

312
00:29:16,273 --> 00:29:19,583
حيث ينتظرك سيدنا "بيلزوبو" على العشاء

313
00:29:23,675 --> 00:29:26,705
بيزيبوب" سيتناولك مع لحم الغزال"

314
00:29:26,756 --> 00:29:29,756
لقد سمع عن مهاراتك كجزّار

315
00:30:28,730 --> 00:30:30,800
أعرف لماذا أنا هنا

316
00:30:31,450 --> 00:30:32,850
زوجتي

317
00:30:34,331 --> 00:30:36,271
ما الذي قالته ؟

318
00:30:37,252 --> 00:30:40,082
مهما كان فلا يمكنك حبسي هنا بسبب حديث امرأة

319
00:30:40,132 --> 00:30:42,762
كان هناك نساء أخريات
اللاتي استفدن من

320
00:30:42,813 --> 00:30:45,373
شهامتك يا جورج

321
00:30:47,134 --> 00:30:50,434
أنت دائمًا تعتبر النساء يمكن التخلص منهنّ

322
00:30:52,295 --> 00:30:53,765
ماذا ؟

323
00:30:53,815 --> 00:30:57,215
أنت ستحاكمني لشهامتي؟

324
00:30:58,176 --> 00:31:01,566
لم أكن أعرف أنها جريمة
لأقضي الوقت مع المحبوبة

325
00:31:01,617 --> 00:31:04,557
هي جرية حينما تكون المحبوبة هي أختك

326
00:31:07,779 --> 00:31:11,009
عائلتي خدمت ملك إنجلترا لأجيال

327
00:31:11,059 --> 00:31:14,129
أنا كنت منحازًا لهنري منذ أن كان صبيًا

328
00:31:14,180 --> 00:31:17,770
أحبه كأخ، ما كنت أبدًا انسى شرفي أبدًا

329
00:31:17,821 --> 00:31:21,821
هل تريدني أكتب ذلك على الحائط من أجلك يا نوريس؟

330
00:31:22,302 --> 00:31:24,292
هي لا يمكنها أن تمنحه ابن

331
00:31:24,342 --> 00:31:26,252
هو يريد زوجة أخرى

332
00:31:26,303 --> 00:31:28,653
هي لن تذهب صامتة

333
00:31:28,703 --> 00:31:32,173
هل هذا بسيط بالقدر الكافي لمذاقك البسيط؟

334
00:31:32,224 --> 00:31:35,224
كانت بحاجة لدفعة
ودفعتها

335
00:31:37,745 --> 00:31:40,135
أنت لن تحصل على إعتراف مني

336
00:31:40,186 --> 00:31:42,186
أو من بريرتون أيضًا

337
00:31:45,387 --> 00:31:47,977
أنت لن تعذّب السادة

338
00:31:48,028 --> 00:31:49,498
ما كان الملك ليسمح بهذا

339
00:31:49,548 --> 00:31:51,148
حسنًا

340
00:31:53,149 --> 00:31:56,989
لا توجد اجراءات رسمية

341
00:31:58,350 --> 00:32:00,740
يمكنني وضع أصابعي في عينيك

342
00:32:00,791 --> 00:32:04,581
ثم ستغني
الأخضر المقدس ينمو

343
00:32:04,632 --> 00:32:06,572
إذا ما طلبت منك ذلك

344
00:32:27,477 --> 00:32:29,027
لنعود

345
00:32:29,077 --> 00:32:31,427
أتذكر في زمان الكاردينال الأخير

346
00:32:31,478 --> 00:32:34,828
أحد من أفراد أسرتك
قتل رجلًا في مباراة الأوعية

347
00:32:34,879 --> 00:32:36,629
حسنًا المباراة ازدادت حدة

348
00:32:36,679 --> 00:32:38,949
ظنّ الكاردينال أنه حان الوقت لتصفية الحساب

349
00:32:38,999 --> 00:32:41,349
لكن عائلتك أعاقت التحقيق

350
00:32:41,400 --> 00:32:44,110
سألت نفسي
" هل تغير أي شيء منذ ذلك الحين ؟ "

351
00:32:44,161 --> 00:32:47,551
جون آب ايتون تشاجر مع
أحد من أفراد أسرتك مؤخرًا

352
00:32:47,601 --> 00:32:48,831
إذًا لماذا أنا هنا

353
00:32:48,882 --> 00:32:51,512
ليس من أجل ذلك بصورة كاملة لكن دعك من زناك مع الملكة

354
00:32:51,562 --> 00:32:53,552
لنقوم بالتركيز على ايتون

355
00:32:53,603 --> 00:32:55,953
الأوعية تم استبدالها
وقتل الرجل

356
00:32:56,003 --> 00:32:57,753
ايتون كان متعبًا ومنهكًا

357
00:32:57,804 --> 00:33:00,154
لكنك وبسبب أنك
لا تحترم القانون أو

358
00:33:00,204 --> 00:33:02,554
أنا كلي إحترام -
لا تقاطعني -

359
00:33:02,605 --> 00:33:04,715
قمت باختطاف الرجل وشنقته

360
00:33:04,765 --> 00:33:07,795
تفكر هكذا لأنه رجل وحيد
وهذا لا يهم

361
00:33:07,846 --> 00:33:11,276
تعتقد أنه لن يتذكر أحد
لكني أتذكر

362
00:33:11,327 --> 00:33:13,957
تعتقد أنه بإمكانك فعل أي شيء
بسبب خدمات نورفولك لك

363
00:33:14,007 --> 00:33:15,477
الملك يخدمني

364
00:33:15,528 --> 00:33:17,878
هل يفعل ؟ هل يفعل؟

365
00:33:17,928 --> 00:33:21,808
حسنًا عليك أن تشتكي من مساكنك
أوليس صحيح ؟

366
00:33:29,051 --> 00:33:32,131
لكن بعد ذلك أوضح لي فرانسيس براين

367
00:33:33,892 --> 00:33:35,232
براين ؟

368
00:33:36,253 --> 00:33:39,333
براين عدوي -
وبدأت أرى ذلك -

369
00:33:41,174 --> 00:33:44,114
رجلٌ بالكاد يعرف أخته

370
00:33:44,454 --> 00:33:46,604
لقد نشأت في فرنسا

371
00:33:46,655 --> 00:33:49,965
التقيا وهما كبار
أخته تحبه والآن لا تحبه

372
00:33:50,016 --> 00:33:52,566
هي مألوفة

373
00:33:52,616 --> 00:33:55,356
وحتى الآن يضيق صدرها من إهتمامه

374
00:33:56,377 --> 00:34:01,058
يوم ما عناقه الأخوي
استمرّ فترة أطول من المعتاد

375
00:34:02,779 --> 00:34:05,489
تجارته تتقدم من هناك

376
00:34:05,539 --> 00:34:09,049
ربما كليكما شعر بأنك كنت تفعل أي شيء خطأ

377
00:34:09,100 --> 00:34:11,770
حتى مرّ أحد المتجاوزين للحدود

378
00:34:17,142 --> 00:34:19,412
أرفض الإجابة على ذلك

379
00:34:20,743 --> 00:34:25,584
هل بدأ ذلك قبل زواجها من الملك، ام بعد ذلك ؟

380
00:34:28,424 --> 00:34:31,774
أخي جورج بالتأكيد كانت هذه مفاجأة

381
00:34:31,825 --> 00:34:33,935
التنافس من ذلك الربع

382
00:34:33,986 --> 00:34:37,786
لكن أخلاقكم كسادة أدهشتني

383
00:34:41,067 --> 00:34:42,817
أنا ليس لدي رأي في جورج

384
00:34:42,868 --> 00:34:44,938
لا رأي في زنا المحارم ؟

385
00:34:45,708 --> 00:34:50,109
لقد تعاملت مع الأمر بهدوء
وأجبرت على التفكير بانه حقيقي

386
00:34:50,830 --> 00:34:53,500
لو قلت أنه كذلك
لكان اتهامك لي فقط محاولة

387
00:34:53,550 --> 00:34:56,490
تشتيت الإنتباه عن نفسي

388
00:34:59,232 --> 00:35:02,102
أنت تعرفني منذ فترة طويلة يا هاري

389
00:35:02,152 --> 00:35:04,222
أوه لقد درستك

390
00:35:05,073 --> 00:35:07,023
درست "ويزلي" قبلك

391
00:35:07,073 --> 00:35:10,703
هذه كانت حركة سياسية منك
يا لك من خادم عظيم للبلد

392
00:35:10,754 --> 00:35:14,184
ويالك من خائن عظيم حتى النهاية

393
00:35:14,235 --> 00:35:17,515
أتذكر التسلية التي حدثت في المحكمة
هل تتذكرها ؟

394
00:35:19,436 --> 00:35:24,267
المسرحية التي  كانت تتحدث عن الكاردينال الذي سيطرت عليه الشياطين

395
00:35:24,317 --> 00:35:26,657
وتم إلقاءه في الجحيم

396
00:35:32,919 --> 00:35:34,519
هذا هو السبب؟

397
00:35:36,040 --> 00:35:37,480
هذا

398
00:35:39,841 --> 00:35:42,151
هذه كانت مسرحية

399
00:35:42,201 --> 00:35:44,601
..لقد كانت مزحة، لا يمكنك

400
00:35:45,802 --> 00:35:48,832
لا يمكنك أن تكون جادًا -
الحياة تدفعك للنهاية -

401
00:35:48,883 --> 00:35:50,683
ألا تعرف ذلك ؟

402
00:35:56,125 --> 00:35:57,995
لكن مارك سميتون ؟

403
00:36:00,365 --> 00:36:02,955
ما الذي فعله لك ؟ -
أنا لا أعرف -

404
00:36:03,006 --> 00:36:06,006
أنا لا أحب الطريقة التي ينظر بها لي

405
00:36:09,528 --> 00:36:11,868
أنا بحاجة لرجال مذنبين يا هنري

406
00:36:12,728 --> 00:36:15,528
لذلك وجدت رجال مذنبين

407
00:36:17,009 --> 00:36:19,809
رغم أنه غير ضروري أن يتهموا

408
00:36:32,613 --> 00:36:34,283
صباحُ الخير

409
00:36:41,575 --> 00:36:43,645
أنا لست متزوج منذ فترة طويلة

410
00:36:44,616 --> 00:36:47,006
لا أعرف إذا ما كنت تعرف ذلك
أنا لدي ابن

411
00:36:47,056 --> 00:36:50,486
لديك ديون تقدر بألف جنيه

412
00:36:50,537 --> 00:36:52,247
لماذا أتى الشيطان بهذا ؟

413
00:36:52,297 --> 00:36:56,407
لا أحد يتوقع شاب باسل مثلك
أن يكون مقتصد

414
00:36:56,458 --> 00:36:59,248
لكن هذه الديون أكبر
من إمكانية دفعها

415
00:36:59,299 --> 00:37:01,969
لذلك إسرافك يدفع الناس للإعتقاد

416
00:37:02,020 --> 00:37:05,220
أي ظنون بما فعله الشاب ويستون

417
00:37:06,621 --> 00:37:08,651
نعرف أن الملك أعطتك المال

418
00:37:08,701 --> 00:37:12,131
ألف جنيه لا شيء بالنسبة لك
لو كنت تأمل الزواج منها

419
00:37:12,182 --> 00:37:15,282
بعدما قت بإشاعة خبر مقتل الملك

420
00:37:29,586 --> 00:37:32,586
أرى الوزن حينما يكون هناك دليل

421
00:37:37,428 --> 00:37:39,428
أنا أنكر ذلك عن نفسي

422
00:37:40,468 --> 00:37:42,938
أنا لا ألومك يا كروميل

423
00:37:46,750 --> 00:37:48,350
هذا فقط

424
00:37:50,471 --> 00:37:53,341
ظننت أن كان لدي عشرين سنة أخرى

425
00:37:55,752 --> 00:37:58,952
حسنًا نعرف أنها ليست الساعة صحيح يا فرانسيس؟

426
00:38:23,758 --> 00:38:25,628
هل انتهيت ؟

427
00:38:26,679 --> 00:38:29,149
هل نددت بالآخرين ؟

428
00:38:30,000 --> 00:38:32,470
هل تريد أن نصنعه ؟

429
00:38:32,520 --> 00:38:35,680
ماذا؟ ما ذا تظن
أني لطيف مع الشباب ؟

430
00:38:39,322 --> 00:38:42,802
هل تريد منا توجيه كل هذه الاتهامات ؟ -
أجل والمزيد -

431
00:38:45,363 --> 00:38:47,763
سامحني
لابد أن أتبول

432
00:38:52,005 --> 00:38:53,725
خائن

433
00:39:01,967 --> 00:39:03,807
حائن

434
00:39:44,297 --> 00:39:45,887
زوجتي معها

435
00:39:45,937 --> 00:39:47,487
وعمتها السيدة شيلتون

436
00:39:53,299 --> 00:39:55,249
كيف حالها ؟

437
00:39:55,299 --> 00:39:58,239
بعض الأحيان تبكي
بعض الأحيان تضحك

438
00:39:59,660 --> 00:40:01,210
هناك شيء قالته

439
00:40:01,261 --> 00:40:05,021
ذكرت ذلك فقط لأنها أخبرتني
أن أبلغ عن كل شيء سمعته

440
00:40:08,102 --> 00:40:09,442
واصل

441
00:40:10,263 --> 00:40:12,733
حينما أخبرتها أنها ستظلّ في نفس الغرفة

442
00:40:12,783 --> 00:40:15,013
التي كانت لديها قبل تتويجها

443
00:40:15,064 --> 00:40:17,494
قالت
" الأمر جيد جدًا لي "

444
00:40:17,544 --> 00:40:19,904
" المسيح لا يرحمني "

445
00:40:22,745 --> 00:40:26,145
لو أنها ليست ذات قيمة
فهذا لأنها مذنبة

446
00:40:27,106 --> 00:40:29,446
لكن ما الذي فعلته ؟

447
00:40:31,587 --> 00:40:34,987
هل هناك أمر ما لم نتصوره بعد ؟

448
00:41:00,514 --> 00:41:03,384
هل تحبين إحضار الفرو الخاص بكِ؟

449
00:41:04,555 --> 00:41:06,385
فرو قندلفت

450
00:41:06,435 --> 00:41:09,345
وأنا لا أريد هذه النساء
أريد نسائي

451
00:41:09,396 --> 00:41:10,706
السيدة كينغستون

452
00:41:10,756 --> 00:41:12,066
جاسوستك

453
00:41:12,117 --> 00:41:13,987
مضيفتكِ

454
00:41:14,917 --> 00:41:16,587
هل أنا ضيفة، إذًا ؟

455
00:41:16,638 --> 00:41:18,508
هل لي الحرية في الذهاب؟

456
00:41:19,118 --> 00:41:22,418
لم أعتقد أنكِ سترفضين عمتكِ

457
00:41:22,719 --> 00:41:26,029
لديها ضغينة ضدي
كل ما سمعته مؤذي

458
00:41:26,080 --> 00:41:27,670
هل تتوقعين تصفيق؟

459
00:41:27,720 --> 00:41:31,820
أنتِ لن تتكلمين معي بهذه الطريقة بعد إطلاق سراحي

460
00:41:33,802 --> 00:41:37,102
لا أعرف لماذا يحتجزني الملك هنا

461
00:41:37,443 --> 00:41:41,083
يفترض أنه اختبار أليس كذلك ؟

462
00:41:50,205 --> 00:41:51,915
أريد رؤية أخي

463
00:41:51,966 --> 00:41:55,266
هذا طلب أحمق في هذه الظروف

464
00:41:57,367 --> 00:42:00,037
أبي
لا تنتظري مساعدة هنا

465
00:42:00,088 --> 00:42:03,358
توماس بيلون يعتني بنفسه فقط

466
00:42:03,408 --> 00:42:06,008
ينبغي أن أعرف
هو أخي

467
00:42:15,771 --> 00:42:17,511
ساعدي الملك

468
00:42:18,972 --> 00:42:22,692
لا يوجد شيء يمكنه فعله لنفسكِ بدون رحمته

469
00:42:23,813 --> 00:42:26,723
لكن يمكنكِ فعل شيء لابنتكِ

470
00:42:26,774 --> 00:42:28,514
من أجل إليزابيث

471
00:42:29,694 --> 00:42:33,444
كلا أظهرتِ توبة نصوحًا خلال تلك العملية

472
00:42:33,495 --> 00:42:35,235
العملية ؟

473
00:42:36,096 --> 00:42:38,696
وماذا تعني العملية هذه ؟

474
00:42:39,377 --> 00:42:41,927
اعترافات السادة الآن تدوّن

475
00:42:41,977 --> 00:42:43,327
ماذا ؟

476
00:42:43,378 --> 00:42:44,848
سمعتيه

477
00:42:44,898 --> 00:42:47,168
هُم لن يكذبوا من أجلكِ

478
00:42:47,338 --> 00:42:49,368
السادة سيتعبون سويًا

479
00:42:49,419 --> 00:42:51,489
وأخوكِ لم يعد نبيل

480
00:42:51,539 --> 00:42:53,209
وحكم عليه من زملاءه

481
00:42:53,260 --> 00:42:55,400
أنت ليس لديك شهود

482
00:42:59,901 --> 00:43:01,731
حينما كان لديكِ الحرية يا سيدة

483
00:43:01,782 --> 00:43:06,062
سيداتكِ تم ترويعهنّ
وأجبرن على الكذب من أجلكِ

484
00:43:07,103 --> 00:43:11,373
الآن هُن أكثر جرأة -
أوه أنا متأكدة من ذلك -

485
00:43:11,424 --> 00:43:13,964
الطريقة التي أجبرهن بها سيمور

486
00:43:14,945 --> 00:43:17,985
أخبرها لي
الربّ يرى ألاعيبها

487
00:43:30,988 --> 00:43:32,858
لا

488
00:43:32,909 --> 00:43:36,629
أخبرني فقط.. أنت لا تصدق تلك الحكايات ضدي، صحيح ؟

489
00:43:39,991 --> 00:43:42,591
أعرف في قلبك لا تصدق ذلك

490
00:43:43,871 --> 00:43:45,741
هل تصدق يا كروميل؟

491
00:44:04,556 --> 00:44:06,896
أنا لدي ركلة صغيرة فقط

492
00:44:09,077 --> 00:44:11,877
لذلك سيحدث ذلك في لحظة

493
00:45:22,374 --> 00:45:23,804
قلتِ حينما مات الملك

494
00:45:23,854 --> 00:45:27,284
أنكِ ستختارين
واحد من هؤلاء الرجال ليكون زوجكِ

495
00:45:27,335 --> 00:45:30,695
لكنكِ لا تستطيعي التحديد بعد
هل قلتِ ذلك ؟

496
00:45:33,416 --> 00:45:35,556
عليكِ الرد بصوت مرتفع

497
00:45:38,858 --> 00:45:39,998
لا

498
00:45:44,099 --> 00:45:46,169
اقرأ عليّ اتهاماتك

499
00:45:46,980 --> 00:45:49,380
أقرأ لي واحدة تلو الأخرى

500
00:45:50,100 --> 00:45:52,660
هذه الأماكن، التواريخ

501
00:45:53,781 --> 00:45:55,721
وسأواجهك

502
00:45:57,502 --> 00:46:02,053
هل لا يمكنك التأكيد أنك لم تحب أبدًا الملك من قلبك ؟

503
00:46:02,103 --> 00:46:03,413
لا

504
00:46:03,463 --> 00:46:08,774
ألم تقومين في بعض الأوقات والأحيان بالتقبيل واللمس

505
00:46:08,825 --> 00:46:11,055
والقيام بأمور سيئة السمعة الأخرى

506
00:46:11,105 --> 00:46:14,145
لإغواء فرانسيس ويستون
ليكون لكِ محظي؟

507
00:46:15,226 --> 00:46:16,746
لا

508
00:46:17,987 --> 00:46:21,147
ألم تهبي فرانسيس ويستون هدايا مالية ؟

509
00:46:29,429 --> 00:46:30,629
بلى

510
00:46:32,750 --> 00:46:34,220
هدوء

511
00:46:34,270 --> 00:46:35,670
هدوء

512
00:46:38,511 --> 00:46:43,742
في هذه الصفحة هناك كلمات قالتها الملكة منسوبة لك

513
00:46:43,793 --> 00:46:46,103
والتي عليك أن تقوم بالاطلاع عليها

514
00:46:46,153 --> 00:46:47,823
لا تقرأها بصوت مرتفع

515
00:46:47,873 --> 00:46:51,273
أخبر فقط المحكمة
هل تعرفها ؟

516
00:46:56,715 --> 00:47:00,865
" الملك لا يمكنه الزواج من امرأة "

517
00:47:00,916 --> 00:47:03,716
" لا يمتلك المهارة ولا القوة "

518
00:47:13,679 --> 00:47:15,429
لم أقل

519
00:47:15,480 --> 00:47:17,680
هذه الأمور
هذه ليست كلماتي

520
00:47:19,001 --> 00:47:20,271
أنا لا أملكها

521
00:47:20,321 --> 00:47:22,281
أنت تقولها الآن

522
00:47:33,164 --> 00:47:36,994
تم الحكم بالإجماع

523
00:47:37,045 --> 00:47:38,315
مذنبة

524
00:47:38,365 --> 00:47:41,475
عمها

525
00:47:41,526 --> 00:47:43,466
أنا آمر بالذبح

526
00:47:48,447 --> 00:47:51,647
سيتم حرقكِ هنا في البرج

527
00:47:53,128 --> 00:47:56,648
أو أن تقطع رأسكِ

528
00:47:58,009 --> 00:48:01,509
كما يريد الملك -
هذا ليس عادل -

529
00:48:02,971 --> 00:48:06,201
ما الذي تتكلمون عنه ؟ -
ما هذا ؟ ماذا ؟ -

530
00:48:06,251 --> 00:48:08,121
هؤلاء يقولون أني أخطأت

531
00:48:08,172 --> 00:48:10,722
يقولون أنه ينبغي عليّ القول " تحرق" فقط

532
00:48:10,772 --> 00:48:13,202
الجملة المذكور فيها الملك
ولا تخبرني

533
00:48:13,253 --> 00:48:16,403
ما يمكننا فعله أو لا يمكننا فعله
فنحنُ لم نحاكم ملكة من قبل

534
00:48:16,454 --> 00:48:19,324
أنهي ما تقوله
اجلسوا

535
00:48:28,296 --> 00:48:30,046
تقطع الرأس

536
00:48:30,097 --> 00:48:35,328
كما يريد الملك
وكما هو معروف

537
00:50:24,723 --> 00:50:27,823
لماذا تواصل النظر إلى البرج ؟

538
00:50:30,284 --> 00:50:33,284
لأنها تعتقد أنه مازال هناك أمل

539
00:51:20,896 --> 00:51:24,216
إذًا هي لن تتمكن من أن تخبرني من المسؤولين الآخرين

540
00:51:26,137 --> 00:51:28,337
هذا سيوفر عليها التنبيه

541
00:51:51,063 --> 00:51:53,403
جيد .. أيها المسيحيون

542
00:51:56,304 --> 00:51:58,704
جئت هنا للموت

543
00:52:01,025 --> 00:52:05,295
مثولًا للقانون وبالقانون، محكومٌ عليّ بالموت

544
00:52:05,346 --> 00:52:06,976
لا يمكنني سماعها

545
00:52:07,026 --> 00:52:10,426
تعتقد أنها تتكلم بصوت عالي لآخر كلماتها

546
00:52:11,467 --> 00:52:14,337
أنا جئت هنا لكي لا اتهم أي أحد

547
00:52:15,028 --> 00:52:16,818
ولا أتكلم عن أي شيء

548
00:52:16,869 --> 00:52:19,969
فيما اتهمت به وحكم به عليّ بالموت

549
00:52:21,350 --> 00:52:23,950
لكني أدعو الله أن ينقذ الملك

550
00:52:25,231 --> 00:52:28,501
وأن يطول عمره ليحكمكم

551
00:52:28,551 --> 00:52:31,791
فلا يوجد ألطف ولا أرحم منه لكم

552
00:52:33,833 --> 00:52:38,073
وبالنسبة لي لقد كان صالحًا
لطيفًا وأميرًا مهذّبا

553
00:52:41,594 --> 00:52:46,635
لو أي شخص تدخل في شأني
فأطلب منه الحكم الأفضل

554
00:52:51,036 --> 00:52:56,427
وبهذا أغادر العالم وأبتعد عنكم جميعًا

555
00:52:56,478 --> 00:52:59,838
وأنا أطلب منكم من قلبي أن تصلون لي

556
00:53:04,520 --> 00:53:06,270
يا ربي ارحم روحي

557
00:53:06,320 --> 00:53:08,660
يارب أهب لك روحي

558
00:53:30,806 --> 00:53:32,806
كيف ستفعل ذلك ؟

559
00:53:34,446 --> 00:53:36,046
ستركع

560
00:53:36,607 --> 00:53:38,547
لن يكون هناك عائق

561
00:54:20,577 --> 00:54:23,777
ارحمني أيها المسيح
يسوع اقبل روحي

562
00:54:35,700 --> 00:54:38,780
لو كانت ثابتة ستتم في لحظة

563
00:54:39,901 --> 00:54:42,901
ما بين دقات قلب
لن تعرف شيء

564
00:54:44,542 --> 00:54:47,222
لو كانت .. ثابتة

565
00:54:55,985 --> 00:54:58,385
حسنًا يمكنني الرد بدلًا منها

566
00:55:28,592 --> 00:55:30,422
أنزلي يدكِ

567
00:55:30,473 --> 00:55:32,513
أنزلي يديكِ

568
00:55:36,794 --> 00:55:39,034
أحضر حدّ السيف

569
00:55:48,637 --> 00:55:51,377
لا نرغب في أن يمسّها الرجال

570
00:55:54,358 --> 00:55:56,958
" لقد تأخر الوقت على ذلك "

571
00:55:58,429 --> 00:55:59,429
صحيح

572
00:55:59,480 --> 00:56:01,880
أنا سأغادر لأخبر " سيمورس" أن الأمر انتهى

573
00:55:54,165 --> 00:56:05,365
<font color="#D81D1D">شاهد أحدث الافلام والمسلسلات على موقع فاصل إعلاني</font>
<font color="#138CE9">FaselHD.com</font>
<font color="#D81D1D">TWI: @_Maliik96 </font>

